All language subtitles for Gossip.Girl.S05E03.The.Jewel.Of.Denial.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,733 --> 00:00:04,860 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:05,027 --> 00:00:07,404 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,571 --> 00:00:10,616 Tapaaminen koski h�nen siirtoaan New Yorkin toimistoon. 4 00:00:10,783 --> 00:00:14,119 -Tule kanssani. -Olin viimeinen, jota h�n suuteli. 5 00:00:14,286 --> 00:00:16,413 Olin viimeinen, jonka kanssa h�n oli. 6 00:00:16,580 --> 00:00:19,458 Kaikki naiset t��ll� nauttivat ahdingostasi. 7 00:00:19,667 --> 00:00:22,002 -Min�kin. -Tulisitko minulle t�ihin? 8 00:00:22,169 --> 00:00:25,547 Lehti on tulevan mediaimperiumin kulmakivi. 9 00:00:25,714 --> 00:00:27,883 Kirjoitin kirjan, mutta en muita varten. 10 00:00:28,050 --> 00:00:31,262 Vanessa on l�hett�nyt sen kustantajalle. Haluan selvitt��, mille. 11 00:00:31,428 --> 00:00:33,639 Eiv�tk� teokset ole tehty julkaistaviksi? 12 00:00:33,764 --> 00:00:37,476 Ei se teos. Se on satiirinen teos tutuistani. 13 00:00:37,643 --> 00:00:39,728 Etk� ole kertonut, koska se voi olla Chuckin? 14 00:00:39,895 --> 00:00:42,398 Uskomatonta, ett� p��sen n�in l�helle unelmiani- 15 00:00:42,564 --> 00:00:44,191 -ja sitten ne riipaistaan pois. 16 00:00:44,358 --> 00:00:47,361 Sinun pit�isi ottaa selv��, kuka is� on. 17 00:00:47,528 --> 00:00:49,196 Mit�jos menet�n kaiken? 18 00:00:51,407 --> 00:00:53,993 Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen? 19 00:00:54,159 --> 00:00:56,829 Sit� salaisuutta en paljasta. 20 00:00:57,204 --> 00:00:59,790 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 21 00:01:01,417 --> 00:01:02,459 ...Gossip Girl. 22 00:01:04,837 --> 00:01:06,213 TUTKlMUSTULOKSET 23 00:01:10,050 --> 00:01:13,345 Pelkonsa voi voittaa vain kohtaamalla sen, mit� eniten pelk��. 24 00:01:13,512 --> 00:01:15,097 HENKlL�KOHTAlNEN 25 00:01:21,186 --> 00:01:24,398 T�ytyy k�vell� pedon luolaan... 26 00:01:29,194 --> 00:01:31,905 ...ja olla valmis ep�onnistumiseen. 27 00:01:40,372 --> 00:01:44,418 Jos yritt�� paeta pelkoaan, se voi nielaista kokonaisena. 28 00:01:45,085 --> 00:01:48,047 Mene pois. Valmistaudun Hello! -lehden haastatteluun. 29 00:01:48,213 --> 00:01:51,592 L��k�rist� soitettiin. Tulokset ovat valmiit. 30 00:01:51,759 --> 00:01:54,762 Luuri pois, tai en mainitse nime�si haastattelussa. 31 00:01:58,307 --> 00:02:00,225 -Hei. -Meill� on ongelma. 32 00:02:00,392 --> 00:02:03,687 L��k�rist� on soitettu jo nelj� kertaa isyystestin tuloksista. 33 00:02:03,854 --> 00:02:05,230 Blairilla on muka kiire- 34 00:02:05,397 --> 00:02:09,652 -mutta Grace Kellyn el�m�kerran lukemista ei lasketa kiireeksi. 35 00:02:09,818 --> 00:02:12,196 -Milloin Louis palaa matkaltaan? -T�n� iltana. 36 00:02:12,363 --> 00:02:16,158 Blair lupasi selvitt�� isyyden ennen kuin Louis palaa. 37 00:02:16,325 --> 00:02:18,619 Minulla on tekemist�, mutta kun olen valmis- 38 00:02:18,786 --> 00:02:21,664 -vien h�net vaikka itse l��k�rin vastaanotolle, jos t�ytyy. 39 00:02:25,459 --> 00:02:30,297 -Tervetuloa kotiin, Serena-neiti. -Onpa ihana n�hd�! 40 00:02:32,216 --> 00:02:33,676 3 VASTAAMATONTA PUHELUA CAROL 41 00:02:33,842 --> 00:02:35,302 Meill� oli ik�v� sinua. 42 00:02:35,511 --> 00:02:36,720 TlEDOT POlSTETTU 43 00:02:36,929 --> 00:02:38,931 -Kerron Blairille, ett� tulitte. -Selv�. 44 00:02:42,101 --> 00:02:45,646 Kaupunkia valloittamaan tullut tytt� ei voi n�ytt�� tuolta. 45 00:02:45,813 --> 00:02:48,482 Viimeinen viikko iso�idin luona oli mahtava. 46 00:02:48,649 --> 00:02:51,443 Oli ehk� virhe palata t�nne. 47 00:02:51,610 --> 00:02:54,613 �l� murehdi �iti�si. CeCe ei kerro kenellek��n, ett� olet t��ll�. 48 00:02:54,780 --> 00:02:58,075 H�n lupasi soittaa �idille, ettei t�m� sano mit��n. 49 00:02:58,283 --> 00:03:02,955 Vaikka se olisi totta, niin ent� Blair, Dan ja muut? 50 00:03:03,163 --> 00:03:06,125 Tuskin he innostuvat siit�, ett� sekop�� on palannut. 51 00:03:06,291 --> 00:03:09,336 �l� viitsi. T�m� paikka on psykoottisten tapausten pyh�tt�. 52 00:03:09,503 --> 00:03:12,047 Kaikki sekoavatjoskus. 53 00:03:12,214 --> 00:03:15,884 Seh�n on suorastaan aikuistumisriitti Upper East Sidella. 54 00:03:16,051 --> 00:03:18,012 Meid�n bat mitzvahimme. 55 00:03:18,220 --> 00:03:25,644 -Ehk� t�k�l�isille, mutta minulle... -Olet Rhodes. Sin� p�rj��t. 56 00:03:32,568 --> 00:03:35,237 K�rsin huonosta seksist� toimittajan sihteerin kanssa- 57 00:03:35,404 --> 00:03:38,615 -jotta saisin kustantajan selville, ja kiit�t minua n�in. 58 00:03:38,782 --> 00:03:42,953 Unelmien kentt� ei her�tt�nyt tunteita, joten nyt kokeillaan t�t�. 59 00:03:43,120 --> 00:03:46,457 Jos se elokuva ei her�t� tunteita, niin t�m� kaveri her�tt��. 60 00:03:47,708 --> 00:03:50,085 Tuo piski saa minut vain voimaan pahoin. 61 00:03:50,252 --> 00:03:52,671 -Vie se pois, tai min� vien. -Minulla on tapaaminen. 62 00:03:52,838 --> 00:03:56,342 Kirjahanke ei saa edet�. Tapaan vanhan mentorini, Noah Shapiron. 63 00:03:56,508 --> 00:03:58,260 Suostuttelen h�net auttamaan. 64 00:03:58,427 --> 00:04:00,679 Makuuhuoneessani on polvisuojat, jos tarvitset. 65 00:04:00,846 --> 00:04:04,016 Uskon, ett� puhuminen riitt��, mutta kiitos tarjouksesta. 66 00:04:05,642 --> 00:04:06,935 Kukas t�m� pikkuinen on? 67 00:04:07,811 --> 00:04:11,273 -Chuckin uusi... -K�nninen erhe. �l� koske PETA-naisiin. 