All language subtitles for Gossip.Girl.S05E02.Beauty.And.The.Feast.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,694 --> 00:00:04,738 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,905 --> 00:00:07,366 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,532 --> 00:00:09,159 -Esittelenk� paikkoja? -Toki. 4 00:00:09,326 --> 00:00:11,703 T�m� on minun taloni. Sinun pit�isi l�hte�. 5 00:00:11,870 --> 00:00:14,623 -Talo on minun. Hauska tutustua... -Nate. 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,584 -Jatkaisitko t�it� kanssani? -Mielell��n. 7 00:00:17,751 --> 00:00:19,545 Se oli aika kiero suunnitelma. 8 00:00:20,045 --> 00:00:22,798 Kiitos, lvy. Esitit roolisi t�ydellisesti. 9 00:00:23,507 --> 00:00:26,927 -Muuttomme vuosip�iv�. -�l� puhu poikayst�v�llesi, t�ihin siit�. 10 00:00:27,094 --> 00:00:30,598 -Charlie! Voi ei. -Mit� sin� t��ll� teet? 11 00:00:30,765 --> 00:00:33,226 -Miksi Vanessa varastaisi juttusi? -Opetukseksi. 12 00:00:33,393 --> 00:00:36,020 Kolareista L.A:n teill� kirjoitetaan lauluja. 13 00:00:36,187 --> 00:00:38,356 En pelk�� mit��n. 14 00:00:40,066 --> 00:00:41,860 -Tiet�v�tk� he? -Mit�? 15 00:00:42,068 --> 00:00:44,946 Kuinka pitk�ll� olet. Kuudennella viikolla ehk�? 16 00:00:45,113 --> 00:00:47,866 -En ole raskaana. -Valehtele pois, mutta kehosi... 17 00:00:48,033 --> 00:00:50,827 ...kertoo maailmalle totuuden h�ihin menness�. 18 00:00:52,496 --> 00:00:54,623 Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen? 19 00:00:54,790 --> 00:00:57,543 Sit� salaisuutta en paljasta. 20 00:00:58,043 --> 00:01:00,379 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 21 00:01:02,131 --> 00:01:03,215 ...Gossip Girl. 22 00:01:04,675 --> 00:01:08,888 Her�tys, Upper East Siderit. On vuotuisen l��k�rintarkastuksen aika. 23 00:01:09,430 --> 00:01:13,935 Teid�n onneksenne l��k�rit suhtautuvat salassapitoon vakavasti t��ll�. 24 00:01:17,480 --> 00:01:21,484 Onko t�m� varmasti arvostettu l��k�ri? Synnytyst� edelt�v� hoito on t�rke��. 25 00:01:21,651 --> 00:01:23,570 Et ole kohdustani ennen v�litt�nyt. 26 00:01:24,445 --> 00:01:26,239 Ehk� et vain halua- 27 00:01:26,406 --> 00:01:29,784 -saattaa Louisia Monacon matkalle taivaaseenottamista viett�m��n? 28 00:01:29,951 --> 00:01:32,871 Louisin sisko Beatrice hakee h�net yksityiskoneella. 29 00:01:33,038 --> 00:01:36,500 Meill� on runsaasti aikaa keskustella raskausongelmistasi. 30 00:01:36,666 --> 00:01:38,752 -Dorota, miten voit? -H�n voi hyvin. 31 00:01:38,919 --> 00:01:41,630 Blair, Dorotan ty�nantaja. Haluan kysy�jotain. 32 00:01:41,797 --> 00:01:43,674 Tee mieliksi. Et voi muutakaan. 33 00:01:43,841 --> 00:01:47,052 Haluan kysy�, kuinka kauan h�nen aamupahoinvointinsa kest��? 34 00:01:47,219 --> 00:01:51,682 Tunnen tietenkin empatiaa. Pelkk� ruoan mainitseminen... 35 00:01:51,849 --> 00:01:56,854 -...puhumattakaan hajusta tai mausta... -Ensimm�inen kolmannes on vaikein. 36 00:01:57,021 --> 00:02:00,983 -Ent�p� rintojen arkuus? -Neiti Blair. 37 00:02:01,150 --> 00:02:03,194 Min� esit�n kysymyksi�. 38 00:02:03,361 --> 00:02:06,030 H�n aivan huutaa, kun joku koskee h�neen. 39 00:02:06,197 --> 00:02:09,826 -Kuulen sen Queensist� asti. -Arkuus on t�ysin normaalia. 40 00:02:09,993 --> 00:02:14,080 Selv�. Kuinka pian h�n voi selvitt�� lapsen is�n? 41 00:02:14,247 --> 00:02:17,292 H�nell� on ollut yhden illan juttuja henkil�kunnan kanssa. 42 00:02:17,834 --> 00:02:19,377 Blair Cornelia Waldorf. 43 00:02:19,544 --> 00:02:24,049 Selvitt�k�� te asianne. Dorota voi tulla takaisin toiste, yksin. 44 00:02:29,263 --> 00:02:33,309 Anteeksi. En tied�, mik� minuun meni. 45 00:02:34,894 --> 00:02:36,228 Tied�tp�. 46 00:02:38,189 --> 00:02:42,526 Sin�kin olet raskaana. Olemme kuin siskokset nyt. 47 00:02:43,319 --> 00:02:46,697 Serkukset, kaukaiset serkukset. 48 00:02:46,864 --> 00:02:51,160 -Neiti Blair, mikset sanonut olevasi... -�l� lausu sit� sanaa. 49 00:02:51,327 --> 00:02:54,706 Kukaan ei saa tiet��. Minun pit�� ensin selvitt�� asioita. 50 00:02:54,914 --> 00:02:58,084 Sano mit� sanot, mutta annan sinulle onnenhalin. 51 00:03:00,879 --> 00:03:02,631 Pid�n salaisuutesi. 52 00:03:08,428 --> 00:03:11,181 PRlNSSl LOUlS N�YTT�� BLAlRlLLE N�HT�VYYKSl� 53 00:03:16,020 --> 00:03:20,399 -Anteeksi, se ei johdu sinusta... -Kaikki vain vet�v�t masennusl��kkeit�. 54 00:03:21,400 --> 00:03:23,903 Onpa hyv�, ettet tarjoa tyytyv�isyystakuuta. 55 00:03:24,070 --> 00:03:26,155 T�m� olisi jo viikon kolmas palautus. 56 00:03:26,322 --> 00:03:29,325 -Tarvitsetko l��kityst�? -Kunpa ruoho auttaisikin. 57 00:03:29,492 --> 00:03:33,996 -Tarkoitin Viagraa. -Kaikki toimii tuolla. Ongelma on t��ll�. 58 00:03:34,163 --> 00:03:39,085 -En saa sit� L.A:n naista mielest�ni. -Ymm�rrett�v��, �itisuhteesi valossa. 59 00:03:39,252 --> 00:03:43,506 -H�n soitti kaksi kertaa. -J�ttik� h�n numeron tai edes nimen? 60 00:03:43,673 --> 00:03:45,592 Viimeksi se oli Anne Archibald. 61 00:03:47,302 --> 00:03:50,847 Yritin ottaa neuvostasi vaarin tulevaisuuden suhteen- 62 00:03:51,014 --> 00:03:53,725 -ja pyysin �iti� auttamaan harjoittelupaikan kanssa. 63 00:03:53,892 --> 00:03:56,812 Schumerja Lloyd Blankfein Goldmanilta kiinnostuivat. 64 00:03:56,979 --> 00:03:59,773 -H�n haluaa, ett� valitsen. -Soita sitten �idillesi. 65 00:03:59,940 --> 00:04:03,277 Valitse toinen ja unohda mysteerinaisesi L.A:sta. 66 00:04:04,486 --> 00:04:08,240 Jos nainen halua tavata uudelleen, h�n yleens� kertoo nimens�. 67 00:04:13,204 --> 00:04:16,749 Eik� pojan pit�nyt auttaa is��ns�? Olet ollut koneella koko ajan. 68 00:04:16,916 --> 00:04:19,711 Anteeksi. Selvit�n, mill� kustantajalla on kirjani... 69 00:04:19,877 --> 00:04:22,881 -...jotta voin est�� sen julkaisun. -Eik� Harris auttanut? 70 00:04:23,047 --> 00:04:26,718 Ei, minulla on vain Vanessan l�hett�m� shekki. 