All language subtitles for Gossip.Girl.S05E03.The.Jewel.Of.Denial.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,733 --> 00:00:04,860
Gossip Girl t�ss�.
P��l�hteenne-
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,404
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,571 --> 00:00:10,616
Tapaaminen koski h�nen
siirtoaan New Yorkin toimistoon.
4
00:00:10,783 --> 00:00:14,119
-Tule kanssani.
-Olin viimeinen, jota h�n suuteli.
5
00:00:14,286 --> 00:00:16,413
Olin viimeinen, jonka kanssa h�n oli.
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,458
Kaikki naiset t��ll�
nauttivat ahdingostasi.
7
00:00:19,667 --> 00:00:22,002
-Min�kin.
-Tulisitko minulle t�ihin?
8
00:00:22,169 --> 00:00:25,547
Lehti on tulevan
mediaimperiumin kulmakivi.
9
00:00:25,714 --> 00:00:27,883
Kirjoitin kirjan, mutta en muita varten.
10
00:00:28,050 --> 00:00:31,262
Vanessa on l�hett�nyt sen
kustantajalle. Haluan selvitt��, mille.
11
00:00:31,428 --> 00:00:33,639
Eiv�tk� teokset ole tehty julkaistaviksi?
12
00:00:33,764 --> 00:00:37,476
Ei se teos.
Se on satiirinen teos tutuistani.
13
00:00:37,643 --> 00:00:39,728
Etk� ole kertonut,
koska se voi olla Chuckin?
14
00:00:39,895 --> 00:00:42,398
Uskomatonta, ett� p��sen
n�in l�helle unelmiani-
15
00:00:42,564 --> 00:00:44,191
-ja sitten ne riipaistaan pois.
16
00:00:44,358 --> 00:00:47,361
Sinun pit�isi ottaa selv��,
kuka is� on.
17
00:00:47,528 --> 00:00:49,196
Mit�jos menet�n kaiken?
18
00:00:51,407 --> 00:00:53,993
Miss� h�n oli?
Ent� kuka min� olen?
19
00:00:54,159 --> 00:00:56,829
Sit� salaisuutta en paljasta.
20
00:00:57,204 --> 00:00:59,790
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
21
00:01:01,417 --> 00:01:02,459
...Gossip Girl.
22
00:01:04,837 --> 00:01:06,213
TUTKlMUSTULOKSET
23
00:01:10,050 --> 00:01:13,345
Pelkonsa voi voittaa vain
kohtaamalla sen, mit� eniten pelk��.
24
00:01:13,512 --> 00:01:15,097
HENKlL�KOHTAlNEN
25
00:01:21,186 --> 00:01:24,398
T�ytyy k�vell� pedon luolaan...
26
00:01:29,194 --> 00:01:31,905
...ja olla valmis ep�onnistumiseen.
27
00:01:40,372 --> 00:01:44,418
Jos yritt�� paeta pelkoaan,
se voi nielaista kokonaisena.
28
00:01:45,085 --> 00:01:48,047
Mene pois. Valmistaudun
Hello! -lehden haastatteluun.
29
00:01:48,213 --> 00:01:51,592
L��k�rist� soitettiin.
Tulokset ovat valmiit.
30
00:01:51,759 --> 00:01:54,762
Luuri pois, tai en mainitse
nime�si haastattelussa.
31
00:01:58,307 --> 00:02:00,225
-Hei.
-Meill� on ongelma.
32
00:02:00,392 --> 00:02:03,687
L��k�rist� on soitettu jo nelj� kertaa
isyystestin tuloksista.
33
00:02:03,854 --> 00:02:05,230
Blairilla on muka kiire-
34
00:02:05,397 --> 00:02:09,652
-mutta Grace Kellyn el�m�kerran
lukemista ei lasketa kiireeksi.
35
00:02:09,818 --> 00:02:12,196
-Milloin Louis palaa matkaltaan?
-T�n� iltana.
36
00:02:12,363 --> 00:02:16,158
Blair lupasi selvitt�� isyyden
ennen kuin Louis palaa.
37
00:02:16,325 --> 00:02:18,619
Minulla on tekemist�,
mutta kun olen valmis-
38
00:02:18,786 --> 00:02:21,664
-vien h�net vaikka itse l��k�rin
vastaanotolle, jos t�ytyy.
39
00:02:25,459 --> 00:02:30,297
-Tervetuloa kotiin, Serena-neiti.
-Onpa ihana n�hd�!
40
00:02:32,216 --> 00:02:33,676
3 VASTAAMATONTA PUHELUA
CAROL
41
00:02:33,842 --> 00:02:35,302
Meill� oli ik�v� sinua.
42
00:02:35,511 --> 00:02:36,720
TlEDOT POlSTETTU
43
00:02:36,929 --> 00:02:38,931
-Kerron Blairille, ett� tulitte.
-Selv�.
44
00:02:42,101 --> 00:02:45,646
Kaupunkia valloittamaan tullut
tytt� ei voi n�ytt�� tuolta.
45
00:02:45,813 --> 00:02:48,482
Viimeinen viikko iso�idin
luona oli mahtava.
46
00:02:48,649 --> 00:02:51,443
Oli ehk� virhe palata t�nne.
47
00:02:51,610 --> 00:02:54,613
�l� murehdi �iti�si. CeCe ei kerro
kenellek��n, ett� olet t��ll�.
48
00:02:54,780 --> 00:02:58,075
H�n lupasi soittaa �idille,
ettei t�m� sano mit��n.
49
00:02:58,283 --> 00:03:02,955
Vaikka se olisi totta, niin ent�
Blair, Dan ja muut?
50
00:03:03,163 --> 00:03:06,125
Tuskin he innostuvat siit�,
ett� sekop�� on palannut.
51
00:03:06,291 --> 00:03:09,336
�l� viitsi. T�m� paikka
on psykoottisten tapausten pyh�tt�.
52
00:03:09,503 --> 00:03:12,047
Kaikki sekoavatjoskus.
53
00:03:12,214 --> 00:03:15,884
Seh�n on suorastaan aikuistumisriitti
Upper East Sidella.
54
00:03:16,051 --> 00:03:18,012
Meid�n bat mitzvahimme.
55
00:03:18,220 --> 00:03:25,644
-Ehk� t�k�l�isille, mutta minulle...
-Olet Rhodes. Sin� p�rj��t.
56
00:03:32,568 --> 00:03:35,237
K�rsin huonosta seksist�
toimittajan sihteerin kanssa-
57
00:03:35,404 --> 00:03:38,615
-jotta saisin kustantajan selville,
ja kiit�t minua n�in.
58
00:03:38,782 --> 00:03:42,953
Unelmien kentt� ei her�tt�nyt tunteita,
joten nyt kokeillaan t�t�.
59
00:03:43,120 --> 00:03:46,457
Jos se elokuva ei her�t� tunteita,
niin t�m� kaveri her�tt��.
60
00:03:47,708 --> 00:03:50,085
Tuo piski saa minut
vain voimaan pahoin.
61
00:03:50,252 --> 00:03:52,671
-Vie se pois, tai min� vien.
-Minulla on tapaaminen.
62
00:03:52,838 --> 00:03:56,342
Kirjahanke ei saa edet�. Tapaan vanhan
mentorini, Noah Shapiron.
63
00:03:56,508 --> 00:03:58,260
Suostuttelen h�net auttamaan.
64
00:03:58,427 --> 00:04:00,679
Makuuhuoneessani on
polvisuojat, jos tarvitset.
65
00:04:00,846 --> 00:04:04,016
Uskon, ett� puhuminen riitt��,
mutta kiitos tarjouksesta.
66
00:04:05,642 --> 00:04:06,935
Kukas t�m� pikkuinen on?
67
00:04:07,811 --> 00:04:11,273
-Chuckin uusi...
-K�nninen erhe. �l� koske PETA-naisiin.
68
00:04:11,774 --> 00:04:13,776
Olimmeko sopineetjotakin?
Siksik� tulit?
69
00:04:13,942 --> 00:04:16,904
Tulin vain toivottamaan onnea
ekana p�iv�n�si. Eli onnea.
70
00:04:18,405 --> 00:04:19,615
Kiitos.