68 00:04:11,774 --> 00:04:13,776 Olimmeko sopineetjotakin? Siksik� tulit? 69 00:04:13,942 --> 00:04:16,904 Tulin vain toivottamaan onnea ekana p�iv�n�si. Eli onnea. 70 00:04:18,405 --> 00:04:19,615 Kiitos. 71 00:04:19,782 --> 00:04:21,658 Muista k�ytt�� koira ulkona. 72 00:04:27,748 --> 00:04:29,541 -Aiotko pit�� sen? -En tietenk��n. 73 00:04:29,708 --> 00:04:31,460 Kannattaisi. Voit tarvita yst�v��. 74 00:04:31,668 --> 00:04:34,296 En ehdi olla kotona koulun ja lehden vuoksi. 75 00:04:34,463 --> 00:04:37,549 Hollywood-bileist� pit�isi l�yty� ihan muunlaisia t�it�. 76 00:04:37,716 --> 00:04:39,259 Diana rakentaa lehte� uudelleen. 77 00:04:39,426 --> 00:04:42,513 Olen harjoittelija, mutta h�n v�l�ytteli etenemismahdollisuuksia. 78 00:04:42,721 --> 00:04:46,266 Nathaniel, tied�t, ett� se nainen palkkasi sinut vain siksi- 79 00:04:46,433 --> 00:04:49,478 -ett� miellytt�isit h�nt� makuuhuoneessa. Etjohtokunnassa. 80 00:04:49,645 --> 00:04:56,360 Nyt minun t�ytyy soittaa Victor hakemaan tuo otus t��lt�. 81 00:05:06,286 --> 00:05:08,747 -Olet palannut. -Niin. 82 00:05:08,914 --> 00:05:12,710 Luulin menett�neeni sinut tankotanssille ja gluteenittomille ruoille. 83 00:05:12,876 --> 00:05:17,339 -Palasin ja katso, kenet toin mukanani. -Miksi ihmeess�? 84 00:05:17,506 --> 00:05:20,384 H�nell� on riitaa �itins� kanssa. Tied�t tunteen. 85 00:05:20,551 --> 00:05:24,680 Ajattelin, ett� h�n voisi asua v�h�n aikaa vierashuoneessa. 86 00:05:26,306 --> 00:05:28,642 Olkoon sitten. Tervetuloa takaisin. 87 00:05:31,061 --> 00:05:34,815 Kiitos, ett� saan asua t��ll�. Teill� on ihana asunto. 88 00:05:35,023 --> 00:05:37,401 Olisitpa n�hnyt sen paikan, jossa Charlie asui. 89 00:05:37,568 --> 00:05:39,319 Murju kuulostaa liian hyv�lt�. 90 00:05:39,445 --> 00:05:43,741 Nyt sinulla on lattial�mmitetty kylpp�ri ja tuleva Monacon prinsessa- 91 00:05:43,907 --> 00:05:47,411 -vuokraem�nt�n�. Miss� prinssisi muuten on? 92 00:05:47,578 --> 00:05:49,955 K�lniss�. H�n palaa illalla. 93 00:05:50,164 --> 00:05:54,501 Blairin t�ytyy alkaa l�hte�, h�nell� on paljon tekemist�. 94 00:05:54,710 --> 00:05:56,086 Pit�� etsi� uusi piikakin. 95 00:05:56,253 --> 00:05:58,964 Jos ty�ntekij�ll� on kaksi lasta, h�net saa erottaa. 96 00:05:59,131 --> 00:06:02,176 Voi Dorota, unohdin kokonaan. Onnea. 97 00:06:02,384 --> 00:06:06,346 Raskaudessa on parasta se, ett� tiet��, kuka is� on. 98 00:06:07,765 --> 00:06:10,434 Minun on nyt ment�v�. 99 00:06:10,601 --> 00:06:13,771 Annan t�n��n haastattelun. Minun pit�� mietti� aiheita viel�. 100 00:06:13,937 --> 00:06:16,690 Etk� l�hde Jenny Packhamin n�yt�kseen illalla? 101 00:06:16,857 --> 00:06:19,735 Meid�t kutsuttiin malleiksi. 102 00:06:19,902 --> 00:06:23,781 Kovillehan t�m� ottaa, muttajoudut keimailemaan lavalla yksin. 103 00:06:26,492 --> 00:06:30,454 Nyt on aika tehd� se, mink� lupasit tehd� ennen kuin prinssi palaa. 104 00:06:30,621 --> 00:06:33,290 Jos tarkoitat shoppailua, niin totta kai. 105 00:06:33,457 --> 00:06:35,542 Min�h�n sanoin, hyvin se meni. 106 00:06:35,709 --> 00:06:38,420 Selvisit Blairista, nytjutellaan �idilleni. 107 00:06:38,587 --> 00:06:42,132 Voin valmistella h�nt�, ettei yll�tys ole liian suuri. 108 00:06:42,299 --> 00:06:44,843 Voit purkaa tavarasi ja tulla sinne my�hemmin. 109 00:06:45,010 --> 00:06:47,679 �iti ottaa sinut avosylin vastaan. 110 00:06:53,936 --> 00:06:57,481 Vai on Dan Humphrey kirjoittanut romaanin. 111 00:06:57,648 --> 00:07:01,318 Olin varma, ett� olisit eeppinen pettymys. 112 00:07:01,485 --> 00:07:06,949 En halunnut, ett� se julkaistaan. Joku l�hetti sen Simon & Schusterille. 113 00:07:07,116 --> 00:07:10,577 Se on sinunkin kustantajasi, joten ajattelin, ett� voisit auttaa.. 114 00:07:10,744 --> 00:07:13,789 Se on satiiri minun el�m�st�ni ja kaikista tuttavistani. 115 00:07:13,956 --> 00:07:15,999 Jos se julkaistaan, minusta tulee hylki�. 116 00:07:16,792 --> 00:07:21,505 Sinusta on tullut suurempi pelkuri kuin luulinkaan. 117 00:07:23,006 --> 00:07:27,302 Paras tapa saattaa kirjasi unohdukseen on olla hiljaa siit�. 118 00:07:27,469 --> 00:07:30,472 -Antaisinko julkaista sen? -Oletko n�hnyt bestseller-listan? 119 00:07:30,639 --> 00:07:34,977 Jos et tunne Rizzoli & lslesia tai ole sukua palkkionmets�st�j�lle- 120 00:07:35,144 --> 00:07:37,521 -tekeleesi ei kiinnosta ket��n. 121 00:07:37,688 --> 00:07:41,066 Voit iloita, jos se p��tyy edes kirjakaupan kaukaisimpaan kaukaloon. 122 00:07:41,275 --> 00:07:44,361 Usko nyt. Anna sen tulla ulos ja kadota. 123 00:07:44,528 --> 00:07:46,905 H�n ostaa kenki�, ei hae tuloksia. 124 00:07:47,364 --> 00:07:48,699 Valmiina l�ht��n? 125 00:07:48,866 --> 00:07:51,577 Dan Humphrey, agenttini Alessandra Steele. 126 00:07:51,743 --> 00:07:53,662 -Mukava tavata. -Samoin. 127 00:07:54,538 --> 00:07:57,833 Jos uskot, ett� kannattaa antaa olla, niin annan olla. 128 00:07:58,083 --> 00:08:00,544 Kiitos. �l�k� kerro kenellek��n. 129 00:08:08,343 --> 00:08:12,848 Odota hetki ulkopuolella. Soitan yst�v�lleni Jonathan Karpille. 130 00:08:15,893 --> 00:08:20,355 Minun pit�� menn�, my�h�styn kokouksesta. Onko kaikki hyvin? 131 00:08:20,564 --> 00:08:21,565 Joo. 132 00:08:23,609 --> 00:08:25,360 T��ll� on yksin�ist� ilman Erici�. 133 00:08:25,486 --> 00:08:29,656 Pelaan vain Angry Birdsi� ja utelen juoruja Larissalta. 