71 00:04:26,885 --> 00:04:31,431 Tulen minuutin p��st� polttamaan pekonin, vannon. 72 00:04:53,496 --> 00:04:59,168 Olet varmaan matkalla surffaamaan tai hengailemaan Cameron Diazin luo- 73 00:04:59,335 --> 00:05:04,716 -mutta ajattelin, ett� voisit kertoa v�h�n pankkimurtosalaisuuksiasi. 74 00:05:04,841 --> 00:05:08,636 -Luulin, ett�juonit vain Blairin kanssa. -Ei, h�n ei puhu minulle. 75 00:05:08,803 --> 00:05:12,098 Vanessalla on ongelma katteettoman shekin kanssa. 76 00:05:12,265 --> 00:05:18,271 Ajattelin, ett� voisi tepsi� sama keino, jolla p��sit Lilyn tallelokeroon. 77 00:05:18,480 --> 00:05:21,775 Se oli Chuckin ansiota. H�n makasi pankkityt�n kanssa. 78 00:05:21,942 --> 00:05:24,903 Mutta h�net tuntien, pankkitytt�j� varmaan riitt��. 79 00:05:25,070 --> 00:05:28,157 -Kysy h�nelt�. -Selv�, Chuckilta siis. Kiitos. 80 00:05:28,323 --> 00:05:32,119 -J��tk� todellakin sinne? -Sain loistoty�n, ja Charlie on t��ll�. 81 00:05:32,286 --> 00:05:35,915 ''Kutsu-minua-Serenaksi'' Charlie-serkku, joka palasi Floridaanko? 82 00:05:36,081 --> 00:05:39,001 H�n onkin asunut L.A:ssa. Sama henkil�. 83 00:05:39,168 --> 00:05:42,713 Olen matkalla brunssille h�nen kanssaan. H�n saa kertoa kaiken. 84 00:05:42,880 --> 00:05:46,050 Anna oikeudet el�m�kertaasi vain, jos h�n ottaa l��kkeens�. 85 00:05:46,217 --> 00:05:50,263 -Mutta oikeasti, kerro terveisi�. -Heippa. 86 00:05:59,648 --> 00:06:00,982 Bongattu: CHUCK BASS 87 00:06:03,568 --> 00:06:05,946 Jaj�lkiruoaksi... 88 00:06:06,113 --> 00:06:11,869 ...kuuma persikka-clafoutis, johon sain inspiraation kuumasta tytt�yst�v�st�ni. 89 00:06:15,039 --> 00:06:17,249 Kolme Michelin-t�hte�, ehdottomasti. 90 00:06:18,626 --> 00:06:24,006 Kumpi n�ist� huutaa enemm�n: ''Olen newyorkilainen kultalusikkalapsi?'' 91 00:06:25,299 --> 00:06:27,843 Nuo, kai. 92 00:06:28,469 --> 00:06:31,889 Onko kaikki hyvin? Tunnut j�nnitt�v�n t�t� koe-esiintymist�. 93 00:06:32,056 --> 00:06:37,687 Niin. Aina ei vain ole niin hauskaa yritt�� olla n�yttelij�. 94 00:06:37,854 --> 00:06:39,647 Mokaamme ainakin yhdess�. 95 00:06:39,814 --> 00:06:43,652 Toisin kuin Jason, joka sai ison kokkikeikan Beastista Portlandissa. 96 00:06:43,818 --> 00:06:48,365 Siell� on halpaa. Jos muuttaisin sinne, ei tarvitsisi en�� annostella salaatteja. 97 00:06:48,532 --> 00:06:52,995 Eik� sinun tarvitsisi en�� k�ytt�� salaper�ist� h�t�rahastoasi. 98 00:06:53,203 --> 00:06:56,373 Max, sanoin, ett� t�m� on viimeinen oljenkorteni. 99 00:06:56,540 --> 00:06:58,625 -Voin k�ytt�� sit� vain kerran. -Tied�n. 100 00:06:58,792 --> 00:07:02,254 En halua samaa kohtaloa kuin niill�, joilla on unelmia L.A:ssa- 101 00:07:02,421 --> 00:07:05,925 -ja huomaavatkin, ett� unelmat vain kuolevat t��ll�. 102 00:07:06,091 --> 00:07:09,136 Tai voi hankkia sellaiset oudot huulet, joita kaikilla on. 103 00:07:13,975 --> 00:07:19,355 Ei luovuteta viel�. Lupaan, ett� asiat korjaantuvat. 104 00:07:28,365 --> 00:07:32,202 Kunpa voisit tulla mukaan. Kirkko tarjoaa kaikkia Monacon lempiruokia. 105 00:07:32,369 --> 00:07:35,539 Neitsyt Marian kunniallisen taivaaseenottamisen kunniaksi. 106 00:07:36,248 --> 00:07:40,127 Mikset odota prinsessa Beatricea hissin luona? 107 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 -Tulette ihastumaan toisiinne. -�l� ole niin varma. 108 00:07:43,464 --> 00:07:47,635 Ensivaikutelma Grimaldin naisista on toistaiseksi ollut v�hint��n kamala. 109 00:07:47,801 --> 00:07:51,263 Grimaldin miehet sen sijaan rakastuvat sinuun heti. Ei h�t��. 110 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 �iti ja Beatrice ovat aina eri mielt� kaikesta. 111 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 Bruneinkin veljekset ovat sivistyneempi�. 112 00:07:56,686 --> 00:07:58,813 Meill� ei sent��n ole haaremeita. 113 00:08:02,567 --> 00:08:05,737 Samoin. Beatrice, t�ss� on Blair. 114 00:08:05,904 --> 00:08:09,282 Oletjopa kauniimpi kuin lehtikuvissa. 115 00:08:11,868 --> 00:08:15,664 -Hajuvesi... -Jasmiiniaja neilikka�ljy� Afrikasta. 116 00:08:15,830 --> 00:08:18,125 -Pid�tk� siit�? -Se on voimakas. 117 00:08:18,291 --> 00:08:20,460 Annan sinulle omani. Haen lis�� sielt�. 118 00:08:20,627 --> 00:08:25,048 Olen aina halunnut siskon. lstu ja kerro minulle kaikki. 119 00:08:25,215 --> 00:08:27,134 Antaa kuulua. Mit� teet L.A:ssa? 120 00:08:27,301 --> 00:08:29,928 Miten sait �itisi suostumaan muuttoon t�nne? 121 00:08:30,095 --> 00:08:35,976 En saanutkaan. Soitan h�nelle, ett� olen kunnossa, mutten kerro osoitettani. 122 00:08:36,143 --> 00:08:37,770 Luota minuun, niin on parempi. 123 00:08:37,937 --> 00:08:41,065 Florida sai minut hullummaksi kuin New York koskaan. 124 00:08:41,232 --> 00:08:43,609 Oletko ottanut l��kkeesi ohjeiden mukaan? 125 00:08:43,776 --> 00:08:46,028 Halusin taukoa �idist�, en todellisuudesta. 126 00:08:46,195 --> 00:08:48,865 Floridan menetys on minun voittoni. 127 00:08:49,032 --> 00:08:52,785 Haluan tiet�� kaiken. Onko yst�vi� tai poikayst�vi�? 128 00:08:52,952 --> 00:08:54,537 Ei kumpiakaan oikeasti. 129 00:08:54,704 --> 00:08:57,832 Surullista, ett� sinun pit�� palata New Yorkiin kouluun. 130 00:08:57,999 --> 00:09:02,337 Olenkin varmaan henkiolento, koska toiveesi toteutui juuri. J��n t�nne. 131 00:09:05,632 --> 00:09:07,884 Luulin, ett� elokuvasi p��ttyi. 132 00:09:08,051 --> 00:09:11,305 Niin p��ttyi, mutta tuottaja tarjosi minulle t�it�. 133 00:09:11,472 --> 00:09:14,183 Keskustelemme my�hemmin t�n��n yksityiskohdista. 134 00:09:14,350 --> 00:09:16,518 Meill� on paljon aikaajutella ennen sit�. 135 00:09:16,685 --> 00:09:19,063 Sanotaan, ettei onnettomuus tule yksin. 136 00:09:19,230 --> 00:09:22,400 Mutta joskus on niinkin, ett� yksin ei olisi niin onneton. 137 00:09:25,528 --> 00:09:30,074 Kello onkin paljon. Olen niin pettynyt, etten voi viett�� koko p�iv�� kanssasi... 