71
00:04:19,782 --> 00:04:21,658
Muista k�ytt�� koira ulkona.
72
00:04:27,748 --> 00:04:29,541
-Aiotko pit�� sen?
-En tietenk��n.
73
00:04:29,708 --> 00:04:31,460
Kannattaisi. Voit tarvita yst�v��.
74
00:04:31,668 --> 00:04:34,296
En ehdi olla kotona
koulun ja lehden vuoksi.
75
00:04:34,463 --> 00:04:37,549
Hollywood-bileist� pit�isi l�yty�
ihan muunlaisia t�it�.
76
00:04:37,716 --> 00:04:39,259
Diana rakentaa lehte� uudelleen.
77
00:04:39,426 --> 00:04:42,513
Olen harjoittelija, mutta h�n
v�l�ytteli etenemismahdollisuuksia.
78
00:04:42,721 --> 00:04:46,266
Nathaniel, tied�t, ett� se
nainen palkkasi sinut vain siksi-
79
00:04:46,433 --> 00:04:49,478
-ett� miellytt�isit h�nt�
makuuhuoneessa. Etjohtokunnassa.
80
00:04:49,645 --> 00:04:56,360
Nyt minun t�ytyy soittaa Victor
hakemaan tuo otus t��lt�.
81
00:05:06,286 --> 00:05:08,747
-Olet palannut.
-Niin.
82
00:05:08,914 --> 00:05:12,710
Luulin menett�neeni sinut tankotanssille
ja gluteenittomille ruoille.
83
00:05:12,876 --> 00:05:17,339
-Palasin ja katso, kenet toin mukanani.
-Miksi ihmeess�?
84
00:05:17,506 --> 00:05:20,384
H�nell� on riitaa �itins� kanssa.
Tied�t tunteen.
85
00:05:20,551 --> 00:05:24,680
Ajattelin, ett� h�n voisi
asua v�h�n aikaa vierashuoneessa.
86
00:05:26,306 --> 00:05:28,642
Olkoon sitten. Tervetuloa takaisin.
87
00:05:31,061 --> 00:05:34,815
Kiitos, ett� saan asua t��ll�.
Teill� on ihana asunto.
88
00:05:35,023 --> 00:05:37,401
Olisitpa n�hnyt sen paikan,
jossa Charlie asui.
89
00:05:37,568 --> 00:05:39,319
Murju kuulostaa liian hyv�lt�.
90
00:05:39,445 --> 00:05:43,741
Nyt sinulla on lattial�mmitetty kylpp�ri
ja tuleva Monacon prinsessa-
91
00:05:43,907 --> 00:05:47,411
-vuokraem�nt�n�.
Miss� prinssisi muuten on?
92
00:05:47,578 --> 00:05:49,955
K�lniss�. H�n palaa illalla.
93
00:05:50,164 --> 00:05:54,501
Blairin t�ytyy alkaa l�hte�,
h�nell� on paljon tekemist�.
94
00:05:54,710 --> 00:05:56,086
Pit�� etsi� uusi piikakin.
95
00:05:56,253 --> 00:05:58,964
Jos ty�ntekij�ll� on kaksi lasta,
h�net saa erottaa.
96
00:05:59,131 --> 00:06:02,176
Voi Dorota, unohdin kokonaan. Onnea.
97
00:06:02,384 --> 00:06:06,346
Raskaudessa on parasta se,
ett� tiet��, kuka is� on.
98
00:06:07,765 --> 00:06:10,434
Minun on nyt ment�v�.
99
00:06:10,601 --> 00:06:13,771
Annan t�n��n haastattelun.
Minun pit�� mietti� aiheita viel�.
100
00:06:13,937 --> 00:06:16,690
Etk� l�hde Jenny Packhamin
n�yt�kseen illalla?
101
00:06:16,857 --> 00:06:19,735
Meid�t kutsuttiin malleiksi.
102
00:06:19,902 --> 00:06:23,781
Kovillehan t�m� ottaa, muttajoudut
keimailemaan lavalla yksin.
103
00:06:26,492 --> 00:06:30,454
Nyt on aika tehd� se, mink� lupasit
tehd� ennen kuin prinssi palaa.
104
00:06:30,621 --> 00:06:33,290
Jos tarkoitat shoppailua, niin totta kai.
105
00:06:33,457 --> 00:06:35,542
Min�h�n sanoin, hyvin se meni.
106
00:06:35,709 --> 00:06:38,420
Selvisit Blairista,
nytjutellaan �idilleni.
107
00:06:38,587 --> 00:06:42,132
Voin valmistella h�nt�,
ettei yll�tys ole liian suuri.
108
00:06:42,299 --> 00:06:44,843
Voit purkaa tavarasi
ja tulla sinne my�hemmin.
109
00:06:45,010 --> 00:06:47,679
�iti ottaa sinut avosylin vastaan.
110
00:06:53,936 --> 00:06:57,481
Vai on Dan Humphrey
kirjoittanut romaanin.
111
00:06:57,648 --> 00:07:01,318
Olin varma, ett�
olisit eeppinen pettymys.
112
00:07:01,485 --> 00:07:06,949
En halunnut, ett� se julkaistaan.
Joku l�hetti sen Simon & Schusterille.
113
00:07:07,116 --> 00:07:10,577
Se on sinunkin kustantajasi,
joten ajattelin, ett� voisit auttaa..
114
00:07:10,744 --> 00:07:13,789
Se on satiiri minun el�m�st�ni
ja kaikista tuttavistani.
115
00:07:13,956 --> 00:07:15,999
Jos se julkaistaan, minusta tulee hylki�.
116
00:07:16,792 --> 00:07:21,505
Sinusta on tullut suurempi pelkuri
kuin luulinkaan.
117
00:07:23,006 --> 00:07:27,302
Paras tapa saattaa kirjasi unohdukseen
on olla hiljaa siit�.
118
00:07:27,469 --> 00:07:30,472
-Antaisinko julkaista sen?
-Oletko n�hnyt bestseller-listan?
119
00:07:30,639 --> 00:07:34,977
Jos et tunne Rizzoli & lslesia
tai ole sukua palkkionmets�st�j�lle-
120
00:07:35,144 --> 00:07:37,521
-tekeleesi ei kiinnosta ket��n.
121
00:07:37,688 --> 00:07:41,066
Voit iloita, jos se p��tyy edes
kirjakaupan kaukaisimpaan kaukaloon.
122
00:07:41,275 --> 00:07:44,361
Usko nyt. Anna sen tulla ulos ja kadota.
123
00:07:44,528 --> 00:07:46,905
H�n ostaa kenki�, ei hae tuloksia.
124
00:07:47,364 --> 00:07:48,699
Valmiina l�ht��n?
125
00:07:48,866 --> 00:07:51,577
Dan Humphrey,
agenttini Alessandra Steele.
126
00:07:51,743 --> 00:07:53,662
-Mukava tavata.
-Samoin.
127
00:07:54,538 --> 00:07:57,833
Jos uskot, ett� kannattaa antaa olla,
niin annan olla.
128
00:07:58,083 --> 00:08:00,544
Kiitos. �l�k� kerro kenellek��n.
129
00:08:08,343 --> 00:08:12,848
Odota hetki ulkopuolella. Soitan
yst�v�lleni Jonathan Karpille.
130
00:08:15,893 --> 00:08:20,355
Minun pit�� menn�, my�h�styn
kokouksesta. Onko kaikki hyvin?
131
00:08:20,564 --> 00:08:21,565
Joo.
132
00:08:23,609 --> 00:08:25,360
T��ll� on yksin�ist� ilman Erici�.
133
00:08:25,486 --> 00:08:29,656
Pelaan vain Angry Birdsi�
ja utelen juoruja Larissalta.
134
00:08:29,823 --> 00:08:35,412
-Serena tulee tasan kuukauden p��st�.
-Totta. Odotan h�nen n�kemist��n.
135
00:08:38,040 --> 00:08:41,793
-Carol, mukavaa, ett� soitit.
-Anteeksi, etten ole ollut yhteydess�..
136
00:08:42,294 --> 00:08:45,839
-Oletko kuullut mit��n Charliesta?
