All language subtitles for Gossip.Girl.S05E04.Memoirs.Of.An.Invisible.Dan.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,547
Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne-
2
00:00:04,756 --> 00:00:07,008
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,175 --> 00:00:09,720
Lopeta poikayst�v�si kanssajuttelu
ja k�y t�ihin, lvy.
4
00:00:09,928 --> 00:00:13,307
-Charlie!
-Mit� sin� teet t��ll�?
5
00:00:13,516 --> 00:00:16,102
Kaunis ja kadotukseen tuomittu
valmistuu viikon sis�ll�.
6
00:00:16,269 --> 00:00:17,979
Haluaisitko ty�skennell� minulle?
7
00:00:18,188 --> 00:00:20,148
-Mit� sin� etsit?
-Puhelintani.
8
00:00:20,357 --> 00:00:23,235
J�tin sen muotin�yt�ksen avustajalle.
9
00:00:23,402 --> 00:00:27,157
En halua eliitin haastatteluja.
Haluan salaisuuksiaja skandaaleja.
10
00:00:27,323 --> 00:00:30,077
Veit kaikkien puhelimet. Katso niit�.
11
00:00:30,202 --> 00:00:31,829
Tunnetko sin� lvyn?
12
00:00:31,996 --> 00:00:35,541
En malta odottaa,
ett� minusta tulee is�.
13
00:00:35,708 --> 00:00:39,421
Tarkoitukseni ei ollutjulkaista kirjaa.
Jotenkin se joutui kustantajalle.
14
00:00:39,588 --> 00:00:42,967
Se on satiiri el�m�st�ni
ja kaikista tutuistani.
15
00:00:43,133 --> 00:00:45,303
Et kirjoittanut kirjaa. Min� kirjoitin.
16
00:00:45,469 --> 00:00:48,264
Hienoa. H�n teki sen.
17
00:00:48,431 --> 00:00:50,767
Min�h�n sanoin,
ett� saan h�net tunnustamaan.
18
00:00:50,934 --> 00:00:53,979
Dan Humphrey, Alessandra Steele.
Minun agenttini.
19
00:00:55,523 --> 00:00:56,482
Miss� h�n oli?
20
00:00:56,649 --> 00:00:57,775
Ent� kuka min� olen?
21
00:00:57,942 --> 00:01:00,737
Sit� salaisuutta en paljasta.
22
00:01:01,196 --> 00:01:03,490
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
23
00:01:05,117 --> 00:01:06,077
...Gossip Girl.
24
00:01:12,042 --> 00:01:15,504
-Se on erinomainen.
-Todella poikkeuksellinen.
25
00:01:16,088 --> 00:01:18,091
Erinomaista ty�t�.
26
00:01:22,804 --> 00:01:24,682
Rakastan kirjaa.
27
00:01:27,101 --> 00:01:28,728
Aivan uskomaton.
28
00:01:33,734 --> 00:01:37,822
Tunnenko teit�?
Tunnenko t��lt� ket��n?
29
00:01:39,198 --> 00:01:40,325
SlS�LL�
ANONYYMlN ROMAANl
30
00:01:40,492 --> 00:01:42,953
Loppu tekee minut kylm�ksi.
31
00:01:43,120 --> 00:01:46,248
Se, miten sinulla ei ole
en�� yst�vi�...
32
00:01:46,415 --> 00:01:49,460
Ymp�rill�si on ihmisi�,
jotka luulevat tuntevansa sinut.
33
00:01:49,627 --> 00:01:51,337
-Nerokasta.
-Kirja ei kerro minusta.
34
00:01:51,504 --> 00:01:53,674
Henkil�hahmo on Dylan Hunter.
Se on fiktiota.
35
00:01:53,840 --> 00:01:56,093
Se on erinomainen fiktio-
36
00:01:56,302 --> 00:01:58,554
-joka on
Amazonin ennakkotilauslistan sijalla 38.
37
00:01:58,763 --> 00:02:01,140
25 000 kappaletta on l�hetetty.
38
00:02:02,559 --> 00:02:05,270
Miten suureksi p��ni voi kasvaa,
ennen kuin se r�j�ht��?
39
00:02:05,437 --> 00:02:09,483
Upper East Siderit ostavat kirjaa
n�hd�kseen, ovatko mukana.
40
00:02:09,776 --> 00:02:12,529
Yst�vist�ni voi tuntua,
ett� he ovat mukana.
41
00:02:12,737 --> 00:02:15,866
-Tulevathan he illalla?
-Kirjajuhliinko? Ei.
42
00:02:16,033 --> 00:02:17,993
En ole kertonut heille juhlista.
43
00:02:18,160 --> 00:02:20,204
Minun pit�isi ensin kertoa kirjasta.
44
00:02:20,371 --> 00:02:22,457
Eik� kukaan heist� tied� siit�?
45
00:02:23,291 --> 00:02:24,376
Ei.
46
00:02:24,543 --> 00:02:27,630
En usko, ett� he pit�v�t siit�,
kun saavat tiet��.
47
00:02:27,796 --> 00:02:29,882
He ovat iloisia, jos ovat yst�vi�si.
48
00:02:30,049 --> 00:02:32,010
Heid�n pit�isi olla mukana-
49
00:02:32,218 --> 00:02:36,181
-kun kaikille selvi��,
ett� Anonyymi on Daniel Humphrey.
50
00:02:37,683 --> 00:02:41,771
Tarvitsen kuusi kopiota kirjasta.
51
00:02:43,231 --> 00:02:45,817
N�hd��n my�hemmin.
Laitatko Giorgio Armanin puvun?
52
00:02:46,151 --> 00:02:49,905
�l� aja partaasi.
N�yt�t oikealta kirjailijalta.
53
00:02:54,661 --> 00:02:57,164
Nyt tajuan, miksi naiset eiv�t
n�ytt�ytyneet raskaana.
54
00:02:57,331 --> 00:03:00,292
Se ei johtunut h�veli�isyydest�
vaan turhamaisuudesta.
55
00:03:00,459 --> 00:03:02,128
Katso rintojani.
56
00:03:02,295 --> 00:03:03,546
Olen valtava.
57
00:03:03,713 --> 00:03:04,798
Kuunteletko sin� edes?
58
00:03:04,964 --> 00:03:07,384
Anteeksi, kulta. Min� luin-
59
00:03:07,551 --> 00:03:10,179
-miten raskaana olevilla voi olla
mielialavaihteluita.
60
00:03:10,346 --> 00:03:13,599
He eiv�t ilmeisesti tunteneet sinua
ennen raskautta.
61
00:03:15,226 --> 00:03:16,937
N�yt�t upealta.
62
00:03:17,104 --> 00:03:19,606
Haluan kertoa koko maailmalle
hyv�t uutiset.
63
00:03:19,773 --> 00:03:21,484
Niin min�kin.
64
00:03:21,650 --> 00:03:24,237
�itini ja Beatrice saapuvat illalla.
65
00:03:24,404 --> 00:03:27,699
Pyysin �idin ja Cyrusin
illalliselle konsulaattiin.
66
00:03:27,908 --> 00:03:29,868
Kerromme kaikille yht� aikaa.
67
00:03:30,035 --> 00:03:32,371
Eik� perheesi pahastu?
68
00:03:32,788 --> 00:03:35,917
En halua heid�n ajattelevan, ett� olen
kuin t�hti MTV:n ohjelmassa-
69
00:03:36,084 --> 00:03:39,338
-Naimattomat prinsessat
tai Kuninkaalliset ved�tykset.
70
00:03:39,838 --> 00:03:41,966
�itini tulee olemaan haltioissaan.
71
00:03:42,133 --> 00:03:45,428
Jokaisen prinsessan teht�v� on
antaa kuningaskunnalle perillinen-
72
00:03:45,637 --> 00:03:47,639
-jajuuri sen sin� teet.
73
00:03:47,806 --> 00:03:49,892
Kuningaskunnan perillinen
asuu sis�ll�ni.
74
00:03:50,809 --> 00:03:52,019
Onpa Shakespearemaista.
75
00:03:52,186 --> 00:03:55,440
Toivottavasti t�m� on komedia
eik� tragedia.
76
00:03:55,606 --> 00:03:59,611
Siksi minun on kerrottava t�st�
ensin yhdelle ihmiselle.
77
00:03:59,778 --> 00:04:02,197
Voin tehd� sen juuri nyt.
78
00:04:07,412 --> 00:04:09,831
Saimme viimeisimm�n luonnoksen.
Se on Janen p�yd�ll�.
79
00:04:09,998 --> 00:04:12,668
Pyyd�n h�nt� soittamaan. Kiitos.
80
00:04:12,835 --> 00:04:15,546
Varoitus kaikille.
Olen mehudieetill� t�m�n viikon.
81
00:04:15,713 --> 00:04:17,715
T�st� ei hyv�� seuraa.
82
00:04:17,924 --> 00:04:21,553
Laitan nuo j��kaappiin.
Pyyd�n cashew-p�hkin�juoman.
83
00:04:21,762 --> 00:04:23,180
Se tekee p�iv�st� siedett�v�n.
84
00:04:23,347 --> 00:04:24,390
Kiitos. Lista.
85
00:04:24,557 --> 00:04:28,144
Pyyt�m�si selostus
Krakauerin laivasta on p�yd�ll�si-
86
00:04:28,311 --> 00:04:30,897
-samoin kuin uusi k�sikirjoitus,
jonka Sony sai.
87
00:04:31,064 --> 00:04:33,817
-Mik� se olikaan?
-Amerikan psyko yksityiskoulussa.
88
00:04:34,026 --> 00:04:35,194
H�vit� se.
89
00:04:35,361 --> 00:04:37,947
Tied�n, ett� t�m� on kaukaa haettu.
