All language subtitles for Gossip.Girl.S05E05.The.Fasting.And.The.Furious.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,318 --> 00:00:04,362
Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne-
2
00:00:04,528 --> 00:00:06,947
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,114 --> 00:00:08,991
-Tavoittelen lvy Dickensi�.
-Min� olen.
4
00:00:09,158 --> 00:00:11,034
Arvasin sen.
5
00:00:11,201 --> 00:00:15,789
Serenan t�ti maksoi minulle,
ett� esit�n h�nen tyt�rt��n Charliea.
6
00:00:15,956 --> 00:00:18,083
He tuhoavat sinut, kun paljastut.
7
00:00:18,291 --> 00:00:19,250
Mit� haluat?
8
00:00:19,417 --> 00:00:22,003
T�ss� on uusi kollegasi.
9
00:00:23,129 --> 00:00:26,299
Yst�v�si ilahtuvat,
kun selvi��, ett� Anonyymi-
10
00:00:26,465 --> 00:00:27,883
-on Daniel Humphrey.
11
00:00:28,050 --> 00:00:30,302
Se kertoo tavallaan teist�.
12
00:00:30,469 --> 00:00:32,763
-Teist� kaikista.
-H�n kirjoitti minusta.
13
00:00:32,930 --> 00:00:34,932
Kaikki rakastavat pahista.
14
00:00:35,099 --> 00:00:37,100
Luovuin urastani vuoksesi.
En ole katunut-
15
00:00:37,267 --> 00:00:38,977
-ennen kuin luin kirjasi.
16
00:00:39,144 --> 00:00:41,980
Etjuuri suuttunut
yhdist�misest�si Ericiin.
17
00:00:42,147 --> 00:00:44,315
-Nate on...
-Raivoissaan. Niin min�kin.
18
00:00:44,482 --> 00:00:47,110
H�n kirjoitti, ett� me olimme s�ngyss�!
19
00:00:47,277 --> 00:00:49,487
Sin� hankit sen kirjan minulle.
20
00:00:49,654 --> 00:00:51,822
Korjaa se, mit� teit Dan Humphreylle.
21
00:00:53,282 --> 00:00:54,241
Miss� h�n oli?
22
00:00:54,408 --> 00:00:55,618
Ent� kuka min� olen?
23
00:00:55,784 --> 00:00:58,662
Sit� salaisuutta en paljasta.
24
00:00:59,037 --> 00:01:02,749
Tied�t rakastavasi minua. XOXO-
25
00:01:02,916 --> 00:01:03,959
-Gossip Girl.
26
00:01:06,294 --> 00:01:11,716
Upper East Sidessa puheesi
eiv�t ratkaise vaan tekosi.
27
00:01:11,883 --> 00:01:17,138
Toivottavasti he suhtautuvat hyvin
lso perhe on t�rke� lapselle.
28
00:01:18,556 --> 00:01:20,140
Oletko valmis?
29
00:01:22,726 --> 00:01:25,354
Kun sinulla on t�rke�� kerrottavaa...
30
00:01:28,607 --> 00:01:29,983
...tai hierot kauppoja.
31
00:01:30,275 --> 00:01:31,318
Hei, Jane.
32
00:01:31,484 --> 00:01:33,778
Saitko jo oikeudet Danin kirjaan?
33
00:01:33,945 --> 00:01:37,031
En. Luin sen juuri loppuun ik�v� kyll�.
34
00:01:37,490 --> 00:01:39,951
Sinulla on nyt mahdollisuus paikata-
35
00:01:40,117 --> 00:01:42,036
-Daniel Day-Lewis -mokasi.
36
00:01:42,369 --> 00:01:45,873
Tied�n kyll�. Hoidan homman.
37
00:01:46,081 --> 00:01:48,375
Tai kun ammut ensimm�isen laukauksen.
38
00:01:48,542 --> 00:01:50,669
Sivut avataan 20 minuutin kuluttua.
39
00:01:56,174 --> 00:01:59,928
Prinsessa Sophie ja Beatrice,
tervetuloa.
40
00:02:00,094 --> 00:02:02,096
On hienoa n�hd� teid�t taas.
41
00:02:02,263 --> 00:02:03,431
Olemme todella iloisia.
42
00:02:03,598 --> 00:02:06,142
Cyrus, olethan viel� kova halaamaan?
43
00:02:06,308 --> 00:02:09,395
Onko p�ll� viel� petolintu?
44
00:02:09,561 --> 00:02:11,438
Jaaha.
45
00:02:11,605 --> 00:02:15,650
Blairja Louis tulevat pian
kertomaan uutisensa.
46
00:02:15,817 --> 00:02:17,694
T�m� on salaper�ist�jaj�nnitt�v��.
47
00:02:17,861 --> 00:02:21,072
Olen iloinen,
ett� he kertovatjom kippurina.
48
00:02:21,239 --> 00:02:23,992
J��k�� paaston p��tt�v�lle aterialle.
49
00:02:24,158 --> 00:02:26,702
Muistaakseni pid�t savulohesta.
50
00:02:26,869 --> 00:02:28,996
Pid�n. J��mme mielell�mme.
51
00:02:31,248 --> 00:02:32,917
No niin...
52
00:02:41,842 --> 00:02:43,760
Meille tulee vauva.
53
00:02:47,597 --> 00:02:50,391
-Sin� opiskelet viel�.
-�iti...
54
00:02:51,017 --> 00:02:56,021
-Se on hienoa.
-Hieno... yll�tys.
55
00:02:56,730 --> 00:03:00,692
Kuka on nuorin iso�iti
Upper East Sidessa?
56
00:03:00,943 --> 00:03:06,448
-En jaksa iltaan asti sy�m�tt�.
-Olen varauksettoman ilahtunut.
57
00:03:06,781 --> 00:03:10,076
Kunhan menette naimisiin
ennen vauvan syntym��.
58
00:03:10,243 --> 00:03:12,996
Sukuun ei kaivata en�� lis�� �p�r�it�.
59
00:03:17,917 --> 00:03:19,668
T�m� on hienoa.
60
00:03:20,127 --> 00:03:23,422
-Kiitos, ett� s�ilytit salaisuuteni.
-Sit� varten siskot ovat.
61
00:03:24,965 --> 00:03:28,593
Serena,
j��tk� juhlimaan pullaa uunissa?
62
00:03:28,760 --> 00:03:30,971
Minun on pakko menn� t�ihin.
63
00:03:31,179 --> 00:03:33,223
Juhlissa on jo paljon v�ke�.
64
00:03:33,390 --> 00:03:36,643
Voin lukea niist� my�hemmin.
65
00:03:43,649 --> 00:03:45,401
N�yt�t upealta.
66
00:03:45,568 --> 00:03:48,362
-Oletko innoissasi uudesta ty�st�?
-Olen.
67
00:03:48,529 --> 00:03:52,991
En etsinyt t�llaista ty�t�,
mutta tilaisuus tupsahti eteeni.
68
00:03:53,158 --> 00:03:56,703
-En halua tuottaa pettymyst� pomolleni.
-Et varmasti tuota.
69
00:03:56,870 --> 00:03:59,497
Kerro p�iv�st�si illallisella.
70
00:03:59,706 --> 00:04:01,958
Etk� halua l�hte� Waldorfien juhliin?
71
00:04:02,125 --> 00:04:03,709
En ole sill� tuulella.
72
00:04:03,876 --> 00:04:07,505
Min� p��sen arestista,
ja sin� sulkeudut sis�lle.
73
00:04:07,713 --> 00:04:10,090
Toivottakaa onnea.
74
00:04:10,257 --> 00:04:11,508
N�hd��n illalla.
75
00:04:13,427 --> 00:04:14,761
Dan
Hylk��
76
00:04:16,013 --> 00:04:17,556
Oliko se taas Dan?