-En, miksi? Onko kaikki hyvin?
137
00:08:45,964 --> 00:08:49,009
H�n l�hti. Luulen, ett� l�nsirannikolle.
138
00:08:49,176 --> 00:08:51,762
�iti ei vastaa puheluihini.
Oletko kuullut h�nest�?
139
00:08:51,887 --> 00:08:52,888
Pari kertaa.
140
00:08:53,055 --> 00:08:56,350
Serena palasi Los Angelesista.
Kysyn h�nelt� Charliesta.
141
00:08:56,517 --> 00:08:59,436
-Oliko Serena L.A:ssa?
-Oli.
142
00:09:00,020 --> 00:09:02,981
Kuule, mit�jos tulisin sinne?
143
00:09:03,148 --> 00:09:06,735
Minulle tekisi hyv��
olla sukulaisten seurassa.
144
00:09:06,902 --> 00:09:09,822
Tule vain. Seura kelpaa kyll�.
145
00:09:09,988 --> 00:09:14,284
-Kerron, jos kuulen jotakin.
-Hyv�. Hei sitten.
146
00:09:15,911 --> 00:09:18,956
PALAUTUSSYY - OHJATAAN TEKlJ�LLE
147
00:09:24,461 --> 00:09:28,841
-Haitko testitulokset?
-Olen juuri l��k�rin vastaanoton ovella.
148
00:09:29,007 --> 00:09:33,637
Nyt t�ytyy lopettaa.
On t�rke�� puhua puhelimessa...
149
00:09:33,971 --> 00:09:35,097
Hei.
150
00:09:40,561 --> 00:09:44,898
K�vi ilmi, ett� huhuttu UES-romaani
on totta, ei tarua.
151
00:09:45,107 --> 00:09:48,110
Satun tiet�m��n,
kuka sen kirjoittaja on.
152
00:09:48,277 --> 00:09:51,113
K�rsiv�llisyytt�, saatte kyll� tiet��.
153
00:09:56,535 --> 00:09:59,580
T�ll� hetkell� lehden
lukijoiden keski-ik� on yli 50-
154
00:09:59,746 --> 00:10:02,207
-ja nettisivut ovat olemattomat.
155
00:10:02,374 --> 00:10:04,376
Lehdell� ei ole edes omaa sovellusta.
156
00:10:04,543 --> 00:10:07,254
Ensin lehti t�ytyy br�nd�t� uudelleen.
157
00:10:07,421 --> 00:10:10,799
Siksi lehti sponsoroi Jenny Packhamin
juhlia t�n� iltana.
158
00:10:10,924 --> 00:10:13,802
N�yt�mme, ett�
tuon mukanani glamouria.
159
00:10:13,969 --> 00:10:15,262
Mist� voin aloittaa?
160
00:10:18,932 --> 00:10:24,730
-Pane minut huutamaan.
-T��ll� t�ydess� toimistossako?
161
00:10:24,938 --> 00:10:29,651
Muut voivat luulla, ett� suosit minua.
Enk� pid� yleis�st�.
162
00:10:32,613 --> 00:10:34,573
Anteeksi, saisinko huomionne hetkeksi?
163
00:10:36,200 --> 00:10:37,659
Saatte kaikki potkut.
164
00:10:37,826 --> 00:10:40,204
Ei tarvitse siivota p�yti�k��n.
Onnea matkaan.
165
00:10:53,926 --> 00:10:58,305
No niin. Hei, hengit� syv��n.
Avataan se kuori.
166
00:10:58,472 --> 00:11:02,601
T�ss�k�? Testin tulokset
voivat muuttaa el�m�ni.
167
00:11:02,768 --> 00:11:05,187
Pit�isik� minun lukea se
t��ll� pulujen keskell�?
168
00:11:05,354 --> 00:11:08,815
-Uskot, ett� Louis on is�.
-H�nest� tulee mahtava is�.
169
00:11:11,276 --> 00:11:16,114
Mit�jos lapsi on Chuckin?
Olet oikeassa. Avaan kuoren.
170
00:11:16,323 --> 00:11:19,201
Heti, kun Hello! -lehden
haastattelu on ohi.
171
00:11:19,368 --> 00:11:21,787
En kest� haastattelua,
jos uutiset ovat huonoja.
172
00:11:21,954 --> 00:11:25,916
-Haluan n�ytt�� hehke�lt�.
-Minulla on omia asioita hoidettavana.
173
00:11:26,083 --> 00:11:29,378
K�y haastattelussasi,
tavataan asunnollasi sen j�lkeen.
174
00:11:29,544 --> 00:11:30,963
Se on sivistyneemp��.
175
00:11:31,171 --> 00:11:34,758
Toisin kuin tukkasi.
Olet kuin joku Muppet-hahmo.
176
00:11:36,009 --> 00:11:37,970
Koko kes� oli upea.
177
00:11:38,136 --> 00:11:41,515
Janen antama ty� sai tuntemaan,
ett� sill� oli syyns�kin.
178
00:11:41,682 --> 00:11:43,892
Alan perustaa New Yorkin
toimistoa huomenna.
179
00:11:44,059 --> 00:11:47,020
Seh�n on mahtavaa.
Olen ylpe� sinusta.
180
00:11:47,604 --> 00:11:53,026
Oletko muuten kuullut serkustasi?
Carol soitti t�n� aamuna huolissaan.
181
00:11:53,193 --> 00:11:55,404
Charlie on ehk�
karannut Los Angelesiin.
182
00:11:55,571 --> 00:11:56,905
Eik� iso�iti soittanut?
183
00:11:58,323 --> 00:12:01,702
-Sek� h�nen asiansa olikin.
-Carol rajoitti Charlien el�m��.
184
00:12:01,910 --> 00:12:06,498
Ja Charlie on 19. Ei h�n karannut,
h�n vain l�hti kotoa.
185
00:12:06,707 --> 00:12:09,501
Tied�n, mutta iso�idin ei pit�isi
valehdella Carolille.
186
00:12:09,668 --> 00:12:12,170
Charliella on mielenterveysongelmia.
187
00:12:12,671 --> 00:12:15,841
�iti, n�in h�net itse.
H�n on kunnossa.
188
00:12:16,008 --> 00:12:18,427
Sin� et voi p��tt�� sit�.
Carol on h�nen �itins�-
189
00:12:18,594 --> 00:12:21,179
-enk� aio ottaa osaa
h�nen petkuttamiseensa.
190
00:12:25,225 --> 00:12:26,560
Olen pahoillani, Charlie.
191
00:12:26,727 --> 00:12:31,857
Upper East Siden unelmasi
taisi juuri muuttua painajaiseksi.
192
00:12:32,399 --> 00:12:35,068
Kun haastattelin prinssi Louisia-
193
00:12:35,235 --> 00:12:37,946
-h�n sanoi, ett� perhe
on t�rke� asia teille.
194
00:12:38,113 --> 00:12:40,365
Se on yksi asioista,
joita h�n teiss� rakastaa.
195
00:12:40,907 --> 00:12:45,037
-Sanoiko h�n niin?
-Kerrohan teist� kahdesta.
196
00:12:45,329 --> 00:12:49,958
-Milloin perustatte perheen?
-Se on henkil�kohtainen kysymys.
197
00:12:50,125 --> 00:12:54,755
Hyp�t��n se yli.
Sulhasenne vastasikin jo.
198
00:12:54,921 --> 00:12:57,299
H�n sanoi, ettei viel� pitk��n aikaan.
199
00:12:57,507 --> 00:13:00,260
''Blair ei vaikuta kiinnostuneelta
olemaan �iti-
200
00:13:00,469 --> 00:13:04,431
-enk� min� ole viel� valmis olemaan is�''
201
00:13:05,682 --> 00:13:08,560
Onko k��nn�s oikein?
Olen melko varma siit�.
202
00:13:08,685 --> 00:13:09,937
Kyll� se varmaan on.
203
00:13:11,313 --> 00:13:14,191
-Siin�h�n se vastaus on.
-Kiitos ajastanne.
204
00:13:14,399 --> 00:13:16,777
Teist� tulee varmasti hyvin onnellisia.
205
00:13:29,247 --> 00:13:31,708
-Alessandra. Hei, olen...