90
00:04:38,114 --> 00:04:40,408
L�hetin Daniel Day-Lewisille
Sinisen ruusun-
91
00:04:40,617 --> 00:04:43,370
-kera viestin ja ruusujen,
joita kasvaa vain lrlannissa.
92
00:04:43,537 --> 00:04:45,539
Ajattelin, ett� se olisi erikoista.
93
00:04:45,706 --> 00:04:48,835
Daniel ei suostu mihink��n.
Kenkien tekoon meni kolme vuotta.
94
00:04:48,960 --> 00:04:50,712
Mutta kiitos.
95
00:04:50,879 --> 00:04:51,838
-Sam?
-Niin?
96
00:04:52,005 --> 00:04:54,383
Toisitko minulle ja Serenalle
vihre�t teet?
97
00:04:54,550 --> 00:04:56,886
Tietenkin. Mielell�ni.
98
00:04:57,804 --> 00:05:01,516
Tiesin, ett� vaistoni olivat oikeassa
sinun palkkaamisesi suhteen.
99
00:05:03,644 --> 00:05:06,355
Saat katsoa puhelintasi.
T�m� ei ole vankileiri.
100
00:05:07,690 --> 00:05:09,275
Kiitos.
101
00:05:12,195 --> 00:05:13,655
Tuo on Piper Van Allen-
102
00:05:13,822 --> 00:05:15,074
-ja tuo on Sullivan Baker.
103
00:05:15,240 --> 00:05:17,910
Miksi v�litt�isin
heid�n K-13 kuvistaan?
104
00:05:18,077 --> 00:05:21,498
Piper on naimisissa
Jason Van Allenin kanssa.
105
00:05:21,665 --> 00:05:23,458
Kiinnostukseni her�si hieman.
106
00:05:23,625 --> 00:05:26,337
Sullivan on sen kuuluisan
floristimiehen kanssa.
107
00:05:26,587 --> 00:05:29,298
He taisivat menn� naimisiin
kes�ll� Amagansettissa.
108
00:05:29,465 --> 00:05:32,594
En odottanut tuota k��nnett�.
109
00:05:32,761 --> 00:05:35,264
Puhelinkaappaus
Jenny Packhamin n�yt�ksess�...
110
00:05:35,431 --> 00:05:39,268
-...poiki hyvi� tarinoita.
-Hyv� ei ole t�ydellist�.
111
00:05:39,435 --> 00:05:42,313
Kunpa olisimme saaneet
Blair Waldorfin puhelimen...
112
00:05:42,480 --> 00:05:45,150
H�n on yst�v�ni.
Yst�v�t ovat kiellettyjen listalla.
113
00:05:46,360 --> 00:05:48,821
Moraali on
vieh�tt�v�n vanhanaikaista.
114
00:05:54,077 --> 00:05:56,580
Miksi pid�t puhelimen,
jos et aio vastata siihen?
115
00:05:56,747 --> 00:05:58,833
En halua selitt��, miten sain sen.
116
00:05:58,999 --> 00:06:01,669
T�m� lvy kiehtoo minua.
En voi heitt�� puhelinta menem��n.
117
00:06:01,878 --> 00:06:04,798
Voimme valehdella,
ett� l�ysimme sen kadulta.
118
00:06:05,006 --> 00:06:06,592
Miten l�yd�mme h�net?
119
00:06:07,134 --> 00:06:10,137
H�nen puhelimessaan ei ole nimi�,
vain numeroita.
120
00:06:10,304 --> 00:06:14,351
-H�nen tietojaan ei ole juhlissa.
-Ehk� h�n oli kuokkavieras.
121
00:06:15,143 --> 00:06:17,312
He eiv�t salaa yst�vi��n.
He mainostavat heit�.
122
00:06:17,730 --> 00:06:20,691
-T�ss� tyt�ss� on jotain.
-Tied�n tuon numeron.
123
00:06:20,858 --> 00:06:22,276
Niink�?
124
00:06:26,490 --> 00:06:29,493
Tulen kohta takaisin
toivottavasti uuden johtolangan kanssa.
125
00:06:36,752 --> 00:06:39,004
YKSlTYlNEN NUMERO
126
00:06:41,841 --> 00:06:43,968
Puhelunne on ohjattu
automaattiseen...
127
00:06:44,177 --> 00:06:46,513
-Etk� ole viel�k��n l�yt�nyt puhelintasi?
-En.
128
00:06:46,680 --> 00:06:48,265
Olen soittanut siihen jatkuvasti.
129
00:06:48,432 --> 00:06:52,019
Osta uusi puhelin.
Uusi kaupunki, uusi puhelin.
130
00:06:52,186 --> 00:06:55,273
Koko maailmani on siin� puhelimessa.
131
00:06:55,440 --> 00:06:57,985
Viimeinen miksaus
Panicin debyyttialbumista.
132
00:06:58,777 --> 00:07:00,821
T�m� on todellaj�nnitt�v��.
133
00:07:01,030 --> 00:07:02,490
T�t� on odotettu kauan.
134
00:07:02,657 --> 00:07:05,452
Kadutko sit�, ettet palannut
aiemmin musiikkialalle?
135
00:07:05,618 --> 00:07:07,996
En luopuisi lasteni kasvattamisesta.
136
00:07:08,163 --> 00:07:10,374
Rakastan musiikkia,
mutta Dan ja Jenny ovat el�m�ni.
137
00:07:10,582 --> 00:07:12,376
Ovatko kaikki valmiita?
138
00:07:13,628 --> 00:07:15,713
Ehk� tuo on Dan.
Toivoinkin, ett� h�n tulisi.
139
00:07:16,881 --> 00:07:21,637
-Hyv� poika. Hei.
-Tied�tk�, mist� on kyse?
140
00:07:21,804 --> 00:07:23,931
Tied�n, mutta olen vannonut,
etten kerro.
141
00:07:24,098 --> 00:07:27,477
-Mist� l�htien olet pit�nyt salaisuuksia?
-Min� opin.
142
00:07:27,644 --> 00:07:30,022
Eik� Humphreyst� ole tulossa
draamakuningatar?
143
00:07:30,189 --> 00:07:34,193
-Eik� se yleens� ole sinun roolisi?
-Olen nyky��n draamaprinsessa.
144
00:07:35,319 --> 00:07:36,988
Mit� sinulle kuuluu?
145
00:07:38,114 --> 00:07:40,784
Hyv��. Kiitos kysym�st�.
146
00:07:44,163 --> 00:07:47,542
Anteeksi. Oravat. Pit�isik� meid�n...?
147
00:07:49,878 --> 00:07:51,255
Mit� te teette t��ll�?
148
00:07:51,421 --> 00:07:53,549
Olemme kai kaikki saaneet Danin viestin.
149
00:07:53,716 --> 00:07:56,344
Kun h�n viimeksi oli salaper�inen,
h�n tuli vauvan kanssa.
150
00:07:56,511 --> 00:07:58,388
Sinusta ei ole tulossa isois��.
151
00:07:58,555 --> 00:08:01,308
Vaikka Dan synnytt��kin toisella tavalla.
152
00:08:03,435 --> 00:08:07,065
Olen melko varma,
ett� murhamysteerit alkavat n�in.
153
00:08:07,231 --> 00:08:08,691
Miten t�iss� menee, Serena?
154
00:08:08,858 --> 00:08:10,110
Todella hyvin.
155
00:08:10,277 --> 00:08:12,446
Niin hyvin,
ettei h�nell� ei ole aikaa minulle.
156
00:08:12,696 --> 00:08:15,408
Olisi, jos et nukkuisi aina,
kun tulen kotiin.
157
00:08:15,574 --> 00:08:18,369
-K�rsin aikaerorasituksesta.
-Olet ollut kotonajo viikkoja.
158
00:08:18,536 --> 00:08:20,455
Silt� se ainakin tuntuu sinun kanssasi.
159
00:08:20,622 --> 00:08:24,752
Pikakysymys, Serena.
Satutko tuntemaan lvyn?
160
00:08:24,919 --> 00:08:25,961
Enp� usko. Miksi?
161
00:08:26,128 --> 00:08:28,923
L�ysin h�nen k�nnykk�ns�.
En vain tied�, miten palauttaisin sen.
162
00:08:29,090 --> 00:08:32,302
-Numerosi oli osoitekirjassa.
-Mik� numero on? Soitan siihen.
163
00:08:33,011 --> 00:08:35,097
Dan saapui.
164
00:08:36,140 --> 00:08:38,142
Hei. Kiitos, ett� tulitte.
165
00:08:38,309 --> 00:08:41,062
-Minulla on vain hetki.
-T�m�n on parasta olla t�rke��.
166
00:08:41,229 --> 00:08:43,023
-Mist� on kyse?
-Onko kaikki hyvin?
167
00:08:43,190 --> 00:08:45,109
-Eih�n t�m� liity minuun?
-Mist� on kyse?
168
00:08:45,276 --> 00:08:47,028
T�st� tulee hauskaa.
169
00:08:49,197 --> 00:08:52,701
Anteeksi, ett� kutsuin teid�t
n�in lyhyell� varoitusajalla.
170
00:08:53,744 --> 00:08:57,957
Tied�tteh�n spekulaatiot kirjasta,
jonka anonyymi kirjailijajulkaisee?
171
00:08:58,124 --> 00:09:00,084
Gossip Girl sanoi
kirjan k�sittelev�n meit�.
172
00:09:00,293 --> 00:09:02,879
Kirjailija on joku luuseri,
joka ei edes tunne meit�.
173
00:09:03,004 --> 00:09:04,089
Ei varsinaisesti.
174
00:09:07,593 --> 00:09:09,762
Min� olen kyseinen luuseri.
175
00:09:09,929 --> 00:09:11,264
Min� kirjoitin sen.
176
00:09:11,848 --> 00:09:15,310
Kirja perustuu tavallaan teihin.