77
00:04:18,098 --> 00:04:21,768
Sinun on pakko antaa h�nen selitt��.
78
00:04:21,935 --> 00:04:23,394
Ei viel�.
79
00:04:26,647 --> 00:04:28,774
Kun halusit ostaa vanhoja lehti�-
80
00:04:28,941 --> 00:04:30,985
-kuvittelin jotain aivan muuta.
81
00:04:31,193 --> 00:04:33,779
JFK Junioria ivattiin,
kun h�n ei p��ssyt asianajajaksi.
82
00:04:33,946 --> 00:04:35,864
H�n ryhtyi p��toimittajaksi.
83
00:04:36,031 --> 00:04:37,908
Selvit�n, miten h�n teki sen.
84
00:04:40,369 --> 00:04:43,580
Toin jotain sinulle ja Monkeylle.
85
00:04:43,830 --> 00:04:45,707
Minun on ment�v� t�ihin.
86
00:04:46,541 --> 00:04:49,377
Emmek� voisi olla taas yst�vi�?
87
00:04:49,544 --> 00:04:51,587
Vain kokonainen ihminen voisi vastata.
88
00:04:51,712 --> 00:04:53,422
Tein sinusta puolikkaan hahmon.
89
00:04:53,589 --> 00:04:57,092
-Olet antanut anteeksi pahempaakin.
-N�hd��n, Chuck.
90
00:04:59,428 --> 00:05:02,639
Kiitti. Tied�n pari tytt��,
joille t�m� sopisi.
91
00:05:02,848 --> 00:05:04,891
Alan olla taas oma itseni.
92
00:05:05,058 --> 00:05:06,268
Samoin, ik�v� kyll�.
93
00:05:06,434 --> 00:05:09,521
Luulin, ett� minulle
ei en�� k��nnett�isi selk��.
94
00:05:09,688 --> 00:05:12,982
Nyt se johtuu siit�, ett� sinua inhotaan.
95
00:05:13,191 --> 00:05:16,194
Kirjalliset rikoksesi unohtuvat kyll�.
96
00:05:16,360 --> 00:05:17,403
Serena
Aamiainen?
97
00:05:18,988 --> 00:05:21,699
Sinulla on my�s telepaattisia kykyj�.
98
00:05:22,449 --> 00:05:25,994
Jos Serena unohtaa,
ehk� is�nikin leppyy.
99
00:05:26,161 --> 00:05:27,412
N�hd��n my�hemmin.
100
00:05:28,121 --> 00:05:30,165
Tule pois sielt�.
101
00:05:31,374 --> 00:05:34,836
-Et saa.
-Annetaanko niiden jatkaa?
102
00:05:35,003 --> 00:05:39,382
Koirasi vet�isi lyhyemm�n korren.
Potilaani odottavat.
103
00:05:39,549 --> 00:05:41,384
-Oletko l��k�ri?
-Psykologi.
104
00:05:41,551 --> 00:05:45,262
T�m� on kohtalo.
Olen voinut huonosti hiljattain.
105
00:05:48,557 --> 00:05:49,725
Ole hyv�.
106
00:05:51,143 --> 00:05:54,813
''Tohtori Eliza Barnes.''
Olen Chuck Bass.
107
00:05:55,188 --> 00:05:57,816
Hauska tavata. Tulehan.
108
00:05:58,400 --> 00:05:59,692
Menn��n.
109
00:06:03,613 --> 00:06:05,072
Tied�tte, mit� odottaa.
110
00:06:05,239 --> 00:06:08,117
Puhelimet alkavat pirist�,
kun sivut avataan.
111
00:06:09,076 --> 00:06:10,202
Hetki on koittanut.
112
00:06:10,786 --> 00:06:12,579
-Eik� olekin j�nnitt�v��?
-On.
113
00:06:20,420 --> 00:06:23,423
Matkiminen voi olla
rehellisin imartelun muoto-
114
00:06:23,590 --> 00:06:26,342
-mutta varastaminen on rikos.
115
00:06:26,467 --> 00:06:28,803
Uusi kilpailija syyllistyi rikokseen-
116
00:06:28,970 --> 00:06:33,182
-kun k�nnyk�it� vietiin
Jenny Packhamin n�yt�ksess�.
117
00:06:33,974 --> 00:06:36,852
Jos aloitamme nyt,
kaikki tiet�v�t, ett� h�n puhui sinusta.
118
00:06:37,644 --> 00:06:40,480
-Ei v�ltt�m�tt�.
-Riski on liian suuri.
119
00:06:43,817 --> 00:06:44,859
Perukaa aloitus.
120
00:06:46,945 --> 00:06:48,947
Toistaiseksi.
121
00:06:52,116 --> 00:06:56,328
-�iti korjaa pukua niin, ettei maha n�y.
-Tietenkin, kultaseni.
122
00:06:56,495 --> 00:07:00,374
Palaamme loppuraskauden ajaksi
l�helle tohtori Cranea.
123
00:07:00,541 --> 00:07:03,627
-H��matka voi odottaa.
-Olet miettinyt kaikkea.
124
00:07:06,004 --> 00:07:09,966
-Meill� on ongelma.
-Vauva ei ole koskaan ongelma.
125
00:07:10,175 --> 00:07:13,428
Toivottavasti et yrit�
pilata iloista hetke�.
126
00:07:13,886 --> 00:07:16,389
Yrit�n suojella sukumme historiaa.
127
00:07:16,556 --> 00:07:20,684
Blair on m��r�ilev�.
H�n p��tt��, millaiset h�ist� tulee.
128
00:07:21,102 --> 00:07:22,978
H�n tekee saman lapsen suhteen.
129
00:07:23,145 --> 00:07:26,398
Louis tiet��, miten t�rke�
vauva on minulle ja Monacolle.
130
00:07:26,565 --> 00:07:28,692
H�n suojelee perinteit�mme.
131
00:07:34,406 --> 00:07:35,740
Ent� Blair?
132
00:07:39,952 --> 00:07:42,205
-Onneksi tulit.
-Hyv�, ett� soitit.
133
00:07:42,371 --> 00:07:45,749
Olen anteeksipyynn�n velkaa.
134
00:07:46,125 --> 00:07:49,837
Ylireagoin siihen,
miten kirjoitit minusta.
135
00:07:50,003 --> 00:07:52,089
Kiitos kauheasti.
136
00:07:52,297 --> 00:07:56,676
T�m� on ollut raskasta.
ls�, Nate ja Blair eiv�t puhu minulle.
137
00:07:56,843 --> 00:07:58,970
Sait yhden nelj�st� leppym��n.
138
00:07:59,554 --> 00:08:02,932
-lhme, ett� se olet sin�.
-Osaan yll�tt��.
139
00:08:04,434 --> 00:08:08,229
Miten sinulla on muuten mennyt?
140
00:08:08,396 --> 00:08:10,689
T�m� on ollut yht� hullunmylly�.
141
00:08:10,856 --> 00:08:13,233
Haluaisin vain jakaa sen
l�heisteni kanssa.
142
00:08:14,818 --> 00:08:18,071
Ent� kirjan elokuvaoikeudet?
143
00:08:18,321 --> 00:08:21,866
En tied�. Elokuva olisi mielet�n juttu.
144
00:08:22,867 --> 00:08:25,620
Jos sin� innostut kirjan filmaamisesta-
145
00:08:25,787 --> 00:08:29,165
-pomoni Jane haluaisi tuottaa sen.
146
00:08:29,332 --> 00:08:34,503
-H�n on loistava tuottaja.
-Kiitos. Olisi mahtavaa...
147
00:08:34,670 --> 00:08:36,463
...jos se toteutuisi.
148
00:08:36,922 --> 00:08:38,424
Agenttini soittaa.
149
00:08:38,590 --> 00:08:41,051
En saa my�h�sty�
New York Onen haastattelusta.