138 00:09:30,241 --> 00:09:34,203 -...ennen kuin palaat ruhtinaskuntaasi. -Blair, tunnen samoin. 139 00:09:34,370 --> 00:09:36,206 Siksip� siirsin lentomme illaksi. 140 00:09:36,372 --> 00:09:40,251 Meill� on koko iltap�iv� aikaajakaa salaisuutemme kuin oikeat siskokset. 141 00:09:40,418 --> 00:09:41,836 Haluan tiet�� kaiken. 142 00:09:43,463 --> 00:09:45,257 En malta odottaa. 143 00:09:46,716 --> 00:09:47,759 Anteeksi hetkinen. 144 00:09:47,968 --> 00:09:51,471 Mik��n ei ole pahempaa kuin ihmiset, jotka eiv�t anna olla yksin. 145 00:09:51,638 --> 00:09:55,809 Onnea matkaan, B. Pid� hauskaa vieh�tyksen em�nt�n�. 146 00:09:59,521 --> 00:10:03,150 Ty� tuottajan kanssa on hieno tilaisuus, mutta miten k�y Columbian? 147 00:10:03,317 --> 00:10:06,362 Pid�n v�livuoden ja mietin sitten tilannetta. 148 00:10:06,529 --> 00:10:08,322 En vain jaksa asua CeCen kanssa. 149 00:10:08,489 --> 00:10:11,742 Eilen kahdelta aamulla h�nen bridge-pelins� meni tappeluksi. 150 00:10:11,909 --> 00:10:14,203 Naapuri jopa tuli valittamaan. 151 00:10:14,370 --> 00:10:17,206 Kiinteist�nv�litt�j�si l�yt�� varmaan ihanan asunnon. 152 00:10:17,332 --> 00:10:19,000 Toivon mukaan sinun l�helt�si. 153 00:10:19,167 --> 00:10:22,670 Meh�n voisimme kaikki tavata sinun luonasi. 154 00:10:22,837 --> 00:10:26,216 Se on huono idea. Hyv� kun k�mppikseni p��st�� minut edes sis��n. 155 00:10:26,383 --> 00:10:29,302 -H�n on kuin Howard Hughes. -Olinkin juuri soittamassa. 156 00:10:29,469 --> 00:10:32,848 Haluan sittenkin n�hd� kahden makuuhuoneen asuntoja. 157 00:10:32,973 --> 00:10:34,599 Hienoa, kiitos. 158 00:10:34,766 --> 00:10:38,353 -Ei, asuntoni on ihan kiva. -T�st� ei neuvotella. 159 00:10:38,520 --> 00:10:42,316 T�m� on L.A, Rhodesin tytt�jen pit�� asua yhdess�. Se on perinne. 160 00:10:43,400 --> 00:10:45,361 Tule, menn��n. 161 00:10:55,913 --> 00:10:58,875 -Hei, Chuck. -�lk�� v�litt�k�, h�n ei ole kanssani. 162 00:10:59,041 --> 00:11:01,169 Hei, pit��k� soittaa poliisit? 163 00:11:02,253 --> 00:11:05,089 Emme sopineet mit��n t�st�. Me h�ivymme. 164 00:11:06,090 --> 00:11:08,134 Haluan rahat takaisin. 165 00:11:09,135 --> 00:11:13,056 -Mit� sin� teet? Oletko kunnossa? -Olin, kunnes sin� tulit. 166 00:11:14,558 --> 00:11:16,309 Ei ihan silt� n�yt�. 167 00:11:28,572 --> 00:11:32,660 Ei, minulla on osoite, tarvitsen vain h�nen nimens�. 168 00:11:32,826 --> 00:11:35,663 Mik� palvelu t�m� sitten on? 169 00:11:38,124 --> 00:11:41,377 Min� en ole Serena, Humphrey. En tarvinnut pelastusta. 170 00:11:46,174 --> 00:11:48,384 -Hei. -Hei. 171 00:11:48,551 --> 00:11:52,055 Luulin, ett� olet viel� Hamptonsissa. Kysyisin, miten loma menee. 172 00:11:52,222 --> 00:11:54,641 Olet n�k�j��n Chuckin kanssa, joten outoa kai. 173 00:11:54,808 --> 00:11:59,855 Et arvaakaan. H�n maksoi joillekin koviksille hakkaamisestaan. 174 00:12:00,021 --> 00:12:01,606 H�n ei kertonut paljon- 175 00:12:01,815 --> 00:12:05,736 -mutta se taitaa olla tyypillinen Bass-juoni Blairin huomion saamiseksi. 176 00:12:05,902 --> 00:12:07,905 H�n sanoi p��sseens� siit� yli. 177 00:12:08,822 --> 00:12:12,951 -Ehk� se iski vasta nyt, kun palasimme. -Joku muukin iski h�neen. 178 00:12:13,118 --> 00:12:16,747 H�n oli jo mustelmilla, kun tulin paikalle. H�n tarvitsee l��k�ri�. 179 00:12:17,248 --> 00:12:19,834 �iti voisi l�hett�� omal��k�rins�. 180 00:12:20,000 --> 00:12:22,795 Jos soitan, minun pit�� p��tt�� harjoittelupaikastani. 181 00:12:22,962 --> 00:12:24,922 Voimme kysy� sit� yhdess�. 182 00:12:25,089 --> 00:12:28,968 Tarvitsen joka tapauksessa Chuckin apua yhdess�jutussa. 183 00:12:29,135 --> 00:12:33,890 -Pyyd�n l��k�ri� katsomaan mustelmasi. -Erinomaista. 184 00:12:37,477 --> 00:12:41,940 -Soitan sinulle, kun l��k�ri l�htee. -Hyv� on. 185 00:12:44,192 --> 00:12:47,404 Ment�isiink� shoppailemaan h�it� edelt�vi�juhlia varten? 186 00:12:47,571 --> 00:12:50,532 Kyll�, ajattelin Wuta tervetuliaiskulkueeseen. 187 00:12:50,657 --> 00:12:52,367 Lyhytt�, mutta kuninkaallista. 188 00:12:52,534 --> 00:12:56,288 Ala�a asettaisi Charlenen uimarin vartalon h�pe��n Albertin tansseissa. 189 00:12:56,747 --> 00:12:59,375 -Et voi k�ytt�� niit�. -Miksi? 190 00:12:59,541 --> 00:13:01,961 Lapsilla teetet��n vain helmikirjonta. 191 00:13:02,127 --> 00:13:07,133 Et voi paljastaa olkap�it�, polvia tai mit��n muotojasi. 192 00:13:07,299 --> 00:13:10,303 -Bruneissa ei n�ytet� paljasta pintaa. -En ymm�rr�. 193 00:13:10,469 --> 00:13:16,100 Miten minusta voi tulla tyyli-ja makuikoni, jos voin pit�� vain burkaa? 194 00:13:16,267 --> 00:13:18,561 Pahoittelen, pukeutumiskoodi on pakollinen. 195 00:13:18,728 --> 00:13:21,856 Sin� saat siis pit�� Balmainia, ja min� olen Barbara Bush. 196 00:13:22,023 --> 00:13:26,569 -Miten se on mahdollista? -Se on ei-hallitsevan sisaruksen etuja. 197 00:13:26,778 --> 00:13:30,282 Hassua, ett� sanot noin. Luin haastattelusi Guardianista- 198 00:13:30,448 --> 00:13:35,245 -kun Louis luopui tuolistaan. Olit hyvin innokas ottamaan h�nen roolinsa. 199 00:13:35,412 --> 00:13:39,500 Olen aina toivonut �itini huomaavan, ett� h�nell� on kaksi osaavaa lasta. 200 00:13:40,334 --> 00:13:44,296 Mutta ne kaksi p�iv�� koko maailman t�llistelt�v�n� olivat liikaa. 201 00:13:44,463 --> 00:13:49,552 Sin� olet paljon sopivampi kest�m��n kuninkaallisia paineita kuin min�. 202 00:13:50,261 --> 00:13:56,976 -Sy�t�isiink� jotain pient�? -Minun pit�� l�yt�� vessa. 203 00:14:02,523 --> 00:14:05,610 En tied�, onko t��ll� tarpeeksi kaappitilaa. 204 00:14:05,777 --> 00:14:07,362 Et ole tosissasi, vai mit�? 205 00:14:08,071 --> 00:14:11,658 Luulin, ettei ole mahdollista kaivata enemm�n kaappitilaa kuin min�. 206 00:14:11,825 --> 00:14:14,578 Sinulla on kokonainen huone pelk�st��n kengille. 207 00:14:14,703 --> 00:14:19,916 Niin, mutta rannalla voi olla kauheasti liikennett�. 