177
00:09:15,853 --> 00:09:19,315
N�ytt�� silt�, ett� kaupungissa tulee
kuumat oltavat.
178
00:09:19,899 --> 00:09:24,821
Toivotaan, ettei Yksin�inen poika
kirjoineen pala liekeiss�.
179
00:09:26,365 --> 00:09:29,035
Mit� sin� teet?
Sinun piti odottaa alakerrassa.
180
00:09:29,201 --> 00:09:32,038
En jaksa en�� odottaa.
Milloin kerrot heille?
181
00:09:32,998 --> 00:09:34,875
Pian. Min� lupaan.
182
00:09:35,042 --> 00:09:36,752
Pian ei ole tarpeeksi pian.
183
00:09:37,294 --> 00:09:39,213
Heid�n on aika tiet�� meist�.
184
00:09:44,135 --> 00:09:45,721
Mik� sinua naurattaa?
185
00:09:45,887 --> 00:09:47,389
Kysy Danilta.
186
00:09:47,556 --> 00:09:50,268
Saatoin tehd�
henkil�hahmostasi hieman...
187
00:09:50,434 --> 00:09:51,811
Homon.
188
00:09:51,978 --> 00:09:54,564
Toivottavasti se ei haittaa.
�l� nauti t�st�.
189
00:09:54,689 --> 00:09:57,109
Halusit, ett� tunnen jotain.
190
00:09:57,276 --> 00:09:59,779
-Onko minulla saalista?
-Ehdottomasti.
191
00:10:01,405 --> 00:10:04,200
-Ei se haittaa.
-Tied�n, ett� tuntuu oudolta...
192
00:10:04,367 --> 00:10:07,830
...lukea henkil�hahmoista,
jotka te olette inspiroineet-
193
00:10:08,038 --> 00:10:12,168
-mutta t�m� kirja on fiktiota.
194
00:10:12,293 --> 00:10:15,505
Toivon, ett� teill� olisi hyv� mieli
kirjan luettuanne-
195
00:10:15,672 --> 00:10:17,591
-ja ett� tulisitte illan kirjajuhliin.
196
00:10:17,758 --> 00:10:20,469
Kustantajajulkistaa,
ett� min� olen kirjailija.
197
00:10:21,011 --> 00:10:22,430
Totta kai me tulemme.
198
00:10:22,597 --> 00:10:23,723
Lukekaa kirja ensin.
199
00:10:23,932 --> 00:10:26,101
Minulla ei ollut paljon aikaa
tehd� muutoksia.
200
00:10:26,268 --> 00:10:30,606
Kaikissa kohdissa teksti ei ole sellaista
kuin olisin halunnut.
201
00:10:30,773 --> 00:10:33,151
Taiteilija ei ole koskaan
tyytyv�inen ty�h�ns�.
202
00:10:33,359 --> 00:10:35,987
On hyv� pyrki� parempaan.
Olen ylpe� sinusta.
203
00:10:36,154 --> 00:10:40,576
Peruutan p�iv�ni Panicin kanssa
nauttiakseni kirjastasi.
204
00:10:41,619 --> 00:10:44,205
Nyt kun t�m� tarpeeton kokous-
205
00:10:44,414 --> 00:10:47,167
-Amerikan seuraavasta
ovikiilasta on loppunut-
206
00:10:47,334 --> 00:10:49,378
-haluatko l�hte� kahville?
207
00:10:49,545 --> 00:10:52,715
Mielell�ni,
mutta minun on palattava t�ihin.
208
00:10:52,882 --> 00:10:55,593
-Ent� t�iden j�lkeen?
-Jos kyse on kirjasta, �l� h�t�ile.
209
00:10:55,760 --> 00:10:58,972
-Kaikki rakastavat roistoa.
-En sanoisi, ett� kirjassa on roisto.
210
00:10:59,139 --> 00:11:01,058
Voin kertoa, kuka ei ole roisto.
211
00:11:01,266 --> 00:11:04,187
Jokaisen tyt�n jalustaa on t�n�ist�v�.
212
00:11:04,353 --> 00:11:06,689
Sellaista painetta ei kest�.
213
00:11:06,856 --> 00:11:08,441
N�hd��n my�hemmin.
214
00:11:10,235 --> 00:11:12,696
Muistatko sen jutun,
jonka Louis tyrm�si?
215
00:11:12,822 --> 00:11:14,782
Onko se kirjassa?
216
00:11:14,949 --> 00:11:18,036
Arvasin. Jos sinulle sopii,
en haluaisi tiet��-
217
00:11:18,203 --> 00:11:20,289
-miten rumasti olet kuvannut minua.
218
00:11:20,455 --> 00:11:23,250
Hyv� ajatus. Olemme taas yst�vi�.
219
00:11:23,417 --> 00:11:27,172
-Miksi pilata se?
-Anteeksi jo etuk�teen...
220
00:11:27,338 --> 00:11:30,008
...mutta minulla on
parempi tarjous illaksi.
221
00:11:30,634 --> 00:11:32,886
Louis ja min� kerromme
uutisen perheillemme.
222
00:11:33,053 --> 00:11:34,096
Onnea matkaan.
223
00:11:34,263 --> 00:11:35,222
Samoin.
224
00:11:35,389 --> 00:11:38,560
Romaanisi n�ytt�� olevan
hyvin pilkutettu-
225
00:11:38,727 --> 00:11:41,605
-ja pid�n fontista.
226
00:11:45,276 --> 00:11:47,695
Tulen heti. Hei, hei.
227
00:11:50,240 --> 00:11:52,618
Kirja teist� kuulostaa
mielenkiintoiselta.
228
00:11:53,160 --> 00:11:55,746
Toivottavasti h�n ei kirjoittanut
sekoamisestani.
229
00:11:55,913 --> 00:11:59,542
T��ll� oli tarpeeksi hulluutta
jo ennen sinun tuloasi.
230
00:12:00,710 --> 00:12:05,508
Sin�ja Serena puhuitte lvyst�.
231
00:12:05,674 --> 00:12:09,637
Tapasin er��n lvyn
Jenny Packhamin n�yt�ksess�.
232
00:12:10,347 --> 00:12:12,015
Voinko min� olla avuksi?
233
00:12:12,391 --> 00:12:15,394
Voit. Haluaisin l�yt�� h�net
ja palauttaa h�nen puhelimensa.
234
00:12:15,603 --> 00:12:18,398
H�n taisi olla siell�
Lilyn yhdistysyst�vien kanssa.
235
00:12:18,564 --> 00:12:23,570
Voisimme k�yd� l�pi numerot
muistini virkist�miseksi.
236
00:12:23,779 --> 00:12:25,823
J�tin puhelimen toimistolle.
237
00:12:26,031 --> 00:12:28,409
Muistatko, milt� h�n n�ytti?
238
00:12:28,576 --> 00:12:33,373
Blondi, isot rinnatja botoksia.
239
00:12:33,540 --> 00:12:36,418
Tuo kuvaus sopii
l�hes jokaiseen paikalla olleeseen.
240
00:12:36,585 --> 00:12:39,005
Tunnistaisin h�net,
jos n�kisin h�net uudelleen.
241
00:12:42,509 --> 00:12:43,802
Mist�j�in paitsi?
242
00:12:43,969 --> 00:12:46,889
Nigel Kirstein soitti sinulle.
243
00:12:47,056 --> 00:12:48,975
Saimme ennakkoversion kirjasta-
244
00:12:49,142 --> 00:12:51,186
-jonka on kirjoittanut
anonyymi sis�piiril�inen.
245
00:12:51,352 --> 00:12:53,396
Kaikki yritt�v�t selvitt�� kirjailijaa.
246
00:12:53,563 --> 00:12:56,066
Min� tapailin ennen h�nt�.
247
00:12:57,568 --> 00:12:59,153
�l� viitsi.
248
00:12:59,821 --> 00:13:02,282
Oletko sin� Sabrina?
249
00:13:03,158 --> 00:13:05,118
Upea blondi, jolla on hyv�t s��ret?
250
00:13:05,327 --> 00:13:07,204
Niin kai sitten.
251
00:13:07,371 --> 00:13:09,832
Hei, t��ll� Serena van der Woodsen.
252
00:13:09,999 --> 00:13:10,958
Selv�, min� odotan.
253
00:13:11,125 --> 00:13:13,753
Tuotiinko koulullesi
samppanjalaatikoita?
254
00:13:13,920 --> 00:13:15,714
Niink� h�n kirjoitti?
255
00:13:15,881 --> 00:13:18,592
-Yst�v�ni teki minulle kepposen.
-Onko se siis totta?
256
00:13:18,759 --> 00:13:20,177
Olimme lukiossa.
257
00:13:20,344 --> 00:13:23,473
Jatka lukemista.
Huomaat, ett� olen kypsempi.
258
00:13:23,890 --> 00:13:27,686
Hei. Hauska kuulla sinustakin.
259
00:13:28,646 --> 00:13:30,606
Mit�?
260
00:13:30,773 --> 00:13:35,195
Vastasiko Daniel Day-Lewis kirjeeseeni?
261
00:13:35,362 --> 00:13:37,239
Henkil�kohtaisestiko?
262
00:13:38,198 --> 00:13:41,744
Tietenkin. Selv�. Kiitos paljon.
263
00:13:43,538 --> 00:13:45,498
-Mit� tuo oli?
-Se oli h�nen managerinsa.
264
00:13:45,665 --> 00:13:48,585
He haluavatj�rjest��
konferenssipuhelun.
265
00:13:48,752 --> 00:13:50,588
Minun pit�� kertoa heti Janelle.
266
00:13:50,755 --> 00:13:53,132
Dylan Hunter sanoi,
ett� kaikki on helppoa sinulle.