150
00:08:41,218 --> 00:08:43,720
Oli kiva n�hd�. Soitan sinulle.
151
00:08:47,015 --> 00:08:49,726
-Hei, Alessandra.
-Muistutan vain haastattelusta.
152
00:08:49,893 --> 00:08:50,852
Olen matkalla.
153
00:08:51,019 --> 00:08:54,063
Yst�v�ni Serena kysyi
elokuvaoikeuksista.
154
00:08:54,230 --> 00:08:56,524
Haluaisin antaa ne h�nelle.
155
00:08:56,732 --> 00:09:00,027
�l� sitoudu mihink��n yst�vyyden takia.
156
00:09:00,194 --> 00:09:02,988
Serenan pomo on kuuluisa tuottaja.
157
00:09:03,155 --> 00:09:06,158
-H�n tuotti David O. Russellin elokuvan.
-Kiva...
158
00:09:06,325 --> 00:09:08,702
...mutta moni haluaa kirjasi.
159
00:09:08,869 --> 00:09:12,122
Harvey Weinstein on toisella linjalla.
160
00:09:12,288 --> 00:09:15,500
-Seh�n on...
-Mielet�nt�. N�hd��n pian.
161
00:09:18,002 --> 00:09:22,298
Jane, nielin ylpeyteni ja tein,
mit� pyysit.
162
00:09:22,506 --> 00:09:25,384
Saamme oikeudet kirjaan t�n��n.
163
00:09:31,139 --> 00:09:34,059
Uskottelit, ett� vain esitit hullua.
164
00:09:34,226 --> 00:09:36,978
-Taidat olla itsetuhoinen.
-Miten niin?
165
00:09:38,146 --> 00:09:41,232
Aloitit t��ll� pakon edess�.
166
00:09:41,399 --> 00:09:45,236
Saman tien tapahtuu
vuoto kilpailijalleni.
167
00:09:45,403 --> 00:09:47,821
Vannon, ett� se en ollut min�.
168
00:09:47,988 --> 00:09:52,284
Sinulle valehtelu on kuin hengitt�minen.
Vannomisesi ei kiinnosta.
169
00:09:52,451 --> 00:09:55,287
Muista, ett� olet suurin uutiseni.
170
00:09:55,454 --> 00:09:58,206
Jos et pysty parempaan, kerron kaikille-
171
00:09:58,331 --> 00:10:00,750
-ett� olet
ep�onnistunut n�yttelij�t�r lvy.
172
00:10:01,126 --> 00:10:05,755
Hankin jotain. Tarvitsen lis�� aikaa.
173
00:10:07,215 --> 00:10:11,093
Jom kippur Waldorfien luona on
todellinen pyh�-
174
00:10:11,260 --> 00:10:15,431
-kun prinsessa Sophiekin lensi
kaupunkiin Monacosta-
175
00:10:15,597 --> 00:10:17,182
-sy�m��n bageleit�.
176
00:10:17,349 --> 00:10:19,518
Sinuna olisin jo l�htenyt.
177
00:10:23,772 --> 00:10:24,773
Mik� h�nt� vaivaa?
178
00:10:24,939 --> 00:10:26,983
Tarvitsen mehukkaitajuttuja.
179
00:10:27,150 --> 00:10:30,236
Charlie on ainoa,
joka rikkoo rajoja uransa vuoksi.
180
00:10:30,653 --> 00:10:34,198
Min� hankin nime� omalla tavallani.
181
00:10:34,365 --> 00:10:37,534
Sinun on oltava valmis mihin tahansa.
182
00:10:38,035 --> 00:10:41,246
Anna minulle jotain,
Blair Waldorfista ehk�.
183
00:10:41,413 --> 00:10:44,082
Blairin ja Louis'n perheet viett�v�t
jom kippuria.
184
00:10:44,249 --> 00:10:46,668
Siit� ei saa kiinnostavaajournalismia.
185
00:10:47,168 --> 00:10:51,089
Joukko n�lk�isi� ihmisi�
on tungettu samaan asuntoon...
186
00:10:51,297 --> 00:10:54,759
Salaisuuksia paljastuu.
Soitajaj�rjest� minulle kutsu.
187
00:10:56,093 --> 00:10:58,888
-Oletko edes juutalainen?
-T�n��n olen.
188
00:11:02,349 --> 00:11:05,686
Ensimm�inen haastattelusi on t�rke�.
189
00:11:05,852 --> 00:11:08,605
-Tee vaikutus.
-Olenko pukeutunut oikein?
190
00:11:08,730 --> 00:11:11,691
Haluan olla asiallinen mutta rento.
191
00:11:11,858 --> 00:11:14,444
Jos pit�isin t�t� t�rke�n�juttuna-
192
00:11:14,611 --> 00:11:19,157
-olisin hermostunut.
En ole yht��n. Viiniryp�leit�!
193
00:11:19,365 --> 00:11:22,535
-Kuunteletko sin�?
-Kyll�. Anteeksi.
194
00:11:22,702 --> 00:11:26,872
Kirja tarvitsee julkisuutta,
vaikka se olisi arvostelumenestys.
195
00:11:27,039 --> 00:11:29,333
�lyk�t hallitsevat
julkisen palvelun televisiota.
196
00:11:29,499 --> 00:11:31,585
Voit p��st� Charlie Rosen vieraaksi.
197
00:11:31,752 --> 00:11:35,005
Kiitos, ett� lis��t paineita-
198
00:11:35,171 --> 00:11:38,049
-ennen ensimm�ist�
televisiohaastatteluani.
199
00:11:38,216 --> 00:11:41,678
Voit nyt tehd� kirjastasi Oscar-voittajan.
200
00:11:41,844 --> 00:11:47,516
Mainitse Harveyn nimi.
Se saa kaikki haluamaan oikeudet.
201
00:11:47,683 --> 00:11:50,853
Minun pit�isi soittaa Serenalle.
202
00:11:51,020 --> 00:11:54,231
H�n tuntee alan. Et tehnyt sopimusta.
203
00:11:54,398 --> 00:11:58,610
Serena on joka tapauksessa
iloinen puolestasi.
204
00:11:58,777 --> 00:12:00,612
Nyt myyd��n kirjoja.
205
00:12:06,367 --> 00:12:09,870
Oletko miettinyt,
miss� sairaalassa synnyt�t?
206
00:12:10,037 --> 00:12:12,456
Min�ja �iti synnyimme Lenox Hilliss�.
207
00:12:13,541 --> 00:12:14,750
Ent� koulut?
208
00:12:15,084 --> 00:12:18,795
L�hetin jo ultra��nikuvan
Constance/St. Jude'siin.
209
00:12:18,962 --> 00:12:20,964
Blair k�vi erinomaisia kouluja.
210
00:12:21,131 --> 00:12:25,468
New Yorkin koulut kelpaavat
ei-kuninkaallisille-
211
00:12:25,635 --> 00:12:28,388
-mutta Grimaldit k�yv�t
sis�oppilaitosta Sveitsiss�.
212
00:12:28,554 --> 00:12:33,392
Lapsen on synnytt�v�
omalla osastollamme Monacossa.
213
00:12:33,601 --> 00:12:38,272
Te ette voi sanella lapsenlapseni el�m��.
214
00:12:38,439 --> 00:12:41,066
Vauva ei ole vain teid�n lapsenlapsenne.
215
00:12:41,233 --> 00:12:44,277
Blairin el�m�ja perhe ovat
New Yorkissa.
216
00:12:44,444 --> 00:12:46,196
Louis'n ovat Monacossa.
217
00:12:46,321 --> 00:12:49,908
-Arvon naiset...
-Mamanja Eleanor, riitt��.
218
00:12:50,075 --> 00:12:52,243
Blairja min� sovimme
asioista kesken�mme.
219
00:12:52,660 --> 00:12:56,205
-Onko kaikki hyvin?
-Suokaa anteeksi.
