All language subtitles for Gossip.Girl.S05E04.Memoirs.Of.An.Invisible.Dan.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,547 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,756 --> 00:00:07,008 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,720 Lopeta poikayst�v�si kanssajuttelu ja k�y t�ihin, lvy. 4 00:00:09,928 --> 00:00:13,307 -Charlie! -Mit� sin� teet t��ll�? 5 00:00:13,516 --> 00:00:16,102 Kaunis ja kadotukseen tuomittu valmistuu viikon sis�ll�. 6 00:00:16,269 --> 00:00:17,979 Haluaisitko ty�skennell� minulle? 7 00:00:18,188 --> 00:00:20,148 -Mit� sin� etsit? -Puhelintani. 8 00:00:20,357 --> 00:00:23,235 J�tin sen muotin�yt�ksen avustajalle. 9 00:00:23,402 --> 00:00:27,157 En halua eliitin haastatteluja. Haluan salaisuuksiaja skandaaleja. 10 00:00:27,323 --> 00:00:30,077 Veit kaikkien puhelimet. Katso niit�. 11 00:00:30,202 --> 00:00:31,829 Tunnetko sin� lvyn? 12 00:00:31,996 --> 00:00:35,541 En malta odottaa, ett� minusta tulee is�. 13 00:00:35,708 --> 00:00:39,421 Tarkoitukseni ei ollutjulkaista kirjaa. Jotenkin se joutui kustantajalle. 14 00:00:39,588 --> 00:00:42,967 Se on satiiri el�m�st�ni ja kaikista tutuistani. 15 00:00:43,133 --> 00:00:45,303 Et kirjoittanut kirjaa. Min� kirjoitin. 16 00:00:45,469 --> 00:00:48,264 Hienoa. H�n teki sen. 17 00:00:48,431 --> 00:00:50,767 Min�h�n sanoin, ett� saan h�net tunnustamaan. 18 00:00:50,934 --> 00:00:53,979 Dan Humphrey, Alessandra Steele. Minun agenttini. 19 00:00:55,523 --> 00:00:56,482 Miss� h�n oli? 20 00:00:56,649 --> 00:00:57,775 Ent� kuka min� olen? 21 00:00:57,942 --> 00:01:00,737 Sit� salaisuutta en paljasta. 22 00:01:01,196 --> 00:01:03,490 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 23 00:01:05,117 --> 00:01:06,077 ...Gossip Girl. 24 00:01:12,042 --> 00:01:15,504 -Se on erinomainen. -Todella poikkeuksellinen. 25 00:01:16,088 --> 00:01:18,091 Erinomaista ty�t�. 26 00:01:22,804 --> 00:01:24,682 Rakastan kirjaa. 27 00:01:27,101 --> 00:01:28,728 Aivan uskomaton. 28 00:01:33,734 --> 00:01:37,822 Tunnenko teit�? Tunnenko t��lt� ket��n? 29 00:01:39,198 --> 00:01:40,325 SlS�LL� ANONYYMlN ROMAANl 30 00:01:40,492 --> 00:01:42,953 Loppu tekee minut kylm�ksi. 31 00:01:43,120 --> 00:01:46,248 Se, miten sinulla ei ole en�� yst�vi�... 32 00:01:46,415 --> 00:01:49,460 Ymp�rill�si on ihmisi�, jotka luulevat tuntevansa sinut. 33 00:01:49,627 --> 00:01:51,337 -Nerokasta. -Kirja ei kerro minusta. 34 00:01:51,504 --> 00:01:53,674 Henkil�hahmo on Dylan Hunter. Se on fiktiota. 35 00:01:53,840 --> 00:01:56,093 Se on erinomainen fiktio- 36 00:01:56,302 --> 00:01:58,554 -joka on Amazonin ennakkotilauslistan sijalla 38. 37 00:01:58,763 --> 00:02:01,140 25 000 kappaletta on l�hetetty. 38 00:02:02,559 --> 00:02:05,270 Miten suureksi p��ni voi kasvaa, ennen kuin se r�j�ht��? 39 00:02:05,437 --> 00:02:09,483 Upper East Siderit ostavat kirjaa n�hd�kseen, ovatko mukana. 40 00:02:09,776 --> 00:02:12,529 Yst�vist�ni voi tuntua, ett� he ovat mukana. 41 00:02:12,737 --> 00:02:15,866 -Tulevathan he illalla? -Kirjajuhliinko? Ei. 42 00:02:16,033 --> 00:02:17,993 En ole kertonut heille juhlista. 43 00:02:18,160 --> 00:02:20,204 Minun pit�isi ensin kertoa kirjasta. 44 00:02:20,371 --> 00:02:22,457 Eik� kukaan heist� tied� siit�? 45 00:02:23,291 --> 00:02:24,376 Ei. 46 00:02:24,543 --> 00:02:27,630 En usko, ett� he pit�v�t siit�, kun saavat tiet��. 47 00:02:27,796 --> 00:02:29,882 He ovat iloisia, jos ovat yst�vi�si. 48 00:02:30,049 --> 00:02:32,010 Heid�n pit�isi olla mukana- 49 00:02:32,218 --> 00:02:36,181 -kun kaikille selvi��, ett� Anonyymi on Daniel Humphrey. 50 00:02:37,683 --> 00:02:41,771 Tarvitsen kuusi kopiota kirjasta. 51 00:02:43,231 --> 00:02:45,817 N�hd��n my�hemmin. Laitatko Giorgio Armanin puvun? 52 00:02:46,151 --> 00:02:49,905 �l� aja partaasi. N�yt�t oikealta kirjailijalta. 53 00:02:54,661 --> 00:02:57,164 Nyt tajuan, miksi naiset eiv�t n�ytt�ytyneet raskaana. 54 00:02:57,331 --> 00:03:00,292 Se ei johtunut h�veli�isyydest� vaan turhamaisuudesta. 55 00:03:00,459 --> 00:03:02,128 Katso rintojani. 56 00:03:02,295 --> 00:03:03,546 Olen valtava. 57 00:03:03,713 --> 00:03:04,798 Kuunteletko sin� edes? 58 00:03:04,964 --> 00:03:07,384 Anteeksi, kulta. Min� luin- 59 00:03:07,551 --> 00:03:10,179 -miten raskaana olevilla voi olla mielialavaihteluita. 60 00:03:10,346 --> 00:03:13,599 He eiv�t ilmeisesti tunteneet sinua ennen raskautta. 61 00:03:15,226 --> 00:03:16,937 N�yt�t upealta. 62 00:03:17,104 --> 00:03:19,606 Haluan kertoa koko maailmalle hyv�t uutiset. 63 00:03:19,773 --> 00:03:21,484 Niin min�kin. 64 00:03:21,650 --> 00:03:24,237 �itini ja Beatrice saapuvat illalla. 65 00:03:24,404 --> 00:03:27,699 Pyysin �idin ja Cyrusin illalliselle konsulaattiin. 66 00:03:27,908 --> 00:03:29,868 Kerromme kaikille yht� aikaa. 67 00:03:30,035 --> 00:03:32,371 Eik� perheesi pahastu? 68 00:03:32,788 --> 00:03:35,917 En halua heid�n ajattelevan, ett� olen kuin t�hti MTV:n ohjelmassa- 69 00:03:36,084 --> 00:03:39,338 -Naimattomat prinsessat tai Kuninkaalliset ved�tykset. 70 00:03:39,838 --> 00:03:41,966 �itini tulee olemaan haltioissaan. 71 00:03:42,133 --> 00:03:45,428 Jokaisen prinsessan teht�v� on antaa kuningaskunnalle perillinen- 72 00:03:45,637 --> 00:03:47,639 -jajuuri sen sin� teet. 73 00:03:47,806 --> 00:03:49,892 Kuningaskunnan perillinen asuu sis�ll�ni. 74 00:03:50,809 --> 00:03:52,019 Onpa Shakespearemaista. 75 00:03:52,186 --> 00:03:55,440 Toivottavasti t�m� on komedia eik� tragedia. 76 00:03:55,606 --> 00:03:59,611 Siksi minun on kerrottava t�st� ensin yhdelle ihmiselle. 77 00:03:59,778 --> 00:04:02,197 Voin tehd� sen juuri nyt. 78 00:04:07,412 --> 00:04:09,831 Saimme viimeisimm�n luonnoksen. Se on Janen p�yd�ll�. 79 00:04:09,998 --> 00:04:12,668 Pyyd�n h�nt� soittamaan. Kiitos. 80 00:04:12,835 --> 00:04:15,546 Varoitus kaikille. Olen mehudieetill� t�m�n viikon. 81 00:04:15,713 --> 00:04:17,715 T�st� ei hyv�� seuraa. 82 00:04:17,924 --> 00:04:21,553 Laitan nuo j��kaappiin. Pyyd�n cashew-p�hkin�juoman. 83 00:04:21,762 --> 00:04:23,180 Se tekee p�iv�st� siedett�v�n. 84 00:04:23,347 --> 00:04:24,390 Kiitos. Lista. 85 00:04:24,557 --> 00:04:28,144 Pyyt�m�si selostus Krakauerin laivasta on p�yd�ll�si- 86 00:04:28,311 --> 00:04:30,897 -samoin kuin uusi k�sikirjoitus, jonka Sony sai. 87 00:04:31,064 --> 00:04:33,817 -Mik� se olikaan? -Amerikan psyko yksityiskoulussa. 88 00:04:34,026 --> 00:04:35,194 H�vit� se. 89 00:04:35,361 --> 00:04:37,947 Tied�n, ett� t�m� on kaukaa haettu. 