267
00:13:53,549 --> 00:13:55,844
Jatka lukemista.
268
00:13:56,511 --> 00:13:57,888
Olen kohta lopussa.
269
00:14:07,399 --> 00:14:10,402
Ajattelin Pierre�, jos se on poika.
270
00:14:10,569 --> 00:14:13,740
-Se on Grimaldin perhenimi.
-Miksi ei Charles?
271
00:14:13,906 --> 00:14:17,202
Se nimi tuntuu olevan
erityisen t�rke� sinulle.
272
00:14:18,662 --> 00:14:20,039
Mit�?
273
00:14:20,539 --> 00:14:22,875
Onko jokin h�t�n�?
274
00:14:23,417 --> 00:14:25,795
Tied�n, ett� olit Chuckin seurassa.
275
00:14:26,004 --> 00:14:27,964
H�nellek� halusit kertoa uutisestamme?
276
00:14:29,550 --> 00:14:30,884
En.
277
00:14:31,051 --> 00:14:33,471
Halusin kertoa Serenalle,
mutten saanut tilaisuutta.
278
00:14:34,013 --> 00:14:36,850
Dan kokosi meid�t yhteen.
H�n kirjoitti meist� romaanin.
279
00:14:37,017 --> 00:14:39,102
H�n halusi kertoa siit� meille.
280
00:14:39,269 --> 00:14:41,355
Se, mit� h�n kirjoitti jutussa...
281
00:14:41,563 --> 00:14:43,858
Kokonainen kirja voi olla kamala.
282
00:14:44,025 --> 00:14:45,610
En odota v�hemp��.
283
00:14:45,735 --> 00:14:47,654
Olin ilke� h�nelle.
284
00:14:47,821 --> 00:14:51,074
Puhuin h�nest� pahaa.
Yritin panetella h�nt� lehdess�.
285
00:14:51,283 --> 00:14:52,326
H�n on varmasti julma.
286
00:14:52,493 --> 00:14:54,161
H�n ehk� kutsuu t�t� romaaniksi-
287
00:14:54,328 --> 00:14:57,165
-mutta min� tied�n,
miten mielikuvitukseton h�n on.
288
00:14:57,332 --> 00:15:00,669
Se on muistelmateos
fiktioksi verhottuna.
289
00:15:01,253 --> 00:15:02,755
Aiotko lukea kirjan?
290
00:15:03,631 --> 00:15:05,883
En, eik� sinunkaan pit�isi.
291
00:15:06,050 --> 00:15:10,305
Tuo kirja ei liity mitenk��n meihin
tai perheeseemme.
292
00:15:10,472 --> 00:15:14,059
Vaikka kirjassa olisikin totuus,
se kuuluu menneisyyteen.
293
00:15:15,645 --> 00:15:17,105
Suo anteeksi.
294
00:15:17,272 --> 00:15:20,567
Lapsesi v�sytt�� minua niin,
ett� minun on lev�tt�v�.
295
00:15:25,990 --> 00:15:26,991
Eik� mit��n?
296
00:15:27,742 --> 00:15:31,288
Tapaamani nainen ei ole
edes taustalla.
297
00:15:31,538 --> 00:15:32,915
Ehk� h�n on kummitus.
298
00:15:33,123 --> 00:15:36,127
Upper East Sidessa
heit� sanotaan ensimm�isiksi vaimoiksi.
299
00:15:37,503 --> 00:15:39,339
Voimmeko jutella hetken, Nate?
300
00:15:41,258 --> 00:15:43,218
Totta kai.
301
00:15:43,385 --> 00:15:46,597
-Min� voin l�hte�.
-Ei tarvitse.
302
00:15:46,764 --> 00:15:48,975
T�m� vie vain hetken.
Min� olen muuten Diana.
303
00:15:49,183 --> 00:15:51,645
Niin min� arvelinkin. Charlie.
304
00:15:56,108 --> 00:15:57,109
-Hei.
-Kuka tuo on?
305
00:15:57,276 --> 00:15:59,696
-Miksi h�n on toimistossani?
-H�n on Charlie Rhodes.
306
00:15:59,863 --> 00:16:03,367
Serenan serkku. H�n tapasi lvy-nimisen
naisen muotin�yt�ksess�.
307
00:16:03,533 --> 00:16:06,787
Tuntemattomat eiv�t saa
katsella kuviamme.
308
00:16:06,996 --> 00:16:08,414
Sinun pit�isi tiet�� se.
309
00:16:08,581 --> 00:16:12,627
-H�neen voi luottaa.
-Hankkiudu eroon h�nest�.
310
00:16:13,920 --> 00:16:17,425
Anteeksi, ettei minusta ollut
enemm�n apua.
311
00:16:17,591 --> 00:16:20,720
Kerron, jos muistan jotain naisesta.
312
00:16:20,929 --> 00:16:23,890
Oli hauska tavata.
Olen kuullut sinusta paljon.
313
00:16:24,683 --> 00:16:26,685
-N�hd��n.
-Hei, hei.
314
00:16:34,152 --> 00:16:37,281
-Kiitos, ett� saan olla t��ll�.
-Nautin kiemurtelustasi.
315
00:16:37,448 --> 00:16:39,617
-Otatko viski�?
-Kello on kaksi.
316
00:16:39,784 --> 00:16:41,286
Ent� valiumia?
317
00:16:41,452 --> 00:16:44,623
ls� on luultavasti lukenutjo puolet.
318
00:16:44,790 --> 00:16:46,917
Nate on edelleen sivulla 20.
319
00:16:47,084 --> 00:16:50,630
Suuttuvatkohan he? Alessandra sanoi,
ettei se ole niin musertava.
320
00:16:50,755 --> 00:16:52,632
Kohtelen rankimmin itse�ni.
321
00:16:52,799 --> 00:16:55,802
Toivottavasti he tajuavat sen.
Tulehan.
322
00:16:55,969 --> 00:16:57,429
Lopeta valitus.
323
00:16:57,596 --> 00:17:00,933
Et ole ensimm�inen,
joka on saanut inspiraation l�helt��n.
324
00:17:01,100 --> 00:17:03,895
Eik� is�si ollut hetken kuuluisa,
kun h�n lauloi Lilyst�?
325
00:17:04,062 --> 00:17:06,857
Kirjani ei ole rakkauslaulu.
326
00:17:08,108 --> 00:17:09,777
Miksi sin� et ole vihainen?
327
00:17:09,944 --> 00:17:13,490
Henkil�hahmosi kuolee vahingossa.
Se ei ole onnellinen loppu.
328
00:17:13,656 --> 00:17:14,699
P�invastoin.
329
00:17:14,866 --> 00:17:17,870
Vaikka kirja on fiktiota,
en k�ytt�isi vy�t�.
330
00:17:18,078 --> 00:17:20,539
K�ytt�isin shahtoosh-huivia.
Se on pehme�mpi.
331
00:17:21,499 --> 00:17:24,252
Toivotaan,
ett� toisetkin jakavat n�kemyksesi.
332
00:17:24,419 --> 00:17:26,588
Menestyksell� on hintansa.
333
00:17:26,755 --> 00:17:29,633
Taiteilijan on seisottava yksin
n�hd�kseen yleis�n.
334
00:17:30,801 --> 00:17:32,929
Vanessa sanoi ihan samaa.
335
00:17:33,721 --> 00:17:35,724
Hei, is�.
336
00:17:36,349 --> 00:17:39,311
Niink�? Sin� siis tulet.
337
00:17:39,478 --> 00:17:41,105
Hyv� on.
338
00:17:41,313 --> 00:17:43,649
Minulle tulee toinen puhelu.
N�hd��n illalla.
339
00:17:43,858 --> 00:17:46,444
Hyv� on. Haloo?
340
00:17:46,611 --> 00:17:49,406
N�ytt�� silt�,
ett� Yksin�isell� pojalla menee hyvin.
341
00:17:49,573 --> 00:17:52,159
Kiitos. Minulle on t�rke��, ett� tulet.
342
00:17:52,326 --> 00:17:56,122
Toivottavasti he ovat lukeneet kirjan
eiv�tk� arvioi sit� kansien perusteella.
343
00:18:06,176 --> 00:18:09,596
Miten voin olla v�synyt
kahden tunnin unien j�lkeen?
344
00:18:09,763 --> 00:18:11,974
lstutko t��ll� yksin?
345
00:18:12,141 --> 00:18:15,603
Odotin her��mist�si,
jotta voisin kertoa huonot uutiset.
346
00:18:15,728 --> 00:18:17,814
Perheeni ei p��se tulemaan.
347
00:18:17,981 --> 00:18:21,026
Atlantilla oleva myrsky
on viiv�stytt�nyt matkaa.
348
00:18:22,403 --> 00:18:25,156
llmoitan �idille ja Cyrusille.
Voimme kertoa huomenna...
349
00:18:25,323 --> 00:18:28,451
-...kun Sophie ja Beatrice tulevat.
-Jos he ehtiv�t huomiseksi.
350
00:18:29,619 --> 00:18:32,665
Mit� haluat tehd� illalla?
351
00:18:32,831 --> 00:18:35,668
Varaanko p�yd�n
Gramercy Tavern -ravintolasta?
352
00:18:35,835 --> 00:18:37,796
Minulla on t�it� r�stiss�.
353
00:18:38,964 --> 00:18:41,133
Mene sin� Danin kirjajuhliin.
354
00:18:42,092 --> 00:18:44,178
H�n ilahtuisi sinut n�hdess��n.
355
00:18:45,429 --> 00:18:47,390
Hyv� on.
356
00:18:52,855 --> 00:18:54,690
Louis valehteli minulle perheest��n.
357
00:18:56,234 --> 00:18:57,235
Mist� tied�tte?
358
00:18:57,443 --> 00:19:00,781
T�m�n illan asuuni kuuluivat
krokotiilinnahkaiset keng�t.