208 00:14:20,083 --> 00:14:24,505 Saatan masentua siit� enemm�n kuin hullusta k�mppiksest�ni- 209 00:14:24,671 --> 00:14:27,966 -joten ehk� minun pit�isi vain j��d� nykyiseen asuntooni. 210 00:14:28,133 --> 00:14:31,470 Luovut siis t�st� paikasta liikenteen takia. 211 00:14:31,637 --> 00:14:33,931 Miss� L.A:ssa ruuhkat eiv�t ole ongelma? 212 00:14:34,140 --> 00:14:37,893 Sain jo muita kyselyj�. Jos haluatte t�m�n, toimikaa nopeasti. 213 00:14:38,060 --> 00:14:39,979 Voin maksaa takuusumman heti. 214 00:14:42,565 --> 00:14:44,484 Unohdin shekkivihkoni kotiin. 215 00:14:45,068 --> 00:14:47,820 Sinullahan on se mukana. N�in, kun laukkusi putosi. 216 00:14:47,987 --> 00:14:51,491 Niin, mutta rahani eiv�t taida riitt�� kahden kuukauden vuokraan. 217 00:14:51,658 --> 00:14:54,703 Jollet ostanut Malediiveja, niiden pit�isi riitt�� hyvin. 218 00:14:56,663 --> 00:15:00,125 Vai yrit�tk� sanoa, ettet halua asua kanssani? 219 00:15:00,292 --> 00:15:01,543 En tietenk��n. 220 00:15:03,086 --> 00:15:05,380 Minulla on vain toisen osavaltion shekki. 221 00:15:05,547 --> 00:15:09,343 Ei haittaa. Kirjoitat siihen vain paikalliset yhteystietosi. 222 00:15:09,510 --> 00:15:12,304 Min�h�n sanoin, ett� t�m� onnistuu. 223 00:15:19,728 --> 00:15:24,859 Murtuneet kylkiluut eiv�t ole leikin asia. Keuhko voi menn� puhki. 224 00:15:25,026 --> 00:15:27,236 Min�h�n sanoin, ettei se satu. 225 00:15:29,322 --> 00:15:32,617 On vaikea uskoa, ett� kell��n voi olla noin suuri kipukynnys. 226 00:15:32,742 --> 00:15:34,661 H�nell� on varmaan kotil��kityst�. 227 00:15:34,827 --> 00:15:38,748 N�kisit h�nen l��kekaappinsa. Osa niist� on laittomiajopa Meksikossa. 228 00:15:39,749 --> 00:15:41,918 Se oli vitsi. 229 00:15:42,085 --> 00:15:45,297 H�n v�itti, ettei tuntenut mit��n, kun koskin h�nen kylke��n. 230 00:15:45,464 --> 00:15:48,675 Jos h�n k�ytt�� niin paljon huumeita, h�nt� on tarkkailtava- 231 00:15:48,842 --> 00:15:52,638 -jottei h�n k�yt� yht��n enemm�n tai tee mit��n muuta paitsi lep��. 232 00:15:52,804 --> 00:15:55,182 H�nen vammansa voivat olla vaarallisiakin. 233 00:15:56,767 --> 00:15:59,478 Min� hoidan sen. Kiitos. 234 00:16:02,189 --> 00:16:04,358 Kunpa olisimme k�yneet Saint Honoressa. 235 00:16:04,525 --> 00:16:09,030 -Eik� shoppailusta tule kauhea n�lk�? -Ehk� yhden huulipunan ostosta ei tule. 236 00:16:09,196 --> 00:16:11,199 Sin� saat sent��n sy�d�juhlissasi. 237 00:16:11,866 --> 00:16:15,662 Anteeksi. Liikaa kahvia. Kerro Neitsyt Marialle terveisi�. 238 00:16:16,537 --> 00:16:20,667 Saatanko sinut ovelle? Ovella tarkoitan siis hissi�. 239 00:16:22,460 --> 00:16:23,795 Se on tuolla. 240 00:16:23,962 --> 00:16:29,342 On aika selv��, ett� tulevalla prinsessallamme on huumeongelma. 241 00:16:29,509 --> 00:16:31,636 Mit�? Ei. 242 00:16:31,803 --> 00:16:36,016 Neiti Blair on konrollifriikki, h�n ei voi k�ytt�� p�ihteit�. 243 00:16:36,183 --> 00:16:39,520 -Edes mielialan vaihteluihin. -lhailen uskollisuuttasi. 244 00:16:39,686 --> 00:16:43,899 Mutta kukaan ei k�y naistenhuoneessa niin usein, ellei yrit� salatajotain. 245 00:16:44,817 --> 00:16:46,402 Louisin kuuluu tiet��, mit�. 246 00:16:46,569 --> 00:16:50,614 Vannon. Neiti Blairilla on vain herkk� vatsa. 247 00:16:51,866 --> 00:16:57,497 Totta kai. Tunnistinkin sen liev�n katkeran hajun sis�oppilaitoksesta. 248 00:16:57,705 --> 00:17:02,835 Kalpean ihon, eik� voi sy�d� toisten n�hden. Blairilla on bulimia. 249 00:17:04,045 --> 00:17:07,966 Kyll�. Ei siis en��. 250 00:17:08,633 --> 00:17:12,387 Vanhoista vessatottumuksista on vain vaikea p��st� eroon. 251 00:17:12,554 --> 00:17:16,349 Mutta neiti Blair sulattaa kaiken nyt. 252 00:17:16,516 --> 00:17:20,145 Menen laittamaan tonnikalatahnaa teille molemmille. 253 00:17:26,527 --> 00:17:30,531 Louis, meid�n pit�� puhua nyt heti. 254 00:17:40,208 --> 00:17:44,504 Hei. Mit� teet New Yorkissa? Minun kotonani? 255 00:17:44,629 --> 00:17:47,799 -L�hden, n�k�j��n. -Yrititk� l�yt�� minut? 256 00:17:47,966 --> 00:17:51,302 T�m� on mahtavaa. Min�k��n en saa sinua mielest�ni. 257 00:17:51,469 --> 00:17:55,473 -En voi uskoa, ett�j�ljitit minut. -Tuo on melkein ihastuttavaa. 258 00:17:55,640 --> 00:17:59,436 Mutta en tullut tapaamaan sinua. Ostin hiljattain New York Spectatorin. 259 00:17:59,603 --> 00:18:02,356 Halusin haastatella �iti�si artikkeliani varten- 260 00:18:02,522 --> 00:18:07,069 -likaisten bisnesmiesten tahratuista vaimoista. H�n ei ollut kovin kohtelias. 261 00:18:07,236 --> 00:18:09,905 Vaikka t�m� olisi yhteensattuma, se on hyv�. 262 00:18:10,030 --> 00:18:13,867 Minun piti puhua t�ist� �itini kanssa, mutta haluaisin vied� sinut ulos. 263 00:18:14,702 --> 00:18:19,373 Meill� oli hauskaa, Nate. Mutta pelkk� kest�vyys ei pid� mielenkiintoani yll�. 264 00:18:19,540 --> 00:18:24,879 -Oli kiva n�hd�. -Odota. Kerro edes nimesi. 265 00:18:25,880 --> 00:18:28,925 Mik� ei voinut odottaa 7-tuntiselle lennollemme? 266 00:18:29,092 --> 00:18:31,094 Morsiamellasi on bulimia. 267 00:18:31,260 --> 00:18:34,305 -Siin�k� kaikki? -Bulimia on vakava sairaus. 268 00:18:34,430 --> 00:18:36,933 Blair kertoi minulle teinivaikeuksistaan. 269 00:18:37,100 --> 00:18:40,353 -Se on mennytt�. -Ehk� tunnin. H�n ei ole kunnossa. 270 00:18:40,520 --> 00:18:44,441 Ehk� h�n halusi taukoa shoppailus��nn�ist�. H�n kertoi siit�kin. 271 00:18:44,608 --> 00:18:47,819 Yritin vain valmistaa h�nt� sinun el�m�si paineita varten. 272 00:18:47,986 --> 00:18:50,447 Stressi on pahinta h�nen tilassaan. 273 00:18:50,614 --> 00:18:54,326 Kaikki vain sen takia, ett� voit saada tittelin, josta et edes v�lit�. 274 00:18:54,493 --> 00:18:57,788 Teen mit� tahansa Blairin hyvinvoinnin eteen. 275 00:18:58,289 --> 00:19:01,709 Mutta h�n voi mainiosti. Ei ole mit��n syyt� huoleen. 276 00:19:01,876 --> 00:19:04,628 Et ole koskaan ymm�rt�nyt naisten psykologiaa. 