134 00:08:29,823 --> 00:08:35,412 -Serena tulee tasan kuukauden p��st�. -Totta. Odotan h�nen n�kemist��n. 135 00:08:38,040 --> 00:08:41,793 -Carol, mukavaa, ett� soitit. -Anteeksi, etten ole ollut yhteydess�.. 136 00:08:42,294 --> 00:08:45,839 -Oletko kuullut mit��n Charliesta? -En, miksi? Onko kaikki hyvin? 137 00:08:45,964 --> 00:08:49,009 H�n l�hti. Luulen, ett� l�nsirannikolle. 138 00:08:49,176 --> 00:08:51,762 �iti ei vastaa puheluihini. Oletko kuullut h�nest�? 139 00:08:51,887 --> 00:08:52,888 Pari kertaa. 140 00:08:53,055 --> 00:08:56,350 Serena palasi Los Angelesista. Kysyn h�nelt� Charliesta. 141 00:08:56,517 --> 00:08:59,436 -Oliko Serena L.A:ssa? -Oli. 142 00:09:00,020 --> 00:09:02,981 Kuule, mit�jos tulisin sinne? 143 00:09:03,148 --> 00:09:06,735 Minulle tekisi hyv�� olla sukulaisten seurassa. 144 00:09:06,902 --> 00:09:09,822 Tule vain. Seura kelpaa kyll�. 145 00:09:09,988 --> 00:09:14,284 -Kerron, jos kuulen jotakin. -Hyv�. Hei sitten. 146 00:09:15,911 --> 00:09:18,956 PALAUTUSSYY - OHJATAAN TEKlJ�LLE 147 00:09:24,461 --> 00:09:28,841 -Haitko testitulokset? -Olen juuri l��k�rin vastaanoton ovella. 148 00:09:29,007 --> 00:09:33,637 Nyt t�ytyy lopettaa. On t�rke�� puhua puhelimessa... 149 00:09:33,971 --> 00:09:35,097 Hei. 150 00:09:40,561 --> 00:09:44,898 K�vi ilmi, ett� huhuttu UES-romaani on totta, ei tarua. 151 00:09:45,107 --> 00:09:48,110 Satun tiet�m��n, kuka sen kirjoittaja on. 152 00:09:48,277 --> 00:09:51,113 K�rsiv�llisyytt�, saatte kyll� tiet��. 153 00:09:56,535 --> 00:09:59,580 T�ll� hetkell� lehden lukijoiden keski-ik� on yli 50- 154 00:09:59,746 --> 00:10:02,207 -ja nettisivut ovat olemattomat. 155 00:10:02,374 --> 00:10:04,376 Lehdell� ei ole edes omaa sovellusta. 156 00:10:04,543 --> 00:10:07,254 Ensin lehti t�ytyy br�nd�t� uudelleen. 157 00:10:07,421 --> 00:10:10,799 Siksi lehti sponsoroi Jenny Packhamin juhlia t�n� iltana. 158 00:10:10,924 --> 00:10:13,802 N�yt�mme, ett� tuon mukanani glamouria. 159 00:10:13,969 --> 00:10:15,262 Mist� voin aloittaa? 160 00:10:18,932 --> 00:10:24,730 -Pane minut huutamaan. -T��ll� t�ydess� toimistossako? 161 00:10:24,938 --> 00:10:29,651 Muut voivat luulla, ett� suosit minua. Enk� pid� yleis�st�. 162 00:10:32,613 --> 00:10:34,573 Anteeksi, saisinko huomionne hetkeksi? 163 00:10:36,200 --> 00:10:37,659 Saatte kaikki potkut. 164 00:10:37,826 --> 00:10:40,204 Ei tarvitse siivota p�yti�k��n. Onnea matkaan. 165 00:10:53,926 --> 00:10:58,305 No niin. Hei, hengit� syv��n. Avataan se kuori. 166 00:10:58,472 --> 00:11:02,601 T�ss�k�? Testin tulokset voivat muuttaa el�m�ni. 167 00:11:02,768 --> 00:11:05,187 Pit�isik� minun lukea se t��ll� pulujen keskell�? 168 00:11:05,354 --> 00:11:08,815 -Uskot, ett� Louis on is�. -H�nest� tulee mahtava is�. 169 00:11:11,276 --> 00:11:16,114 Mit�jos lapsi on Chuckin? Olet oikeassa. Avaan kuoren. 170 00:11:16,323 --> 00:11:19,201 Heti, kun Hello! -lehden haastattelu on ohi. 171 00:11:19,368 --> 00:11:21,787 En kest� haastattelua, jos uutiset ovat huonoja. 172 00:11:21,954 --> 00:11:25,916 -Haluan n�ytt�� hehke�lt�. -Minulla on omia asioita hoidettavana. 173 00:11:26,083 --> 00:11:29,378 K�y haastattelussasi, tavataan asunnollasi sen j�lkeen. 174 00:11:29,544 --> 00:11:30,963 Se on sivistyneemp��. 175 00:11:31,171 --> 00:11:34,758 Toisin kuin tukkasi. Olet kuin joku Muppet-hahmo. 176 00:11:36,009 --> 00:11:37,970 Koko kes� oli upea. 177 00:11:38,136 --> 00:11:41,515 Janen antama ty� sai tuntemaan, ett� sill� oli syyns�kin. 178 00:11:41,682 --> 00:11:43,892 Alan perustaa New Yorkin toimistoa huomenna. 179 00:11:44,059 --> 00:11:47,020 Seh�n on mahtavaa. Olen ylpe� sinusta. 180 00:11:47,604 --> 00:11:53,026 Oletko muuten kuullut serkustasi? Carol soitti t�n� aamuna huolissaan. 181 00:11:53,193 --> 00:11:55,404 Charlie on ehk� karannut Los Angelesiin. 182 00:11:55,571 --> 00:11:56,905 Eik� iso�iti soittanut? 183 00:11:58,323 --> 00:12:01,702 -Sek� h�nen asiansa olikin. -Carol rajoitti Charlien el�m��. 184 00:12:01,910 --> 00:12:06,498 Ja Charlie on 19. Ei h�n karannut, h�n vain l�hti kotoa. 185 00:12:06,707 --> 00:12:09,501 Tied�n, mutta iso�idin ei pit�isi valehdella Carolille. 186 00:12:09,668 --> 00:12:12,170 Charliella on mielenterveysongelmia. 187 00:12:12,671 --> 00:12:15,841 �iti, n�in h�net itse. H�n on kunnossa. 188 00:12:16,008 --> 00:12:18,427 Sin� et voi p��tt�� sit�. Carol on h�nen �itins�- 189 00:12:18,594 --> 00:12:21,179 -enk� aio ottaa osaa h�nen petkuttamiseensa. 190 00:12:25,225 --> 00:12:26,560 Olen pahoillani, Charlie. 191 00:12:26,727 --> 00:12:31,857 Upper East Siden unelmasi taisi juuri muuttua painajaiseksi. 192 00:12:32,399 --> 00:12:35,068 Kun haastattelin prinssi Louisia- 193 00:12:35,235 --> 00:12:37,946 -h�n sanoi, ett� perhe on t�rke� asia teille. 194 00:12:38,113 --> 00:12:40,365 Se on yksi asioista, joita h�n teiss� rakastaa. 195 00:12:40,907 --> 00:12:45,037 -Sanoiko h�n niin? -Kerrohan teist� kahdesta. 196 00:12:45,329 --> 00:12:49,958 -Milloin perustatte perheen? -Se on henkil�kohtainen kysymys. 197 00:12:50,125 --> 00:12:54,755 Hyp�t��n se yli. Sulhasenne vastasikin jo. 198 00:12:54,921 --> 00:12:57,299 H�n sanoi, ettei viel� pitk��n aikaan. 199 00:12:57,507 --> 00:13:00,260 ''Blair ei vaikuta kiinnostuneelta olemaan �iti- 200 00:13:00,469 --> 00:13:04,431 -enk� min� ole viel� valmis olemaan is�'' 201 00:13:05,682 --> 00:13:08,560 Onko k��nn�s oikein? Olen melko varma siit�. 202 00:13:08,685 --> 00:13:09,937 Kyll� se varmaan on. 203 00:13:11,313 --> 00:13:14,191 -Siin�h�n se vastaus on. -Kiitos ajastanne. 