-Dan Humphrey.
206
00:13:31,875 --> 00:13:35,545
Muistan nimet. Jos etsit
Noahia, h�n ei ole t��ll�.
207
00:13:35,712 --> 00:13:37,673
Tulin vain hakemaan h�nen tavaroitaan.
208
00:13:37,839 --> 00:13:39,883
-Milloin h�n palaa?
-Ei milloinkaan.
209
00:13:40,050 --> 00:13:43,220
Haluan jutella h�nelle.
Kerroin luottamuksellajotakin-
210
00:13:43,387 --> 00:13:46,098
-jonka h�n on saattanut
kertoa vahingossa eteenp�in.
211
00:13:46,264 --> 00:13:51,019
H�nell� ei ole aikaajuoruiluun.
Uusi kirjajulkaistaan kohta.
212
00:13:51,186 --> 00:13:55,691
-Minulla on paljon tekemist�.
-H�n ei puhunut kirjasta aamulla.
213
00:13:55,857 --> 00:13:57,442
Kukaan ei tiennyt, en edes min�.
214
00:13:57,609 --> 00:14:01,488
Noah piti asian salassa, koska halusi
rehellisen mielipiteen siit�.
215
00:14:01,655 --> 00:14:06,952
Nirhaisin h�net, mutta kirja on loistava.
Ja olen vasta sivulla 60.
216
00:14:07,411 --> 00:14:11,748
-Sen nimi on Sis�ll�.
-Hetkinen.
217
00:14:11,915 --> 00:14:15,752
Varaus on t�lle illalle.
Club A Steakhouse.
218
00:14:15,919 --> 00:14:17,337
SlS�LL�
219
00:14:17,504 --> 00:14:19,256
Kysy, haluaako Noah sinne muita.
220
00:14:19,423 --> 00:14:22,551
Saat varmasti signeeratun kappaleen,
kun kirja tulee ulos.
221
00:14:23,427 --> 00:14:26,638
Se kertoo sinun ik�luokastasi,
ihastut varmasti.
222
00:14:27,055 --> 00:14:33,645
Yksin�inen poikaparka.
Opit juuri kustannusalan totuuksia.
223
00:14:35,731 --> 00:14:39,151
Hei, Max. Min� t��ll�, lvy.
224
00:14:39,359 --> 00:14:43,780
Taisin tehd� virheen.
Olisi pit�nyt tulla Portlandiin.
225
00:14:43,947 --> 00:14:48,744
Ostin bussilipun,
n�hd��n mahdollisimman pian.
226
00:14:48,952 --> 00:14:50,954
Toivottavasti voit antaa anteeksi.
227
00:14:51,163 --> 00:14:53,790
-Hei, mit� sin� nyt?
-L�hden pois.
228
00:14:53,957 --> 00:14:59,796
-Kuulin, mit� �itisi sanoi.
-Olitko siis kuitenkin siell�?
229
00:15:00,881 --> 00:15:04,551
Saan �itini mielen muutettua.
Voin menn� sinne nyt heti.
230
00:15:04,718 --> 00:15:09,556
Kyse on minun �idist�ni.
H�n ei halua, ett� olen t��ll�.
231
00:15:09,723 --> 00:15:16,688
T��ll� oleminen on kuin unelmaa.
Mutta ehk� en kuulu t�nne.
232
00:15:16,855 --> 00:15:19,566
Ei se sit� tarkoita,
vaikket syntynytk��n t�nne.
233
00:15:19,733 --> 00:15:24,321
Olen pahoillani, Serena.
Kiitos viel� kaikesta.
234
00:15:30,452 --> 00:15:34,289
Hei, jos todella l�hdet,
voisitko tehd� palveluksen?
235
00:15:34,456 --> 00:15:37,793
Palauta Jenny Packhamin
n�yt�ksen lippuni.
236
00:15:37,959 --> 00:15:40,754
Jouduin perumaan mallina olon
viime hetkell�.
237
00:15:40,921 --> 00:15:43,882
Jos annan lippujen menn� hukkaan,
en p��se sinne uudelleen.
238
00:15:44,049 --> 00:15:48,679
-Se on v�hint�, mit� voin tehd�.
-Kiitos. Soita L.A:sta.
239
00:16:02,943 --> 00:16:04,736
Katastrofi ehk�isty.
240
00:16:04,903 --> 00:16:07,906
Andr� Leon Talley panikoi kuvista-
241
00:16:08,073 --> 00:16:10,325
-joita Jenny Packham
n�yt�ksest� voi vuotaa.
242
00:16:10,534 --> 00:16:12,119
Juhlat melkein peruttiin.
243
00:16:12,244 --> 00:16:15,956
Ehdotin, ett� kamerat
ja k�nnyk�t kiellet��n-
244
00:16:16,123 --> 00:16:18,083
-ja nyt kaikki on kunnossa.
245
00:16:19,251 --> 00:16:24,965
-Juhlitko kanssani?
-Juhlisin mielell�ni.
246
00:16:25,132 --> 00:16:28,468
Juhlin mielell�ni kanssasi
monta kertaa p�iv�ss�.
247
00:16:28,635 --> 00:16:31,096
Mietin, palkkasitko minut
vain sen vuoksi.
248
00:16:31,263 --> 00:16:34,349
�itini saa minulle varmaan
viel� sen ty�n senaattorin toimistosta.
249
00:16:34,516 --> 00:16:37,477
-Et ole tosissasi.
-Miksen olisi?
250
00:16:37,644 --> 00:16:41,022
Teen t�it� sinulle, jotta p��sen pois
sukuni vaikutuspiirist�.
251
00:16:41,481 --> 00:16:43,275
Muttajos t�m� on sinulle vain vitsi-
252
00:16:43,442 --> 00:16:46,153
-otan harjoittelupaikan, joka
n�ytt�� hyv�lt� CV:ss�ni.
253
00:16:46,319 --> 00:16:50,449
Ei t�m� ole vitsi. Anteeksi,
jos sinusta on tuntunut silt�.
254
00:16:52,075 --> 00:16:53,493
lstuhan.
255
00:16:59,249 --> 00:17:01,710
Tied�tk� Walter McCreedyn
ja h�nen vaimonsa Nolan?
256
00:17:01,918 --> 00:17:04,963
Kongressiedustaja McCreedyn?
Pelaamme joskus squashia.
257
00:17:05,130 --> 00:17:07,716
Vaimo on seurapiiritytt�,
mies kuuma kongressiedustaja.
258
00:17:07,883 --> 00:17:10,635
He tulevat n�yt�kseen,
haluan haastattelun.
259
00:17:10,802 --> 00:17:13,680
Erotit kaikki oikeat reportterit...
260
00:17:13,889 --> 00:17:17,059
-...joten saan hoitaa t�m�n.
-Siten opit.
261
00:17:19,227 --> 00:17:21,354
HENKlL�KOHTAlNEN
262
00:17:32,991 --> 00:17:35,744
N�hty: Chuck Bass viem�ss�
koiranpentua el�inkotiin.
263
00:17:35,911 --> 00:17:37,662
Tiesimme, ett� Bass on piski.
264
00:17:44,878 --> 00:17:46,630
Olen my�h�ss�. Avaa kuori!
265
00:17:58,934 --> 00:18:00,185
Dorota.
266
00:18:00,352 --> 00:18:03,605
Hakisitko mekkoni, l�hden
Jenny Packhamin n�yt�kseen.
267
00:18:03,814 --> 00:18:05,649
Teill� on treffit prinssin kanssa.
268
00:18:05,816 --> 00:18:08,527
Ja Humphrey on tulossa
auttamaan kirjeen avaamisessa.
269
00:18:08,693 --> 00:18:09,945
Sano se nimi viel� kerran-
270
00:18:10,112 --> 00:18:13,323
-niin sinut karkoitetaan
jonnekin hirve��n paikkaan.
271
00:18:13,490 --> 00:18:16,076
Kuten Upper West Sideen.
Tied�t, mit� siell� tapahtuu.
272
00:18:16,243 --> 00:18:18,286
Zabarin zombiet.