277 00:19:04,754 --> 00:19:06,964 T�ytynee sitten todistaa se sinulle. 278 00:19:07,131 --> 00:19:10,051 Siit� vaan. Todistan, ett� olet v��r�ss�. 279 00:19:14,013 --> 00:19:17,433 Hei, t�ss� on Charlie Rhodes aiemmalta n�yt�lt�. 280 00:19:17,600 --> 00:19:20,436 Serenaja min� muutimme mielt�mme asunnosta. 281 00:19:20,603 --> 00:19:23,189 Jos sopii, haluaisin tulla hakemaan shekkini. 282 00:19:23,314 --> 00:19:25,150 Shekkisi oli katteeton. 283 00:19:25,317 --> 00:19:27,652 -Pankki vahvisti sen. -Anteeksi mit�? 284 00:19:27,819 --> 00:19:30,989 Annoin sen neiti van der Woodsenille, kun h�n toi uuden. 285 00:19:31,156 --> 00:19:33,241 Sinun pit�isi puhua h�nelle t�st�. 286 00:19:37,412 --> 00:19:40,374 S�in pelkki� suolakeksej�, kun odotin Anaa. 287 00:19:40,541 --> 00:19:42,418 Se ei ollut sama asia. 288 00:19:42,584 --> 00:19:46,422 Teid�t kasvatetaan tekem��n t�it� t�ss� tilassaja synnytt�m��n pellolla. 289 00:19:46,589 --> 00:19:51,260 Ei peltoja Krakovassa. Minulla oli synnytyssviitti Lenox Hill -sairaalassa. 290 00:19:52,511 --> 00:19:56,098 Olen liian v�synyt edes nuhtelemaan sinua niskoittelustasi. 291 00:19:56,682 --> 00:19:59,102 H�n ja prinssi Louis sent��n l�htiv�t. 292 00:19:59,268 --> 00:20:04,482 -Ehdit mietti�... -�l� anna sen sanan p��st� huuliltasi. 293 00:20:04,649 --> 00:20:06,401 Koskaan ei tied�, kuka vakoilee. 294 00:20:06,568 --> 00:20:07,986 Blair? 295 00:20:09,529 --> 00:20:11,573 Louis, kultaseni. 296 00:20:13,742 --> 00:20:17,621 Ajattelin ottaa nokoset, koska olin niin poikki shoppailun j�lkeen. 297 00:20:17,788 --> 00:20:20,374 Miten romanttista tulla hyv�stelem��n. 298 00:20:20,541 --> 00:20:23,710 Beatrice ei halua, ett�j��t paitsi monacolaispyh�st�. 299 00:20:23,877 --> 00:20:25,462 Miten yst�v�llist�. 300 00:20:25,629 --> 00:20:28,507 Neitsyt ymm�rt�� varmasti, etten ehdi mukaan. 301 00:20:28,632 --> 00:20:32,178 Siksip� pyysin pappiamme j�rjest�m��n juhlan t��ll�, New Yorkissa. 302 00:20:32,344 --> 00:20:34,472 H�n on jo puhunut paikalliselle kirkolle. 303 00:20:34,638 --> 00:20:38,100 Toivottavasti sinulla on n�lk�. Ne ovat kunnon sy�mingit. 304 00:20:38,267 --> 00:20:42,605 Toivotaan, ettei B:n ensimm�inen taivaaseenottamisjuhla p��ty kiroukseen. 305 00:20:46,276 --> 00:20:50,530 Taas t��ll�? Etk� tajua? Toisin kuin Serena, kun torjuin sinut, tarkoitin sit�. 306 00:20:50,697 --> 00:20:55,285 Nate pyysi pit�m��n sinua silm�ll�. Tarvitsen my�s apuasi yhdess�jutussa. 307 00:20:55,452 --> 00:20:58,872 -Vastaus on ei. -L��k�ri sanoi, ettet saa menn� ulos. 308 00:20:59,039 --> 00:21:01,416 Jos haluat tapella, voimme tehd� sopimuksen. 309 00:21:01,583 --> 00:21:04,169 Tarkoitus oli katsoa, ettei sinulle satu mit��n. 310 00:21:04,336 --> 00:21:06,630 Et voisi ikin� satuttaa minua. 311 00:21:06,797 --> 00:21:10,968 Tied�n, ett� n�itjutun Blairin ja Louisin juhlista t�n� iltana. 312 00:21:11,135 --> 00:21:13,596 Et voi puhkoa keuhkoa vain saadaksesi huomiota. 313 00:21:13,762 --> 00:21:17,892 -Blairin huomio ei v�hemp�� kiinnosta. -�l� viitsi. Teetjotain vaarallista. 314 00:21:18,058 --> 00:21:20,853 Gossip Girl raportoi siit�, ja Blair pelastaa sinut... 315 00:21:21,020 --> 00:21:24,273 -Siin� voisi n�hd� kuvion. -Et tied� mit��n tilanteestamme. 316 00:21:24,440 --> 00:21:28,611 Blair ei ajattele sinua. Min� suutelin h�nt� viimeisen� ennen Louisia, et sin�. 317 00:21:28,778 --> 00:21:34,075 Huulenne ehk� koskettivat, mutta viimeisen� h�n oli minun kanssani. 318 00:21:34,242 --> 00:21:37,287 Tarkoitan t�ytt� lihallista kosketusta. 319 00:21:37,829 --> 00:21:39,581 Suukko on vain suukko. 320 00:21:39,748 --> 00:21:42,125 Sattuiko se? Kunpa voisin tuntea sen. 321 00:21:42,292 --> 00:21:46,672 Voi Yksin�ist� Poikaa, yksin rakkauden laitamilla. 322 00:21:56,432 --> 00:21:59,935 Anteeksi, teid�t uskoakseni erotettiin t�st� laitoksesta. 323 00:22:00,811 --> 00:22:02,313 Haluan menn� Portlandiin. 324 00:22:03,105 --> 00:22:04,774 Jos esiintymiskoe meni huonosti- 325 00:22:04,940 --> 00:22:07,818 -et saa luopua unelmistasi yhden ep�onnistumisen takia. 326 00:22:07,985 --> 00:22:11,030 Unelmani eiv�t koskaan toteudu, jos j��mme t�nne. 327 00:22:11,197 --> 00:22:15,410 Mutta sinun voivat, jos l�hdemme. Ajattelin sit�, ja olit oikeassa. 328 00:22:15,910 --> 00:22:17,954 L�hdet��n, ennen kuin on pakko. 329 00:22:19,873 --> 00:22:23,543 Jos olet varma. Kerron pomolle, kun h�n palaa tauolta. 330 00:22:24,210 --> 00:22:28,298 T�m� on hyv�juttu, tunnen sen. Olemme kuin Bonnie ja Clyde. 331 00:22:28,465 --> 00:22:31,176 llman tappamista, ry�stely�ja takaa-ajoja. 332 00:22:31,885 --> 00:22:33,178 Menen kotiin pakkaamaan. 333 00:22:49,153 --> 00:22:52,114 Lihoin varmaan 5 kiloa viime vuonna. Se on herkullista. 334 00:22:52,740 --> 00:22:54,158 Louis. 335 00:22:56,327 --> 00:22:58,746 Emme n�hneet teit� Cap d'Antibesissa kes�ll�. 336 00:22:58,913 --> 00:23:05,003 L�hetysty�nne on t�rke�mp��. Blair, t�ss� on ls� Cavalia, h�n vihkii meid�t. 337 00:23:05,879 --> 00:23:10,508 lhanaa. Olen pahoillani, ettette voi olla omassa kirkossanne pyh�p�iv�n�. 338 00:23:11,176 --> 00:23:15,847 -Ehk� ehtisitte, jos lent�isitte heti. -�l� hassuttele. 339 00:23:16,014 --> 00:23:19,476 T�ll� tavalla voin tutustua teihin velvollisuuksieni ulkopuolella. 340 00:23:20,310 --> 00:23:22,938 Saitteko uskonnollisen kasvatuksen, neiti Waldorf? 341 00:23:23,105 --> 00:23:29,028 Perheeni on eri uskonnoista. Arvostan ripitt�ytymist�. Teenkin sen nyt. 342 00:23:29,195 --> 00:23:33,240 Rippituoli ei ole k�yt�ss� juhlien aikana. 343 00:23:34,408 --> 00:23:38,371 -Oletko maistanut barbagiuan-pasteijaa? -Se on suosikkini. 344 00:23:39,247 --> 00:23:44,544 Sen t�ytteen� on kurpitsaa, mausteitaja voita. 345 00:23:52,761 --> 00:23:54,095 Se on herkullista. 346 00:23:59,309 --> 00:24:02,145 En voi sille mit��n. Rakastan niit�. 