204 00:13:14,399 --> 00:13:16,777 Teist� tulee varmasti hyvin onnellisia. 205 00:13:29,247 --> 00:13:31,708 -Alessandra. Hei, olen... -Dan Humphrey. 206 00:13:31,875 --> 00:13:35,545 Muistan nimet. Jos etsit Noahia, h�n ei ole t��ll�. 207 00:13:35,712 --> 00:13:37,673 Tulin vain hakemaan h�nen tavaroitaan. 208 00:13:37,839 --> 00:13:39,883 -Milloin h�n palaa? -Ei milloinkaan. 209 00:13:40,050 --> 00:13:43,220 Haluan jutella h�nelle. Kerroin luottamuksellajotakin- 210 00:13:43,387 --> 00:13:46,098 -jonka h�n on saattanut kertoa vahingossa eteenp�in. 211 00:13:46,264 --> 00:13:51,019 H�nell� ei ole aikaajuoruiluun. Uusi kirjajulkaistaan kohta. 212 00:13:51,186 --> 00:13:55,691 -Minulla on paljon tekemist�. -H�n ei puhunut kirjasta aamulla. 213 00:13:55,857 --> 00:13:57,442 Kukaan ei tiennyt, en edes min�. 214 00:13:57,609 --> 00:14:01,488 Noah piti asian salassa, koska halusi rehellisen mielipiteen siit�. 215 00:14:01,655 --> 00:14:06,952 Nirhaisin h�net, mutta kirja on loistava. Ja olen vasta sivulla 60. 216 00:14:07,411 --> 00:14:11,748 -Sen nimi on Sis�ll�. -Hetkinen. 217 00:14:11,915 --> 00:14:15,752 Varaus on t�lle illalle. Club A Steakhouse. 218 00:14:15,919 --> 00:14:17,337 SlS�LL� 219 00:14:17,504 --> 00:14:19,256 Kysy, haluaako Noah sinne muita. 220 00:14:19,423 --> 00:14:22,551 Saat varmasti signeeratun kappaleen, kun kirja tulee ulos. 221 00:14:23,427 --> 00:14:26,638 Se kertoo sinun ik�luokastasi, ihastut varmasti. 222 00:14:27,055 --> 00:14:33,645 Yksin�inen poikaparka. Opit juuri kustannusalan totuuksia. 223 00:14:35,731 --> 00:14:39,151 Hei, Max. Min� t��ll�, lvy. 224 00:14:39,359 --> 00:14:43,780 Taisin tehd� virheen. Olisi pit�nyt tulla Portlandiin. 225 00:14:43,947 --> 00:14:48,744 Ostin bussilipun, n�hd��n mahdollisimman pian. 226 00:14:48,952 --> 00:14:50,954 Toivottavasti voit antaa anteeksi. 227 00:14:51,163 --> 00:14:53,790 -Hei, mit� sin� nyt? -L�hden pois. 228 00:14:53,957 --> 00:14:59,796 -Kuulin, mit� �itisi sanoi. -Olitko siis kuitenkin siell�? 229 00:15:00,881 --> 00:15:04,551 Saan �itini mielen muutettua. Voin menn� sinne nyt heti. 230 00:15:04,718 --> 00:15:09,556 Kyse on minun �idist�ni. H�n ei halua, ett� olen t��ll�. 231 00:15:09,723 --> 00:15:16,688 T��ll� oleminen on kuin unelmaa. Mutta ehk� en kuulu t�nne. 232 00:15:16,855 --> 00:15:19,566 Ei se sit� tarkoita, vaikket syntynytk��n t�nne. 233 00:15:19,733 --> 00:15:24,321 Olen pahoillani, Serena. Kiitos viel� kaikesta. 234 00:15:30,452 --> 00:15:34,289 Hei, jos todella l�hdet, voisitko tehd� palveluksen? 235 00:15:34,456 --> 00:15:37,793 Palauta Jenny Packhamin n�yt�ksen lippuni. 236 00:15:37,959 --> 00:15:40,754 Jouduin perumaan mallina olon viime hetkell�. 237 00:15:40,921 --> 00:15:43,882 Jos annan lippujen menn� hukkaan, en p��se sinne uudelleen. 238 00:15:44,049 --> 00:15:48,679 -Se on v�hint�, mit� voin tehd�. -Kiitos. Soita L.A:sta. 239 00:16:02,943 --> 00:16:04,736 Katastrofi ehk�isty. 240 00:16:04,903 --> 00:16:07,906 Andr� Leon Talley panikoi kuvista- 241 00:16:08,073 --> 00:16:10,325 -joita Jenny Packham n�yt�ksest� voi vuotaa. 242 00:16:10,534 --> 00:16:12,119 Juhlat melkein peruttiin. 243 00:16:12,244 --> 00:16:15,956 Ehdotin, ett� kamerat ja k�nnyk�t kiellet��n- 244 00:16:16,123 --> 00:16:18,083 -ja nyt kaikki on kunnossa. 245 00:16:19,251 --> 00:16:24,965 -Juhlitko kanssani? -Juhlisin mielell�ni. 246 00:16:25,132 --> 00:16:28,468 Juhlin mielell�ni kanssasi monta kertaa p�iv�ss�. 247 00:16:28,635 --> 00:16:31,096 Mietin, palkkasitko minut vain sen vuoksi. 248 00:16:31,263 --> 00:16:34,349 �itini saa minulle varmaan viel� sen ty�n senaattorin toimistosta. 249 00:16:34,516 --> 00:16:37,477 -Et ole tosissasi. -Miksen olisi? 250 00:16:37,644 --> 00:16:41,022 Teen t�it� sinulle, jotta p��sen pois sukuni vaikutuspiirist�. 251 00:16:41,481 --> 00:16:43,275 Muttajos t�m� on sinulle vain vitsi- 252 00:16:43,442 --> 00:16:46,153 -otan harjoittelupaikan, joka n�ytt�� hyv�lt� CV:ss�ni. 253 00:16:46,319 --> 00:16:50,449 Ei t�m� ole vitsi. Anteeksi, jos sinusta on tuntunut silt�. 254 00:16:52,075 --> 00:16:53,493 lstuhan. 255 00:16:59,249 --> 00:17:01,710 Tied�tk� Walter McCreedyn ja h�nen vaimonsa Nolan? 256 00:17:01,918 --> 00:17:04,963 Kongressiedustaja McCreedyn? Pelaamme joskus squashia. 257 00:17:05,130 --> 00:17:07,716 Vaimo on seurapiiritytt�, mies kuuma kongressiedustaja. 258 00:17:07,883 --> 00:17:10,635 He tulevat n�yt�kseen, haluan haastattelun. 259 00:17:10,802 --> 00:17:13,680 Erotit kaikki oikeat reportterit... 260 00:17:13,889 --> 00:17:17,059 -...joten saan hoitaa t�m�n. -Siten opit. 261 00:17:19,227 --> 00:17:21,354 HENKlL�KOHTAlNEN 262 00:17:32,991 --> 00:17:35,744 N�hty: Chuck Bass viem�ss� koiranpentua el�inkotiin. 263 00:17:35,911 --> 00:17:37,662 Tiesimme, ett� Bass on piski. 264 00:17:44,878 --> 00:17:46,630 Olen my�h�ss�. Avaa kuori! 265 00:17:58,934 --> 00:18:00,185 Dorota. 266 00:18:00,352 --> 00:18:03,605 Hakisitko mekkoni, l�hden Jenny Packhamin n�yt�kseen. 267 00:18:03,814 --> 00:18:05,649 Teill� on treffit prinssin kanssa. 268 00:18:05,816 --> 00:18:08,527 Ja Humphrey on tulossa auttamaan kirjeen avaamisessa. 269 00:18:08,693 --> 00:18:09,945 Sano se nimi viel� kerran- 270 00:18:10,112 --> 00:18:13,323 -niin sinut karkoitetaan jonnekin hirve��n paikkaan. 