273
00:18:41,643 --> 00:18:44,521
Anteeksi, tulin palauttamaan
Serena van der Woodsenin liput.
274
00:18:44,688 --> 00:18:46,565
Hyv�, olet t��ll�. Tulehan.
275
00:18:46,731 --> 00:18:49,985
Nyt ette ymm�rt�nyt.
Min�p� selit�n.
276
00:18:50,485 --> 00:18:52,529
T�ss� on mekko, jota pid�t t�n��n.
277
00:18:52,696 --> 00:18:55,740
Joudumme tekem��n muutoksia,
mutta sellaista se on.
278
00:18:55,907 --> 00:18:58,952
T�ss� on nytjoku v��rink�sitys.
279
00:18:59,119 --> 00:19:01,872
En ole Serena, tulin vain
tuomaan h�nen lippunsa.
280
00:19:02,038 --> 00:19:05,041
Niin, olet h�nen serkkunsa,
Charlie Rhodes.
281
00:19:05,500 --> 00:19:07,252
Ota shampanjaa odotellessasi.
282
00:19:27,439 --> 00:19:29,024
El� unelmaasi. -S
283
00:19:29,191 --> 00:19:30,317
Mit� sanot, Charlie?
284
00:19:30,484 --> 00:19:35,405
Hetki Tuhkimona ennen kuin
muutut kurpitsaksi.
285
00:19:38,950 --> 00:19:40,535
RlKOS JA RANGAlSTUS
286
00:19:43,205 --> 00:19:44,414
Hei, rakas.
287
00:19:44,623 --> 00:19:48,752
Pane tuo masentava klassikko pois
ja pukeudu. Vien sinut ulos.
288
00:19:48,960 --> 00:19:51,421
Tekisin mit� vain, ett� p��sisin juhliin.
289
00:19:51,588 --> 00:19:53,965
�l� anna minun est�� sinua.
Mene vain.
290
00:19:54,132 --> 00:19:56,384
-Et ole arestissa.
-Et sin�k��n.
291
00:19:56,551 --> 00:19:59,971
Minulla on ollut paljon tapaamisia
Panicin kanssa uuden levyn tiimoilta.
292
00:20:00,180 --> 00:20:03,225
No, puolet tapaamisista oli
oikeasti lakimiehesi kanssa.
293
00:20:03,433 --> 00:20:06,978
Halusin tiet��, voisiko
arestin loppumista aikaistaa.
294
00:20:07,145 --> 00:20:10,357
Sain juuri puhelun,
olet nyt vapaa nainen.
295
00:20:10,941 --> 00:20:13,652
-Hyv�nen aika, todellako?
-Sataprosenttisesti.
296
00:20:13,819 --> 00:20:15,904
Nilkkapantasi sammutettiin tunti sitten.
297
00:20:16,112 --> 00:20:19,574
Ajattelin, ett� voisimme
juhlia siell� muotin�yt�ksess�.
298
00:20:19,741 --> 00:20:22,911
Menemmek� oikeaan tapahtumaan,
jossa on muitakin-
299
00:20:23,078 --> 00:20:27,457
-kuin sukulaisiajajohon voin
pukeutua kunnolla?
300
00:20:27,916 --> 00:20:34,297
-Taidat todella rakastaa minua.
-Eritt�in paljon. Vaihdahan vaatteet.
301
00:20:34,464 --> 00:20:38,760
-Nilkkapantasi tullaan poistamaan pian.
-Voi luoja.
302
00:20:39,094 --> 00:20:41,972
Ent� Carol?
H�nen lentonsa laskeutuu pian.
303
00:20:42,139 --> 00:20:44,266
Pyyd� h�netkin n�yt�kseen.
304
00:20:44,432 --> 00:20:46,351
Sanotaan, ett� vapaudella on hinta.
305
00:20:46,601 --> 00:20:50,939
Varo vain, Charlie.
Sin� joudut maksamaan t�st�.
306
00:20:52,315 --> 00:20:54,109
Noah Shapiro yritt�� varastaa kirjani.
307
00:20:54,276 --> 00:20:57,779
H�n tekee sinulle palveluksen.
Voit lopettaa hermoilun.
308
00:20:58,530 --> 00:21:02,159
-Se tuntuu v��r�lt�.
-Ei ole mit��n tylsemp�� kuin moraali.
309
00:21:02,325 --> 00:21:05,495
Mutta koska sinulla tuntuu olevan
moraalia, on kaksi vaihtoehtoa.
310
00:21:05,662 --> 00:21:08,039
Voit kertoa kustantajalle
ja koko maailmalle-
311
00:21:08,206 --> 00:21:11,084
-ett� Noah Shapiro on huijari ja varas.
312
00:21:11,251 --> 00:21:14,296
Tai sitten voit olla hiljaa
ja antaa koko jutun olla.
313
00:21:14,796 --> 00:21:17,007
Mit� teetkin, nyt on aika toimia.
314
00:21:17,174 --> 00:21:20,552
En ehk� tunne mit��n,
mutta ainakin pystyn liikkumaan.
315
00:21:27,601 --> 00:21:30,729
Neiti B ei avannut kirjekuorta!
Muotin�yt�ksess�! Prinssi tulee.
316
00:21:30,896 --> 00:21:36,193
Varo vain, Dan. �l� anna pelon m��r�t�.
Kompastut omiin jalkoihisi.
317
00:21:53,752 --> 00:21:54,794
Puhelimenne.
318
00:21:56,004 --> 00:21:57,380
5 Vastaamatonta puhelua
319
00:21:57,589 --> 00:21:59,257
Juuri ajoissa. Blair Waldorf.
320
00:21:59,424 --> 00:22:02,636
T�m� kuuluu yhdelle mallilleni.
Nimell� Charlie...
321
00:22:02,802 --> 00:22:06,306
Anteeksi, olen Blair Waldorf.
Miss� kampaajaja meikki ovat?
322
00:22:06,473 --> 00:22:10,352
-Kuulin, ettet ole tulossa.
-No nyt kuulit toisin. Skarppaa.
323
00:22:10,602 --> 00:22:12,062
T�nne p�in.
324
00:22:22,072 --> 00:22:25,909
-Kongressiedustaja vaimoineen.
-Muista, ett� se on lifestyle-juttu.
325
00:22:26,076 --> 00:22:30,789
Kysele, miss� ravintoloissa he k�yv�t,
ja miss� he viettiv�t kes�ns�.
326
00:22:30,956 --> 00:22:34,125
He palasivat vasta Mykonosilta.
Kysele siit�.
327
00:22:35,710 --> 00:22:37,504
Selv�.
328
00:22:50,433 --> 00:22:53,228
Jenny Packham halusi
perinteist� poikkeavan n�yt�ksen.
329
00:22:53,395 --> 00:22:56,606
Ei ole lavaa, vaan k�velette
juhlissa seuralaisen kanssa.
330
00:22:56,815 --> 00:22:59,526
H�n on joko ammattimalli
tai erikoisvieras, kuten sin�.
331
00:22:59,693 --> 00:23:00,694
Kiitos, Joanna.
332
00:23:00,860 --> 00:23:04,322
Jos on yht��n Rockefelleri� tai
Whitneya, Charlielle sellainen.
333
00:23:04,489 --> 00:23:10,036
-Minulle k�y malli tai nokkela homo.
-Katsotaan, mit� voin tehd�.
334
00:23:10,203 --> 00:23:15,876
-Mit� teet t��ll�?
-En ihan tied� itsek��n.
335
00:23:16,209 --> 00:23:21,131
-Olen kuin Liisa ihmemaassa.
-Manhattanilla on sellainen vaikutus.
336
00:23:21,298 --> 00:23:23,675
Voin kertoa, ett� vaikutus
ei katoa koskaan.
337
00:23:24,384 --> 00:23:28,847
Sill� ei ole v�li�. L�hden n�yt�ksen
j�lkeen takaisin Los Angelesiin.
338
00:23:29,806 --> 00:23:33,143
�itini ei halua, ett�j��n New Yorkiin.
339
00:23:33,310 --> 00:23:37,439
-Siit� ei kannata tapella.
-Kuinka vanha oletkaan?
340
00:23:38,398 --> 00:23:41,359
H�nell� on muutamajuttu,
joilla voi kirist�� minua.