220
00:12:58,207 --> 00:13:01,085
N�in k�y, kun h�n ei saa tahtoaan l�pi.
221
00:13:06,089 --> 00:13:11,886
-Olin juuri l�hd�ss�.
-Sep� harmi.
222
00:13:12,304 --> 00:13:14,806
-Taidat ollajuttelun tarpeessa.
-Totta.
223
00:13:15,932 --> 00:13:19,060
-On minulla siihen aikaa.
-Kiitos.
224
00:13:20,478 --> 00:13:24,773
-lstunko vai makaanko?
-Miten haluat.
225
00:13:30,571 --> 00:13:36,159
-Mik� sinut tuo t�nne?
-Mietit��np�.
226
00:13:36,326 --> 00:13:40,580
Minulla oli pitk� kausi,
jolloin en tuntenut mit��n.
227
00:13:40,747 --> 00:13:43,291
Fyysinen ja henkinen elpyminen-
228
00:13:43,458 --> 00:13:46,502
-sai minut haluamaan uusia asioita-
229
00:13:46,669 --> 00:13:48,546
-tilan uusiutumisen est�miseksi.
230
00:13:48,712 --> 00:13:53,383
Uusia asioitako? Millaisia esimerkiksi?
231
00:13:53,801 --> 00:13:55,594
Olen harrastanut seksi�-
232
00:13:55,761 --> 00:13:58,597
-melkein kaikissa
mahdollisissa paikoissa-
233
00:13:58,763 --> 00:14:01,599
-mutta en terapeutin sohvalla.
234
00:14:02,350 --> 00:14:04,185
Tietenk��n et ollut tosissasi.
235
00:14:05,937 --> 00:14:09,565
Voin n�ytt��, kuinka tosissani olen.
236
00:14:09,732 --> 00:14:13,110
Sinulla on ongelmia, ja voin auttaa-
237
00:14:13,277 --> 00:14:16,280
-jos todella haluat terapiaa.
238
00:14:16,739 --> 00:14:20,409
Min� l�hden nyt synagogaan.
239
00:14:22,661 --> 00:14:23,703
Oletjuutalainen.
240
00:14:23,870 --> 00:14:26,456
Se ei kuulu sinulle,
mutta olen k��ntynyt.
241
00:14:26,623 --> 00:14:29,042
Se on fiksu veto sinun alallasi.
242
00:14:29,751 --> 00:14:30,752
Hyv�sti.
243
00:14:40,803 --> 00:14:43,430
Hei.
244
00:14:43,931 --> 00:14:47,559
-Onko kaikki hyvin?
-Olen huolissani Rufusista.
245
00:14:47,726 --> 00:14:50,103
H�n ja Dan ovat kovin l�heisi�.
246
00:14:50,311 --> 00:14:52,438
Heid�t olisi saatava sopimaan.
247
00:14:53,231 --> 00:14:55,817
-Tulit aikaisin.
-Oli rankka aamu.
248
00:14:55,983 --> 00:14:59,070
Pomo painostaa keksim��n jotain.
249
00:14:59,236 --> 00:15:00,696
Olisiko sinulla vinkkej�?
250
00:15:00,863 --> 00:15:05,451
Kotiarestin ja masennuksen takia
emme ole k�yneet miss��n.
251
00:15:05,617 --> 00:15:08,287
Olet �lyk�s tytt�. Uskon sinuun.
252
00:15:08,453 --> 00:15:12,165
En tarvitse helyj�,
jos emme mene Waldorfeille.
253
00:15:15,168 --> 00:15:18,588
-Mit� nuo ovat?
-Se on ik�v� tarina.
254
00:15:18,755 --> 00:15:22,091
Miesvainaani Bart palkkasi etsiv�n
tutkimaan perhett�mme.
255
00:15:22,258 --> 00:15:26,011
Minun piti siirt�� n�m� tallelokeroon-
256
00:15:26,178 --> 00:15:30,015
-mutta koska
Serenaja Charles murtautuivat sinne-
257
00:15:30,182 --> 00:15:32,142
-t�m� on parempi paikka.
258
00:15:33,060 --> 00:15:34,102
Onnea.
259
00:15:44,987 --> 00:15:50,493
Danin haastattelu alkoi.
H�n puhuu elokuvasta.
260
00:15:50,868 --> 00:15:53,829
Hollywood on kiinnostunut kirjastasi.
261
00:15:53,996 --> 00:15:56,290
Kyll�, merkitt�v�t tuottajat-
262
00:15:56,456 --> 00:15:59,626
-kuten Scott Rudin,
Harvey Weinstein ja Brian Grazer.
263
00:15:59,793 --> 00:16:02,087
Emme ole p��tt�neet viel� mit��n.
264
00:16:02,253 --> 00:16:03,963
Onko joku ohjaaja...
265
00:16:04,255 --> 00:16:07,467
S, l�hdin k�velylle...
266
00:16:07,633 --> 00:16:11,053
-...ja keksin tulla t�nne.
-Kerroin Janelle...
267
00:16:11,220 --> 00:16:14,974
...ett� meill� on optio Danin kirjaan.
Dan ei maininnut meit�.
268
00:16:16,392 --> 00:16:20,270
-Voinko...
-Minun on pakko hankkia oikeudet.
269
00:16:20,437 --> 00:16:23,440
Ty�huolesi kyll� kiinnostavat minua-
270
00:16:23,607 --> 00:16:26,026
-mutta el�m�ni on kuin
Rosemaryn painajaisesta.
271
00:16:26,192 --> 00:16:29,988
Sophie yritt�� m��r�ill�
lapseni koko el�m��.
272
00:16:30,196 --> 00:16:33,116
H�n yritt�� pakottaa minut
muuttamaan Moncaoon.
273
00:16:33,282 --> 00:16:37,912
Tuo on kauheaa, mutta
saatko Danin antamaan oikeudet meille?
274
00:16:38,787 --> 00:16:43,667
Se kirja on naurettava, samoin Dan.
Tarvitsen todella apuasi.
275
00:16:44,543 --> 00:16:49,130
Miksi juoruilet, kun tavoittelemasi
sopimus vied��n k�sist�?
276
00:16:49,297 --> 00:16:52,258
Anteeksi.
Yst�v�ni Blair voisi ehk� auttaa.
277
00:16:52,383 --> 00:16:57,847
T�m� ei ole lukio vaan minun firmani.
Sanoin, ett� et saa nolata minua.
278
00:17:03,394 --> 00:17:05,479
Minulla on idea. Ota loparit.
279
00:17:05,646 --> 00:17:09,274
-Pomosi on nauta. L�hdet��n.
-Ty�ni on t�rke�� minulle.
280
00:17:09,483 --> 00:17:13,987
Sinulla on kuusi kuukautta aikaa,
minulla kuusi minuuttia. Heippa.
281
00:17:20,702 --> 00:17:25,122
Jos kaikki muut siirtyv�t
eteenp�in el�m�ss��n-
282
00:17:25,331 --> 00:17:28,083
-niin min�kin voin muuttaa Monacoon.
283
00:17:28,959 --> 00:17:33,171
Sin� olet minun perheeni, Louis.
Min� haluan olla sinun.
284
00:17:33,380 --> 00:17:38,301
Sano �idillesi,
ett� minusta tulee Grimaldi.
285
00:17:54,650 --> 00:17:58,487
-N�yt�t aikuiselta.
-Ei tunnu silt�. Miksi tulit?
286
00:17:58,695 --> 00:18:02,574
lsken vanhempaa naista.
H�n tekee minut hulluksi-
287
00:18:02,699 --> 00:18:04,659
-vaikka h�n on terapeutti.
288
00:18:04,826 --> 00:18:08,413
-Sin� tunnet t�dit. Mit� teen?
-Ei se noin toimi.
289
00:18:08,579 --> 00:18:10,957
N�yt�, ett� olet kiinnostunut...