271 00:18:13,490 --> 00:18:16,076 Kuten Upper West Sideen. Tied�t, mit� siell� tapahtuu. 272 00:18:16,243 --> 00:18:18,286 Zabarin zombiet. 273 00:18:41,643 --> 00:18:44,521 Anteeksi, tulin palauttamaan Serena van der Woodsenin liput. 274 00:18:44,688 --> 00:18:46,565 Hyv�, olet t��ll�. Tulehan. 275 00:18:46,731 --> 00:18:49,985 Nyt ette ymm�rt�nyt. Min�p� selit�n. 276 00:18:50,485 --> 00:18:52,529 T�ss� on mekko, jota pid�t t�n��n. 277 00:18:52,696 --> 00:18:55,740 Joudumme tekem��n muutoksia, mutta sellaista se on. 278 00:18:55,907 --> 00:18:58,952 T�ss� on nytjoku v��rink�sitys. 279 00:18:59,119 --> 00:19:01,872 En ole Serena, tulin vain tuomaan h�nen lippunsa. 280 00:19:02,038 --> 00:19:05,041 Niin, olet h�nen serkkunsa, Charlie Rhodes. 281 00:19:05,500 --> 00:19:07,252 Ota shampanjaa odotellessasi. 282 00:19:27,439 --> 00:19:29,024 El� unelmaasi. -S 283 00:19:29,191 --> 00:19:30,317 Mit� sanot, Charlie? 284 00:19:30,484 --> 00:19:35,405 Hetki Tuhkimona ennen kuin muutut kurpitsaksi. 285 00:19:38,950 --> 00:19:40,535 RlKOS JA RANGAlSTUS 286 00:19:43,205 --> 00:19:44,414 Hei, rakas. 287 00:19:44,623 --> 00:19:48,752 Pane tuo masentava klassikko pois ja pukeudu. Vien sinut ulos. 288 00:19:48,960 --> 00:19:51,421 Tekisin mit� vain, ett� p��sisin juhliin. 289 00:19:51,588 --> 00:19:53,965 �l� anna minun est�� sinua. Mene vain. 290 00:19:54,132 --> 00:19:56,384 -Et ole arestissa. -Et sin�k��n. 291 00:19:56,551 --> 00:19:59,971 Minulla on ollut paljon tapaamisia Panicin kanssa uuden levyn tiimoilta. 292 00:20:00,180 --> 00:20:03,225 No, puolet tapaamisista oli oikeasti lakimiehesi kanssa. 293 00:20:03,433 --> 00:20:06,978 Halusin tiet��, voisiko arestin loppumista aikaistaa. 294 00:20:07,145 --> 00:20:10,357 Sain juuri puhelun, olet nyt vapaa nainen. 295 00:20:10,941 --> 00:20:13,652 -Hyv�nen aika, todellako? -Sataprosenttisesti. 296 00:20:13,819 --> 00:20:15,904 Nilkkapantasi sammutettiin tunti sitten. 297 00:20:16,112 --> 00:20:19,574 Ajattelin, ett� voisimme juhlia siell� muotin�yt�ksess�. 298 00:20:19,741 --> 00:20:22,911 Menemmek� oikeaan tapahtumaan, jossa on muitakin- 299 00:20:23,078 --> 00:20:27,457 -kuin sukulaisiajajohon voin pukeutua kunnolla? 300 00:20:27,916 --> 00:20:34,297 -Taidat todella rakastaa minua. -Eritt�in paljon. Vaihdahan vaatteet. 301 00:20:34,464 --> 00:20:38,760 -Nilkkapantasi tullaan poistamaan pian. -Voi luoja. 302 00:20:39,094 --> 00:20:41,972 Ent� Carol? H�nen lentonsa laskeutuu pian. 303 00:20:42,139 --> 00:20:44,266 Pyyd� h�netkin n�yt�kseen. 304 00:20:44,432 --> 00:20:46,351 Sanotaan, ett� vapaudella on hinta. 305 00:20:46,601 --> 00:20:50,939 Varo vain, Charlie. Sin� joudut maksamaan t�st�. 306 00:20:52,315 --> 00:20:54,109 Noah Shapiro yritt�� varastaa kirjani. 307 00:20:54,276 --> 00:20:57,779 H�n tekee sinulle palveluksen. Voit lopettaa hermoilun. 308 00:20:58,530 --> 00:21:02,159 -Se tuntuu v��r�lt�. -Ei ole mit��n tylsemp�� kuin moraali. 309 00:21:02,325 --> 00:21:05,495 Mutta koska sinulla tuntuu olevan moraalia, on kaksi vaihtoehtoa. 310 00:21:05,662 --> 00:21:08,039 Voit kertoa kustantajalle ja koko maailmalle- 311 00:21:08,206 --> 00:21:11,084 -ett� Noah Shapiro on huijari ja varas. 312 00:21:11,251 --> 00:21:14,296 Tai sitten voit olla hiljaa ja antaa koko jutun olla. 313 00:21:14,796 --> 00:21:17,007 Mit� teetkin, nyt on aika toimia. 314 00:21:17,174 --> 00:21:20,552 En ehk� tunne mit��n, mutta ainakin pystyn liikkumaan. 315 00:21:27,601 --> 00:21:30,729 Neiti B ei avannut kirjekuorta! Muotin�yt�ksess�! Prinssi tulee. 316 00:21:30,896 --> 00:21:36,193 Varo vain, Dan. �l� anna pelon m��r�t�. Kompastut omiin jalkoihisi. 317 00:21:53,752 --> 00:21:54,794 Puhelimenne. 318 00:21:56,004 --> 00:21:57,380 5 Vastaamatonta puhelua 319 00:21:57,589 --> 00:21:59,257 Juuri ajoissa. Blair Waldorf. 320 00:21:59,424 --> 00:22:02,636 T�m� kuuluu yhdelle mallilleni. Nimell� Charlie... 321 00:22:02,802 --> 00:22:06,306 Anteeksi, olen Blair Waldorf. Miss� kampaajaja meikki ovat? 322 00:22:06,473 --> 00:22:10,352 -Kuulin, ettet ole tulossa. -No nyt kuulit toisin. Skarppaa. 323 00:22:10,602 --> 00:22:12,062 T�nne p�in. 324 00:22:22,072 --> 00:22:25,909 -Kongressiedustaja vaimoineen. -Muista, ett� se on lifestyle-juttu. 325 00:22:26,076 --> 00:22:30,789 Kysele, miss� ravintoloissa he k�yv�t, ja miss� he viettiv�t kes�ns�. 326 00:22:30,956 --> 00:22:34,125 He palasivat vasta Mykonosilta. Kysele siit�. 327 00:22:35,710 --> 00:22:37,504 Selv�. 328 00:22:50,433 --> 00:22:53,228 Jenny Packham halusi perinteist� poikkeavan n�yt�ksen. 329 00:22:53,395 --> 00:22:56,606 Ei ole lavaa, vaan k�velette juhlissa seuralaisen kanssa. 330 00:22:56,815 --> 00:22:59,526 H�n on joko ammattimalli tai erikoisvieras, kuten sin�. 331 00:22:59,693 --> 00:23:00,694 Kiitos, Joanna. 332 00:23:00,860 --> 00:23:04,322 Jos on yht��n Rockefelleri� tai Whitneya, Charlielle sellainen. 333 00:23:04,489 --> 00:23:10,036 -Minulle k�y malli tai nokkela homo. -Katsotaan, mit� voin tehd�. 334 00:23:10,203 --> 00:23:15,876 -Mit� teet t��ll�? -En ihan tied� itsek��n. 335 00:23:16,209 --> 00:23:21,131 -Olen kuin Liisa ihmemaassa. -Manhattanilla on sellainen vaikutus. 336 00:23:21,298 --> 00:23:23,675 Voin kertoa, ett� vaikutus ei katoa koskaan. 337 00:23:24,384 --> 00:23:28,847 Sill� ei ole v�li�. L�hden n�yt�ksen j�lkeen takaisin Los Angelesiin. 338 00:23:29,806 --> 00:23:33,143 �itini ei halua, ett�j��n New Yorkiin. 