90 00:04:38,114 --> 00:04:40,408 L�hetin Daniel Day-Lewisille Sinisen ruusun- 91 00:04:40,617 --> 00:04:43,370 -kera viestin ja ruusujen, joita kasvaa vain lrlannissa. 92 00:04:43,537 --> 00:04:45,539 Ajattelin, ett� se olisi erikoista. 93 00:04:45,706 --> 00:04:48,835 Daniel ei suostu mihink��n. Kenkien tekoon meni kolme vuotta. 94 00:04:48,960 --> 00:04:50,712 Mutta kiitos. 95 00:04:50,879 --> 00:04:51,838 -Sam? -Niin? 96 00:04:52,005 --> 00:04:54,383 Toisitko minulle ja Serenalle vihre�t teet? 97 00:04:54,550 --> 00:04:56,886 Tietenkin. Mielell�ni. 98 00:04:57,804 --> 00:05:01,516 Tiesin, ett� vaistoni olivat oikeassa sinun palkkaamisesi suhteen. 99 00:05:03,644 --> 00:05:06,355 Saat katsoa puhelintasi. T�m� ei ole vankileiri. 100 00:05:07,690 --> 00:05:09,275 Kiitos. 101 00:05:12,195 --> 00:05:13,655 Tuo on Piper Van Allen- 102 00:05:13,822 --> 00:05:15,074 -ja tuo on Sullivan Baker. 103 00:05:15,240 --> 00:05:17,910 Miksi v�litt�isin heid�n K-13 kuvistaan? 104 00:05:18,077 --> 00:05:21,498 Piper on naimisissa Jason Van Allenin kanssa. 105 00:05:21,665 --> 00:05:23,458 Kiinnostukseni her�si hieman. 106 00:05:23,625 --> 00:05:26,337 Sullivan on sen kuuluisan floristimiehen kanssa. 107 00:05:26,587 --> 00:05:29,298 He taisivat menn� naimisiin kes�ll� Amagansettissa. 108 00:05:29,465 --> 00:05:32,594 En odottanut tuota k��nnett�. 109 00:05:32,761 --> 00:05:35,264 Puhelinkaappaus Jenny Packhamin n�yt�ksess�... 110 00:05:35,431 --> 00:05:39,268 -...poiki hyvi� tarinoita. -Hyv� ei ole t�ydellist�. 111 00:05:39,435 --> 00:05:42,313 Kunpa olisimme saaneet Blair Waldorfin puhelimen... 112 00:05:42,480 --> 00:05:45,150 H�n on yst�v�ni. Yst�v�t ovat kiellettyjen listalla. 113 00:05:46,360 --> 00:05:48,821 Moraali on vieh�tt�v�n vanhanaikaista. 114 00:05:54,077 --> 00:05:56,580 Miksi pid�t puhelimen, jos et aio vastata siihen? 115 00:05:56,747 --> 00:05:58,833 En halua selitt��, miten sain sen. 116 00:05:58,999 --> 00:06:01,669 T�m� lvy kiehtoo minua. En voi heitt�� puhelinta menem��n. 117 00:06:01,878 --> 00:06:04,798 Voimme valehdella, ett� l�ysimme sen kadulta. 118 00:06:05,006 --> 00:06:06,592 Miten l�yd�mme h�net? 119 00:06:07,134 --> 00:06:10,137 H�nen puhelimessaan ei ole nimi�, vain numeroita. 120 00:06:10,304 --> 00:06:14,351 -H�nen tietojaan ei ole juhlissa. -Ehk� h�n oli kuokkavieras. 121 00:06:15,143 --> 00:06:17,312 He eiv�t salaa yst�vi��n. He mainostavat heit�. 122 00:06:17,730 --> 00:06:20,691 -T�ss� tyt�ss� on jotain. -Tied�n tuon numeron. 123 00:06:20,858 --> 00:06:22,276 Niink�? 124 00:06:26,490 --> 00:06:29,493 Tulen kohta takaisin toivottavasti uuden johtolangan kanssa. 125 00:06:36,752 --> 00:06:39,004 YKSlTYlNEN NUMERO 126 00:06:41,841 --> 00:06:43,968 Puhelunne on ohjattu automaattiseen... 127 00:06:44,177 --> 00:06:46,513 -Etk� ole viel�k��n l�yt�nyt puhelintasi? -En. 128 00:06:46,680 --> 00:06:48,265 Olen soittanut siihen jatkuvasti. 129 00:06:48,432 --> 00:06:52,019 Osta uusi puhelin. Uusi kaupunki, uusi puhelin. 130 00:06:52,186 --> 00:06:55,273 Koko maailmani on siin� puhelimessa. 131 00:06:55,440 --> 00:06:57,985 Viimeinen miksaus Panicin debyyttialbumista. 132 00:06:58,777 --> 00:07:00,821 T�m� on todellaj�nnitt�v��. 133 00:07:01,030 --> 00:07:02,490 T�t� on odotettu kauan. 134 00:07:02,657 --> 00:07:05,452 Kadutko sit�, ettet palannut aiemmin musiikkialalle? 135 00:07:05,618 --> 00:07:07,996 En luopuisi lasteni kasvattamisesta. 136 00:07:08,163 --> 00:07:10,374 Rakastan musiikkia, mutta Dan ja Jenny ovat el�m�ni. 137 00:07:10,582 --> 00:07:12,376 Ovatko kaikki valmiita? 138 00:07:13,628 --> 00:07:15,713 Ehk� tuo on Dan. Toivoinkin, ett� h�n tulisi. 139 00:07:16,881 --> 00:07:21,637 -Hyv� poika. Hei. -Tied�tk�, mist� on kyse? 140 00:07:21,804 --> 00:07:23,931 Tied�n, mutta olen vannonut, etten kerro. 141 00:07:24,098 --> 00:07:27,477 -Mist� l�htien olet pit�nyt salaisuuksia? -Min� opin. 142 00:07:27,644 --> 00:07:30,022 Eik� Humphreyst� ole tulossa draamakuningatar? 143 00:07:30,189 --> 00:07:34,193 -Eik� se yleens� ole sinun roolisi? -Olen nyky��n draamaprinsessa. 144 00:07:35,319 --> 00:07:36,988 Mit� sinulle kuuluu? 145 00:07:38,114 --> 00:07:40,784 Hyv��. Kiitos kysym�st�. 146 00:07:44,163 --> 00:07:47,542 Anteeksi. Oravat. Pit�isik� meid�n...? 147 00:07:49,878 --> 00:07:51,255 Mit� te teette t��ll�? 148 00:07:51,421 --> 00:07:53,549 Olemme kai kaikki saaneet Danin viestin. 149 00:07:53,716 --> 00:07:56,344 Kun h�n viimeksi oli salaper�inen, h�n tuli vauvan kanssa. 150 00:07:56,511 --> 00:07:58,388 Sinusta ei ole tulossa isois��. 151 00:07:58,555 --> 00:08:01,308 Vaikka Dan synnytt��kin toisella tavalla. 152 00:08:03,435 --> 00:08:07,065 Olen melko varma, ett� murhamysteerit alkavat n�in. 153 00:08:07,231 --> 00:08:08,691 Miten t�iss� menee, Serena? 154 00:08:08,858 --> 00:08:10,110 Todella hyvin. 155 00:08:10,277 --> 00:08:12,446 Niin hyvin, ettei h�nell� ei ole aikaa minulle. 156 00:08:12,696 --> 00:08:15,408 Olisi, jos et nukkuisi aina, kun tulen kotiin. 157 00:08:15,574 --> 00:08:18,369 -K�rsin aikaerorasituksesta. -Olet ollut kotonajo viikkoja. 158 00:08:18,536 --> 00:08:20,455 Silt� se ainakin tuntuu sinun kanssasi. 159 00:08:20,622 --> 00:08:24,752 Pikakysymys, Serena. Satutko tuntemaan lvyn? 160 00:08:24,919 --> 00:08:25,961 Enp� usko. Miksi? 161 00:08:26,128 --> 00:08:28,923 L�ysin h�nen k�nnykk�ns�. En vain tied�, miten palauttaisin sen. 162 00:08:29,090 --> 00:08:32,302 -Numerosi oli osoitekirjassa. -Mik� numero on? Soitan siihen. 163 00:08:33,011 --> 00:08:35,097 Dan saapui. 164 00:08:36,140 --> 00:08:38,142 Hei. Kiitos, ett� tulitte. 165 00:08:38,309 --> 00:08:41,062 -Minulla on vain hetki. -T�m�n on parasta olla t�rke��. 166 00:08:41,229 --> 00:08:43,023 -Mist� on kyse? -Onko kaikki hyvin? 167 00:08:43,190 --> 00:08:45,109 -Eih�n t�m� liity minuun? -Mist� on kyse? 168 00:08:45,276 --> 00:08:47,028 T�st� tulee hauskaa. 169 00:08:49,197 --> 00:08:52,701 Anteeksi, ett� kutsuin teid�t n�in lyhyell� varoitusajalla. 170 00:08:53,744 --> 00:08:57,957 Tied�tteh�n spekulaatiot kirjasta, jonka anonyymi kirjailijajulkaisee? 171 00:08:58,124 --> 00:09:00,084 Gossip Girl sanoi kirjan k�sittelev�n meit�. 172 00:09:00,293 --> 00:09:02,879 Kirjailija on joku luuseri, joka ei edes tunne meit�. 173 00:09:03,004 --> 00:09:04,089 Ei varsinaisesti. 174 00:09:07,593 --> 00:09:09,762 Min� olen kyseinen luuseri. 175 00:09:09,929 --> 00:09:11,264 Min� kirjoitin sen. 176 00:09:11,848 --> 00:09:15,310 Kirja perustuu tavallaan teihin. 