290
00:18:11,123 --> 00:18:13,250
-...naisesta etk�...
-...naimisesta.
291
00:18:13,417 --> 00:18:17,087
Aivan. Haluaisin auttaa, mutta...
292
00:18:17,296 --> 00:18:20,966
-Olet erikoistunut MlLF:eihin.
-S�ngyss� kyll�.
293
00:18:21,133 --> 00:18:23,885
-Mik� on vikana?
-Serenan serkku Charlie.
294
00:18:24,052 --> 00:18:26,388
H�n tekee mit� vain menesty�kseen.
295
00:18:26,554 --> 00:18:28,598
Min� en suostu. Diana on tyytym�t�n.
296
00:18:29,641 --> 00:18:33,186
Kunpa voisimme
vaihtaa paikkoja p�iv�ksi.
297
00:18:33,352 --> 00:18:37,398
Meid�n on kuitenkin keksitt�v�jotain
muuta, koske emme ole elokuvassa.
298
00:18:38,065 --> 00:18:42,403
Seuraa v�h�n aikaa,
mit� Charlie puuhailee.
299
00:18:42,569 --> 00:18:45,572
JFK Juniorinkin piti seurata
joitain jalanj�lki�-
300
00:18:45,739 --> 00:18:47,908
-ennen kuin h�n l�ysi oman polkunsa.
301
00:18:48,075 --> 00:18:49,367
Mit� sin� aiot?
302
00:18:49,534 --> 00:18:53,746
Osoitan mielenkiintoa
tohtori Barnesiin. Shalom.
303
00:18:58,334 --> 00:19:01,879
-Miss� kaikki ovat?
-�iti ja Beatrice ovat keitti�ss�.
304
00:19:02,046 --> 00:19:04,131
�itisi ja Cyrus l�htiv�t synagogaan.
305
00:19:04,298 --> 00:19:07,342
-Kerroitko heille p��t�ksest�ni?
-En.
306
00:19:08,093 --> 00:19:12,597
Halusin jutella ensin.
Haluatko todella muuttaa Monacoon?
307
00:19:13,056 --> 00:19:15,141
Et kai anna periksi painostukselle?
308
00:19:20,855 --> 00:19:22,607
Varatkaa Grimaldien synnytyshuone.
309
00:19:23,691 --> 00:19:25,568
Meist� tulee monacolainen perhe.
310
00:19:25,693 --> 00:19:27,778
Tiesin, ett� tekisitte oikean p��t�ksen.
311
00:19:29,863 --> 00:19:31,448
Kiitos.
312
00:19:42,000 --> 00:19:46,129
T�m� on viides ilta viikon sis�ll�,
kun tilaamme kiinalaista.
313
00:19:46,629 --> 00:19:49,674
Emme ole viel� sy�neet ruokalistaa l�pi.
314
00:19:50,383 --> 00:19:51,425
Katsotaanpa.
315
00:19:51,592 --> 00:19:52,593
Nate
Haluatko apua?
316
00:19:52,968 --> 00:19:55,471
Katkaravut n�ytt�v�t hyv�lt�.
317
00:19:55,637 --> 00:19:58,307
Kokeillaan mustia nuudeleita.
318
00:19:58,473 --> 00:20:02,686
Hei. Minulla olisi neuvo.
319
00:20:02,894 --> 00:20:08,399
Jos l�htisitte Waldorfeille,
teid�n ei tarvitsisi sy�d� kiinalaista.
320
00:20:08,608 --> 00:20:13,362
Jos sattuisitte n�kem��n
toimivan perheen-
321
00:20:13,529 --> 00:20:17,199
-haluaisitte ehk� korjata omanne.
322
00:20:18,242 --> 00:20:22,120
Yst�vien ja piirakan parissa
vietetty ilta tekisi hyv��.
323
00:20:24,289 --> 00:20:26,791
Lohturuoka kuulostaa hyv�lt�.
324
00:20:35,591 --> 00:20:37,969
Tule VDW:lle
325
00:20:42,806 --> 00:20:44,850
Eiv�tk� juutalaiset ole k�rsineet
tarpeeksi?
326
00:20:45,350 --> 00:20:49,104
Miten Cyrus kest�� t�t� paastoamista?
327
00:20:49,354 --> 00:20:52,941
-Kuka te olette?
-H�n on Diana Payne.
328
00:20:53,316 --> 00:20:56,903
-Nate Archibald kutsui minut.
-Tosiaan.
329
00:20:57,070 --> 00:21:01,407
Olette se toimittaja. Ei kannata
yritt�� saada haastattelua-
330
00:21:01,574 --> 00:21:03,993
-tytt�relt�ni ja prinssilt�.
331
00:21:04,243 --> 00:21:06,912
T�m� voi olla viimeinen tilaisuutesi.
332
00:21:07,329 --> 00:21:09,998
Blair aikoo muuttaa Monacoon.
333
00:21:10,165 --> 00:21:14,753
-Mit�?
-Milt� tytt�ren l�ht� tuntuu?
334
00:21:14,920 --> 00:21:18,673
Blair tekee, mit� haluaa.
335
00:21:18,923 --> 00:21:22,260
Waldorfin naiset rikkovat s��nt�j�.
336
00:21:22,719 --> 00:21:25,805
Blair ei sent��n sitoudu mihink��n.
337
00:21:32,686 --> 00:21:36,773
Danin agentti ja Harvey hiovat
sopimusta. Menet�mme option.
338
00:21:39,109 --> 00:21:42,862
-En voi uskoa t�t�.
-Min� voin.
339
00:21:43,112 --> 00:21:46,866
Ehk� kaverisi F. Scott Fitz��li� osui
oikeaan kirjassaan.
340
00:21:47,075 --> 00:21:51,662
Jos jokin ei putoa syliisi, et osaa tehd�
mit��n sen saadaksesi sen.
341
00:21:56,542 --> 00:22:02,130
Joskus rajan ylitt�miseen
tarvitaan vain pieni tuuppaus.
342
00:22:02,464 --> 00:22:04,674
Harvey luki kirjan itse.
343
00:22:04,841 --> 00:22:08,219
H�n haluaa elokuvan tuotantoon
ensi vuonna.
344
00:22:08,386 --> 00:22:10,972
-Se on...
-Uskomatonta.
345
00:22:11,139 --> 00:22:14,225
Oscarit h��m�tt�v�tjo.
346
00:22:14,392 --> 00:22:18,145
Harveyn toimistosta soitetaan.
Alessandra.
347
00:22:20,397 --> 00:22:21,899
Miksi h�n peruu?
348
00:22:25,360 --> 00:22:27,028
Mit� nyt?
349
00:22:27,237 --> 00:22:30,532
Deadlinen mukaan
annoit option Jane Bettingerille.
350
00:22:31,324 --> 00:22:32,325
Mit�?
351
00:22:33,493 --> 00:22:37,413
Et todella halua
Blairi�ja velje�si Monacoon.
352
00:22:39,081 --> 00:22:41,333
Louis on aina ollut suosikki.
353
00:22:41,959 --> 00:22:45,045
H�n ei v�lit� arvostaan tai suvustamme.
354
00:22:45,254 --> 00:22:49,549
Toivoin, ett� h�n j�isi
New Yorkiin Blairin takia.
355
00:22:49,758 --> 00:22:54,512
Sisaruskateutta, selk��n puukottamista,
manipulointia...
356
00:22:54,637 --> 00:22:56,639
Te olette kunnon kuninkaallisia.
357
00:22:58,641 --> 00:23:01,060
Min� voin ehk� auttaa sinua-
358
00:23:01,811 --> 00:23:06,815
-jos saan jutun
kuninkaallisesta sukuriidasta.
359
00:23:16,908 --> 00:23:19,369
Koska perhe on minulle nyt arka aihe-
360
00:23:19,577 --> 00:23:23,456
-ammun takaisin,
jos Eleanor kutsuu sinua Lily Bassiksi.