339 00:23:33,310 --> 00:23:37,439 -Siit� ei kannata tapella. -Kuinka vanha oletkaan? 340 00:23:38,398 --> 00:23:41,359 H�nell� on muutamajuttu, joilla voi kirist�� minua. 341 00:23:41,526 --> 00:23:44,529 Eik� sinulla ole h�neen? 342 00:23:46,573 --> 00:23:51,369 -ltse asiassa on. -Varmasti, h�nh�n on Rhodes. 343 00:23:51,703 --> 00:23:54,915 �ideill� tuntuu olevan juuri ne synkimm�t salaisuudet. 344 00:23:55,081 --> 00:23:57,167 Blair. Sinun seuralaisesi on Simon Doonan. 345 00:23:57,334 --> 00:23:59,085 Tule tapaamaan h�nt�. 346 00:23:59,252 --> 00:24:01,922 Sinun seuralaisesi on Chris Benz. 347 00:24:07,677 --> 00:24:12,515 Unohda �itisi toiveet, t�m� on sinun el�m�si. Mit� sin� haluat? 348 00:24:20,607 --> 00:24:24,027 Ravintoloita... Boulud Sud. Walter pit�� Brushstrokesta. 349 00:24:24,194 --> 00:24:26,738 -En tiennytk��n, ett� olet toimittaja. -En min�k��n- 350 00:24:26,905 --> 00:24:29,658 -kunnes tuli tilaisuus ja tartuin siihen. 351 00:24:29,824 --> 00:24:31,910 -Hieno juttu. -Kiitos. 352 00:24:32,077 --> 00:24:34,496 Kuulin, ett� tulitte juuri Mykonosilta. 353 00:24:34,663 --> 00:24:36,706 -Kertoisitteko siit�? -Olet erehtynyt. 354 00:24:36,873 --> 00:24:38,500 Olin kongressimatkalla... 355 00:24:38,667 --> 00:24:41,795 Senkin paskiainen, arvasin sen. Olitko sen naisen kanssa? 356 00:24:42,003 --> 00:24:46,341 -Olemme juhlissa, Nola. Rauhoitu. -lhan sama, miss� olemme. Nyt riitti. 357 00:24:46,549 --> 00:24:49,302 Lakimieheni ottaa yhteytt�. Suostu vaatimuksiini- 358 00:24:49,469 --> 00:24:52,347 -tai panen ne kuvatjakeluun koko ��nestyspiiriisi. 359 00:24:52,514 --> 00:24:55,684 Anteeksi, en tarkoittanut aiheuttaa ongelmia. 360 00:24:55,850 --> 00:24:58,144 Luulin, ett� olit se mukava henkil� suvustasi. 361 00:24:58,561 --> 00:25:00,105 Kongressiedustaja, min�... 362 00:25:16,288 --> 00:25:20,333 Rufus ja Lily Humphrey. Ei k�nnyk�it�, vaikuttaa hyv�lt�. 363 00:25:23,586 --> 00:25:24,587 Tuleva puhelu 364 00:25:30,802 --> 00:25:32,804 Tehd��n kierros. Katsotaan, ket� t��ll� on. 365 00:25:32,971 --> 00:25:34,764 Miksi Lily on t��ll�? 366 00:25:34,931 --> 00:25:37,517 -Mit� nyt? -Eik� h�nen pit�nyt olla arestissa? 367 00:25:39,728 --> 00:25:41,187 Luulin, ett� h�net pid�tettiin. 368 00:25:41,354 --> 00:25:45,233 -Mit� nyt? -lnnostuin liikaa vapaudestani. 369 00:25:45,400 --> 00:25:48,695 -En ajatellut, millaista t�st� tulisi. -Hyvin se menee. 370 00:25:48,862 --> 00:25:51,573 Viimeksi olin itse j�rjest�m�ss� t�llaisiajuhlia. 371 00:25:51,740 --> 00:25:55,368 Nyt olen entinen rangaistusvanki. Muistatko vaaleanpunaisetjuhlat? 372 00:25:55,535 --> 00:25:58,038 Tuomari antoi helpommin anteeksi kuin t�m� v�ki. 373 00:25:58,246 --> 00:26:03,084 Ehk�. Mutta olet k�rsinyt rangaistuksesi kunnialla. 374 00:26:03,251 --> 00:26:05,503 Sinulla on oikeus menn� eteenp�in el�m�ss�. 375 00:26:05,670 --> 00:26:09,341 Jos joku ei pid� siit�, ei oteta h�nt� mukaan seikkailuun. 376 00:26:12,218 --> 00:26:16,431 -Oletko valmis? -No niin. 377 00:26:18,141 --> 00:26:21,311 -Lily. Mukava n�hd�. -Jamie, mit� kuuluu? 378 00:26:22,312 --> 00:26:24,230 -N�yt�t hyv�lt�. -Kiitos. 379 00:26:24,397 --> 00:26:26,775 K�yn hakemassajuomista, n�hd��n my�hemmin. 380 00:26:26,941 --> 00:26:28,234 Huomaatko nyt? 381 00:26:52,842 --> 00:26:57,806 -Charlie, mit� sin� t��ll� teet? -�l� kerro �idilleni t�st�. 382 00:26:59,265 --> 00:27:00,475 Voit kertoa itse. 383 00:27:19,452 --> 00:27:22,122 Blair, meid�n pit��jutella. Saanko lainata h�nt�? 384 00:27:22,288 --> 00:27:24,165 -Tietenkin. -Et saa. 385 00:27:24,332 --> 00:27:25,917 Humphreyt eiv�t sovi seuralaiseksi. 386 00:27:26,084 --> 00:27:28,378 Katsotaan, saanko tuon k�sityksen muutettua. 387 00:27:28,545 --> 00:27:30,839 Dorota teippasi t�m�n. 388 00:27:30,964 --> 00:27:33,174 H�n on tainnut korjailla joskus muutakin. 389 00:27:33,341 --> 00:27:36,052 -�l� huoli, h�n ei lukenut sit�. -Mit� luulet tekev�si? 390 00:27:36,219 --> 00:27:38,596 Pane se pois. Etk� voi pilata vain oman el�m�si. 391 00:27:38,763 --> 00:27:41,975 Voin. Muttajostakin syyst� yrit�n auttaa sinua. 392 00:27:42,142 --> 00:27:44,519 T�m� ei pysy salassa ikuisesti. 393 00:27:44,686 --> 00:27:47,480 Miksei? lsyys ei ilmeisesti houkuta Louisia. 394 00:27:47,689 --> 00:27:50,442 Ja Chuck on aina Chuck. En yrit� salata mit��n. 395 00:27:50,608 --> 00:27:53,528 Totuus on, ett� olipa testitulos mik� tahansa- 396 00:27:53,737 --> 00:27:54,779 -olen t�ss� yksin. 397 00:27:54,946 --> 00:27:57,699 Sill� ei ole v�li�, mit� Chuck tai Louis ajattelevat. 398 00:27:57,866 --> 00:27:59,909 Etk� halua itse tiet��, kuka is� on? 399 00:28:00,076 --> 00:28:03,371 Haluan saattaa n�yt�ksen loppuun ilman v��r�� seuralaista. 400 00:28:03,538 --> 00:28:07,000 No, t�m� on sinun ongelmasi. Ota t�m�kin. 401 00:28:07,167 --> 00:28:10,211 -Etk� kuullut, en halua sit�. -Se ei ole minun, ota se. 402 00:28:10,378 --> 00:28:11,755 -En. -Nyt se on sinulla. 403 00:28:17,761 --> 00:28:22,307 Voi B. Suhtautumisesi is�n selvitt�miseen- 404 00:28:22,474 --> 00:28:26,144 -aiheutti kunnon kohtauksen. 405 00:28:30,315 --> 00:28:33,693 Tiesit, ett� Mykonosista kysyminen aiheuttaisi kohtauksen. 406 00:28:33,860 --> 00:28:36,154 Tuhosin heid�n liittonsa. Mist� t�ss� on kyse? 407 00:28:36,363 --> 00:28:39,574 En ole kiinnostunut eliitin haastatteluista. 408 00:28:39,741 --> 00:28:41,493 Haluan salaisuuksiaja skandaaleita. 