177 00:09:15,853 --> 00:09:19,315 N�ytt�� silt�, ett� kaupungissa tulee kuumat oltavat. 178 00:09:19,899 --> 00:09:24,821 Toivotaan, ettei Yksin�inen poika kirjoineen pala liekeiss�. 179 00:09:26,365 --> 00:09:29,035 Mit� sin� teet? Sinun piti odottaa alakerrassa. 180 00:09:29,201 --> 00:09:32,038 En jaksa en�� odottaa. Milloin kerrot heille? 181 00:09:32,998 --> 00:09:34,875 Pian. Min� lupaan. 182 00:09:35,042 --> 00:09:36,752 Pian ei ole tarpeeksi pian. 183 00:09:37,294 --> 00:09:39,213 Heid�n on aika tiet�� meist�. 184 00:09:44,135 --> 00:09:45,721 Mik� sinua naurattaa? 185 00:09:45,887 --> 00:09:47,389 Kysy Danilta. 186 00:09:47,556 --> 00:09:50,268 Saatoin tehd� henkil�hahmostasi hieman... 187 00:09:50,434 --> 00:09:51,811 Homon. 188 00:09:51,978 --> 00:09:54,564 Toivottavasti se ei haittaa. �l� nauti t�st�. 189 00:09:54,689 --> 00:09:57,109 Halusit, ett� tunnen jotain. 190 00:09:57,276 --> 00:09:59,779 -Onko minulla saalista? -Ehdottomasti. 191 00:10:01,405 --> 00:10:04,200 -Ei se haittaa. -Tied�n, ett� tuntuu oudolta... 192 00:10:04,367 --> 00:10:07,830 ...lukea henkil�hahmoista, jotka te olette inspiroineet- 193 00:10:08,038 --> 00:10:12,168 -mutta t�m� kirja on fiktiota. 194 00:10:12,293 --> 00:10:15,505 Toivon, ett� teill� olisi hyv� mieli kirjan luettuanne- 195 00:10:15,672 --> 00:10:17,591 -ja ett� tulisitte illan kirjajuhliin. 196 00:10:17,758 --> 00:10:20,469 Kustantajajulkistaa, ett� min� olen kirjailija. 197 00:10:21,011 --> 00:10:22,430 Totta kai me tulemme. 198 00:10:22,597 --> 00:10:23,723 Lukekaa kirja ensin. 199 00:10:23,932 --> 00:10:26,101 Minulla ei ollut paljon aikaa tehd� muutoksia. 200 00:10:26,268 --> 00:10:30,606 Kaikissa kohdissa teksti ei ole sellaista kuin olisin halunnut. 201 00:10:30,773 --> 00:10:33,151 Taiteilija ei ole koskaan tyytyv�inen ty�h�ns�. 202 00:10:33,359 --> 00:10:35,987 On hyv� pyrki� parempaan. Olen ylpe� sinusta. 203 00:10:36,154 --> 00:10:40,576 Peruutan p�iv�ni Panicin kanssa nauttiakseni kirjastasi. 204 00:10:41,619 --> 00:10:44,205 Nyt kun t�m� tarpeeton kokous- 205 00:10:44,414 --> 00:10:47,167 -Amerikan seuraavasta ovikiilasta on loppunut- 206 00:10:47,334 --> 00:10:49,378 -haluatko l�hte� kahville? 207 00:10:49,545 --> 00:10:52,715 Mielell�ni, mutta minun on palattava t�ihin. 208 00:10:52,882 --> 00:10:55,593 -Ent� t�iden j�lkeen? -Jos kyse on kirjasta, �l� h�t�ile. 209 00:10:55,760 --> 00:10:58,972 -Kaikki rakastavat roistoa. -En sanoisi, ett� kirjassa on roisto. 210 00:10:59,139 --> 00:11:01,058 Voin kertoa, kuka ei ole roisto. 211 00:11:01,266 --> 00:11:04,187 Jokaisen tyt�n jalustaa on t�n�ist�v�. 212 00:11:04,353 --> 00:11:06,689 Sellaista painetta ei kest�. 213 00:11:06,856 --> 00:11:08,441 N�hd��n my�hemmin. 214 00:11:10,235 --> 00:11:12,696 Muistatko sen jutun, jonka Louis tyrm�si? 215 00:11:12,822 --> 00:11:14,782 Onko se kirjassa? 216 00:11:14,949 --> 00:11:18,036 Arvasin. Jos sinulle sopii, en haluaisi tiet��- 217 00:11:18,203 --> 00:11:20,289 -miten rumasti olet kuvannut minua. 218 00:11:20,455 --> 00:11:23,250 Hyv� ajatus. Olemme taas yst�vi�. 219 00:11:23,417 --> 00:11:27,172 -Miksi pilata se? -Anteeksi jo etuk�teen... 220 00:11:27,338 --> 00:11:30,008 ...mutta minulla on parempi tarjous illaksi. 221 00:11:30,634 --> 00:11:32,886 Louis ja min� kerromme uutisen perheillemme. 222 00:11:33,053 --> 00:11:34,096 Onnea matkaan. 223 00:11:34,263 --> 00:11:35,222 Samoin. 224 00:11:35,389 --> 00:11:38,560 Romaanisi n�ytt�� olevan hyvin pilkutettu- 225 00:11:38,727 --> 00:11:41,605 -ja pid�n fontista. 226 00:11:45,276 --> 00:11:47,695 Tulen heti. Hei, hei. 227 00:11:50,240 --> 00:11:52,618 Kirja teist� kuulostaa mielenkiintoiselta. 228 00:11:53,160 --> 00:11:55,746 Toivottavasti h�n ei kirjoittanut sekoamisestani. 229 00:11:55,913 --> 00:11:59,542 T��ll� oli tarpeeksi hulluutta jo ennen sinun tuloasi. 230 00:12:00,710 --> 00:12:05,508 Sin�ja Serena puhuitte lvyst�. 231 00:12:05,674 --> 00:12:09,637 Tapasin er��n lvyn Jenny Packhamin n�yt�ksess�. 232 00:12:10,347 --> 00:12:12,015 Voinko min� olla avuksi? 233 00:12:12,391 --> 00:12:15,394 Voit. Haluaisin l�yt�� h�net ja palauttaa h�nen puhelimensa. 234 00:12:15,603 --> 00:12:18,398 H�n taisi olla siell� Lilyn yhdistysyst�vien kanssa. 235 00:12:18,564 --> 00:12:23,570 Voisimme k�yd� l�pi numerot muistini virkist�miseksi. 236 00:12:23,779 --> 00:12:25,823 J�tin puhelimen toimistolle. 237 00:12:26,031 --> 00:12:28,409 Muistatko, milt� h�n n�ytti? 238 00:12:28,576 --> 00:12:33,373 Blondi, isot rinnatja botoksia. 239 00:12:33,540 --> 00:12:36,418 Tuo kuvaus sopii l�hes jokaiseen paikalla olleeseen. 240 00:12:36,585 --> 00:12:39,005 Tunnistaisin h�net, jos n�kisin h�net uudelleen. 241 00:12:42,509 --> 00:12:43,802 Mist�j�in paitsi? 242 00:12:43,969 --> 00:12:46,889 Nigel Kirstein soitti sinulle. 243 00:12:47,056 --> 00:12:48,975 Saimme ennakkoversion kirjasta- 244 00:12:49,142 --> 00:12:51,186 -jonka on kirjoittanut anonyymi sis�piiril�inen. 245 00:12:51,352 --> 00:12:53,396 Kaikki yritt�v�t selvitt�� kirjailijaa. 246 00:12:53,563 --> 00:12:56,066 Min� tapailin ennen h�nt�. 247 00:12:57,568 --> 00:12:59,153 �l� viitsi. 248 00:12:59,821 --> 00:13:02,282 Oletko sin� Sabrina? 249 00:13:03,158 --> 00:13:05,118 Upea blondi, jolla on hyv�t s��ret? 250 00:13:05,327 --> 00:13:07,204 Niin kai sitten. 251 00:13:07,371 --> 00:13:09,832 Hei, t��ll� Serena van der Woodsen. 252 00:13:09,999 --> 00:13:10,958 Selv�, min� odotan. 253 00:13:11,125 --> 00:13:13,753 Tuotiinko koulullesi samppanjalaatikoita? 254 00:13:13,920 --> 00:13:15,714 Niink� h�n kirjoitti? 255 00:13:15,881 --> 00:13:18,592 -Yst�v�ni teki minulle kepposen. -Onko se siis totta? 256 00:13:18,759 --> 00:13:20,177 Olimme lukiossa. 257 00:13:20,344 --> 00:13:23,473 Jatka lukemista. Huomaat, ett� olen kypsempi. 258 00:13:23,890 --> 00:13:27,686 Hei. Hauska kuulla sinustakin. 259 00:13:28,646 --> 00:13:30,606 Mit�? 260 00:13:30,773 --> 00:13:35,195 Vastasiko Daniel Day-Lewis kirjeeseeni? 261 00:13:35,362 --> 00:13:37,239 Henkil�kohtaisestiko? 262 00:13:38,198 --> 00:13:41,744 Tietenkin. Selv�. Kiitos paljon. 263 00:13:43,538 --> 00:13:45,498 -Mit� tuo oli? -Se oli h�nen managerinsa. 264 00:13:45,665 --> 00:13:48,585 He haluavatj�rjest�� konferenssipuhelun. 265 00:13:48,752 --> 00:13:50,588 Minun pit�� kertoa heti Janelle. 266 00:13:50,755 --> 00:13:53,132 Dylan Hunter sanoi, ett� kaikki on helppoa sinulle. 