361
00:23:23,623 --> 00:23:28,544
Annan sinulle luvan
riehua Sean Pennin tyyliin.
362
00:23:32,131 --> 00:23:36,176
Mit� t��ll� tapahtuu?
Cyrus, on aika puhaltaa sofaria.
363
00:23:36,385 --> 00:23:41,389
Sophie on teett�nyt sopimuksen,
joka koskee-
364
00:23:41,556 --> 00:23:43,016
-tulevaa lapsenlastamme.
365
00:23:43,892 --> 00:23:48,187
Blairin pit�isi allekirjoittaa n�m�
ennen Sophien l�ht��.
366
00:23:48,354 --> 00:23:52,483
-Onko se todella tarpeen?
-Ei saivarrella allekirjoituksesta.
367
00:23:52,691 --> 00:23:56,987
Olen moderni tytt�,
ja minulla on isin� kaksi lakimiest�.
368
00:23:57,154 --> 00:23:59,531
Osa vaatimuksista on t�rkeit�.
369
00:23:59,990 --> 00:24:04,035
Jos viet lapsen Monacosta
yli kuudeksi tunniksi-
370
00:24:04,202 --> 00:24:08,248
-sinun on ilmoitettava turvamiehille.
Se on liioittelua.
371
00:24:08,456 --> 00:24:11,417
Ei kruununperilliselle. Anna kyn�.
372
00:24:11,626 --> 00:24:16,380
Et saa oleskella New Yorkissa
kuin 48 tuntia yhteen menoon.
373
00:24:17,047 --> 00:24:21,677
Jos rikot n�it� s��nt�j�, on vaarana-
374
00:24:21,844 --> 00:24:24,471
-ett� menet�t huoltajuuden
ruhtinasperheelle.
375
00:24:25,013 --> 00:24:28,934
-Mit�? Se on...
-T�rke��.
376
00:24:37,150 --> 00:24:39,402
Mit� t��ll� tapahtuu?
377
00:24:40,319 --> 00:24:44,865
Sy�n l��kkeeni,
mutta olen tullut v�h�n hulluksi.
378
00:24:45,074 --> 00:24:46,116
Ohjeet
379
00:24:46,283 --> 00:24:48,535
Aiotko tosiaan
murtautua kassakaappiin?
380
00:24:48,744 --> 00:24:49,828
Olen ep�toivoinen.
381
00:24:50,037 --> 00:24:53,748
Saamme potkut,
jos emme hanki Dianalle jotain.
382
00:24:53,957 --> 00:24:56,126
Tied�n, ett� kassakaapissa on juttu.
383
00:24:58,586 --> 00:25:02,256
Toivottavasti
Kennedyt eiv�t k��nny haudassaan.
384
00:25:02,423 --> 00:25:06,469
Min� keksin. Kassakaappi oli
Chuckin is�n. Odota hetki.
385
00:25:11,473 --> 00:25:13,934
Mik� on kassakaapin koodi?
386
00:25:15,393 --> 00:25:18,521
�itini syntym�p�iv�, 7.8.69
387
00:25:18,688 --> 00:25:20,356
-Kiitos, rabbi.
-N�hd��n ensi kerralla.
388
00:25:28,489 --> 00:25:30,908
Arthur, kierret��n kortteli.
389
00:25:37,205 --> 00:25:41,876
Dan Humphrey.
Tunnistan sinut televisiosta.
390
00:25:42,127 --> 00:25:45,463
-Olen Jane Bettinger.
-Etsin Serenaa.
391
00:25:45,630 --> 00:25:47,882
Pid�n todella paljon kirjastasi.
392
00:25:48,091 --> 00:25:52,053
Elokuvasta tulee
sosiaalisen median ajan Kultahattu.
393
00:25:52,261 --> 00:25:55,222
-Eik� Serena ole t��ll�?
-Ei. Voinko auttaa?
394
00:25:55,431 --> 00:25:58,475
Miksi Serena v�itti Nikki Finkelle,
ett� teill� on optio?
395
00:25:58,684 --> 00:26:01,019
Mit� tarkoitat?
396
00:26:01,228 --> 00:26:04,439
-Eik� Serena ole t�iss� t��ll�?
-Vuodot ovat amat��reille.
397
00:26:04,689 --> 00:26:07,108
Serena lupasi hankkia oikeudet sinulta.
398
00:26:07,317 --> 00:26:09,694
En k�skisi h�nen toimia selk�si takana.
399
00:26:09,944 --> 00:26:14,991
En usko, ett� Serena vahingoittaisi
minua ilman k�sky�si.
400
00:26:15,575 --> 00:26:19,745
Serena... Onko sinulla
jotain sanottavaa puolustukseksesi?
401
00:26:19,954 --> 00:26:23,207
Jane ei k�skenyt minua. Keksin sen itse.
402
00:26:27,961 --> 00:26:30,046
�iti on tullut lopullisesti hulluksi.
403
00:26:30,255 --> 00:26:33,466
H�n uhkasi vied� lapsen,
jos Blair rikkoo s��nt�j�.
404
00:26:33,633 --> 00:26:38,054
Se ei yll�t� minua.
�iti osaa olla kauhea tyranni.
405
00:26:40,389 --> 00:26:44,143
-Miten sin� saatoit?
-Suokaa anteeksi.
406
00:26:44,310 --> 00:26:46,478
Se on tavallinen huoltajuussopimus.
407
00:26:46,687 --> 00:26:50,065
Sellainen ei anna lupaa
vied� lasta meilt�...
408
00:26:50,273 --> 00:26:53,860
-...jos et pid� Blairin toimista.
-Mit� tarkoitat?
409
00:26:55,111 --> 00:26:58,823
-Sin� kirjoitit t�m�n.
-En laittanut sellaisia ehtoja.
410
00:26:59,073 --> 00:27:04,245
Dominique teki ehk� k��nn�svirheen,
kun sanelit h�nelle.
411
00:27:06,747 --> 00:27:11,543
Se ei ole virhe. Sin� lis�sit ehdon.
412
00:27:16,756 --> 00:27:18,133
Niin lis�sin.
413
00:27:18,300 --> 00:27:21,010
Blair ei kunnioita
perinteit� tai monarkiaa.
414
00:27:21,219 --> 00:27:23,096
H�n tekee lapselle, mit� haluaa.
415
00:27:23,263 --> 00:27:25,556
Miten voit pett�� meid�t n�in?
416
00:27:25,807 --> 00:27:27,975
Sophie, sin� tietenkin poistat sen ehdon.
417
00:27:30,227 --> 00:27:34,690
Tytt�reni teko oli katalaja petollinen.
418
00:27:35,649 --> 00:27:39,945
Reaktiosi saa minut ep�ilem��n,
ett� h�n on oikeassa.
419
00:27:41,071 --> 00:27:43,073
Jos todella haluat olla osa perhett�ni-
420
00:27:43,239 --> 00:27:45,700
-sin� allekirjoitat sopimuksen.
421
00:27:46,034 --> 00:27:49,871
Ehto j��.
Jos te kaksi ette hyv�ksy sit�-
422
00:27:50,079 --> 00:27:52,999
-en tunnusta lasta kruununperilliseksi.
423
00:27:55,709 --> 00:27:57,878
En tunnusta sinuakaan.
424
00:28:00,047 --> 00:28:01,715
Sinulla ei en�� ole siihen oikeutta.
425
00:28:03,884 --> 00:28:08,263
Tulevana ruhtinaana
minun lapseni teht�v� on-
426
00:28:08,430 --> 00:28:11,057
-tunnustaa sinut.
427
00:28:24,069 --> 00:28:25,821
Meill� ei ole puhuttavaa.
428
00:28:26,029 --> 00:28:29,783
Toivon, ett� et tee t�t� kamalaa virhett�.