359
00:19:00,947 --> 00:19:04,535
Sellaisia kenki� ei voi k�ytt��,
jos edes pisaroi.
360
00:19:05,035 --> 00:19:08,206
Tietenkin tarkistin s��n.
Selke�� Monacosta Manhattanille.
361
00:19:08,373 --> 00:19:11,042
Ehk� asia liittyy
Yksin�isen pojan kirjaan.
362
00:19:11,209 --> 00:19:16,007
Louis luki sit�, kun nukuitte.
H�n ei n�ytt�nyt iloiselta.
363
00:19:16,257 --> 00:19:18,343
Pyysin, ettei h�n lukisi sit�.
364
00:19:18,551 --> 00:19:22,097
H�n tiet�� minusta kaiken.
365
00:19:25,643 --> 00:19:30,064
Voi luoja. Min� tapan Dan Humphreyn.
366
00:19:30,732 --> 00:19:35,446
Vastauksia satelee.
Kirjallisuusmaailma hyv�ksyy sinut.
367
00:19:35,613 --> 00:19:36,572
Anonyymin.
368
00:19:36,822 --> 00:19:39,409
Toivottavasti heit� kiinnostaa yh�,
kun totuus selvi��.
369
00:19:39,576 --> 00:19:42,913
Heit� kiinnostaa my�s,
ketk� ovat hahmojen takana.
370
00:19:43,080 --> 00:19:45,457
Haluamme kuvan sinusta
ja yst�vist�si.
371
00:19:45,624 --> 00:19:48,920
lhmiset voivat arvailla,
kuka kukin on.
372
00:19:49,087 --> 00:19:51,464
Enp� tied�.
En ole varma, haluavatko he...
373
00:19:51,673 --> 00:19:53,717
...kuvansa New Yorkin seurapiirisivuille?
374
00:19:53,884 --> 00:19:55,803
He eiv�t tulisi,
elleiv�t he tukisi sinua.
375
00:19:55,970 --> 00:19:58,514
-Kaikki eiv�t tule. Blair ei tule.
-Kyll� tulee.
376
00:19:58,681 --> 00:20:00,808
H�n l�hetti juuri vastauksen. T�ss�.
377
00:20:01,309 --> 00:20:03,436
Blair Waldorf. Ei seuralaista.
378
00:20:04,479 --> 00:20:07,942
H�n sanoi, ett� h�n...
379
00:20:08,359 --> 00:20:09,777
Blair
Tavataan meill�. Heti!
380
00:20:12,238 --> 00:20:15,701
Ex�ni soitti Scott Rudinin toimistosta.
381
00:20:15,868 --> 00:20:19,747
Kaikki puhuvat yst�v�si kirjasta
ja henkil�hahmostasi.
382
00:20:19,914 --> 00:20:21,207
Kerroin, ett� olet Sabrina.
383
00:20:21,374 --> 00:20:24,044
-Toivottavasti se ei haittaa.
-Ei.
384
00:20:24,211 --> 00:20:26,421
Kiva, ett� minulla on
iso rooli Danin kirjassa.
385
00:20:26,588 --> 00:20:27,881
Olemme aina olleet l�heisi�.
386
00:20:28,048 --> 00:20:30,551
H�n on varmasti pyhimys,
kun on jaksanut sinua.
387
00:20:31,052 --> 00:20:34,598
Muistuta, etten aloita mehudieetti�, kun
puhumme Daniel Day-Lewisin kanssa.
388
00:20:34,764 --> 00:20:37,351
Ananasminttujuomasi on p�yd�ll�.
389
00:20:40,396 --> 00:20:43,817
-Voin paremmin. Solmitaan sopimus.
-Jane Bettingerin toimistossa.
390
00:20:44,025 --> 00:20:46,194
-Serena.
-Hei, Nigel. Min� t�ss�.
391
00:20:46,403 --> 00:20:49,073
Laitan puhelun kaiuttimeen.
Danielin manageri.
392
00:20:50,074 --> 00:20:53,828
Meid�n on lyk�tt�v� kokousta.
Anteeksi lyhyt varoitusaika.
393
00:20:53,995 --> 00:20:57,749
Hetkinen. Toinen puhelu.
394
00:20:58,751 --> 00:21:01,379
Liittyyk� t�m�jotenkin kirjaan?
395
00:21:01,546 --> 00:21:03,673
DDL on tunnetusti vaatimaton.
396
00:21:04,257 --> 00:21:05,759
Mist� sin� puhut?
397
00:21:05,926 --> 00:21:10,055
Kaupungilla on romaani,
jonka henkil�hahmo perustuu Serenaan.
398
00:21:10,222 --> 00:21:14,519
Sabrina on pinnallinen
ja itsekeskeinen bilehile.
399
00:21:14,727 --> 00:21:16,479
Kyll�. Luin kirjan loppuun.
400
00:21:16,646 --> 00:21:19,608
-Etk� pelkist� hieman liikaa?
-Olet naurettava.
401
00:21:19,775 --> 00:21:22,987
Daniel asuu maatilalla lrlannissa.
H�nen lehm�ns� luultavasti poikii.
402
00:21:23,154 --> 00:21:24,614
Kaikki ei liity Serenaan.
403
00:21:25,198 --> 00:21:28,160
Anteeksi.
Nyt ei valitettavasti ole hyv� aika-
404
00:21:28,327 --> 00:21:31,080
-Danielin ryhty� kyseiseen projektiin.
405
00:21:31,205 --> 00:21:33,666
J�t�ttek� t�m�n v�liin?
406
00:21:33,833 --> 00:21:37,462
Olen pahoillani, Sabrina.
Ajoitus on kaikki kaikessa.
407
00:21:37,629 --> 00:21:38,797
Sanoiko h�n Sabrina?
408
00:21:46,931 --> 00:21:49,935
Laitoitko hiuksiasi kauemmin
kuin tavallisesti?
409
00:21:50,477 --> 00:21:52,354
Minua ei haittaa,
ett� Dan teki minusta homon.
410
00:21:52,521 --> 00:21:55,149
Loukkaannuin hieman,
ettei h�n tehnyt minusta homoa.
411
00:21:55,316 --> 00:21:59,071
Luulin, ett� olisit vihaisempi,
kun sinut yhdistettiin Ericiin.
412
00:22:00,447 --> 00:22:02,032
Et tainnut lukea kirjaa?
413
00:22:02,283 --> 00:22:04,285
Mit� tarkoitat yhdist�misell�?
414
00:22:05,828 --> 00:22:08,582
Henkil�hahmosi on
kaksi vuotta nuorempi kuin muut-
415
00:22:08,748 --> 00:22:12,044
-ja olet kertojan pikkusiskon
paras kaveri.
416
00:22:12,211 --> 00:22:16,174
Teill� on yhteist� vain haavipallo-
417
00:22:16,341 --> 00:22:17,967
-ja hyv� poliittinen sukutaulu.
418
00:22:18,510 --> 00:22:21,930
-Mik� henkil�hahmoni nimi olikaan?
-Derek.
419
00:22:26,644 --> 00:22:29,189
-Mik� kesti?
-Tulin heti, kun sain viestin.
420
00:22:29,356 --> 00:22:31,525
Miten saatoit kertoa salaisuutemme?
421
00:22:31,692 --> 00:22:36,155
-Sin� halusit salata sen.
-Minulla on el�m�ja suunnitelmia.
422
00:22:36,364 --> 00:22:38,366
Et voi pilata t�t�.
423
00:22:39,451 --> 00:22:41,703
-Se ei ollut tarkoitukseni.
-Yrit� ymm�rt��...
424
00:22:41,870 --> 00:22:46,584
...ettei v�lill�mme ole mit��n.
Ei silloin eik� nyt.
425
00:22:46,751 --> 00:22:48,253
En usko sinua.
426
00:22:53,217 --> 00:22:54,593
Uskotko minua nyt?
427
00:22:59,557 --> 00:23:01,601
Uskallammeko uskoa?
428
00:23:01,810 --> 00:23:05,689
Kuningatar B ja Yksin�inen poika?
429
00:23:06,023 --> 00:23:10,153
Jopa minun on my�nnett�v�,
ett� se on uusi ajatus.
430
00:23:22,751 --> 00:23:24,795
Mit� sin� teet t��ll�?
431
00:23:24,962 --> 00:23:27,173
N�m�h�n ovat minun juhlani.
432
00:23:27,339 --> 00:23:30,093
Omiin juhliin t�ytyy saapua my�h�ss�.
433
00:23:30,260 --> 00:23:33,180
Etenkin kun haluamme aiheuttaa h�lin��
ilmoittamalla-
434
00:23:33,346 --> 00:23:35,015
-ett� sin� olet Anonyymi.
435
00:23:35,182 --> 00:23:37,435
Sinut on piilotettava.
436
00:23:37,601 --> 00:23:40,396
-Piileskelenk� min� t��ll�?
-Allekirjoita vaikka kirjoja.
437
00:23:40,563 --> 00:23:43,775
-�l� tule ulos, ennen kuin sanon.
-Hyv� on.
438
00:23:57,875 --> 00:24:00,002
Olen pahoillani.
439
00:24:00,211 --> 00:24:02,630
Syy oli minun. Min� en katsonut.
440
00:24:02,797 --> 00:24:04,299
Olen l�hd�ss�juhliin.
441
00:24:04,424 --> 00:24:05,884
L�hdetk� lasilliselle kanssani?
442
00:24:06,593 --> 00:24:10,014
Kunpa voisinkin,
mutta kyse on perhetilaisuudesta.
443
00:24:10,181 --> 00:24:12,433
Kumpi kuulostaa hauskemmalta?
444
00:24:12,600 --> 00:24:16,355
Perheesi vai martini
tuntemattoman miehen kanssa?