409 00:28:41,659 --> 00:28:43,745 Olet v�h�n my�h�ss�. Gossip Girl hoitaa sen. 410 00:28:43,953 --> 00:28:45,205 T�ll� hetkell�. 411 00:28:45,372 --> 00:28:49,000 J�rjestit puhelimien tarkastuksen saadaksesi jonkun uuden tarinan. 412 00:28:49,334 --> 00:28:52,712 Se ei toimi. Jos k�yt�t sellaista materiaalia, sinua hyljeksit��n. 413 00:28:52,879 --> 00:28:55,465 Gossip Girl ei luo skandaaleja, h�n vain kertoo niist�. 414 00:28:55,673 --> 00:28:58,802 Olisin kertonut sen, jos olisit valaissut minua aikeistasi. 415 00:28:59,260 --> 00:29:02,764 K�skit ottaa puhelimet pois. Mikset vain k�ynyt niit� l�pi? 416 00:29:06,309 --> 00:29:07,936 Nate, tuohan on nerokasta. 417 00:29:08,144 --> 00:29:11,231 Jos olemme nopeita, kukaan ei huomaa mit��n. 418 00:29:11,398 --> 00:29:12,357 Ei. 419 00:29:12,524 --> 00:29:15,568 P��semme k�siksi salaisiin s�hk�posteihin ja kuviin. 420 00:29:15,735 --> 00:29:18,113 -Oletko ollut t�iss�juorulehdess�? -Diana, �l�... 421 00:29:18,321 --> 00:29:21,658 T�m� on sinun ideasi, ja hyv� onkin. �l� ep�ile itse�si. 422 00:29:21,825 --> 00:29:25,412 Ehk� sinun pit�isi aloittaa jostain pienemm�st�- 423 00:29:25,578 --> 00:29:27,414 -eik� sukeltaa heti syviin vesiin. 424 00:29:27,580 --> 00:29:31,418 Jos haluaa todella menesty�, joskus on otettava isoja riskej�. 425 00:29:31,584 --> 00:29:33,711 Voitj��d�ja auttaa lehden elvytt�misess�- 426 00:29:33,878 --> 00:29:35,755 -tai voit menn� kotiin ja soittaa �idille. 427 00:29:38,133 --> 00:29:41,761 Senaattorin toimistossa on varmaan viel� paikka avoinna. 428 00:29:43,763 --> 00:29:47,100 Hyv� on. Tavataan toimistolla 20 minuutin p��st�. Tasan. 429 00:30:10,790 --> 00:30:13,960 Miten saatoit luulla p��sev�si p�lk�h�st�? 430 00:30:14,377 --> 00:30:16,713 -Et ymm�rr�. -Kuvittelitko todella- 431 00:30:16,880 --> 00:30:19,758 -etten tule etsim��n sinua sen shekin j�lkeen? 432 00:30:19,924 --> 00:30:23,094 Vaihda vaatteet. Sanon Lilylle, ett� l�hdemme. Sinun on aika- 433 00:30:23,261 --> 00:30:26,723 -palata oikeaan el�m��si. Olisi pit�nytjo kuukausia sitten. 434 00:30:26,890 --> 00:30:33,229 -ltse asiassa, taidan j��d� t�nne. -Se ei ole sinusta kiinni. 435 00:30:34,063 --> 00:30:38,818 Kyll� se oikeastaan on. Mit� aiot tehd� asialle? 436 00:30:38,985 --> 00:30:42,614 Soitatko poliisille? Voin kertoa heille koko tarinan. 437 00:30:42,781 --> 00:30:47,243 Palkkasit n�yttelij�n esitt�m��n tyt�rt�si- 438 00:30:47,410 --> 00:30:51,414 -jotta p��sisit k�siksi tytt�resi rahastoon. 439 00:30:51,581 --> 00:30:54,250 Halusit vain kaikki rahat itsellesi. 440 00:30:56,377 --> 00:30:59,214 Luulen, ett� viranomaiset eiv�t katsoisi sit� hyv�ll�. 441 00:30:59,380 --> 00:31:02,133 -Eik� sukusikaan. -Et tekisi sit�. 442 00:31:02,300 --> 00:31:04,677 Minulla ei ollut mit��n. 443 00:31:06,137 --> 00:31:11,768 T��ll� kaikki kimaltaa. Se suku, jota et voi siet��- 444 00:31:12,102 --> 00:31:16,523 -on ollut minulle mukavampi kuin oma perheeni koskaan. 445 00:31:16,689 --> 00:31:18,233 En j�t� sit� taakseni. 446 00:31:19,109 --> 00:31:23,988 Jajos yrit�t kaataa minut, kaadut itse mukana. 447 00:31:29,744 --> 00:31:33,957 Blair, olen pahoillani. Menin liian pitk�lle. 448 00:31:34,124 --> 00:31:36,668 Olen k�ytt�nyt sinua omien ongelmieni v�lttelyyn. 449 00:31:36,876 --> 00:31:39,712 Lupasin olla tukenasi, mutta olen painostanut sinua. 450 00:31:39,879 --> 00:31:42,674 Ei, k��nnyin itse puoleesi. 451 00:31:42,841 --> 00:31:46,302 Tiesin, ett� sin� voisit pelastaa minut itselt�ni. 452 00:31:46,469 --> 00:31:48,805 Voin kertoa, ett� kun Georgina tuli- 453 00:31:48,972 --> 00:31:53,643 -ja kertoi olevansa raskaana, en tosiaan halunnut olla is�. 454 00:31:53,852 --> 00:31:57,230 Mutta kun Milo syntyi, rakastuin h�neen. 455 00:31:59,482 --> 00:32:02,652 Olipa is� Chuck tai Louis, h�nelle k�y samoin. 456 00:32:02,861 --> 00:32:08,533 Jos avaan kuoren, voitko paeta yh� omia ongelmiasi? 457 00:32:09,200 --> 00:32:13,705 Jos sin� uskallat kohdata tulevaisuuden, niin t�ytyyh�n minunkin uskaltaa. 458 00:32:22,922 --> 00:32:28,386 Olipa kerran prinsessa B, joka kyseli: Kuka on is�? 459 00:32:28,553 --> 00:32:34,559 On aika selvitt��, onko se Chuck vai Louis. 460 00:32:50,200 --> 00:32:51,534 Meid�n pit��jutella. 461 00:32:51,701 --> 00:32:55,580 Luulin, ett� sanoimme kaiken tarvittavan viimeksi. 462 00:32:56,372 --> 00:32:57,582 Chuck. 463 00:32:58,625 --> 00:33:02,378 Yritt��k� Dan taas saada minut tuntemaan jotakin? 464 00:33:03,254 --> 00:33:04,339 Olen raskaana. 465 00:33:09,135 --> 00:33:10,470 Se on Louisin. 466 00:33:16,851 --> 00:33:22,023 En halunnut, ett� kuuletjoltakin muultaja mietit, onko se sinun. 467 00:33:22,190 --> 00:33:26,319 -Sep� oli ajattelevaista. -Niin, no... 468 00:33:28,488 --> 00:33:32,534 Jos tied�n mit��n Chuck Bassista niin sen, ettei isyys sovi el�m�ntyyliin. 469 00:33:32,700 --> 00:33:37,497 Olit varmaan helpottunut kun sait tiet��, ettei lapsi ole minun. 470 00:33:37,664 --> 00:33:43,545 -Se olisi pilannut satuel�m�si. -T�m� satu on monimutkainen. 471 00:33:49,968 --> 00:33:52,637 Blair, siin� on koirani, Monkey. 472 00:33:54,264 --> 00:33:58,101 N�in Gossip Girlin. Sin�h�n veit sen pois. 473 00:33:58,268 --> 00:34:01,479 K�ytin sen kastraatiossa. Minusta se oli vastuullinen teko. 474 00:34:04,816 --> 00:34:06,568 -Minun pit�� menn�. -Niin. 475 00:34:06,734 --> 00:34:09,571 -Louis odottaa minua. -Tietysti. 