267 00:13:53,549 --> 00:13:55,844 Jatka lukemista. 268 00:13:56,511 --> 00:13:57,888 Olen kohta lopussa. 269 00:14:07,399 --> 00:14:10,402 Ajattelin Pierre�, jos se on poika. 270 00:14:10,569 --> 00:14:13,740 -Se on Grimaldin perhenimi. -Miksi ei Charles? 271 00:14:13,906 --> 00:14:17,202 Se nimi tuntuu olevan erityisen t�rke� sinulle. 272 00:14:18,662 --> 00:14:20,039 Mit�? 273 00:14:20,539 --> 00:14:22,875 Onko jokin h�t�n�? 274 00:14:23,417 --> 00:14:25,795 Tied�n, ett� olit Chuckin seurassa. 275 00:14:26,004 --> 00:14:27,964 H�nellek� halusit kertoa uutisestamme? 276 00:14:29,550 --> 00:14:30,884 En. 277 00:14:31,051 --> 00:14:33,471 Halusin kertoa Serenalle, mutten saanut tilaisuutta. 278 00:14:34,013 --> 00:14:36,850 Dan kokosi meid�t yhteen. H�n kirjoitti meist� romaanin. 279 00:14:37,017 --> 00:14:39,102 H�n halusi kertoa siit� meille. 280 00:14:39,269 --> 00:14:41,355 Se, mit� h�n kirjoitti jutussa... 281 00:14:41,563 --> 00:14:43,858 Kokonainen kirja voi olla kamala. 282 00:14:44,025 --> 00:14:45,610 En odota v�hemp��. 283 00:14:45,735 --> 00:14:47,654 Olin ilke� h�nelle. 284 00:14:47,821 --> 00:14:51,074 Puhuin h�nest� pahaa. Yritin panetella h�nt� lehdess�. 285 00:14:51,283 --> 00:14:52,326 H�n on varmasti julma. 286 00:14:52,493 --> 00:14:54,161 H�n ehk� kutsuu t�t� romaaniksi- 287 00:14:54,328 --> 00:14:57,165 -mutta min� tied�n, miten mielikuvitukseton h�n on. 288 00:14:57,332 --> 00:15:00,669 Se on muistelmateos fiktioksi verhottuna. 289 00:15:01,253 --> 00:15:02,755 Aiotko lukea kirjan? 290 00:15:03,631 --> 00:15:05,883 En, eik� sinunkaan pit�isi. 291 00:15:06,050 --> 00:15:10,305 Tuo kirja ei liity mitenk��n meihin tai perheeseemme. 292 00:15:10,472 --> 00:15:14,059 Vaikka kirjassa olisikin totuus, se kuuluu menneisyyteen. 293 00:15:15,645 --> 00:15:17,105 Suo anteeksi. 294 00:15:17,272 --> 00:15:20,567 Lapsesi v�sytt�� minua niin, ett� minun on lev�tt�v�. 295 00:15:25,990 --> 00:15:26,991 Eik� mit��n? 296 00:15:27,742 --> 00:15:31,288 Tapaamani nainen ei ole edes taustalla. 297 00:15:31,538 --> 00:15:32,915 Ehk� h�n on kummitus. 298 00:15:33,123 --> 00:15:36,127 Upper East Sidessa heit� sanotaan ensimm�isiksi vaimoiksi. 299 00:15:37,503 --> 00:15:39,339 Voimmeko jutella hetken, Nate? 300 00:15:41,258 --> 00:15:43,218 Totta kai. 301 00:15:43,385 --> 00:15:46,597 -Min� voin l�hte�. -Ei tarvitse. 302 00:15:46,764 --> 00:15:48,975 T�m� vie vain hetken. Min� olen muuten Diana. 303 00:15:49,183 --> 00:15:51,645 Niin min� arvelinkin. Charlie. 304 00:15:56,108 --> 00:15:57,109 -Hei. -Kuka tuo on? 305 00:15:57,276 --> 00:15:59,696 -Miksi h�n on toimistossani? -H�n on Charlie Rhodes. 306 00:15:59,863 --> 00:16:03,367 Serenan serkku. H�n tapasi lvy-nimisen naisen muotin�yt�ksess�. 307 00:16:03,533 --> 00:16:06,787 Tuntemattomat eiv�t saa katsella kuviamme. 308 00:16:06,996 --> 00:16:08,414 Sinun pit�isi tiet�� se. 309 00:16:08,581 --> 00:16:12,627 -H�neen voi luottaa. -Hankkiudu eroon h�nest�. 310 00:16:13,920 --> 00:16:17,425 Anteeksi, ettei minusta ollut enemm�n apua. 311 00:16:17,591 --> 00:16:20,720 Kerron, jos muistan jotain naisesta. 312 00:16:20,929 --> 00:16:23,890 Oli hauska tavata. Olen kuullut sinusta paljon. 313 00:16:24,683 --> 00:16:26,685 -N�hd��n. -Hei, hei. 314 00:16:34,152 --> 00:16:37,281 -Kiitos, ett� saan olla t��ll�. -Nautin kiemurtelustasi. 315 00:16:37,448 --> 00:16:39,617 -Otatko viski�? -Kello on kaksi. 316 00:16:39,784 --> 00:16:41,286 Ent� valiumia? 317 00:16:41,452 --> 00:16:44,623 ls� on luultavasti lukenutjo puolet. 318 00:16:44,790 --> 00:16:46,917 Nate on edelleen sivulla 20. 319 00:16:47,084 --> 00:16:50,630 Suuttuvatkohan he? Alessandra sanoi, ettei se ole niin musertava. 320 00:16:50,755 --> 00:16:52,632 Kohtelen rankimmin itse�ni. 321 00:16:52,799 --> 00:16:55,802 Toivottavasti he tajuavat sen. Tulehan. 322 00:16:55,969 --> 00:16:57,429 Lopeta valitus. 323 00:16:57,596 --> 00:17:00,933 Et ole ensimm�inen, joka on saanut inspiraation l�helt��n. 324 00:17:01,100 --> 00:17:03,895 Eik� is�si ollut hetken kuuluisa, kun h�n lauloi Lilyst�? 325 00:17:04,062 --> 00:17:06,857 Kirjani ei ole rakkauslaulu. 326 00:17:08,108 --> 00:17:09,777 Miksi sin� et ole vihainen? 327 00:17:09,944 --> 00:17:13,490 Henkil�hahmosi kuolee vahingossa. Se ei ole onnellinen loppu. 328 00:17:13,656 --> 00:17:14,699 P�invastoin. 329 00:17:14,866 --> 00:17:17,870 Vaikka kirja on fiktiota, en k�ytt�isi vy�t�. 330 00:17:18,078 --> 00:17:20,539 K�ytt�isin shahtoosh-huivia. Se on pehme�mpi. 331 00:17:21,499 --> 00:17:24,252 Toivotaan, ett� toisetkin jakavat n�kemyksesi. 332 00:17:24,419 --> 00:17:26,588 Menestyksell� on hintansa. 333 00:17:26,755 --> 00:17:29,633 Taiteilijan on seisottava yksin n�hd�kseen yleis�n. 334 00:17:30,801 --> 00:17:32,929 Vanessa sanoi ihan samaa. 335 00:17:33,721 --> 00:17:35,724 Hei, is�. 336 00:17:36,349 --> 00:17:39,311 Niink�? Sin� siis tulet. 337 00:17:39,478 --> 00:17:41,105 Hyv� on. 338 00:17:41,313 --> 00:17:43,649 Minulle tulee toinen puhelu. N�hd��n illalla. 339 00:17:43,858 --> 00:17:46,444 Hyv� on. Haloo? 340 00:17:46,611 --> 00:17:49,406 N�ytt�� silt�, ett� Yksin�isell� pojalla menee hyvin. 341 00:17:49,573 --> 00:17:52,159 Kiitos. Minulle on t�rke��, ett� tulet. 342 00:17:52,326 --> 00:17:56,122 Toivottavasti he ovat lukeneet kirjan eiv�tk� arvioi sit� kansien perusteella. 343 00:18:06,176 --> 00:18:09,596 Miten voin olla v�synyt kahden tunnin unien j�lkeen? 344 00:18:09,763 --> 00:18:11,974 lstutko t��ll� yksin? 345 00:18:12,141 --> 00:18:15,603 Odotin her��mist�si, jotta voisin kertoa huonot uutiset. 346 00:18:15,728 --> 00:18:17,814 Perheeni ei p��se tulemaan. 347 00:18:17,981 --> 00:18:21,026 Atlantilla oleva myrsky on viiv�stytt�nyt matkaa. 348 00:18:22,403 --> 00:18:25,156 llmoitan �idille ja Cyrusille. Voimme kertoa huomenna... 349 00:18:25,323 --> 00:18:28,451 -...kun Sophie ja Beatrice tulevat. -Jos he ehtiv�t huomiseksi. 350 00:18:29,619 --> 00:18:32,665 Mit� haluat tehd� illalla? 351 00:18:32,831 --> 00:18:35,668 Varaanko p�yd�n Gramercy Tavern -ravintolasta? 352 00:18:35,835 --> 00:18:37,796 Minulla on t�it� r�stiss�. 353 00:18:38,964 --> 00:18:41,133 Mene sin� Danin kirjajuhliin. 354 00:18:42,092 --> 00:18:44,178 H�n ilahtuisi sinut n�hdess��n. 355 00:18:45,429 --> 00:18:47,390 Hyv� on. 356 00:18:52,855 --> 00:18:54,690 Louis valehteli minulle perheest��n. 357 00:18:56,234 --> 00:18:57,235 Mist� tied�tte? 358 00:18:57,443 --> 00:19:00,781 T�m�n illan asuuni kuuluivat krokotiilinnahkaiset keng�t. 359 00:19:00,947 --> 00:19:04,535 Sellaisia kenki� ei voi k�ytt��, jos edes pisaroi. 