445
00:24:16,521 --> 00:24:19,191
Martini tai kaksi kyll� maistuisi.
446
00:24:21,736 --> 00:24:26,283
Kevytmielinen? Vastuuton?
Min� tapan h�net.
447
00:24:26,825 --> 00:24:28,827
-Olen pahoillani.
-Niin olet.
448
00:24:31,789 --> 00:24:34,376
Olen pahoillani,
ettei Nate p��ssyt tulemaan.
449
00:24:34,542 --> 00:24:36,420
Dan on enemm�n pahoillaan.
450
00:24:36,586 --> 00:24:37,963
Miss�h�n Dan on?
451
00:24:38,130 --> 00:24:40,341
Olen Alessandra, Danin agentti.
Lienette is�.
452
00:24:40,549 --> 00:24:43,469
Hauska tavata, herra Humphrey
ja rouva Humphrey.
453
00:24:43,636 --> 00:24:45,680
-Sano vaan Lily.
-T�ss� on Sloane Crosley.
454
00:24:45,847 --> 00:24:48,392
H�n on kirjoittanut
l Was Told There'd Be Cake.
455
00:24:48,559 --> 00:24:52,814
Min� etsin edelleen kakkua,
joten suokaa anteeksi.
456
00:24:53,022 --> 00:24:55,817
-Hauska tavata.
-Miss� kunniavieras on?
457
00:24:55,984 --> 00:24:59,571
-H�n on aina ajoissa.
-Piilottelen h�nt�. H�n tulee kohta.
458
00:24:59,738 --> 00:25:03,659
Te olette varmaan Charlie Trout.
Olen odottanut tapaamistanne.
459
00:25:04,494 --> 00:25:05,995
Maistuisiko teille lasillinen?
460
00:25:06,538 --> 00:25:08,624
N�in Graydonin.
K�yd��n tervehtim�ss� h�nt�.
461
00:25:08,790 --> 00:25:11,252
-Oli hauska tavata.
-Hei, hei.
462
00:25:11,418 --> 00:25:14,297
Pelk�sin,
ettette tule kuvailunne takia.
463
00:25:14,464 --> 00:25:16,132
Miksi olisin pahoittanut mieleni?
464
00:25:16,299 --> 00:25:19,511
Henkil�hahmonne on traaginen
jo ennen kuolemaansa.
465
00:25:19,636 --> 00:25:21,263
Ja se, miten h�n kuolee...
466
00:25:21,430 --> 00:25:24,434
Mietin vain,
miten kauan roikuitte siell�...
467
00:25:24,600 --> 00:25:28,146
-...ennen kuin teid�t l�ydettiin.
-Henkil�kuntani olisi l�yt�nyt minut.
468
00:25:28,355 --> 00:25:32,443
Eik� teill� ole yst�vi� tai perhett�?
Tuo on viel�kin surullisempaa.
469
00:25:42,204 --> 00:25:43,539
Haloo?
470
00:25:43,706 --> 00:25:45,833
Hei, etsin lvy Dickensia.
471
00:25:46,000 --> 00:25:48,962
-Puhelimessa...
-Niink�?
472
00:25:49,129 --> 00:25:50,797
Niin arvelinkin.
473
00:25:50,964 --> 00:25:52,216
�l� suotta valehtele-
474
00:25:52,383 --> 00:25:55,386
-tai sulje puhelinta. Tapasimme
aamulla, kun olit Charlie Rhodes.
475
00:25:55,595 --> 00:25:57,096
Muistatko minut nyt?
476
00:26:01,560 --> 00:26:05,231
Tied�tk�, miss� Dan on?
Voitko uskoa, mit� h�n kirjoitti minusta?
477
00:26:05,398 --> 00:26:08,109
Sabrina on upea, seksik�s ja kaunis.
478
00:26:08,276 --> 00:26:11,321
-ltsek�s ja pinnallinen.
-Voin kertoa kokemuksesta...
479
00:26:11,488 --> 00:26:13,115
...ett� kaikki rakastavat roistoa.
480
00:26:13,282 --> 00:26:14,533
Sanoin samaa Blairille.
481
00:26:14,700 --> 00:26:18,079
Jos se pit�� paikkansa,
miksi sin� olet aina yksin?
482
00:26:18,621 --> 00:26:20,624
-Ei sanaakaan. Oletko n�hnyt Dania?
-En.
483
00:26:20,791 --> 00:26:23,836
-N�itk�, mit� h�n kirjoitti minusta?
-En ehtinyt lukea kaikkea.
484
00:26:24,003 --> 00:26:26,631
-Luin vain itse�ni k�sittelev�t kohdat.
-Samoin.
485
00:26:26,797 --> 00:26:28,508
Katsokaa ty�huoneesta.
486
00:26:31,511 --> 00:26:34,223
Oletko t��ll�, Nate?
Agenttini lukitsi minut ty�huoneeseen.
487
00:26:34,390 --> 00:26:36,976
-Onhan juhlat hyv�t?
-En tullut.
488
00:26:37,518 --> 00:26:41,481
-Onko kaikki hyvin?
-Ei.
489
00:26:41,690 --> 00:26:43,901
-Luulin, ett� sin�...
-Derek?
490
00:26:44,067 --> 00:26:47,446
Olenko niin v�h�p�t�inen,
etten saa edes omaa henkil�hahmoa?
491
00:26:47,572 --> 00:26:50,116
Olen parhaita yst�vi�si.
Niin min� ainakin luulin.
492
00:26:50,325 --> 00:26:52,911
Kirjailija supistaa ihmism��r��
lis�t�kseen draamaa.
493
00:26:53,078 --> 00:26:55,915
Hemingway toimi niin.
Joseph Mitchell toimi niin. Se on...
494
00:26:56,081 --> 00:26:58,125
Sinulla riitt�� selitt�mist�.
495
00:26:58,292 --> 00:27:01,838
Minun pit�� lopettaa.
Blairja Serena ovat t��ll�.
496
00:27:02,005 --> 00:27:04,800
He ovat t�rke�mpi�.
Heill� on omat henkil�hahmonsa.
497
00:27:04,967 --> 00:27:08,679
-Odota. Nate on...
-Raivoissaanko?
498
00:27:08,846 --> 00:27:11,224
-Min� ainakin olen.
-Min� olen enemm�n raivoissani.
499
00:27:11,433 --> 00:27:13,852
-Jos se edes on mahdollista.
-Voin menett�� ty�ni.
500
00:27:14,019 --> 00:27:16,772
-Voin menett�� kihlattuni.
-Mit�?
501
00:27:16,897 --> 00:27:18,399
En lukenut sinusta.
502
00:27:18,566 --> 00:27:21,236
-H�n sanoi, ett� harrastimme seksi�.
-Makasitko Danin kanssa?
503
00:27:21,402 --> 00:27:24,030
-Tekisink� min� niin?
-T�m� ei ole sit�, mit� luulet.
504
00:27:24,197 --> 00:27:25,908
-Onko se totta?
-Tietenkin on.
505
00:27:26,617 --> 00:27:28,703
T�m�n takia
en saanutjulkaistajuttuasi.
506
00:27:28,869 --> 00:27:31,539
T�m�n takia en saanut lukea sit�.
507
00:27:31,706 --> 00:27:34,501
Tulin t�nne, koska luulin
ep�ilyksi�ni naurettaviksi.
508
00:27:34,668 --> 00:27:38,422
Ainoa naurettava asia t��ll� olen min�.
509
00:27:38,589 --> 00:27:41,384
-Minun olisi pit�nyt tiet��.
-ls�si ja �itipuolesi...
510
00:27:41,551 --> 00:27:43,428
-Hienoa. Olette kaikki t��ll�.
-Hei.
511
00:27:43,595 --> 00:27:46,014
T�ydellinen tilaisuus ottaa kuva.
512
00:27:46,557 --> 00:27:47,599
Kaikki kuvaan.
513
00:27:47,766 --> 00:27:49,935
Paras fiktio on se-
514
00:27:50,102 --> 00:27:52,230
-ett� ihmiset ovat iloisia
Danin puolesta.
515
00:27:52,397 --> 00:27:53,732
Sis�ll�.
516
00:27:55,150 --> 00:27:56,944
T�t�k� sin� yritit kertoa?
517
00:27:57,110 --> 00:27:59,363
En, sit� ei ole tapahtunut.
518
00:27:59,530 --> 00:28:01,365
En usko sanaakaan.
519
00:28:01,532 --> 00:28:04,744
Sanoit itse,
ettei Danilla ole mielikuvitusta.
520
00:28:04,911 --> 00:28:07,498
Kiitos, mutta mit��n ei tapahtunut.
521
00:28:07,664 --> 00:28:10,501
En valehtelisi sinulle. Tied�t sen.
522
00:28:11,168 --> 00:28:14,297
En voi luottaa sinuun,
ja se on ongelma.
523
00:28:14,464 --> 00:28:17,676
K�ymme katsomassa vieraita.
Tule, Rufus.
524
00:28:17,885 --> 00:28:20,679
Minulla ei ole en�� syyt�
j��d� t�nne.
525
00:28:22,223 --> 00:28:26,102
Toivo, ettei mielikuvitusmaailmasi tuhoa
minun maailmaani.
526
00:28:26,228 --> 00:28:28,772
En halunnut tulla teid�n v�liinne.
527
00:28:28,939 --> 00:28:32,777
Milloin tajuat, ettei meit� ole
eik� ole koskaan ollutkaan?
528
00:28:32,944 --> 00:28:35,739
Olimme vain yst�vi�,
ja nyt sekin on pilalla.
529
00:28:35,947 --> 00:28:37,616
Sano, ett� nyt on aika tulla esiin.
530
00:28:37,783 --> 00:28:40,619
Ei viel�.