429
00:28:31,451 --> 00:28:33,286
Virheen teet sin�.
430
00:28:33,953 --> 00:28:38,583
Hylk��t perheesi
ep�luotettavan morsiamesi takia.
431
00:28:39,000 --> 00:28:43,921
Blair kertoi Beatricelle
olevansa raskaana ennen kuin sinulle.
432
00:28:45,214 --> 00:28:47,508
Uskotko, ett� h�n ei salaa muuta?
433
00:28:48,842 --> 00:28:52,763
Min� luotan Blairiin.
434
00:28:53,388 --> 00:28:55,140
Tied�n h�nen salaisuutensa.
435
00:28:55,849 --> 00:29:00,353
Kultaseni, olet kovin sinisilm�inen.
436
00:29:00,561 --> 00:29:03,731
Sinun vuoksesi toivon,
ett� olet oikeassa.
437
00:29:04,982 --> 00:29:06,901
N�kemiin.
438
00:29:14,032 --> 00:29:18,912
Olet aina tuntenutj��v�si toiseksi.
En�� etj��.
439
00:29:19,955 --> 00:29:23,041
Kaipaan rakkauttasi ja arvostustasi.
440
00:29:32,091 --> 00:29:36,053
lskimme kultasuoneen. Upper East Siden
suurimmat salaisuudet.
441
00:29:36,220 --> 00:29:39,389
Yksi n�ist� riitt�isi
sivuston avaamiseen...
442
00:29:39,556 --> 00:29:42,642
-...ja Dianan tyrm��miseen.
-Ja ty�etiikkani.
443
00:29:42,809 --> 00:29:46,729
N�m� ihmiset ovat yst�vi�ni.
En tied�, mit� ajattelin.
444
00:29:46,896 --> 00:29:49,524
En halua edes katsoa n�it�-
445
00:29:49,649 --> 00:29:52,276
-joten leikit��n,
ett� t�t� ei tapahtunutkaan.
446
00:29:52,443 --> 00:29:54,779
Menet�n ty�ni, jos en l�yd� mit��n.
447
00:29:54,987 --> 00:29:59,658
Menestys on t�rke�� minullekin,
mutta me l�yd�mme jotain muuta.
448
00:29:59,867 --> 00:30:05,288
Ent� se, mit� puhuit Kennedyist�?
Siksi l�hetit tekstarin.
449
00:30:05,497 --> 00:30:10,585
Et p��se, minne haluat,
jos et riko s��nt�j� v�h�n.
450
00:30:10,794 --> 00:30:13,921
N�m� ihmiset ovat perhett�si.
451
00:30:14,338 --> 00:30:17,258
K�ytt�ydyt kuin tuskin tuntisit heit�.
452
00:30:18,718 --> 00:30:20,302
Voi luoja.
453
00:30:22,221 --> 00:30:23,555
Olet aivan oikeassa.
454
00:30:23,764 --> 00:30:27,517
Panen n�m� takaisin. Sinun pit�� l�hte�.
455
00:30:27,726 --> 00:30:30,687
-Olen pahoillani.
-�l� ole.
456
00:30:30,896 --> 00:30:34,190
Tied�n,
millaista on tavoitella menestyst�.
457
00:30:34,357 --> 00:30:35,525
Sin� kuulut t�nne.
458
00:30:35,733 --> 00:30:38,736
L�yd�t paikkasi ennen pitk��
oikealla tavalla.
459
00:30:51,206 --> 00:30:53,708
Lahjoitin juuri
100 000 dollaria Chabad-liikkeelle-
460
00:30:53,875 --> 00:30:57,962
-saadakseni tiet�� synagogasi.
Voisit puhua kanssani hetken.
461
00:30:58,171 --> 00:31:01,174
Hukkasit tilaisuutesi aiemmin.
462
00:31:01,382 --> 00:31:03,593
Maineesi tuntien osasin odottaa...
463
00:31:03,760 --> 00:31:07,096
-...sopimatonta manipulointia.
-Ei se noin mennyt.
464
00:31:07,304 --> 00:31:09,974
Pyysit ammattilaisen mielipidett�.
465
00:31:10,182 --> 00:31:13,852
Et saanut olla lapsi,
joten k�ytt�ydyt nyt kuin lapsi.
466
00:31:14,061 --> 00:31:17,481
Maksat l�heisyydest�,
koska haluat hallita ihmissuhteita.
467
00:31:17,647 --> 00:31:23,486
Aitojen tunteiden puuttuminen
tekee sinusta yksin�isen-
468
00:31:23,653 --> 00:31:26,197
-ei vain t�n� iltana vaan aina.
469
00:31:28,282 --> 00:31:29,742
Toivon sinulle kaikkea hyv��-
470
00:31:29,951 --> 00:31:33,287
-mutta tarvitset enemm�n
ollaksesi onnellinen.
471
00:31:45,256 --> 00:31:49,177
Seurasin Janea autolle asti
ja pyytelin anteeksi-
472
00:31:49,344 --> 00:31:51,804
-mutta se ei riit�. Kiitos, ett� odotit.
473
00:31:51,971 --> 00:31:53,556
En olisi halunnut.
474
00:31:55,182 --> 00:31:57,434
Nyt kukaan ei halua elokuvaoikeuksia.
475
00:31:57,643 --> 00:31:58,686
Dan...
476
00:31:58,894 --> 00:32:02,356
Oliko aamuinen anteeksipyynt�si
laskelmointia?
477
00:32:03,273 --> 00:32:04,775
Sinne p�in.
478
00:32:06,985 --> 00:32:11,406
-Luin kirjan vihdoin loppuun.
-Sanoin, ett� se et ole sin�.
479
00:32:11,948 --> 00:32:13,658
Siin� on osia sinusta.
480
00:32:15,535 --> 00:32:19,246
Samoin Pikku naisten Amyst�
ja Gwyneth Paltrow'sta-
481
00:32:19,455 --> 00:32:21,832
-ja viidest� h�nen roolistaan.
482
00:32:22,041 --> 00:32:26,962
Kirja on romaani. Se ei ole totuus.
483
00:32:27,129 --> 00:32:30,674
Varmastiko? Koska...
484
00:32:31,049 --> 00:32:35,762
T�m� voi kuulostaa
hullulta tai itsekk��lt�-
485
00:32:36,095 --> 00:32:38,931
-tai silt� kuin el�isin menneisyydess�...
486
00:32:41,684 --> 00:32:44,228
...mutta sin� olet el�m�ni rakkaus.
487
00:32:47,356 --> 00:32:50,984
Min� taisin ajatella,
ett� min�kin olin sit� sinulle.
488
00:32:52,069 --> 00:32:54,780
Kun kirjoittaa siit�, mist� tiet��-
489
00:32:54,946 --> 00:32:58,158
-pian kaikki muutkin tiet�v�t sen.
490
00:33:09,001 --> 00:33:11,045
The Spectator Online on syntynyt.
491
00:33:17,175 --> 00:33:19,970
-Gossip Girl voi pist�� paremmaksi.
-Min�h�n sanoin.
492
00:33:20,136 --> 00:33:22,889
Meid�n ei tarvinnut pett�� yst�vi�mme.
493
00:33:23,056 --> 00:33:25,934
-Eik� itse�mme.
-Olet oikeassa.
494
00:33:26,100 --> 00:33:29,187
Saan pit�� ty�paikkani.
495
00:33:32,565 --> 00:33:34,733
Ainakin toistaiseksi.
496
00:33:34,942 --> 00:33:40,197
Kiitos viel�, ett� autoit minua
olemaan tekem�tt� mit��n.
497
00:33:40,405 --> 00:33:43,200
Oli hauskaa murtautua kassakaappiin.
498
00:33:43,825 --> 00:33:48,121
Varsinainen ty� aikaa nyt.
Alkakaa kirjoittaa.