341
00:23:41,526 --> 00:23:44,529
Eik� sinulla ole h�neen?
342
00:23:46,573 --> 00:23:51,369
-ltse asiassa on.
-Varmasti, h�nh�n on Rhodes.
343
00:23:51,703 --> 00:23:54,915
�ideill� tuntuu olevan
juuri ne synkimm�t salaisuudet.
344
00:23:55,081 --> 00:23:57,167
Blair. Sinun seuralaisesi
on Simon Doonan.
345
00:23:57,334 --> 00:23:59,085
Tule tapaamaan h�nt�.
346
00:23:59,252 --> 00:24:01,922
Sinun seuralaisesi on Chris Benz.
347
00:24:07,677 --> 00:24:12,515
Unohda �itisi toiveet, t�m� on sinun
el�m�si. Mit� sin� haluat?
348
00:24:20,607 --> 00:24:24,027
Ravintoloita... Boulud Sud.
Walter pit�� Brushstrokesta.
349
00:24:24,194 --> 00:24:26,738
-En tiennytk��n, ett� olet toimittaja.
-En min�k��n-
350
00:24:26,905 --> 00:24:29,658
-kunnes tuli tilaisuus ja tartuin siihen.
351
00:24:29,824 --> 00:24:31,910
-Hieno juttu.
-Kiitos.
352
00:24:32,077 --> 00:24:34,496
Kuulin, ett� tulitte juuri Mykonosilta.
353
00:24:34,663 --> 00:24:36,706
-Kertoisitteko siit�?
-Olet erehtynyt.
354
00:24:36,873 --> 00:24:38,500
Olin kongressimatkalla...
355
00:24:38,667 --> 00:24:41,795
Senkin paskiainen, arvasin sen.
Olitko sen naisen kanssa?
356
00:24:42,003 --> 00:24:46,341
-Olemme juhlissa, Nola. Rauhoitu.
-lhan sama, miss� olemme. Nyt riitti.
357
00:24:46,549 --> 00:24:49,302
Lakimieheni ottaa yhteytt�.
Suostu vaatimuksiini-
358
00:24:49,469 --> 00:24:52,347
-tai panen ne kuvatjakeluun
koko ��nestyspiiriisi.
359
00:24:52,514 --> 00:24:55,684
Anteeksi, en tarkoittanut
aiheuttaa ongelmia.
360
00:24:55,850 --> 00:24:58,144
Luulin, ett� olit se
mukava henkil� suvustasi.
361
00:24:58,561 --> 00:25:00,105
Kongressiedustaja, min�...
362
00:25:16,288 --> 00:25:20,333
Rufus ja Lily Humphrey.
Ei k�nnyk�it�, vaikuttaa hyv�lt�.
363
00:25:23,586 --> 00:25:24,587
Tuleva puhelu
364
00:25:30,802 --> 00:25:32,804
Tehd��n kierros.
Katsotaan, ket� t��ll� on.
365
00:25:32,971 --> 00:25:34,764
Miksi Lily on t��ll�?
366
00:25:34,931 --> 00:25:37,517
-Mit� nyt?
-Eik� h�nen pit�nyt olla arestissa?
367
00:25:39,728 --> 00:25:41,187
Luulin, ett� h�net pid�tettiin.
368
00:25:41,354 --> 00:25:45,233
-Mit� nyt?
-lnnostuin liikaa vapaudestani.
369
00:25:45,400 --> 00:25:48,695
-En ajatellut, millaista t�st� tulisi.
-Hyvin se menee.
370
00:25:48,862 --> 00:25:51,573
Viimeksi olin itse j�rjest�m�ss�
t�llaisiajuhlia.
371
00:25:51,740 --> 00:25:55,368
Nyt olen entinen rangaistusvanki.
Muistatko vaaleanpunaisetjuhlat?
372
00:25:55,535 --> 00:25:58,038
Tuomari antoi helpommin
anteeksi kuin t�m� v�ki.
373
00:25:58,246 --> 00:26:03,084
Ehk�. Mutta olet k�rsinyt
rangaistuksesi kunnialla.
374
00:26:03,251 --> 00:26:05,503
Sinulla on oikeus menn�
eteenp�in el�m�ss�.
375
00:26:05,670 --> 00:26:09,341
Jos joku ei pid� siit�,
ei oteta h�nt� mukaan seikkailuun.
376
00:26:12,218 --> 00:26:16,431
-Oletko valmis?
-No niin.
377
00:26:18,141 --> 00:26:21,311
-Lily. Mukava n�hd�.
-Jamie, mit� kuuluu?
378
00:26:22,312 --> 00:26:24,230
-N�yt�t hyv�lt�.
-Kiitos.
379
00:26:24,397 --> 00:26:26,775
K�yn hakemassajuomista,
n�hd��n my�hemmin.
380
00:26:26,941 --> 00:26:28,234
Huomaatko nyt?
381
00:26:52,842 --> 00:26:57,806
-Charlie, mit� sin� t��ll� teet?
-�l� kerro �idilleni t�st�.
382
00:26:59,265 --> 00:27:00,475
Voit kertoa itse.
383
00:27:19,452 --> 00:27:22,122
Blair, meid�n pit��jutella.
Saanko lainata h�nt�?
384
00:27:22,288 --> 00:27:24,165
-Tietenkin.
-Et saa.
385
00:27:24,332 --> 00:27:25,917
Humphreyt eiv�t sovi seuralaiseksi.
386
00:27:26,084 --> 00:27:28,378
Katsotaan, saanko
tuon k�sityksen muutettua.
387
00:27:28,545 --> 00:27:30,839
Dorota teippasi t�m�n.
388
00:27:30,964 --> 00:27:33,174
H�n on tainnut korjailla
joskus muutakin.
389
00:27:33,341 --> 00:27:36,052
-�l� huoli, h�n ei lukenut sit�.
-Mit� luulet tekev�si?
390
00:27:36,219 --> 00:27:38,596
Pane se pois. Etk� voi pilata
vain oman el�m�si.
391
00:27:38,763 --> 00:27:41,975
Voin. Muttajostakin syyst�
yrit�n auttaa sinua.
392
00:27:42,142 --> 00:27:44,519
T�m� ei pysy salassa ikuisesti.
393
00:27:44,686 --> 00:27:47,480
Miksei? lsyys ei ilmeisesti
houkuta Louisia.
394
00:27:47,689 --> 00:27:50,442
Ja Chuck on aina Chuck.
En yrit� salata mit��n.
395
00:27:50,608 --> 00:27:53,528
Totuus on, ett�
olipa testitulos mik� tahansa-
396
00:27:53,737 --> 00:27:54,779
-olen t�ss� yksin.
397
00:27:54,946 --> 00:27:57,699
Sill� ei ole v�li�, mit�
Chuck tai Louis ajattelevat.
398
00:27:57,866 --> 00:27:59,909
Etk� halua itse tiet��,
kuka is� on?
399
00:28:00,076 --> 00:28:03,371
Haluan saattaa n�yt�ksen loppuun
ilman v��r�� seuralaista.
400
00:28:03,538 --> 00:28:07,000
No, t�m� on sinun ongelmasi.
Ota t�m�kin.
401
00:28:07,167 --> 00:28:10,211
-Etk� kuullut, en halua sit�.
-Se ei ole minun, ota se.
402
00:28:10,378 --> 00:28:11,755
-En.
-Nyt se on sinulla.
403
00:28:17,761 --> 00:28:22,307
Voi B. Suhtautumisesi
is�n selvitt�miseen-
404
00:28:22,474 --> 00:28:26,144
-aiheutti kunnon kohtauksen.
405
00:28:30,315 --> 00:28:33,693
Tiesit, ett� Mykonosista kysyminen
aiheuttaisi kohtauksen.
406
00:28:33,860 --> 00:28:36,154
Tuhosin heid�n liittonsa.
Mist� t�ss� on kyse?
407
00:28:36,363 --> 00:28:39,574
En ole kiinnostunut
eliitin haastatteluista.
408
00:28:39,741 --> 00:28:41,493
Haluan salaisuuksiaja skandaaleita.