P�rj��t t��ll� yst�v�si kanssa.
531
00:28:41,954 --> 00:28:45,291
Susan Baines pid�tettiin t�n��n
kotonaan East Hamptonissa.
532
00:28:45,458 --> 00:28:48,962
V�itetty ponzi-huijaus toi mieleen
Madoffin tapauksen.
533
00:28:49,129 --> 00:28:52,341
llmeisesti neiti Bainesin
sijoitusrahasto...
534
00:28:52,550 --> 00:28:54,927
-Mist� sin� tiesit?
-Se oli pelkk� aavistus.
535
00:28:55,803 --> 00:28:58,014
Sitten tein tutkimusta.
536
00:28:58,181 --> 00:29:00,225
Olet kutonut melkoisen seitin.
537
00:29:00,392 --> 00:29:03,145
En kuitenkaan ymm�rr�, miksi.
538
00:29:03,312 --> 00:29:06,649
Ehk� ihmiset, joille olet valehdellut,
voisivat selitt�� minulle.
539
00:29:06,858 --> 00:29:09,861
En pyyt�nyt mit��n.
540
00:29:10,821 --> 00:29:17,412
Serenan t�ti maksoi minulle,
jos esiintyisin h�nen tytt�ren��n-
541
00:29:17,579 --> 00:29:21,625
-jotta h�n p��sisi rahastoonsa k�siksi.
Se onnistui.
542
00:29:21,792 --> 00:29:24,420
Otin rahatja palasin
normaaliin el�m��ni.
543
00:29:24,587 --> 00:29:29,217
Serena l�ysi minut
ja veti minut takaisin.
544
00:29:29,509 --> 00:29:31,762
Nyt olen loukossa.
545
00:29:32,513 --> 00:29:35,224
Et p��se ulos.
546
00:29:35,516 --> 00:29:36,768
Tai ehk� et halua ulos.
547
00:29:38,478 --> 00:29:41,899
Tuo asu sopii sinulle,
kuten el�m� kattohuoneistossa.
548
00:29:42,399 --> 00:29:45,236
En tee t�t� rahan vuoksi.
549
00:29:46,362 --> 00:29:48,239
Ehk� tein aiemmin-
550
00:29:48,406 --> 00:29:52,494
-mutta nyt tunnen
viimein kuuluvani jonnekin.
551
00:29:52,661 --> 00:29:53,954
Mutta sin� et kuulu.
552
00:29:54,955 --> 00:29:59,002
Kun he tajuavat, ettet kuulu heihin,
he tuhoavat sinut.
553
00:30:00,295 --> 00:30:01,880
�l� kerro heille.
554
00:30:02,631 --> 00:30:04,258
En kerro.
555
00:30:06,302 --> 00:30:08,179
Min� suojelen sinua.
556
00:30:08,346 --> 00:30:09,806
Jos annat minun.
557
00:30:10,432 --> 00:30:12,434
Mit� sin� haluat?
558
00:30:17,982 --> 00:30:20,151
Teet ison virheen.
559
00:30:21,570 --> 00:30:25,032
Luulin, ett� Blaireen voi luottaa.
560
00:30:25,282 --> 00:30:27,076
H�nell� on aina salaisuuksia.
561
00:30:27,326 --> 00:30:29,412
H�n ei voi el�� ilman niit�.
562
00:30:30,246 --> 00:30:31,456
Olit oikeassa.
563
00:30:31,623 --> 00:30:33,041
Et saisi kuunnella minua.
564
00:30:33,166 --> 00:30:36,670
Jos luit Danin kirjan,
tied�t, millainen minusta tuli.
565
00:30:39,590 --> 00:30:45,431
Sin� voit saada rakkauden el�m��si.
566
00:30:46,348 --> 00:30:48,935
Sin� etj�� yksin-
567
00:30:49,477 --> 00:30:51,229
-ja hirtt�ydy komeroon.
568
00:30:55,234 --> 00:31:00,323
�l� luovu omasta todellisuudestasi
toisen fiktion takia.
569
00:31:06,538 --> 00:31:09,542
-Anteeksi, jos loukkaannuit.
-Olen h�mmentynyt.
570
00:31:10,209 --> 00:31:13,380
Lukiossa vain sin� n�it,
millainen min� olin-
571
00:31:13,546 --> 00:31:14,881
-tai millainen halusin olla.
572
00:31:15,048 --> 00:31:17,635
Autoit minua ihmiseksi,
josta olin ylpe�mpi.
573
00:31:19,553 --> 00:31:20,763
Min� en tiennyt.
574
00:31:20,972 --> 00:31:23,391
Muistatko sen tyt�n,
johon rakastuit?
575
00:31:23,558 --> 00:31:27,020
Vai muistatko vain sen, miten humalassa
h�n oli yst�v�np�iv�n�-
576
00:31:27,187 --> 00:31:29,106
-miten h�n meni naimisiin
Barcelonassa-
577
00:31:29,273 --> 00:31:31,984
-tai miten h�n makasi
kahden professorin kanssa?
578
00:31:32,151 --> 00:31:34,404
Anteeksi vain,
mutta nuo asiat ovat totta.
579
00:31:34,571 --> 00:31:36,740
Kyse on siit�, miten kirjoitit niist�.
580
00:31:36,907 --> 00:31:39,368
Juuri niin.
Dylan Hunter on tuomitseva idiootti-
581
00:31:39,577 --> 00:31:43,373
-joka ei voi edes katsoa peiliin.
Minun henkil�hahmoni on pahin.
582
00:31:43,540 --> 00:31:47,294
H�n lykk�� kirjoittamista
ja my�h�styy ty�paikkahaastatteluista.
583
00:31:48,754 --> 00:31:51,424
H�n v�litt�� enemm�n blondista
kuin tulevaisuudestaan.
584
00:31:51,591 --> 00:31:54,260
Lopussa kukaan yst�vist� ei iloitse
h�nen menestyksest��n.
585
00:31:54,427 --> 00:31:56,805
Kaikki k��nt�v�t selk�ns�
h�nelle ansaitusti.
586
00:31:56,972 --> 00:31:58,891
Kyll�.
587
00:32:02,186 --> 00:32:03,855
Minun on etsitt�v� Blair.
588
00:32:04,022 --> 00:32:05,357
Meill� on viel�juttu kesken.
589
00:32:05,899 --> 00:32:07,150
Sotkin h�nen kihlauksensa.
590
00:32:07,317 --> 00:32:09,278
-Voin tuhota h�nen el�m�ns�.
-Ent� minun?
591
00:32:09,445 --> 00:32:13,157
Jos et erota sit�,
mit� tein Blairille ja sinulle-
592
00:32:13,366 --> 00:32:15,952
-niin kuvauksesi on tarkempi
kuin luulet.
593
00:32:16,119 --> 00:32:19,373
Tuo kuulostaa aivan
Dylan Hunterin puheelta.
594
00:32:21,125 --> 00:32:23,419
On aika.
Oletko valmis suureen hetkeesi?
595
00:32:25,129 --> 00:32:26,881
Ehdottomasti.
596
00:32:29,343 --> 00:32:33,306
Saanko huomionne?
Ette tulleet kuulemaan minua-
597
00:32:33,472 --> 00:32:36,726
-vaan selvitt�m��n,
kuka Anonyymi on.
598
00:32:37,769 --> 00:32:39,980
Minulla on ilo esitell� teille-
599
00:32:40,147 --> 00:32:44,861
-erityinen ja lahjakas kirjailija
Sis�ll� - kirjan takana.
600
00:32:45,027 --> 00:32:46,821
Dan Humphrey.
601
00:32:59,127 --> 00:33:05,176
Dan Humphrey on matkalla
Yksin�isest� pojasta Ainoaksi pojaksi.
602
00:33:17,273 --> 00:33:19,943
Louis ei vastannut puheluihini.
603
00:33:20,444 --> 00:33:22,738
En tied�, puhuuko h�n en�� minulle.
604
00:33:22,905 --> 00:33:25,616
Sit�k� sin� yritit kertoa eilen?
605
00:33:25,783 --> 00:33:28,536
-Onko teill� ongelmia?
-Ei.
606
00:33:28,703 --> 00:33:31,665
P�invastoin.
607
00:33:32,457 --> 00:33:35,002
Kunpa voisin kertoa t�m�n
parempaan aikaan, mutta...
608
00:33:35,795 --> 00:33:36,838
Min� olen raskaana.
609
00:33:38,131 --> 00:33:40,091
Mit�?
610
00:33:40,300 --> 00:33:44,722
Voi luoja. Seh�n on mahtavaa.
611
00:33:46,390 --> 00:33:48,851
Onhan se hyv� uutinen?
612
00:33:49,018 --> 00:33:50,854
Min� olin onnellinen.
613
00:33:51,021 --> 00:33:52,147
Todella onnellinen.
614
00:33:52,356 --> 00:33:55,609
Ent�jos olen yksin?
615
00:33:55,776 --> 00:33:57,904
Et ole koskaan yksin.
616
00:33:58,529 --> 00:34:00,323
Minulla on ehk� ollut kiire t�iss�-
617
00:34:00,490 --> 00:34:03,035
-mutta se ei tarkoita,
ettenk� olisi tukenasi.
618
00:34:03,660 --> 00:34:05,788
Voin aina luottaa sinuun.
619
00:34:05,955 --> 00:34:08,249
Kunpa Louis ajattelisi
samaa minusta.
620
00:34:08,416 --> 00:34:09,459
Min� ajattelen.
621
00:34:13,004 --> 00:34:15,841
L�hden valmistautumaan t�ihin.
Min� rakastan sinua.
622
00:34:16,008 --> 00:34:17,760
Kerro, jos tarvitset minua.
623
00:34:22,933 --> 00:34:24,726
-Louis.
-�l�.