499
00:33:48,329 --> 00:33:51,207
Haluan uutta sis�lt��
vuorokauden ymp�ri.
500
00:33:52,542 --> 00:33:56,253
Tule huoneeseeni
viiden minuutin kuluttua.
501
00:34:00,007 --> 00:34:03,594
Blair kulta, minun on pakko tunnustaa-
502
00:34:04,636 --> 00:34:08,473
-ett� Beatrice ehk� sai
idean sopimuksesta minulta.
503
00:34:08,640 --> 00:34:12,769
Min� kehuin sinuaja sanoin,
ett� asuinpaikastasi riippumatta-
504
00:34:12,936 --> 00:34:15,188
-sin� olet aina itsen�inen.
505
00:34:16,230 --> 00:34:21,360
Se on yksi syy siihen,
ett� sinusta tulee loistava �iti.
506
00:34:22,194 --> 00:34:23,946
Kiitos, ett� sanoit noin.
507
00:34:25,781 --> 00:34:28,909
Et halunnut t�t� minulle ainakaan viel�.
508
00:34:29,117 --> 00:34:31,036
Kaikki tapahtuu ajallaan.
509
00:34:31,620 --> 00:34:34,414
Vanhempien on opittava yksi asia.
510
00:34:34,956 --> 00:34:37,375
Lapset eiv�t tee-
511
00:34:37,667 --> 00:34:41,421
-niin kuin heid�n haluaisi tekev�n
l�hesk��n aika.
512
00:34:44,340 --> 00:34:48,010
Heit� rakastaa siit� huolimatta.
513
00:34:54,016 --> 00:34:57,018
Onpa yll�tt�v�� kuulla
hyvi� neuvoja vanhemmuudesta-
514
00:34:57,185 --> 00:34:58,270
-Eleanor Waldorfilta.
515
00:34:58,436 --> 00:35:01,356
Minun on aika soittaa Danille.
516
00:35:01,564 --> 00:35:05,109
Jos h�n ei �rsytt�isi minua,
h�n ei aikuistuisi.
517
00:35:05,318 --> 00:35:08,029
Tuota Rufus Humphreya rakastan.
518
00:35:12,700 --> 00:35:18,080
Onneksi en joudu loppui�kseni
pienelle rannikkokaistaleelle.
519
00:35:18,246 --> 00:35:23,460
Kuulun t�nne, miss�
perheeni kunnioittaa toiveitani.
520
00:35:23,626 --> 00:35:25,545
Toivottavasti se koskee minuakin.
521
00:35:27,005 --> 00:35:28,214
Minulla olisi asiaa, B.
522
00:35:32,343 --> 00:35:37,598
Kun kerroit raskaudestasi, lupasin
tukea sinua, mutta en tehnyt sit�.
523
00:35:38,057 --> 00:35:40,893
-Olen pahoillani.
-Sinulla oli ty�huolia.
524
00:35:41,059 --> 00:35:44,354
-Olin kateellinen.
-Sinua helpottaa ehk� se...
525
00:35:44,521 --> 00:35:47,774
...ett� el�m�ni ei ole kovin satumaista.
526
00:35:47,982 --> 00:35:50,360
En ollut kateellinen siit�.
527
00:35:52,153 --> 00:35:54,113
Olet Danin kirjan t�hti.
528
00:35:59,285 --> 00:36:02,955
Kuten sanoin, se on pelkk�� kuvitelmaa.
529
00:36:17,927 --> 00:36:20,346
Palautan n�m�.
530
00:36:21,972 --> 00:36:25,893
-Etk� aio k�ytt�� n�it�?
-Kaikki arvokas...
531
00:36:26,060 --> 00:36:28,979
...oli jo Gossip Girliss�.
Muu oli liian kesy�.
532
00:36:29,146 --> 00:36:31,398
Pane ne takaisin, ettei kukaan huomaa.
533
00:36:41,491 --> 00:36:44,035
Charlie, unohdit yhden.
534
00:36:56,171 --> 00:37:01,968
-Moi.
-Mietin sit�, mit� sanoit.
535
00:37:02,135 --> 00:37:06,806
Mist� tiet��, kuka on el�m�ns�
rakkaus, ennen kuin vasta vanhana?
536
00:37:06,973 --> 00:37:09,308
T�m� ei ole viel� ohi.
537
00:37:09,475 --> 00:37:13,771
Sanoin Alessandralle,
ett� annan teille oikeudet.
538
00:37:13,938 --> 00:37:17,816
Sinun ei tarvitse.
Tarkoitus ei ollut syyllist��.
539
00:37:18,066 --> 00:37:21,236
Tied�n, mutta ilman sinua-
540
00:37:21,445 --> 00:37:25,407
-en olisi kirjoittanut mit��n.
Olen siit� velkaa.
541
00:37:25,949 --> 00:37:29,786
Tapahtuneesta huolimatta
luotan sinuun.
542
00:37:29,994 --> 00:37:33,289
Yhdell� ehdolla.
Haluan kirjoittaa k�sikirjoituksen.
543
00:37:34,332 --> 00:37:38,210
-Puhun Janelle heti.
-Selv� on.
544
00:37:39,086 --> 00:37:43,215
ls�ni soittaa. N�hd��n pian.
545
00:37:43,423 --> 00:37:46,426
Niin, pitkiss� tuotantokokouksissa.
546
00:37:46,968 --> 00:37:48,303
Okei.
547
00:37:50,221 --> 00:37:51,514
Hei, is�.
548
00:37:51,681 --> 00:37:57,144
Sovitus voi olla vaikeaa,
mutta se on uhrausten arvoista.
549
00:37:58,020 --> 00:38:00,147
Kaikki sanomasi oli totta.
550
00:38:00,314 --> 00:38:03,025
En tarvitse uutta valloitusta.
551
00:38:03,233 --> 00:38:04,985
Tarvitsen apua.
552
00:38:05,736 --> 00:38:09,197
Tiesin sen viime viikolla
jajo viime vuonna.
553
00:38:10,615 --> 00:38:12,492
Tied�n sen nyt.
554
00:38:13,952 --> 00:38:17,580
Olen tosissani, jos huolit minut.
555
00:38:23,461 --> 00:38:24,503
Haloo.
556
00:38:24,670 --> 00:38:29,174
Vaikeinta on my�nt��,
ett� oli jotain sovitettavaa.
557
00:38:42,687 --> 00:38:45,273
Useimmat eiv�t uskalla
kohdata rikoksiaan-
558
00:38:45,898 --> 00:38:50,569
-ja teeskentelev�t,
ett� mit��n ei ole tapahtunut.
559
00:39:09,212 --> 00:39:12,798
-Miksi olet t��ll� yksin?
-Odotin sinua.
560
00:39:15,843 --> 00:39:17,886
Etsin kyn��.
561
00:39:20,931 --> 00:39:26,102
On ik�v��, ett�jouduit valitsemaan
minun ja �itisi v�lill�.
562
00:39:28,563 --> 00:39:29,939
Sin� olet ainoa perheeni nyt.
563
00:39:33,568 --> 00:39:34,944
Menen kylpyyn.
564
00:39:39,865 --> 00:39:43,619
K�tketyt synnit tulevat aina esiin.
565
00:39:43,827 --> 00:39:47,330
Kun jotkut ovat sovittaneet
rikkomuksensa-
566
00:39:48,456 --> 00:39:52,544
-ennen niin puhtoinen prinssi tekee
uuden synnin.
567
00:39:55,838 --> 00:39:58,507
Toivoin, ett� voisit auttaa ongelmassani.
568
00:39:58,674 --> 00:40:01,802
Haluaisin puhua henkil�kohtaisesti.
569
00:40:02,845 --> 00:40:05,013
Maksan ajastasi.
570
00:40:05,222 --> 00:40:08,350
XOXO... Gossip Girl.
46162