409
00:28:41,659 --> 00:28:43,745
Olet v�h�n my�h�ss�.
Gossip Girl hoitaa sen.
410
00:28:43,953 --> 00:28:45,205
T�ll� hetkell�.
411
00:28:45,372 --> 00:28:49,000
J�rjestit puhelimien tarkastuksen
saadaksesi jonkun uuden tarinan.
412
00:28:49,334 --> 00:28:52,712
Se ei toimi. Jos k�yt�t sellaista
materiaalia, sinua hyljeksit��n.
413
00:28:52,879 --> 00:28:55,465
Gossip Girl ei luo skandaaleja,
h�n vain kertoo niist�.
414
00:28:55,673 --> 00:28:58,802
Olisin kertonut sen,
jos olisit valaissut minua aikeistasi.
415
00:28:59,260 --> 00:29:02,764
K�skit ottaa puhelimet pois.
Mikset vain k�ynyt niit� l�pi?
416
00:29:06,309 --> 00:29:07,936
Nate, tuohan on nerokasta.
417
00:29:08,144 --> 00:29:11,231
Jos olemme nopeita,
kukaan ei huomaa mit��n.
418
00:29:11,398 --> 00:29:12,357
Ei.
419
00:29:12,524 --> 00:29:15,568
P��semme k�siksi salaisiin
s�hk�posteihin ja kuviin.
420
00:29:15,735 --> 00:29:18,113
-Oletko ollut t�iss�juorulehdess�?
-Diana, �l�...
421
00:29:18,321 --> 00:29:21,658
T�m� on sinun ideasi, ja hyv� onkin.
�l� ep�ile itse�si.
422
00:29:21,825 --> 00:29:25,412
Ehk� sinun pit�isi aloittaa
jostain pienemm�st�-
423
00:29:25,578 --> 00:29:27,414
-eik� sukeltaa heti syviin vesiin.
424
00:29:27,580 --> 00:29:31,418
Jos haluaa todella menesty�,
joskus on otettava isoja riskej�.
425
00:29:31,584 --> 00:29:33,711
Voitj��d�ja auttaa
lehden elvytt�misess�-
426
00:29:33,878 --> 00:29:35,755
-tai voit menn� kotiin
ja soittaa �idille.
427
00:29:38,133 --> 00:29:41,761
Senaattorin toimistossa
on varmaan viel� paikka avoinna.
428
00:29:43,763 --> 00:29:47,100
Hyv� on. Tavataan toimistolla
20 minuutin p��st�. Tasan.
429
00:30:10,790 --> 00:30:13,960
Miten saatoit luulla
p��sev�si p�lk�h�st�?
430
00:30:14,377 --> 00:30:16,713
-Et ymm�rr�.
-Kuvittelitko todella-
431
00:30:16,880 --> 00:30:19,758
-etten tule etsim��n sinua
sen shekin j�lkeen?
432
00:30:19,924 --> 00:30:23,094
Vaihda vaatteet. Sanon Lilylle,
ett� l�hdemme. Sinun on aika-
433
00:30:23,261 --> 00:30:26,723
-palata oikeaan el�m��si.
Olisi pit�nytjo kuukausia sitten.
434
00:30:26,890 --> 00:30:33,229
-ltse asiassa, taidan j��d� t�nne.
-Se ei ole sinusta kiinni.
435
00:30:34,063 --> 00:30:38,818
Kyll� se oikeastaan on.
Mit� aiot tehd� asialle?
436
00:30:38,985 --> 00:30:42,614
Soitatko poliisille?
Voin kertoa heille koko tarinan.
437
00:30:42,781 --> 00:30:47,243
Palkkasit n�yttelij�n
esitt�m��n tyt�rt�si-
438
00:30:47,410 --> 00:30:51,414
-jotta p��sisit k�siksi
tytt�resi rahastoon.
439
00:30:51,581 --> 00:30:54,250
Halusit vain kaikki rahat itsellesi.
440
00:30:56,377 --> 00:30:59,214
Luulen, ett� viranomaiset
eiv�t katsoisi sit� hyv�ll�.
441
00:30:59,380 --> 00:31:02,133
-Eik� sukusikaan.
-Et tekisi sit�.
442
00:31:02,300 --> 00:31:04,677
Minulla ei ollut mit��n.
443
00:31:06,137 --> 00:31:11,768
T��ll� kaikki kimaltaa.
Se suku, jota et voi siet��-
444
00:31:12,102 --> 00:31:16,523
-on ollut minulle mukavampi
kuin oma perheeni koskaan.
445
00:31:16,689 --> 00:31:18,233
En j�t� sit� taakseni.
446
00:31:19,109 --> 00:31:23,988
Jajos yrit�t kaataa minut,
kaadut itse mukana.
447
00:31:29,744 --> 00:31:33,957
Blair, olen pahoillani.
Menin liian pitk�lle.
448
00:31:34,124 --> 00:31:36,668
Olen k�ytt�nyt sinua
omien ongelmieni v�lttelyyn.
449
00:31:36,876 --> 00:31:39,712
Lupasin olla tukenasi, mutta
olen painostanut sinua.
450
00:31:39,879 --> 00:31:42,674
Ei, k��nnyin itse puoleesi.
451
00:31:42,841 --> 00:31:46,302
Tiesin, ett� sin� voisit
pelastaa minut itselt�ni.
452
00:31:46,469 --> 00:31:48,805
Voin kertoa, ett� kun Georgina tuli-
453
00:31:48,972 --> 00:31:53,643
-ja kertoi olevansa raskaana,
en tosiaan halunnut olla is�.
454
00:31:53,852 --> 00:31:57,230
Mutta kun Milo syntyi, rakastuin h�neen.
455
00:31:59,482 --> 00:32:02,652
Olipa is� Chuck tai Louis,
h�nelle k�y samoin.
456
00:32:02,861 --> 00:32:08,533
Jos avaan kuoren, voitko
paeta yh� omia ongelmiasi?
457
00:32:09,200 --> 00:32:13,705
Jos sin� uskallat kohdata tulevaisuuden,
niin t�ytyyh�n minunkin uskaltaa.
458
00:32:22,922 --> 00:32:28,386
Olipa kerran prinsessa B,
joka kyseli: Kuka on is�?
459
00:32:28,553 --> 00:32:34,559
On aika selvitt��,
onko se Chuck vai Louis.
460
00:32:50,200 --> 00:32:51,534
Meid�n pit��jutella.
461
00:32:51,701 --> 00:32:55,580
Luulin, ett� sanoimme
kaiken tarvittavan viimeksi.
462
00:32:56,372 --> 00:32:57,582
Chuck.
463
00:32:58,625 --> 00:33:02,378
Yritt��k� Dan taas
saada minut tuntemaan jotakin?
464
00:33:03,254 --> 00:33:04,339
Olen raskaana.
465
00:33:09,135 --> 00:33:10,470
Se on Louisin.
466
00:33:16,851 --> 00:33:22,023
En halunnut, ett� kuuletjoltakin
muultaja mietit, onko se sinun.
467
00:33:22,190 --> 00:33:26,319
-Sep� oli ajattelevaista.
-Niin, no...
468
00:33:28,488 --> 00:33:32,534
Jos tied�n mit��n Chuck Bassista niin
sen, ettei isyys sovi el�m�ntyyliin.
469
00:33:32,700 --> 00:33:37,497
Olit varmaan helpottunut kun sait tiet��,
ettei lapsi ole minun.
470
00:33:37,664 --> 00:33:43,545
-Se olisi pilannut satuel�m�si.
-T�m� satu on monimutkainen.
471
00:33:49,968 --> 00:33:52,637
Blair, siin� on koirani, Monkey.
472
00:33:54,264 --> 00:33:58,101
N�in Gossip Girlin.
Sin�h�n veit sen pois.
473
00:33:58,268 --> 00:34:01,479
K�ytin sen kastraatiossa.
Minusta se oli vastuullinen teko.
474
00:34:04,816 --> 00:34:06,568
-Minun pit�� menn�.
-Niin.
475
00:34:06,734 --> 00:34:09,571
-Louis odottaa minua.
-Tietysti.
476
00:34:11,281 --> 00:34:14,492
Osa minusta halusi,
ett� se olisi ollut sinun.