360 00:19:05,035 --> 00:19:08,206 Tietenkin tarkistin s��n. Selke�� Monacosta Manhattanille. 361 00:19:08,373 --> 00:19:11,042 Ehk� asia liittyy Yksin�isen pojan kirjaan. 362 00:19:11,209 --> 00:19:16,007 Louis luki sit�, kun nukuitte. H�n ei n�ytt�nyt iloiselta. 363 00:19:16,257 --> 00:19:18,343 Pyysin, ettei h�n lukisi sit�. 364 00:19:18,551 --> 00:19:22,097 H�n tiet�� minusta kaiken. 365 00:19:25,643 --> 00:19:30,064 Voi luoja. Min� tapan Dan Humphreyn. 366 00:19:30,732 --> 00:19:35,446 Vastauksia satelee. Kirjallisuusmaailma hyv�ksyy sinut. 367 00:19:35,613 --> 00:19:36,572 Anonyymin. 368 00:19:36,822 --> 00:19:39,409 Toivottavasti heit� kiinnostaa yh�, kun totuus selvi��. 369 00:19:39,576 --> 00:19:42,913 Heit� kiinnostaa my�s, ketk� ovat hahmojen takana. 370 00:19:43,080 --> 00:19:45,457 Haluamme kuvan sinusta ja yst�vist�si. 371 00:19:45,624 --> 00:19:48,920 lhmiset voivat arvailla, kuka kukin on. 372 00:19:49,087 --> 00:19:51,464 Enp� tied�. En ole varma, haluavatko he... 373 00:19:51,673 --> 00:19:53,717 ...kuvansa New Yorkin seurapiirisivuille? 374 00:19:53,884 --> 00:19:55,803 He eiv�t tulisi, elleiv�t he tukisi sinua. 375 00:19:55,970 --> 00:19:58,514 -Kaikki eiv�t tule. Blair ei tule. -Kyll� tulee. 376 00:19:58,681 --> 00:20:00,808 H�n l�hetti juuri vastauksen. T�ss�. 377 00:20:01,309 --> 00:20:03,436 Blair Waldorf. Ei seuralaista. 378 00:20:04,479 --> 00:20:07,942 H�n sanoi, ett� h�n... 379 00:20:08,359 --> 00:20:09,777 Blair Tavataan meill�. Heti! 380 00:20:12,238 --> 00:20:15,701 Ex�ni soitti Scott Rudinin toimistosta. 381 00:20:15,868 --> 00:20:19,747 Kaikki puhuvat yst�v�si kirjasta ja henkil�hahmostasi. 382 00:20:19,914 --> 00:20:21,207 Kerroin, ett� olet Sabrina. 383 00:20:21,374 --> 00:20:24,044 -Toivottavasti se ei haittaa. -Ei. 384 00:20:24,211 --> 00:20:26,421 Kiva, ett� minulla on iso rooli Danin kirjassa. 385 00:20:26,588 --> 00:20:27,881 Olemme aina olleet l�heisi�. 386 00:20:28,048 --> 00:20:30,551 H�n on varmasti pyhimys, kun on jaksanut sinua. 387 00:20:31,052 --> 00:20:34,598 Muistuta, etten aloita mehudieetti�, kun puhumme Daniel Day-Lewisin kanssa. 388 00:20:34,764 --> 00:20:37,351 Ananasminttujuomasi on p�yd�ll�. 389 00:20:40,396 --> 00:20:43,817 -Voin paremmin. Solmitaan sopimus. -Jane Bettingerin toimistossa. 390 00:20:44,025 --> 00:20:46,194 -Serena. -Hei, Nigel. Min� t�ss�. 391 00:20:46,403 --> 00:20:49,073 Laitan puhelun kaiuttimeen. Danielin manageri. 392 00:20:50,074 --> 00:20:53,828 Meid�n on lyk�tt�v� kokousta. Anteeksi lyhyt varoitusaika. 393 00:20:53,995 --> 00:20:57,749 Hetkinen. Toinen puhelu. 394 00:20:58,751 --> 00:21:01,379 Liittyyk� t�m�jotenkin kirjaan? 395 00:21:01,546 --> 00:21:03,673 DDL on tunnetusti vaatimaton. 396 00:21:04,257 --> 00:21:05,759 Mist� sin� puhut? 397 00:21:05,926 --> 00:21:10,055 Kaupungilla on romaani, jonka henkil�hahmo perustuu Serenaan. 398 00:21:10,222 --> 00:21:14,519 Sabrina on pinnallinen ja itsekeskeinen bilehile. 399 00:21:14,727 --> 00:21:16,479 Kyll�. Luin kirjan loppuun. 400 00:21:16,646 --> 00:21:19,608 -Etk� pelkist� hieman liikaa? -Olet naurettava. 401 00:21:19,775 --> 00:21:22,987 Daniel asuu maatilalla lrlannissa. H�nen lehm�ns� luultavasti poikii. 402 00:21:23,154 --> 00:21:24,614 Kaikki ei liity Serenaan. 403 00:21:25,198 --> 00:21:28,160 Anteeksi. Nyt ei valitettavasti ole hyv� aika- 404 00:21:28,327 --> 00:21:31,080 -Danielin ryhty� kyseiseen projektiin. 405 00:21:31,205 --> 00:21:33,666 J�t�ttek� t�m�n v�liin? 406 00:21:33,833 --> 00:21:37,462 Olen pahoillani, Sabrina. Ajoitus on kaikki kaikessa. 407 00:21:37,629 --> 00:21:38,797 Sanoiko h�n Sabrina? 408 00:21:46,931 --> 00:21:49,935 Laitoitko hiuksiasi kauemmin kuin tavallisesti? 409 00:21:50,477 --> 00:21:52,354 Minua ei haittaa, ett� Dan teki minusta homon. 410 00:21:52,521 --> 00:21:55,149 Loukkaannuin hieman, ettei h�n tehnyt minusta homoa. 411 00:21:55,316 --> 00:21:59,071 Luulin, ett� olisit vihaisempi, kun sinut yhdistettiin Ericiin. 412 00:22:00,447 --> 00:22:02,032 Et tainnut lukea kirjaa? 413 00:22:02,283 --> 00:22:04,285 Mit� tarkoitat yhdist�misell�? 414 00:22:05,828 --> 00:22:08,582 Henkil�hahmosi on kaksi vuotta nuorempi kuin muut- 415 00:22:08,748 --> 00:22:12,044 -ja olet kertojan pikkusiskon paras kaveri. 416 00:22:12,211 --> 00:22:16,174 Teill� on yhteist� vain haavipallo- 417 00:22:16,341 --> 00:22:17,967 -ja hyv� poliittinen sukutaulu. 418 00:22:18,510 --> 00:22:21,930 -Mik� henkil�hahmoni nimi olikaan? -Derek. 419 00:22:26,644 --> 00:22:29,189 -Mik� kesti? -Tulin heti, kun sain viestin. 420 00:22:29,356 --> 00:22:31,525 Miten saatoit kertoa salaisuutemme? 421 00:22:31,692 --> 00:22:36,155 -Sin� halusit salata sen. -Minulla on el�m�ja suunnitelmia. 422 00:22:36,364 --> 00:22:38,366 Et voi pilata t�t�. 423 00:22:39,451 --> 00:22:41,703 -Se ei ollut tarkoitukseni. -Yrit� ymm�rt��... 424 00:22:41,870 --> 00:22:46,584 ...ettei v�lill�mme ole mit��n. Ei silloin eik� nyt. 425 00:22:46,751 --> 00:22:48,253 En usko sinua. 426 00:22:53,217 --> 00:22:54,593 Uskotko minua nyt? 427 00:22:59,557 --> 00:23:01,601 Uskallammeko uskoa? 428 00:23:01,810 --> 00:23:05,689 Kuningatar B ja Yksin�inen poika? 429 00:23:06,023 --> 00:23:10,153 Jopa minun on my�nnett�v�, ett� se on uusi ajatus. 430 00:23:22,751 --> 00:23:24,795 Mit� sin� teet t��ll�? 431 00:23:24,962 --> 00:23:27,173 N�m�h�n ovat minun juhlani. 432 00:23:27,339 --> 00:23:30,093 Omiin juhliin t�ytyy saapua my�h�ss�. 433 00:23:30,260 --> 00:23:33,180 Etenkin kun haluamme aiheuttaa h�lin�� ilmoittamalla- 434 00:23:33,346 --> 00:23:35,015 -ett� sin� olet Anonyymi. 435 00:23:35,182 --> 00:23:37,435 Sinut on piilotettava. 436 00:23:37,601 --> 00:23:40,396 -Piileskelenk� min� t��ll�? -Allekirjoita vaikka kirjoja. 437 00:23:40,563 --> 00:23:43,775 -�l� tule ulos, ennen kuin sanon. -Hyv� on. 438 00:23:57,875 --> 00:24:00,002 Olen pahoillani. 439 00:24:00,211 --> 00:24:02,630 Syy oli minun. Min� en katsonut. 440 00:24:02,797 --> 00:24:04,299 Olen l�hd�ss�juhliin. 441 00:24:04,424 --> 00:24:05,884 L�hdetk� lasilliselle kanssani? 442 00:24:06,593 --> 00:24:10,014 Kunpa voisinkin, mutta kyse on perhetilaisuudesta. 443 00:24:10,181 --> 00:24:12,433 Kumpi kuulostaa hauskemmalta? 444 00:24:12,600 --> 00:24:16,355 Perheesi vai martini tuntemattoman miehen kanssa? 445 00:24:16,521 --> 00:24:19,191 Martini tai kaksi kyll� maistuisi. 