347 00:24:06,859 --> 00:24:10,612 Neitsyt Maria voisi mielest�ni s��li� maan p��ll� k�rsivi�- 348 00:24:10,779 --> 00:24:12,197 -noustessaan taivaaseen. 349 00:24:18,371 --> 00:24:21,958 Anteeksi, n�en opastusta kaipaavan eksyneen sielun. 350 00:24:22,124 --> 00:24:25,878 Kiitos. En en�� koskaan ep�ile lapsesi isyytt�. 351 00:24:26,045 --> 00:24:29,215 Mit� min� sanoin. Edes pala barbagiuania ei pysy sis�ll�. 352 00:24:29,507 --> 00:24:31,259 Alat kuulostaa ihan �idilt�. 353 00:24:31,426 --> 00:24:33,928 Toisin kuin h�n, joka v�litt�� vain itsest��n- 354 00:24:34,095 --> 00:24:36,556 -yrit�n pelastaa morsiamesi. Mikset sin� yrit�? 355 00:24:36,723 --> 00:24:41,686 Tied�n, ettet halua n�hd� minua nyt tai koskaan, mutta en halua ongelmia. 356 00:24:41,853 --> 00:24:44,231 En voi sanoa samaa Chuckista. N�itk� h�nt�? 357 00:24:44,439 --> 00:24:46,149 Tule mukaani. 358 00:24:51,613 --> 00:24:56,785 -Kiitos, ett� palasit, Diana Payne. -L�ysit kortin, jonkaj�tin �idillesi. 359 00:24:56,952 --> 00:24:59,121 Sano, ett� se oli h�n, joka kutsui minut. 360 00:24:59,288 --> 00:25:01,957 -H�n odottaa sis�ll�. -Miksi me olemme ulkona? 361 00:25:02,083 --> 00:25:05,044 H�n lupasi puhua minulle artikkelia varten. 362 00:25:05,211 --> 00:25:08,673 Kyll�, mutta ensin pit�� selvitt�� muutama yksityiskohta. 363 00:25:08,840 --> 00:25:12,135 Tied�n. H�n pelk��, ett� teen Spectatoristajuorulehden. 364 00:25:12,301 --> 00:25:15,471 -Mutta h�n saa hyv�ksy� painoksen. -Odota, ent� min�? 365 00:25:15,638 --> 00:25:20,977 Min� sain vakuutettua h�net. Enk� ansaitse jonkinlaista l�yt�palkkiota? 366 00:25:22,270 --> 00:25:25,690 Yrit�tk� vaihtaa haastatteluni �itisi kanssa seksi� vastaan? 367 00:25:25,857 --> 00:25:29,611 Olisin kutsunut sit� treffeiksi, mutta siit�h�n t�ss� on kyse. 368 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 Mist� tied�n, ett� �itisi sis�ll�? 369 00:25:31,780 --> 00:25:35,075 Katso, kun avaan oven ja sanon, ett� palaamme tunnin p��st�. 370 00:25:35,450 --> 00:25:39,413 -Mink� takia siin� menisi niin kauan? -Kest�vyyden. 371 00:26:04,105 --> 00:26:07,400 Serena. Mit� sin� t��ll� teet? 372 00:26:07,567 --> 00:26:10,153 Sain osoitteesi kiinteist�v�litt�j�n shekist�. 373 00:26:10,320 --> 00:26:14,741 Anteeksi, unohdin tarkistaa saldoni. 374 00:26:15,242 --> 00:26:18,996 Hyv� on, mutta voit lopettaa. Tied�n, mit� oikeasti tapahtui. 375 00:26:20,581 --> 00:26:24,084 Ulos. Prinsessa kaipaa yksityisyytt�. 376 00:26:24,251 --> 00:26:29,715 Turvamieheni saattaa ulos kaikki, jotka eiv�t l�hde vapaaehtoisesti. 377 00:26:33,719 --> 00:26:37,139 Turvamies? Mik� nyt on? Luulin, ett� olet vihainen minulle. 378 00:26:37,306 --> 00:26:40,184 Saat anteeksi, jos olet hiljaaja vahdit ovea. 379 00:26:40,351 --> 00:26:42,770 Se ei ole tapaistasi, eik� l�hte�juhlista. 380 00:26:42,937 --> 00:26:45,315 Johtuuko siit�, ett� makasit Chuckin kanssa? 381 00:26:45,481 --> 00:26:48,443 Miten ihmeess� voit tiet�� siit�? 382 00:26:48,568 --> 00:26:52,280 Anna olla, en edes ehdi v�litt�� siit�. Etk� osaa vahtia ovea? 383 00:26:52,447 --> 00:26:54,407 Luulin, ett� olit muuttunut. 384 00:26:54,574 --> 00:26:57,327 Chuck yritt�� taas ep�toivoisesti saada huomiosi. 385 00:26:57,494 --> 00:27:01,790 Ei, olet v��r�ss�. H�nen tempauksillaan ei ole mit��n tekemist� minun kanssani. 386 00:27:01,957 --> 00:27:05,669 H�n sanoi, ett� minun pit�isi naida Louis, ja tarkoitti sit�. 387 00:27:05,836 --> 00:27:08,297 Tulet katumaan, ettet vahtinut ovea. 388 00:27:08,464 --> 00:27:12,718 Menetk� vessaan, kun olen t��ll�? En tied�, kest��k� yst�vyytemme sit�. 389 00:27:12,885 --> 00:27:16,430 Yst�vyys on hatara k�site. Ole herrasmies, ja laita hana valumaan. 390 00:27:22,270 --> 00:27:25,648 Olen pahoillani, sinun pit�� l�hte�. Prinsessa voi pahoin. 391 00:27:26,149 --> 00:27:29,736 Niinp� tietenkin. K�yn hakemassa h�nen sulhasensa. 392 00:27:35,992 --> 00:27:39,329 -Saat anteeksi. Oletko onnellinen? -En. Olen huolissani. 393 00:27:39,496 --> 00:27:41,748 -Onko sinulla taas bulimia? -Ei. 394 00:27:41,915 --> 00:27:45,669 Aloin voida pahoin �lytt�mien kysymystesi takia. 395 00:27:45,836 --> 00:27:48,213 Rukoilen sietokyky�ja palaan joukkoon. 396 00:27:48,380 --> 00:27:52,801 Sairaudet voivat palata stressin alla. Chuck ei ole ainoa hermoilija. 397 00:27:52,968 --> 00:27:56,639 Hermoilen vain, jos Louisin sisko huomaa poissaoloni ja alkaa ep�ill�. 398 00:27:56,805 --> 00:27:59,558 Miksi olet huolissasi, jos sinulla ei ole bulimiaa? 399 00:27:59,725 --> 00:28:03,020 T�m� ei ole vitsi. Emme l�hde, ennen kuin lupaat hakea apua. 400 00:28:03,187 --> 00:28:05,564 En tarvitse apua. 401 00:28:05,898 --> 00:28:09,068 Minulla ei ole bulimiaa. Olen raskaana. 402 00:28:10,111 --> 00:28:12,530 Kun yhden �idin el�m� vie taivaaseen- 403 00:28:12,697 --> 00:28:17,410 -toisen vie suoraan helvettiin k�tkyess�. 404 00:28:22,165 --> 00:28:27,546 Beatrice, yrit� ymm�rt��, on liian aikaista. 405 00:28:27,712 --> 00:28:31,800 En halunnut tuottaa pettymyst�, jos kaikki ei olekaan kunnossa. Aioin kertoa. 406 00:28:31,967 --> 00:28:33,468 Mit� aioit kertoa minulle? 407 00:28:38,766 --> 00:28:40,893 H�nen ihanasta ideastaan, Louis. 408 00:28:43,729 --> 00:28:45,022 Niit� on niin paljon. 409 00:28:45,189 --> 00:28:48,734 H�n haluaa kutsua kodittomat ateriallemme. 410 00:28:48,901 --> 00:28:51,320 -Sy�m��nk� kanssamme? -Olet niin vaatimaton. 411 00:28:51,487 --> 00:28:53,739 Kerroin Blairille l�hetysty�st�mme. 412 00:28:53,906 --> 00:28:58,786 H�n ehdotti, ett�jaamme ateriamme v�h�osaisten kanssa. Se on ihanaa. 413 00:29:00,663 --> 00:29:04,375 Totta kai. Heid�n ei tarvitse sy�d� kanssamme. 414 00:29:04,542 --> 00:29:07,796 Mutta voimme tarjota heille ruokaa. 415 00:29:07,963 --> 00:29:11,216 Kentt�keitti�st�. Hansikkaat k�dess�. 