477
00:34:34,137 --> 00:34:36,514
Olen kirjailija...
478
00:34:37,807 --> 00:34:41,185
Ne ihmiset vain joivat
itse��n hautaan.
479
00:34:41,352 --> 00:34:42,395
Noah.
480
00:34:43,104 --> 00:34:47,859
-Meid�n pit��jutella.
-T�ss� on Dan Humphrey.
481
00:34:48,026 --> 00:34:52,864
H�n toimi inspiraationa Dylan Hunterin
hahmoon. Eik� niin, Daniel?
482
00:34:55,575 --> 00:34:57,035
Ei.
483
00:34:59,370 --> 00:35:01,539
Min� kirjoitin sen kirjan.
484
00:35:04,375 --> 00:35:07,420
Bravo. H�n teki sen.
485
00:35:07,921 --> 00:35:12,217
-Sanoinhan, ett� h�n tulee esiin.
-Teitk� t�m�n tarkoituksella?
486
00:35:12,383 --> 00:35:16,429
Kohtaloaan on vaikea kohdata.
Siihen tarvitaan v�h�n apua.
487
00:35:16,721 --> 00:35:20,058
Sinulla on oikeus n�hd�,
mit� siit� tulee.
488
00:35:20,225 --> 00:35:25,813
T�ss� ovat S&S:n Elise ja Mark.
Ja Jonathan Karp, toimittajasi.
489
00:35:25,980 --> 00:35:30,443
Alessandran tunnetkin jo. Liity seuraan,
meill� on paljon puhuttavaa.
490
00:35:40,536 --> 00:35:46,251
Kauniille vaimolleni
ja h�nen vapaudelleen.
491
00:35:46,417 --> 00:35:49,128
Ja paluulle Ala�a-mekkojen pariin.
492
00:35:49,295 --> 00:35:51,547
Nostetaan malja toisille
mahdollisuuksille.
493
00:35:52,173 --> 00:35:53,383
Lilylle ja minulle.
494
00:35:53,841 --> 00:35:58,263
Kiitos, �iti, kun ymm�rsit,
ett� kuulun t�nne.
495
00:35:58,763 --> 00:36:00,056
-Kippis.
-Kippis.
496
00:36:04,560 --> 00:36:07,063
Kuule, Charlie.
Serenan huone on tyhj�.
497
00:36:07,272 --> 00:36:12,694
-Voit asua meill�, se olisi vain mukavaa.
-Ei, se olisi tunkeilevaa.
498
00:36:12,860 --> 00:36:14,904
Eric l�hti vasta.
499
00:36:15,071 --> 00:36:17,365
Rufusillaja minulla
on tyhj�n pes�n syndrooma.
500
00:36:17,532 --> 00:36:19,409
Aamiainen tuntuu oudolta kahdestaan.
501
00:36:21,786 --> 00:36:25,373
Se olisi mukavaa.
Suvun parissa olisi kiva olla.
502
00:36:25,540 --> 00:36:26,624
Hienoa.
503
00:36:28,418 --> 00:36:33,464
J��n y�ksi vierashuoneeseen,
lentoni l�htee aikaisin aamulla.
504
00:36:34,132 --> 00:36:37,218
Seh�n l�htee vasta yhdeks�lt�.
Voit hyvin l�hte� ulos.
505
00:36:37,427 --> 00:36:40,179
-Menn��n kaikki yhdess�.
-Joskus toiste.
506
00:36:40,346 --> 00:36:43,099
Tulen varmaan pian k�ym��n.
507
00:36:43,725 --> 00:36:45,476
-Hei.
-Joten...
508
00:36:47,437 --> 00:36:51,316
Varmistan, ett� CeCe p��st��
sinut k�siksi rahastooni.
509
00:36:52,233 --> 00:36:56,279
Olet omillasi. Onnea matkaan.
510
00:37:15,882 --> 00:37:17,550
SlS�LL�
KlRJOlTTANUT DAN HUMPHREY
511
00:37:17,759 --> 00:37:20,511
Paljastuskirjan oikea kirjoittaja
on paljastunut.
512
00:37:20,678 --> 00:37:23,264
Kaikki tunnistavat h�net.
513
00:37:23,431 --> 00:37:25,183
VALMlSTAUDU KOVAAN KYYTllN
514
00:37:25,350 --> 00:37:29,812
Halutaanko h�net unohtaa,
kun kirja tulee ulos?
515
00:37:34,943 --> 00:37:36,069
Oletko raskaana?
516
00:37:39,572 --> 00:37:41,491
Olet raskaana.
517
00:37:42,283 --> 00:37:44,327
Oletkin iloinen.
518
00:37:46,079 --> 00:37:48,706
Mutta se haastattelu,
kuulin vastauksesi.
519
00:37:48,873 --> 00:37:50,792
Sanoin niin suojellakseni sinua.
520
00:37:50,959 --> 00:37:53,378
Tiesin, ett�jos vihjaisinkin
haluavani lapsia-
521
00:37:53,544 --> 00:37:55,588
-sinua vahdittaisiin koko ajan.
522
00:37:55,755 --> 00:37:59,258
-Et saisi olla rauhassa.
-Teitk� sen minun vuokseni?
523
00:38:00,843 --> 00:38:04,639
-Olet todellinen prinssi.
-Onnellinen prinssi.
524
00:38:05,181 --> 00:38:09,143
En malta odottaa, ett� minusta tulee is�.
525
00:38:09,519 --> 00:38:11,604
Juhlitaan. Mihin haluaisit menn�?
526
00:38:12,021 --> 00:38:16,192
Johonkin, mist� saa kohokkaita.
Aamupahoinvointi on ohi.
527
00:38:16,359 --> 00:38:19,112
Tied�n sopivan paikan.
528
00:38:19,570 --> 00:38:23,992
Se suljettiin tunti sitten,
mutta saamme kyll� kohokasta.
529
00:38:29,497 --> 00:38:30,498
Menn��n.
530
00:38:30,707 --> 00:38:33,710
Pelkojen kohtaaminen
voi olla palkitsevaa.
531
00:38:33,876 --> 00:38:37,171
Saattaa saada selville
suhteen syvyyden.
532
00:38:43,052 --> 00:38:46,597
Tai sen, mit� pystyy kest�m��n.
533
00:39:03,406 --> 00:39:05,158
Hienoa, ett� olet t��ll�.
534
00:39:05,325 --> 00:39:09,954
Tajusin vasta L.A:ssa, ett�
tarvitsen sukua ymp�rilleni.
535
00:39:10,163 --> 00:39:14,125
Ja ett� tarvitsit
minuan apuani shoppailuun.
536
00:39:14,459 --> 00:39:16,336
Mit� etsit?
537
00:39:16,502 --> 00:39:22,008
Puhelintani. Taisin j�tt��
sen muotin�yt�kseen.
538
00:39:22,175 --> 00:39:23,634
Unohdin kokonaan.
539
00:39:23,801 --> 00:39:27,221
Se on varmasti tallessa.
Soitetaan sinne aamulla.
540
00:39:28,890 --> 00:39:31,476
Ongelma on siin�,
ett� mit� enemm�n saa...
541
00:39:33,353 --> 00:39:35,480
lhmiset luottavat liikaa puhelimiinsa.
542
00:39:35,605 --> 00:39:37,357
...sit� enemm�n voi menett��.
543
00:39:37,523 --> 00:39:40,735
Yhdess� k�nnyk�ss� ei ollut lappua,
joten se j�i t�nne.
544
00:39:40,902 --> 00:39:43,363
Tied�tk�, kenen se on?
Ehk�jonkun narikasta?
545
00:39:46,616 --> 00:39:49,202
Tunnetko jonkun lvyn?
546
00:39:50,036 --> 00:39:51,996
Kohta selvi��, mist� sinut on tehty.
547
00:39:52,163 --> 00:39:53,498
Sain viestisi. Soita! -Max
548
00:39:53,664 --> 00:39:57,001
Jos haluaa selvit� Upper East Sidella,
ei saa pel�t� mit��n.
549
00:39:57,168 --> 00:39:59,545
XOXO, Gossip Girl.
48159