446 00:24:21,736 --> 00:24:26,283 Kevytmielinen? Vastuuton? Min� tapan h�net. 447 00:24:26,825 --> 00:24:28,827 -Olen pahoillani. -Niin olet. 448 00:24:31,789 --> 00:24:34,376 Olen pahoillani, ettei Nate p��ssyt tulemaan. 449 00:24:34,542 --> 00:24:36,420 Dan on enemm�n pahoillaan. 450 00:24:36,586 --> 00:24:37,963 Miss�h�n Dan on? 451 00:24:38,130 --> 00:24:40,341 Olen Alessandra, Danin agentti. Lienette is�. 452 00:24:40,549 --> 00:24:43,469 Hauska tavata, herra Humphrey ja rouva Humphrey. 453 00:24:43,636 --> 00:24:45,680 -Sano vaan Lily. -T�ss� on Sloane Crosley. 454 00:24:45,847 --> 00:24:48,392 H�n on kirjoittanut l Was Told There'd Be Cake. 455 00:24:48,559 --> 00:24:52,814 Min� etsin edelleen kakkua, joten suokaa anteeksi. 456 00:24:53,022 --> 00:24:55,817 -Hauska tavata. -Miss� kunniavieras on? 457 00:24:55,984 --> 00:24:59,571 -H�n on aina ajoissa. -Piilottelen h�nt�. H�n tulee kohta. 458 00:24:59,738 --> 00:25:03,659 Te olette varmaan Charlie Trout. Olen odottanut tapaamistanne. 459 00:25:04,494 --> 00:25:05,995 Maistuisiko teille lasillinen? 460 00:25:06,538 --> 00:25:08,624 N�in Graydonin. K�yd��n tervehtim�ss� h�nt�. 461 00:25:08,790 --> 00:25:11,252 -Oli hauska tavata. -Hei, hei. 462 00:25:11,418 --> 00:25:14,297 Pelk�sin, ettette tule kuvailunne takia. 463 00:25:14,464 --> 00:25:16,132 Miksi olisin pahoittanut mieleni? 464 00:25:16,299 --> 00:25:19,511 Henkil�hahmonne on traaginen jo ennen kuolemaansa. 465 00:25:19,636 --> 00:25:21,263 Ja se, miten h�n kuolee... 466 00:25:21,430 --> 00:25:24,434 Mietin vain, miten kauan roikuitte siell�... 467 00:25:24,600 --> 00:25:28,146 -...ennen kuin teid�t l�ydettiin. -Henkil�kuntani olisi l�yt�nyt minut. 468 00:25:28,355 --> 00:25:32,443 Eik� teill� ole yst�vi� tai perhett�? Tuo on viel�kin surullisempaa. 469 00:25:42,204 --> 00:25:43,539 Haloo? 470 00:25:43,706 --> 00:25:45,833 Hei, etsin lvy Dickensia. 471 00:25:46,000 --> 00:25:48,962 -Puhelimessa... -Niink�? 472 00:25:49,129 --> 00:25:50,797 Niin arvelinkin. 473 00:25:50,964 --> 00:25:52,216 �l� suotta valehtele- 474 00:25:52,383 --> 00:25:55,386 -tai sulje puhelinta. Tapasimme aamulla, kun olit Charlie Rhodes. 475 00:25:55,595 --> 00:25:57,096 Muistatko minut nyt? 476 00:26:01,560 --> 00:26:05,231 Tied�tk�, miss� Dan on? Voitko uskoa, mit� h�n kirjoitti minusta? 477 00:26:05,398 --> 00:26:08,109 Sabrina on upea, seksik�s ja kaunis. 478 00:26:08,276 --> 00:26:11,321 -ltsek�s ja pinnallinen. -Voin kertoa kokemuksesta... 479 00:26:11,488 --> 00:26:13,115 ...ett� kaikki rakastavat roistoa. 480 00:26:13,282 --> 00:26:14,533 Sanoin samaa Blairille. 481 00:26:14,700 --> 00:26:18,079 Jos se pit�� paikkansa, miksi sin� olet aina yksin? 482 00:26:18,621 --> 00:26:20,624 -Ei sanaakaan. Oletko n�hnyt Dania? -En. 483 00:26:20,791 --> 00:26:23,836 -N�itk�, mit� h�n kirjoitti minusta? -En ehtinyt lukea kaikkea. 484 00:26:24,003 --> 00:26:26,631 -Luin vain itse�ni k�sittelev�t kohdat. -Samoin. 485 00:26:26,797 --> 00:26:28,508 Katsokaa ty�huoneesta. 486 00:26:31,511 --> 00:26:34,223 Oletko t��ll�, Nate? Agenttini lukitsi minut ty�huoneeseen. 487 00:26:34,390 --> 00:26:36,976 -Onhan juhlat hyv�t? -En tullut. 488 00:26:37,518 --> 00:26:41,481 -Onko kaikki hyvin? -Ei. 489 00:26:41,690 --> 00:26:43,901 -Luulin, ett� sin�... -Derek? 490 00:26:44,067 --> 00:26:47,446 Olenko niin v�h�p�t�inen, etten saa edes omaa henkil�hahmoa? 491 00:26:47,572 --> 00:26:50,116 Olen parhaita yst�vi�si. Niin min� ainakin luulin. 492 00:26:50,325 --> 00:26:52,911 Kirjailija supistaa ihmism��r�� lis�t�kseen draamaa. 493 00:26:53,078 --> 00:26:55,915 Hemingway toimi niin. Joseph Mitchell toimi niin. Se on... 494 00:26:56,081 --> 00:26:58,125 Sinulla riitt�� selitt�mist�. 495 00:26:58,292 --> 00:27:01,838 Minun pit�� lopettaa. Blairja Serena ovat t��ll�. 496 00:27:02,005 --> 00:27:04,800 He ovat t�rke�mpi�. Heill� on omat henkil�hahmonsa. 497 00:27:04,967 --> 00:27:08,679 -Odota. Nate on... -Raivoissaanko? 498 00:27:08,846 --> 00:27:11,224 -Min� ainakin olen. -Min� olen enemm�n raivoissani. 499 00:27:11,433 --> 00:27:13,852 -Jos se edes on mahdollista. -Voin menett�� ty�ni. 500 00:27:14,019 --> 00:27:16,772 -Voin menett�� kihlattuni. -Mit�? 501 00:27:16,897 --> 00:27:18,399 En lukenut sinusta. 502 00:27:18,566 --> 00:27:21,236 -H�n sanoi, ett� harrastimme seksi�. -Makasitko Danin kanssa? 503 00:27:21,402 --> 00:27:24,030 -Tekisink� min� niin? -T�m� ei ole sit�, mit� luulet. 504 00:27:24,197 --> 00:27:25,908 -Onko se totta? -Tietenkin on. 505 00:27:26,617 --> 00:27:28,703 T�m�n takia en saanutjulkaistajuttuasi. 506 00:27:28,869 --> 00:27:31,539 T�m�n takia en saanut lukea sit�. 507 00:27:31,706 --> 00:27:34,501 Tulin t�nne, koska luulin ep�ilyksi�ni naurettaviksi. 508 00:27:34,668 --> 00:27:38,422 Ainoa naurettava asia t��ll� olen min�. 509 00:27:38,589 --> 00:27:41,384 -Minun olisi pit�nyt tiet��. -ls�si ja �itipuolesi... 510 00:27:41,551 --> 00:27:43,428 -Hienoa. Olette kaikki t��ll�. -Hei. 511 00:27:43,595 --> 00:27:46,014 T�ydellinen tilaisuus ottaa kuva. 512 00:27:46,557 --> 00:27:47,599 Kaikki kuvaan. 513 00:27:47,766 --> 00:27:49,935 Paras fiktio on se- 514 00:27:50,102 --> 00:27:52,230 -ett� ihmiset ovat iloisia Danin puolesta. 515 00:27:52,397 --> 00:27:53,732 Sis�ll�. 516 00:27:55,150 --> 00:27:56,944 T�t�k� sin� yritit kertoa? 517 00:27:57,110 --> 00:27:59,363 En, sit� ei ole tapahtunut. 518 00:27:59,530 --> 00:28:01,365 En usko sanaakaan. 519 00:28:01,532 --> 00:28:04,744 Sanoit itse, ettei Danilla ole mielikuvitusta. 520 00:28:04,911 --> 00:28:07,498 Kiitos, mutta mit��n ei tapahtunut. 521 00:28:07,664 --> 00:28:10,501 En valehtelisi sinulle. Tied�t sen. 522 00:28:11,168 --> 00:28:14,297 En voi luottaa sinuun, ja se on ongelma. 523 00:28:14,464 --> 00:28:17,676 K�ymme katsomassa vieraita. Tule, Rufus. 524 00:28:17,885 --> 00:28:20,679 Minulla ei ole en�� syyt� j��d� t�nne. 525 00:28:22,223 --> 00:28:26,102 Toivo, ettei mielikuvitusmaailmasi tuhoa minun maailmaani. 526 00:28:26,228 --> 00:28:28,772 En halunnut tulla teid�n v�liinne. 527 00:28:28,939 --> 00:28:32,777 Milloin tajuat, ettei meit� ole eik� ole koskaan ollutkaan? 528 00:28:32,944 --> 00:28:35,739 Olimme vain yst�vi�, ja nyt sekin on pilalla. 529 00:28:35,947 --> 00:28:37,616 Sano, ett� nyt on aika tulla esiin. 530 00:28:37,783 --> 00:28:40,619 Ei viel�. P�rj��t t��ll� yst�v�si kanssa. 531 00:28:41,954 --> 00:28:45,291 Susan Baines pid�tettiin t�n��n kotonaan East Hamptonissa. 