416 00:29:11,383 --> 00:29:13,218 Se on hieno idea. 417 00:29:14,928 --> 00:29:17,890 Bongattu: Chuck kaupungin v��r�ll� laidalla. 418 00:29:18,265 --> 00:29:20,851 Bassman ei taida olla tarpeeksi ep�toivoinen. 419 00:29:21,018 --> 00:29:23,937 Sit� t�ytyy oikein l�hte� hakemaan. 420 00:29:24,104 --> 00:29:25,731 Minun pit�� menn�. 421 00:29:26,315 --> 00:29:28,567 Lupaathan, ettet sano mit��n? 422 00:29:28,734 --> 00:29:31,487 Lupaan, muttet voi salata sit� ikuisesti. 423 00:29:38,536 --> 00:29:42,498 Taisit olla oikeassa h�nest�, Louis. H�nest� tulee t�ydellinen prinsessa. 424 00:29:43,583 --> 00:29:47,170 Ja sinusta t�ydellinen k�ly. 425 00:29:48,922 --> 00:29:52,092 Vannon, ett� otin shekkivihon vain h�t�tapauksia varten. 426 00:29:52,258 --> 00:29:55,929 -En halunnut k�ytt�� sit�. -Mikset? Seh�n on sinun. 427 00:29:57,222 --> 00:30:00,142 -Onko? -�itisi ei voi vet�� rahojaan. 428 00:30:00,600 --> 00:30:05,230 Se ei ole reilua. Ajattelin soittaa h�nelle, mutta odotin paluutasi. 429 00:30:05,397 --> 00:30:09,526 En halua sotkea h�nt� t�h�n. ltsep�h�n sanoin, ett� haluan olla omillani. 430 00:30:09,693 --> 00:30:12,947 Jos h�n tiet��, miss� olen, h�n yritt�� saada minut palaamaan. 431 00:30:13,113 --> 00:30:17,243 Se on totta. Mutta et voi asua t��ll�. 432 00:30:18,911 --> 00:30:24,292 -Sinun pit�� muuttaa minun kanssani. -Mielell��n, mutta minulla ei ole varaa. 433 00:30:24,459 --> 00:30:29,464 Sitten on, kun iso�iti soittaa pankkiin ja est�� �iti� sulkemasta tili�si. 434 00:30:30,048 --> 00:30:34,094 Se tuskin on hyv� idea. En halua suututtaa h�nt� enemp��. 435 00:30:34,260 --> 00:30:35,845 H�n ei saa tiet�� mit��n. 436 00:30:36,012 --> 00:30:39,641 Selitin CeCelle, miten paha sinun on olla �itisi l�hell�. 437 00:30:39,808 --> 00:30:43,145 H�nk��n ei halua kokea Carolin vihaa. H�n ei sano mit��n. 438 00:30:45,731 --> 00:30:49,985 En tied�, mit� sanoa. En voi uskoa, ett� tekisit t�m�n minulle. 439 00:30:50,152 --> 00:30:52,446 Voit n�ytt�� kiitollisuutesi pakkaamalla. 440 00:30:52,654 --> 00:30:56,242 Minun pit�� tavata pomoni, mutta haen sinut my�hemmin. 441 00:30:56,408 --> 00:30:59,245 Meid�n Rhodesin tytt�jen tulee pit�� yht�. 442 00:31:06,627 --> 00:31:07,962 Nosta h�net yl�s. 443 00:31:12,592 --> 00:31:15,678 Hei! Taasko? Ette voi... 444 00:31:17,263 --> 00:31:19,933 Min� en ole osa t�t� maksusuunnitelmaa. 445 00:31:20,058 --> 00:31:23,645 Anteeksi. Herra Bass k�ski lopettaa vasta, kun h�n sanoo turvasanan. 446 00:31:23,812 --> 00:31:27,816 -H�n voi kuolla. -T�ss� hulluudessa on metodinsa. 447 00:31:29,234 --> 00:31:33,530 -Se ei tainnut olla turvasana. -Chuck, k�ske heid�n lopettaa. 448 00:31:33,697 --> 00:31:37,993 -Hyv� on. Lopettakaa. -Menn��n. 449 00:31:40,579 --> 00:31:43,499 -''Lopettakaa.'' Siin�k� se? -En yritt�nyt tappaa itse�ni. 450 00:31:43,666 --> 00:31:45,334 Mit� helkkaria sitten teit? 451 00:31:48,921 --> 00:31:53,301 -Toivoin, ett� se sattuisi. -Jotta et tuntisi tuskaa Blairista? 452 00:31:53,468 --> 00:31:58,306 Sit� sin� et ymm�rr�. En tunne mit��n, kun n�en h�netja Louisin. 453 00:31:58,473 --> 00:32:02,727 Tai kun hypp��n katolta tai ajan kolarin moottoripy�r�ll�. 454 00:32:02,894 --> 00:32:06,398 Edes sin� et �rsyt� minua. 455 00:32:06,564 --> 00:32:10,152 Hakkaaminen ei ole oikea tapa yritt�� tunteajotain. 456 00:32:10,318 --> 00:32:11,653 Olisit voinut kuolla. 457 00:32:13,113 --> 00:32:16,783 Onko kuolleena oleminen paljon pahempi olla mit�t�n? 458 00:32:22,331 --> 00:32:25,876 Miten sait �itisi suostuteltua h�nen paiskattua oven nen�ni edess�? 459 00:32:26,043 --> 00:32:29,630 Sanoin, ett� h�n voisi nyt kertoa oman puolensajajatkaa el�m��ns�. 460 00:32:29,797 --> 00:32:31,966 H�n olisi tyylikk��mpi kuin Ruth Madoff. 461 00:32:32,133 --> 00:32:34,176 Ovelaa. Siin�k� kaikki? 462 00:32:34,343 --> 00:32:37,805 H�n sai p��tt�� harjoittelupaikastani, Goldman tai Schumer. 463 00:32:37,972 --> 00:32:41,559 -Miksi menn� kumpaankaan? -Minun pit�� mietti� tulevaisuuttani. 464 00:32:41,726 --> 00:32:44,938 Molemmat ovat hyvi� vaihtoehtoja, joista muut tappelisivat. 465 00:32:45,313 --> 00:32:46,898 Ent�jos tulet minulle t�ihin? 466 00:32:47,941 --> 00:32:50,777 -En ole toimittaja. -En haluakaan sit�. 467 00:32:50,902 --> 00:32:54,406 Sanomalehti on vain kulmakivi uudelle mediaimperiumille. 468 00:32:54,573 --> 00:32:58,118 Suostuttelutaidoistasi olisi apua myynti- tai markkinointipuolella. 469 00:32:58,285 --> 00:33:01,747 Kun osaat hallita tietoa, voit tehd� sill� mit� tahansa. 470 00:33:01,914 --> 00:33:03,874 Politiikkaa, pankkitoimintaa... 471 00:33:04,041 --> 00:33:08,879 Se kuulostaa hienolta, mutta perheeni pit�� hyv�ksy�, ett�j�t�n toisen paikan. 472 00:33:09,046 --> 00:33:12,132 Muistuta heit�, mit� ''George'' teki JFK Jr:lle. 473 00:33:13,384 --> 00:33:15,594 N�hd��n toimistolla ensi viikolla. 474 00:33:16,887 --> 00:33:22,810 Pid� varasi, Nate. Saatat olla pelinappula muuallakin kuin seksileikeiss�. 475 00:33:25,980 --> 00:33:28,942 Se n�ytt�isi olevan niin sanottu konversioh�iri�. 476 00:33:29,108 --> 00:33:31,903 lhmiset tulevat sokeiksi, turriksi tai halvaantuvat- 477 00:33:32,070 --> 00:33:34,155 -koettuaan psykologisen trauman. 478 00:33:34,322 --> 00:33:38,243 Kuten kun Blairj�tti sinut pysyv�sti. Se muistuttaa PTSD-h�iri�t�. 479 00:33:38,410 --> 00:33:41,455 -Jos niin sanot. -Sinun pit�isi menn� hoitoon. 480 00:33:41,663 --> 00:33:44,249 Potilas yritet��n saada tuntemaan jotain. 481 00:33:44,416 --> 00:33:46,543 Sit�h�n min� yritin ennen ilmestymist�si. 482 00:33:47,711 --> 00:33:51,173 Miten olisi, jos yritt�isit tuntea hyvi�juttuja kivun sijaan? 483 00:33:52,549 --> 00:33:54,009 Voisin kutittaa sinua. 484 00:33:54,176 --> 00:33:58,264 Palkkaan mieluummin jonkun toisen, kiitos. Sek��n ei vaan toimisi. 