476 00:34:11,281 --> 00:34:14,492 Osa minusta halusi, ett� se olisi ollut sinun. 477 00:34:34,137 --> 00:34:36,514 Olen kirjailija... 478 00:34:37,807 --> 00:34:41,185 Ne ihmiset vain joivat itse��n hautaan. 479 00:34:41,352 --> 00:34:42,395 Noah. 480 00:34:43,104 --> 00:34:47,859 -Meid�n pit��jutella. -T�ss� on Dan Humphrey. 481 00:34:48,026 --> 00:34:52,864 H�n toimi inspiraationa Dylan Hunterin hahmoon. Eik� niin, Daniel? 482 00:34:55,575 --> 00:34:57,035 Ei. 483 00:34:59,370 --> 00:35:01,539 Min� kirjoitin sen kirjan. 484 00:35:04,375 --> 00:35:07,420 Bravo. H�n teki sen. 485 00:35:07,921 --> 00:35:12,217 -Sanoinhan, ett� h�n tulee esiin. -Teitk� t�m�n tarkoituksella? 486 00:35:12,383 --> 00:35:16,429 Kohtaloaan on vaikea kohdata. Siihen tarvitaan v�h�n apua. 487 00:35:16,721 --> 00:35:20,058 Sinulla on oikeus n�hd�, mit� siit� tulee. 488 00:35:20,225 --> 00:35:25,813 T�ss� ovat S&S:n Elise ja Mark. Ja Jonathan Karp, toimittajasi. 489 00:35:25,980 --> 00:35:30,443 Alessandran tunnetkin jo. Liity seuraan, meill� on paljon puhuttavaa. 490 00:35:40,536 --> 00:35:46,251 Kauniille vaimolleni ja h�nen vapaudelleen. 491 00:35:46,417 --> 00:35:49,128 Ja paluulle Ala�a-mekkojen pariin. 492 00:35:49,295 --> 00:35:51,547 Nostetaan malja toisille mahdollisuuksille. 493 00:35:52,173 --> 00:35:53,383 Lilylle ja minulle. 494 00:35:53,841 --> 00:35:58,263 Kiitos, �iti, kun ymm�rsit, ett� kuulun t�nne. 495 00:35:58,763 --> 00:36:00,056 -Kippis. -Kippis. 496 00:36:04,560 --> 00:36:07,063 Kuule, Charlie. Serenan huone on tyhj�. 497 00:36:07,272 --> 00:36:12,694 -Voit asua meill�, se olisi vain mukavaa. -Ei, se olisi tunkeilevaa. 498 00:36:12,860 --> 00:36:14,904 Eric l�hti vasta. 499 00:36:15,071 --> 00:36:17,365 Rufusillaja minulla on tyhj�n pes�n syndrooma. 500 00:36:17,532 --> 00:36:19,409 Aamiainen tuntuu oudolta kahdestaan. 501 00:36:21,786 --> 00:36:25,373 Se olisi mukavaa. Suvun parissa olisi kiva olla. 502 00:36:25,540 --> 00:36:26,624 Hienoa. 503 00:36:28,418 --> 00:36:33,464 J��n y�ksi vierashuoneeseen, lentoni l�htee aikaisin aamulla. 504 00:36:34,132 --> 00:36:37,218 Seh�n l�htee vasta yhdeks�lt�. Voit hyvin l�hte� ulos. 505 00:36:37,427 --> 00:36:40,179 -Menn��n kaikki yhdess�. -Joskus toiste. 506 00:36:40,346 --> 00:36:43,099 Tulen varmaan pian k�ym��n. 507 00:36:43,725 --> 00:36:45,476 -Hei. -Joten... 508 00:36:47,437 --> 00:36:51,316 Varmistan, ett� CeCe p��st�� sinut k�siksi rahastooni. 509 00:36:52,233 --> 00:36:56,279 Olet omillasi. Onnea matkaan. 510 00:37:15,882 --> 00:37:17,550 SlS�LL� KlRJOlTTANUT DAN HUMPHREY 511 00:37:17,759 --> 00:37:20,511 Paljastuskirjan oikea kirjoittaja on paljastunut. 512 00:37:20,678 --> 00:37:23,264 Kaikki tunnistavat h�net. 513 00:37:23,431 --> 00:37:25,183 VALMlSTAUDU KOVAAN KYYTllN 514 00:37:25,350 --> 00:37:29,812 Halutaanko h�net unohtaa, kun kirja tulee ulos? 515 00:37:34,943 --> 00:37:36,069 Oletko raskaana? 516 00:37:39,572 --> 00:37:41,491 Olet raskaana. 517 00:37:42,283 --> 00:37:44,327 Oletkin iloinen. 518 00:37:46,079 --> 00:37:48,706 Mutta se haastattelu, kuulin vastauksesi. 519 00:37:48,873 --> 00:37:50,792 Sanoin niin suojellakseni sinua. 520 00:37:50,959 --> 00:37:53,378 Tiesin, ett�jos vihjaisinkin haluavani lapsia- 521 00:37:53,544 --> 00:37:55,588 -sinua vahdittaisiin koko ajan. 522 00:37:55,755 --> 00:37:59,258 -Et saisi olla rauhassa. -Teitk� sen minun vuokseni? 523 00:38:00,843 --> 00:38:04,639 -Olet todellinen prinssi. -Onnellinen prinssi. 524 00:38:05,181 --> 00:38:09,143 En malta odottaa, ett� minusta tulee is�. 525 00:38:09,519 --> 00:38:11,604 Juhlitaan. Mihin haluaisit menn�? 526 00:38:12,021 --> 00:38:16,192 Johonkin, mist� saa kohokkaita. Aamupahoinvointi on ohi. 527 00:38:16,359 --> 00:38:19,112 Tied�n sopivan paikan. 528 00:38:19,570 --> 00:38:23,992 Se suljettiin tunti sitten, mutta saamme kyll� kohokasta. 529 00:38:29,497 --> 00:38:30,498 Menn��n. 530 00:38:30,707 --> 00:38:33,710 Pelkojen kohtaaminen voi olla palkitsevaa. 531 00:38:33,876 --> 00:38:37,171 Saattaa saada selville suhteen syvyyden. 532 00:38:43,052 --> 00:38:46,597 Tai sen, mit� pystyy kest�m��n. 533 00:39:03,406 --> 00:39:05,158 Hienoa, ett� olet t��ll�. 534 00:39:05,325 --> 00:39:09,954 Tajusin vasta L.A:ssa, ett� tarvitsen sukua ymp�rilleni. 535 00:39:10,163 --> 00:39:14,125 Ja ett� tarvitsit minuan apuani shoppailuun. 536 00:39:14,459 --> 00:39:16,336 Mit� etsit? 537 00:39:16,502 --> 00:39:22,008 Puhelintani. Taisin j�tt�� sen muotin�yt�kseen. 538 00:39:22,175 --> 00:39:23,634 Unohdin kokonaan. 539 00:39:23,801 --> 00:39:27,221 Se on varmasti tallessa. Soitetaan sinne aamulla. 540 00:39:28,890 --> 00:39:31,476 Ongelma on siin�, ett� mit� enemm�n saa... 541 00:39:33,353 --> 00:39:35,480 lhmiset luottavat liikaa puhelimiinsa. 542 00:39:35,605 --> 00:39:37,357 ...sit� enemm�n voi menett��. 543 00:39:37,523 --> 00:39:40,735 Yhdess� k�nnyk�ss� ei ollut lappua, joten se j�i t�nne. 544 00:39:40,902 --> 00:39:43,363 Tied�tk�, kenen se on? Ehk�jonkun narikasta? 545 00:39:46,616 --> 00:39:49,202 Tunnetko jonkun lvyn? 546 00:39:50,036 --> 00:39:51,996 Kohta selvi��, mist� sinut on tehty. 547 00:39:52,163 --> 00:39:53,498 Sain viestisi. Soita! -Max 548 00:39:53,664 --> 00:39:57,001 Jos haluaa selvit� Upper East Sidella, ei saa pel�t� mit��n. 549 00:39:57,168 --> 00:39:59,545 XOXO, Gossip Girl. 48159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.