532 00:28:45,458 --> 00:28:48,962 V�itetty ponzi-huijaus toi mieleen Madoffin tapauksen. 533 00:28:49,129 --> 00:28:52,341 llmeisesti neiti Bainesin sijoitusrahasto... 534 00:28:52,550 --> 00:28:54,927 -Mist� sin� tiesit? -Se oli pelkk� aavistus. 535 00:28:55,803 --> 00:28:58,014 Sitten tein tutkimusta. 536 00:28:58,181 --> 00:29:00,225 Olet kutonut melkoisen seitin. 537 00:29:00,392 --> 00:29:03,145 En kuitenkaan ymm�rr�, miksi. 538 00:29:03,312 --> 00:29:06,649 Ehk� ihmiset, joille olet valehdellut, voisivat selitt�� minulle. 539 00:29:06,858 --> 00:29:09,861 En pyyt�nyt mit��n. 540 00:29:10,821 --> 00:29:17,412 Serenan t�ti maksoi minulle, jos esiintyisin h�nen tytt�ren��n- 541 00:29:17,579 --> 00:29:21,625 -jotta h�n p��sisi rahastoonsa k�siksi. Se onnistui. 542 00:29:21,792 --> 00:29:24,420 Otin rahatja palasin normaaliin el�m��ni. 543 00:29:24,587 --> 00:29:29,217 Serena l�ysi minut ja veti minut takaisin. 544 00:29:29,509 --> 00:29:31,762 Nyt olen loukossa. 545 00:29:32,513 --> 00:29:35,224 Et p��se ulos. 546 00:29:35,516 --> 00:29:36,768 Tai ehk� et halua ulos. 547 00:29:38,478 --> 00:29:41,899 Tuo asu sopii sinulle, kuten el�m� kattohuoneistossa. 548 00:29:42,399 --> 00:29:45,236 En tee t�t� rahan vuoksi. 549 00:29:46,362 --> 00:29:48,239 Ehk� tein aiemmin- 550 00:29:48,406 --> 00:29:52,494 -mutta nyt tunnen viimein kuuluvani jonnekin. 551 00:29:52,661 --> 00:29:53,954 Mutta sin� et kuulu. 552 00:29:54,955 --> 00:29:59,002 Kun he tajuavat, ettet kuulu heihin, he tuhoavat sinut. 553 00:30:00,295 --> 00:30:01,880 �l� kerro heille. 554 00:30:02,631 --> 00:30:04,258 En kerro. 555 00:30:06,302 --> 00:30:08,179 Min� suojelen sinua. 556 00:30:08,346 --> 00:30:09,806 Jos annat minun. 557 00:30:10,432 --> 00:30:12,434 Mit� sin� haluat? 558 00:30:17,982 --> 00:30:20,151 Teet ison virheen. 559 00:30:21,570 --> 00:30:25,032 Luulin, ett� Blaireen voi luottaa. 560 00:30:25,282 --> 00:30:27,076 H�nell� on aina salaisuuksia. 561 00:30:27,326 --> 00:30:29,412 H�n ei voi el�� ilman niit�. 562 00:30:30,246 --> 00:30:31,456 Olit oikeassa. 563 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Et saisi kuunnella minua. 564 00:30:33,166 --> 00:30:36,670 Jos luit Danin kirjan, tied�t, millainen minusta tuli. 565 00:30:39,590 --> 00:30:45,431 Sin� voit saada rakkauden el�m��si. 566 00:30:46,348 --> 00:30:48,935 Sin� etj�� yksin- 567 00:30:49,477 --> 00:30:51,229 -ja hirtt�ydy komeroon. 568 00:30:55,234 --> 00:31:00,323 �l� luovu omasta todellisuudestasi toisen fiktion takia. 569 00:31:06,538 --> 00:31:09,542 -Anteeksi, jos loukkaannuit. -Olen h�mmentynyt. 570 00:31:10,209 --> 00:31:13,380 Lukiossa vain sin� n�it, millainen min� olin- 571 00:31:13,546 --> 00:31:14,881 -tai millainen halusin olla. 572 00:31:15,048 --> 00:31:17,635 Autoit minua ihmiseksi, josta olin ylpe�mpi. 573 00:31:19,553 --> 00:31:20,763 Min� en tiennyt. 574 00:31:20,972 --> 00:31:23,391 Muistatko sen tyt�n, johon rakastuit? 575 00:31:23,558 --> 00:31:27,020 Vai muistatko vain sen, miten humalassa h�n oli yst�v�np�iv�n�- 576 00:31:27,187 --> 00:31:29,106 -miten h�n meni naimisiin Barcelonassa- 577 00:31:29,273 --> 00:31:31,984 -tai miten h�n makasi kahden professorin kanssa? 578 00:31:32,151 --> 00:31:34,404 Anteeksi vain, mutta nuo asiat ovat totta. 579 00:31:34,571 --> 00:31:36,740 Kyse on siit�, miten kirjoitit niist�. 580 00:31:36,907 --> 00:31:39,368 Juuri niin. Dylan Hunter on tuomitseva idiootti- 581 00:31:39,577 --> 00:31:43,373 -joka ei voi edes katsoa peiliin. Minun henkil�hahmoni on pahin. 582 00:31:43,540 --> 00:31:47,294 H�n lykk�� kirjoittamista ja my�h�styy ty�paikkahaastatteluista. 583 00:31:48,754 --> 00:31:51,424 H�n v�litt�� enemm�n blondista kuin tulevaisuudestaan. 584 00:31:51,591 --> 00:31:54,260 Lopussa kukaan yst�vist� ei iloitse h�nen menestyksest��n. 585 00:31:54,427 --> 00:31:56,805 Kaikki k��nt�v�t selk�ns� h�nelle ansaitusti. 586 00:31:56,972 --> 00:31:58,891 Kyll�. 587 00:32:02,186 --> 00:32:03,855 Minun on etsitt�v� Blair. 588 00:32:04,022 --> 00:32:05,357 Meill� on viel�juttu kesken. 589 00:32:05,899 --> 00:32:07,150 Sotkin h�nen kihlauksensa. 590 00:32:07,317 --> 00:32:09,278 -Voin tuhota h�nen el�m�ns�. -Ent� minun? 591 00:32:09,445 --> 00:32:13,157 Jos et erota sit�, mit� tein Blairille ja sinulle- 592 00:32:13,366 --> 00:32:15,952 -niin kuvauksesi on tarkempi kuin luulet. 593 00:32:16,119 --> 00:32:19,373 Tuo kuulostaa aivan Dylan Hunterin puheelta. 594 00:32:21,125 --> 00:32:23,419 On aika. Oletko valmis suureen hetkeesi? 595 00:32:25,129 --> 00:32:26,881 Ehdottomasti. 596 00:32:29,343 --> 00:32:33,306 Saanko huomionne? Ette tulleet kuulemaan minua- 597 00:32:33,472 --> 00:32:36,726 -vaan selvitt�m��n, kuka Anonyymi on. 598 00:32:37,769 --> 00:32:39,980 Minulla on ilo esitell� teille- 599 00:32:40,147 --> 00:32:44,861 -erityinen ja lahjakas kirjailija Sis�ll� - kirjan takana. 600 00:32:45,027 --> 00:32:46,821 Dan Humphrey. 601 00:32:59,127 --> 00:33:05,176 Dan Humphrey on matkalla Yksin�isest� pojasta Ainoaksi pojaksi. 602 00:33:17,273 --> 00:33:19,943 Louis ei vastannut puheluihini. 603 00:33:20,444 --> 00:33:22,738 En tied�, puhuuko h�n en�� minulle. 604 00:33:22,905 --> 00:33:25,616 Sit�k� sin� yritit kertoa eilen? 605 00:33:25,783 --> 00:33:28,536 -Onko teill� ongelmia? -Ei. 606 00:33:28,703 --> 00:33:31,665 P�invastoin. 607 00:33:32,457 --> 00:33:35,002 Kunpa voisin kertoa t�m�n parempaan aikaan, mutta... 608 00:33:35,795 --> 00:33:36,838 Min� olen raskaana. 609 00:33:38,131 --> 00:33:40,091 Mit�? 610 00:33:40,300 --> 00:33:44,722 Voi luoja. Seh�n on mahtavaa. 611 00:33:46,390 --> 00:33:48,851 Onhan se hyv� uutinen? 612 00:33:49,018 --> 00:33:50,854 Min� olin onnellinen. 613 00:33:51,021 --> 00:33:52,147 Todella onnellinen. 614 00:33:52,356 --> 00:33:55,609 Ent�jos olen yksin? 615 00:33:55,776 --> 00:33:57,904 Et ole koskaan yksin. 616 00:33:58,529 --> 00:34:00,323 Minulla on ehk� ollut kiire t�iss�- 617 00:34:00,490 --> 00:34:03,035 -mutta se ei tarkoita, ettenk� olisi tukenasi. 618 00:34:03,660 --> 00:34:05,788 Voin aina luottaa sinuun. 619 00:34:05,955 --> 00:34:08,249 Kunpa Louis ajattelisi samaa minusta. 620 00:34:08,416 --> 00:34:09,459 Min� ajattelen. 621 00:34:13,004 --> 00:34:15,841 L�hden valmistautumaan t�ihin. Min� rakastan sinua. 622 00:34:16,008 --> 00:34:17,760 Kerro, jos tarvitset minua. 623 00:34:22,933 --> 00:34:24,726 -Louis. -�l�. 624 00:34:24,935 --> 00:34:27,646 K�yt�kseni h�vett�� tarpeeksi. 