624
00:34:24,935 --> 00:34:27,646
K�yt�kseni h�vett�� tarpeeksi.
625
00:34:27,813 --> 00:34:32,610
Menneisyytesi on monimutkainen,
mutta olet ollut rehellinen.
626
00:34:35,239 --> 00:34:37,533
Se on vaikeaa minulle.
627
00:34:37,700 --> 00:34:41,204
Haluan uskoa, mutta aina tulee vastaan
uusi salaisuus.
628
00:34:41,371 --> 00:34:44,624
Sin� iltana Constancessa
annoit minulle vaihtoehdon.
629
00:34:44,791 --> 00:34:46,794
Nyt min� annan sinulle vaihtoehdon.
630
00:34:47,544 --> 00:34:51,090
Joko luotat minuun
tai p��st�t minut menem��n.
631
00:34:52,634 --> 00:34:54,636
En voisi p��st�� sinua menem��n.
632
00:35:13,700 --> 00:35:15,076
Kiitos, ett� tapaat minut.
633
00:35:15,243 --> 00:35:16,536
Tietenkin, Charles.
634
00:35:16,703 --> 00:35:19,164
Kiva, kun soitit. Siit� on aikaa.
635
00:35:20,207 --> 00:35:22,585
Rufus ei ole t��ll�,
jos haluat puhua.
636
00:35:23,044 --> 00:35:25,922
Pelkk�� fiktiota
637
00:35:26,089 --> 00:35:27,966
N�ytt�� silt�,
ett� olen aina omillani.
638
00:35:29,343 --> 00:35:30,928
Luulin, ett� pid�t siit�.
639
00:35:32,930 --> 00:35:36,560
En halua olla paatunut paha poika-
640
00:35:36,726 --> 00:35:38,771
-josta kukaan ei v�lit�.
641
00:35:39,396 --> 00:35:40,981
Kyse on vain kirjasta.
642
00:35:41,148 --> 00:35:42,358
Ent�jos kyse on muusta?
643
00:35:42,900 --> 00:35:45,737
lhmiset v�litt�isiv�t sinusta-
644
00:35:45,904 --> 00:35:47,781
-jos antaisit heille mahdollisuuden.
645
00:35:48,574 --> 00:35:49,908
Olen menett�nyt Blairin.
646
00:35:51,410 --> 00:35:53,037
Min� tied�n.
647
00:35:55,582 --> 00:35:57,417
Olen pahoillani.
648
00:36:08,263 --> 00:36:10,933
-Miten juhlat meniv�t?
-En mennyt niihin.
649
00:36:11,100 --> 00:36:13,728
Dan Humphrey ei ollut se yst�v�,
joksi h�nt� luulin.
650
00:36:13,936 --> 00:36:17,232
lk�v� kuulla. Tied�n, miten t�rke��
lojaalisuus on sinulle.
651
00:36:17,399 --> 00:36:19,776
Er�s asia saattaa pirist�� sinua.
652
00:36:19,943 --> 00:36:22,863
Haluan esitell� sinulle
uuden ty�toverin.
653
00:36:23,698 --> 00:36:24,782
-Hei.
-Hei.
654
00:36:25,491 --> 00:36:26,868
Mit� sin� teet t��ll�?
655
00:36:27,035 --> 00:36:29,496
Tarvitsin uuden ty�paikan.
656
00:36:29,663 --> 00:36:32,333
Kiitos, kun esittelit minut Dianalle.
657
00:36:34,085 --> 00:36:36,754
Miksi minusta tuntuu,
ettet kerro kaikkea?
658
00:36:36,963 --> 00:36:40,801
Hieno nainen ei koskaan kerro.
On parempi pysy� salaper�isen�.
659
00:36:41,635 --> 00:36:44,055
-Esittelisitk� h�nelle paikkoja?
-Selv�.
660
00:36:44,221 --> 00:36:47,183
-Tervetuloa.
-Kiitos.
661
00:36:47,350 --> 00:36:49,019
Peremm�lle.
662
00:36:52,231 --> 00:36:53,816
Hei, is�.
663
00:36:54,358 --> 00:36:57,612
Oletko saanut arvosteluja?
Sinulla riitt�� luettavaa.
664
00:36:57,779 --> 00:37:01,700
�l� innostu liikaa,
mutta New York Post kutsui poikaasi-
665
00:37:01,867 --> 00:37:04,620
-''sukupolvensa
potentiaaliseksi ��neksi.''
666
00:37:04,787 --> 00:37:08,416
New York Times kutsui kirjaa...
Miss� se on?
667
00:37:08,625 --> 00:37:12,880
''Manhattanin eliitin kiehuvaksi
kuvailuksi paatoksen kanssa.''
668
00:37:13,046 --> 00:37:15,925
Minun piti tarkistaa,
etteiv�t he kirjoittaneet ''s��litt�v�''.
669
00:37:16,092 --> 00:37:18,011
Yst�vist�ni olen sellainen.
670
00:37:20,013 --> 00:37:21,223
Onko kaikki hyvin?
671
00:37:21,431 --> 00:37:24,768
Eilinen oli sinun iltasi.
En halunnut pilata sit�.
672
00:37:24,977 --> 00:37:28,690
Mist� on kyse?
Etk� pit�nyt kirjasta?
673
00:37:28,856 --> 00:37:31,192
Tietenkin pidin. Olet upea kirjailija.
674
00:37:31,359 --> 00:37:32,944
Se vain...
675
00:37:33,403 --> 00:37:35,614
...s�rki syd�meni.
676
00:37:36,699 --> 00:37:38,701
ls�?
677
00:37:38,910 --> 00:37:42,372
Luovuin urastani kasvattaakseni teid�t
enk� ole katunut sit�.
678
00:37:42,539 --> 00:37:47,336
Sitten luin,
mit� oikeasti ajattelit minusta.
679
00:37:47,545 --> 00:37:50,465
Olen entinen kuuluisuus,
joka nai rikkaan naisen.
680
00:37:50,632 --> 00:37:52,217
En ajattele sinusta niin.
681
00:37:52,384 --> 00:37:55,429
Sinun, jos kenen,
pit�isi ymm�rt�� taiteellinen vapaus.
682
00:37:56,096 --> 00:37:58,558
En odottanut, ett� olisin sankarisi.
683
00:38:00,518 --> 00:38:03,563
En vain uskonut,
ett� minusta tulee typerys.
684
00:38:07,860 --> 00:38:10,405
Kirjallisuudessa on tuhansia loppuja.
685
00:38:10,571 --> 00:38:13,491
Osa on onnellisia, osa surullisia.
686
00:38:15,077 --> 00:38:18,038
Osassa lopuista on k��nne.
687
00:38:20,875 --> 00:38:22,335
Min� haluan t�m�n kirjan.
688
00:38:23,169 --> 00:38:25,547
T�ss� se on.
689
00:38:25,714 --> 00:38:27,675
Haluan kirjan elokuvaoikeudet.
690
00:38:27,841 --> 00:38:31,220
Sen ei pit�isi olla ongelma,
koska olet kirjailijan yst�v�.
691
00:38:31,387 --> 00:38:33,848
Emme ole hyviss� v�leiss�.
692
00:38:34,099 --> 00:38:37,603
Sinun maineesi heijastuu
suoraan minuun.
693
00:38:37,770 --> 00:38:40,356
T�m� kirja repii maineesi riekaleiksi.
694
00:38:40,523 --> 00:38:42,650
Todista, ett� tein oikein
palkatessani sinut.
695
00:38:42,817 --> 00:38:44,861
Haluan t�m�n kirjan,
ja sin� hankit sen.
696
00:38:45,028 --> 00:38:48,157
Mit� sitten teitkin Dan Humphreylle,
peru se.
697
00:38:48,324 --> 00:38:49,450
Sinulla on viikko aikaa.
698
00:39:05,927 --> 00:39:09,807
Osa tarinoista avaa ovia.
699
00:39:10,516 --> 00:39:16,273
Sitten on loppuja,
joissa tytt� saa prinssins�.
700
00:39:16,857 --> 00:39:20,611
Ja loppuja, jotka saavat miettim��n
omaa el�m��-
701
00:39:20,778 --> 00:39:22,822
-ja paikkaa maailmassa.
702
00:39:25,617 --> 00:39:27,285
-Haloo?
-Mit� t�hdelleni kuuluu?
703
00:39:27,410 --> 00:39:30,539
-Oletko lukenut arvosteluja?
-Joitakin.
704
00:39:30,748 --> 00:39:33,793
Hyvi� uutisia. Kirja on
nelj�nnell� sijalla Amazonissa-
705
00:39:33,960 --> 00:39:37,547
-ja t�m�niltainen lukun�yt�ksesi
on t�yttym�ss� nopeasti.
706
00:39:38,215 --> 00:39:39,216
Hienoa.
707
00:39:39,383 --> 00:39:42,720
Sitten on loppuja,
jotka aavisti jo kaukaa-
708
00:39:42,887 --> 00:39:45,932
-mutta jotka silti yll�tt�v�t.
709
00:39:46,099 --> 00:39:49,770
N�hd��n kuudelta. En muistuta
tulemaan ajoissa, koska tulet kuitenkin.
710
00:39:49,937 --> 00:39:53,649
Montako lippua varaan
yst�villesi ja perheellesi?
711
00:39:54,525 --> 00:39:57,028
Ei yht��n. Min� tulen yksin.
712
00:39:57,487 --> 00:39:59,781
�lk�� huolehtiko,
Upper East Siden yst�v�ni.
713
00:39:59,948 --> 00:40:01,450
T�m� tarina ei p��ty.
714
00:40:01,617 --> 00:40:04,495
Olemme vasta uuden kappaleen alussa.
715
00:40:04,662 --> 00:40:08,083
XOXO, Gossip Girl.
57853