625 00:34:27,813 --> 00:34:32,610 Menneisyytesi on monimutkainen, mutta olet ollut rehellinen. 626 00:34:35,239 --> 00:34:37,533 Se on vaikeaa minulle. 627 00:34:37,700 --> 00:34:41,204 Haluan uskoa, mutta aina tulee vastaan uusi salaisuus. 628 00:34:41,371 --> 00:34:44,624 Sin� iltana Constancessa annoit minulle vaihtoehdon. 629 00:34:44,791 --> 00:34:46,794 Nyt min� annan sinulle vaihtoehdon. 630 00:34:47,544 --> 00:34:51,090 Joko luotat minuun tai p��st�t minut menem��n. 631 00:34:52,634 --> 00:34:54,636 En voisi p��st�� sinua menem��n. 632 00:35:13,700 --> 00:35:15,076 Kiitos, ett� tapaat minut. 633 00:35:15,243 --> 00:35:16,536 Tietenkin, Charles. 634 00:35:16,703 --> 00:35:19,164 Kiva, kun soitit. Siit� on aikaa. 635 00:35:20,207 --> 00:35:22,585 Rufus ei ole t��ll�, jos haluat puhua. 636 00:35:23,044 --> 00:35:25,922 Pelkk�� fiktiota 637 00:35:26,089 --> 00:35:27,966 N�ytt�� silt�, ett� olen aina omillani. 638 00:35:29,343 --> 00:35:30,928 Luulin, ett� pid�t siit�. 639 00:35:32,930 --> 00:35:36,560 En halua olla paatunut paha poika- 640 00:35:36,726 --> 00:35:38,771 -josta kukaan ei v�lit�. 641 00:35:39,396 --> 00:35:40,981 Kyse on vain kirjasta. 642 00:35:41,148 --> 00:35:42,358 Ent�jos kyse on muusta? 643 00:35:42,900 --> 00:35:45,737 lhmiset v�litt�isiv�t sinusta- 644 00:35:45,904 --> 00:35:47,781 -jos antaisit heille mahdollisuuden. 645 00:35:48,574 --> 00:35:49,908 Olen menett�nyt Blairin. 646 00:35:51,410 --> 00:35:53,037 Min� tied�n. 647 00:35:55,582 --> 00:35:57,417 Olen pahoillani. 648 00:36:08,263 --> 00:36:10,933 -Miten juhlat meniv�t? -En mennyt niihin. 649 00:36:11,100 --> 00:36:13,728 Dan Humphrey ei ollut se yst�v�, joksi h�nt� luulin. 650 00:36:13,936 --> 00:36:17,232 lk�v� kuulla. Tied�n, miten t�rke�� lojaalisuus on sinulle. 651 00:36:17,399 --> 00:36:19,776 Er�s asia saattaa pirist�� sinua. 652 00:36:19,943 --> 00:36:22,863 Haluan esitell� sinulle uuden ty�toverin. 653 00:36:23,698 --> 00:36:24,782 -Hei. -Hei. 654 00:36:25,491 --> 00:36:26,868 Mit� sin� teet t��ll�? 655 00:36:27,035 --> 00:36:29,496 Tarvitsin uuden ty�paikan. 656 00:36:29,663 --> 00:36:32,333 Kiitos, kun esittelit minut Dianalle. 657 00:36:34,085 --> 00:36:36,754 Miksi minusta tuntuu, ettet kerro kaikkea? 658 00:36:36,963 --> 00:36:40,801 Hieno nainen ei koskaan kerro. On parempi pysy� salaper�isen�. 659 00:36:41,635 --> 00:36:44,055 -Esittelisitk� h�nelle paikkoja? -Selv�. 660 00:36:44,221 --> 00:36:47,183 -Tervetuloa. -Kiitos. 661 00:36:47,350 --> 00:36:49,019 Peremm�lle. 662 00:36:52,231 --> 00:36:53,816 Hei, is�. 663 00:36:54,358 --> 00:36:57,612 Oletko saanut arvosteluja? Sinulla riitt�� luettavaa. 664 00:36:57,779 --> 00:37:01,700 �l� innostu liikaa, mutta New York Post kutsui poikaasi- 665 00:37:01,867 --> 00:37:04,620 -''sukupolvensa potentiaaliseksi ��neksi.'' 666 00:37:04,787 --> 00:37:08,416 New York Times kutsui kirjaa... Miss� se on? 667 00:37:08,625 --> 00:37:12,880 ''Manhattanin eliitin kiehuvaksi kuvailuksi paatoksen kanssa.'' 668 00:37:13,046 --> 00:37:15,925 Minun piti tarkistaa, etteiv�t he kirjoittaneet ''s��litt�v�''. 669 00:37:16,092 --> 00:37:18,011 Yst�vist�ni olen sellainen. 670 00:37:20,013 --> 00:37:21,223 Onko kaikki hyvin? 671 00:37:21,431 --> 00:37:24,768 Eilinen oli sinun iltasi. En halunnut pilata sit�. 672 00:37:24,977 --> 00:37:28,690 Mist� on kyse? Etk� pit�nyt kirjasta? 673 00:37:28,856 --> 00:37:31,192 Tietenkin pidin. Olet upea kirjailija. 674 00:37:31,359 --> 00:37:32,944 Se vain... 675 00:37:33,403 --> 00:37:35,614 ...s�rki syd�meni. 676 00:37:36,699 --> 00:37:38,701 ls�? 677 00:37:38,910 --> 00:37:42,372 Luovuin urastani kasvattaakseni teid�t enk� ole katunut sit�. 678 00:37:42,539 --> 00:37:47,336 Sitten luin, mit� oikeasti ajattelit minusta. 679 00:37:47,545 --> 00:37:50,465 Olen entinen kuuluisuus, joka nai rikkaan naisen. 680 00:37:50,632 --> 00:37:52,217 En ajattele sinusta niin. 681 00:37:52,384 --> 00:37:55,429 Sinun, jos kenen, pit�isi ymm�rt�� taiteellinen vapaus. 682 00:37:56,096 --> 00:37:58,558 En odottanut, ett� olisin sankarisi. 683 00:38:00,518 --> 00:38:03,563 En vain uskonut, ett� minusta tulee typerys. 684 00:38:07,860 --> 00:38:10,405 Kirjallisuudessa on tuhansia loppuja. 685 00:38:10,571 --> 00:38:13,491 Osa on onnellisia, osa surullisia. 686 00:38:15,077 --> 00:38:18,038 Osassa lopuista on k��nne. 687 00:38:20,875 --> 00:38:22,335 Min� haluan t�m�n kirjan. 688 00:38:23,169 --> 00:38:25,547 T�ss� se on. 689 00:38:25,714 --> 00:38:27,675 Haluan kirjan elokuvaoikeudet. 690 00:38:27,841 --> 00:38:31,220 Sen ei pit�isi olla ongelma, koska olet kirjailijan yst�v�. 691 00:38:31,387 --> 00:38:33,848 Emme ole hyviss� v�leiss�. 692 00:38:34,099 --> 00:38:37,603 Sinun maineesi heijastuu suoraan minuun. 693 00:38:37,770 --> 00:38:40,356 T�m� kirja repii maineesi riekaleiksi. 694 00:38:40,523 --> 00:38:42,650 Todista, ett� tein oikein palkatessani sinut. 695 00:38:42,817 --> 00:38:44,861 Haluan t�m�n kirjan, ja sin� hankit sen. 696 00:38:45,028 --> 00:38:48,157 Mit� sitten teitkin Dan Humphreylle, peru se. 697 00:38:48,324 --> 00:38:49,450 Sinulla on viikko aikaa. 698 00:39:05,927 --> 00:39:09,807 Osa tarinoista avaa ovia. 699 00:39:10,516 --> 00:39:16,273 Sitten on loppuja, joissa tytt� saa prinssins�. 700 00:39:16,857 --> 00:39:20,611 Ja loppuja, jotka saavat miettim��n omaa el�m��- 701 00:39:20,778 --> 00:39:22,822 -ja paikkaa maailmassa. 702 00:39:25,617 --> 00:39:27,285 -Haloo? -Mit� t�hdelleni kuuluu? 703 00:39:27,410 --> 00:39:30,539 -Oletko lukenut arvosteluja? -Joitakin. 704 00:39:30,748 --> 00:39:33,793 Hyvi� uutisia. Kirja on nelj�nnell� sijalla Amazonissa- 705 00:39:33,960 --> 00:39:37,547 -ja t�m�niltainen lukun�yt�ksesi on t�yttym�ss� nopeasti. 706 00:39:38,215 --> 00:39:39,216 Hienoa. 707 00:39:39,383 --> 00:39:42,720 Sitten on loppuja, jotka aavisti jo kaukaa- 708 00:39:42,887 --> 00:39:45,932 -mutta jotka silti yll�tt�v�t. 709 00:39:46,099 --> 00:39:49,770 N�hd��n kuudelta. En muistuta tulemaan ajoissa, koska tulet kuitenkin. 710 00:39:49,937 --> 00:39:53,649 Montako lippua varaan yst�villesi ja perheellesi? 711 00:39:54,525 --> 00:39:57,028 Ei yht��n. Min� tulen yksin. 712 00:39:57,487 --> 00:39:59,781 �lk�� huolehtiko, Upper East Siden yst�v�ni. 713 00:39:59,948 --> 00:40:01,450 T�m� tarina ei p��ty. 714 00:40:01,617 --> 00:40:04,495 Olemme vasta uuden kappaleen alussa. 715 00:40:04,662 --> 00:40:08,083 XOXO, Gossip Girl. 57853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.