485 00:33:58,430 --> 00:34:02,268 Puhutaan sen sijaan siit�, miksi tarvitsit apuani. 486 00:34:03,019 --> 00:34:06,689 Kirjoitin romaaniajo jonkin aikaa. Kenenk��n ei pit�nyt n�hd� sit�. 487 00:34:06,856 --> 00:34:08,775 Vanessa l�hetti sen kustantajalle. 488 00:34:08,941 --> 00:34:12,612 Haluan tiet�� kenelle, jotta voin est�� sen julkaisun. 489 00:34:12,820 --> 00:34:16,407 Eik� kirjan julkaiseminen ole kirjailijan tavoite? 490 00:34:16,574 --> 00:34:19,327 Ei t�m�n kirjan kohdalla. Se on sosiaalinen satiiri. 491 00:34:19,494 --> 00:34:23,373 -Kaikista tutuistani, my�s sinusta. -Charlie Troutin paluu. 492 00:34:23,540 --> 00:34:28,378 Haluan n�hd� Vanessan tililt� maksajan, ennen kuin kukaan n�kee romaaniani. 493 00:34:28,545 --> 00:34:30,672 Vaikka min� en tunnekaan mit��n- 494 00:34:30,839 --> 00:34:34,051 -kaikkien muiden ei tarvitse tulla n�yryytetyiksi. 495 00:34:36,345 --> 00:34:37,846 Autan sinua. 496 00:34:44,812 --> 00:34:47,398 Voimme asua Jasonin ja h�nen k�mppiksiens� kanssa- 497 00:34:47,565 --> 00:34:49,859 -kunnes l�yd�mme oman asunnon. 498 00:34:50,943 --> 00:34:52,236 Max... 499 00:34:53,821 --> 00:34:55,406 Mit� nyt? 500 00:34:55,865 --> 00:34:58,159 -En voi tulla. -Miten niin? 501 00:34:58,326 --> 00:35:03,039 Siit� tulee mahtavaa. Ostin sipulin makuisia sipsej� matkalle. Ja n�it�. 502 00:35:06,626 --> 00:35:08,211 Mik� muuttui? 503 00:35:09,129 --> 00:35:12,382 Muistatko, mit� sanoit? Emme luovu unelmistamme. 504 00:35:12,883 --> 00:35:15,385 Toteutamme ne vain eri paikassa. 505 00:35:19,890 --> 00:35:21,642 Serena - Limusiinissa alhaalla. 506 00:35:27,314 --> 00:35:28,691 Olen pahoillani. 507 00:35:29,275 --> 00:35:35,490 Tajusin vasta, ett� L.A. ei tee minua onnettomaksi L.A:ssa. 508 00:35:36,949 --> 00:35:40,954 -Sin� teet. -Mik� nyt on? Rakastan sinua. 509 00:35:41,120 --> 00:35:44,123 Anteeksi. Kunpa voisin selitt�� paremmin, mutten voi. 510 00:35:44,290 --> 00:35:46,876 Ole onnellinen. 511 00:35:48,962 --> 00:35:51,590 Muista, etten koskaan halunnut satuttaa sinua. 512 00:35:52,799 --> 00:35:55,552 Kuinka hyvin kukaan meist� tuntee toisensa? 513 00:35:55,719 --> 00:35:57,763 Jopa perheill� on salaisuutensa. 514 00:35:57,929 --> 00:36:01,016 Olimme niin l�hell�. Saatoin jopa n�hd� �itini ilmeen- 515 00:36:01,183 --> 00:36:04,895 -Louisin luopuessa tittelist��n, koska h�nen morsiamellaan on bulimia. 516 00:36:05,270 --> 00:36:09,608 �iti ei olisi antanut sit� anteeksi. Se olisi ollut t�ydellist�. 517 00:36:09,775 --> 00:36:13,654 -Mikset kerro, ett� Blair on raskaana? -�l� viitsi. 518 00:36:13,821 --> 00:36:16,991 Mik��n ei tekisi h�nt� onnellisemmaksi kuin kultapojan lapsi. 519 00:36:17,491 --> 00:36:21,704 Minun pit�� vain l�yt�� toinen keino saada Louis pois Monacosta pysyv�sti- 520 00:36:21,829 --> 00:36:27,293 -jotta �iti n�kee, ett� min� olin oikea valinta alusta asti. 521 00:36:27,794 --> 00:36:29,170 Kosto pukee sinua. 522 00:36:44,853 --> 00:36:49,983 -Miten hullu k�mppiksesi reagoi? -Se ei ollut helppoa, mutta h�n selvi��. 523 00:36:50,150 --> 00:36:53,779 Ehk� sinun pit�isi l�hte� kauemmas h�nest� kuin Santa Monicaan. 524 00:36:54,280 --> 00:36:58,033 Ei se mit��n. Vai l�ysitk� meille toisen asunnon? 525 00:36:58,659 --> 00:37:02,705 -K�visik� Upper East Side? -Mit� oikein h�piset? 526 00:37:02,872 --> 00:37:05,124 Pomoni olikin L.A:ssa vain elokuvaa varten. 527 00:37:05,291 --> 00:37:08,920 Tapaamisen tarkoituksena oli keskustella paluusta New Yorkiin. 528 00:37:09,087 --> 00:37:13,174 -Haluan, ett� tulet mukaani. -Viimeksi se ei mennyt kovin hyvin. 529 00:37:13,341 --> 00:37:16,010 T�ll� kertaa ei tarvitse murehtia �idist�si. 530 00:37:16,177 --> 00:37:19,306 Sinulla on oma rahasto ja perheesi. 531 00:37:19,431 --> 00:37:22,309 CeCe haluaa meid�t Montecitoon, kunnes l�hdemme. 532 00:37:22,475 --> 00:37:28,190 H�nell� on valtava talo, ihastut siihen. Sano vain, ett� suostut. 533 00:37:30,192 --> 00:37:34,238 Miksei? Olen ollut t��ll� tarpeeksi. 534 00:37:37,116 --> 00:37:40,494 Sanotaan, ett� veri on vett� sakeampaa. 535 00:37:40,661 --> 00:37:44,874 Mutta sit� on my�s vaikeampi siivota, kun se l�ikkyy. 536 00:37:56,469 --> 00:37:59,180 Sinun voisi luulla alkavan pit�� Brooklynista. 537 00:37:59,347 --> 00:38:01,850 En tullut t�nne Brooklynin takia. 538 00:38:02,726 --> 00:38:07,939 Olet ainoa ihminen, jolle voin puhua salaa tunteistani juuri nyt. 539 00:38:08,523 --> 00:38:10,150 Miten Chuck voi? 540 00:38:10,317 --> 00:38:13,695 Hyvin, tavallaan. Pitk� freudilainen juttu. 541 00:38:13,862 --> 00:38:16,406 -Ent� sin�? -Olen raskaana. 542 00:38:18,033 --> 00:38:19,993 Se kuulostikin jo todellisemmalta. 543 00:38:20,369 --> 00:38:22,955 Toivoin selvi�v�ni kauemmin kielt�m�ll� kaiken. 544 00:38:23,122 --> 00:38:26,458 Rintojen arkuus ja aamupahoinvointi tekiv�t siit� mahdotonta. 545 00:38:28,627 --> 00:38:34,133 -Sinulla on vaihtoehtoja. -Olen miettinyt niit� kaikkia. 546 00:38:34,675 --> 00:38:39,847 K�vi miten k�vi, vauva sai alkunsa rakkaudesta, joten aion pit�� sen. 547 00:38:42,892 --> 00:38:45,353 Etk� sanonut Louisille, koska Chuck on ehk� is�? 548 00:38:46,563 --> 00:38:50,942 Olimme s�ngyss� vain kerran, ja olin Louisin kanssa satoja kertoja. 549 00:38:51,109 --> 00:38:54,112 H�n saattaa olla lauhkea, mutta h�n on yll�tt�v�n viriili. 550 00:38:54,279 --> 00:38:57,074 Joten todenn�k�isyyslain mukaan se on h�nen. 551 00:38:57,240 --> 00:39:04,123 Paitsi ett� todenn�k�isyydell� tarkoitetaan mahdollisuutta, ei faktaa. 552 00:39:04,289 --> 00:39:06,667 Etk� lukenut ''Positiivisen ajattelun voimaa''? 553 00:39:07,167 --> 00:39:10,963 Unohda �lykkyytesi hetkeksi ja keskity t�ytt�m��n toiveeni kanssani. 554 00:39:11,130 --> 00:39:12,715 T�m� ei ole sellainen tilanne. 555 00:39:12,882 --> 00:39:15,635 Blair Waldorfkaan ei voi taivuttaa dna:ta tahtoonsa. 556 00:39:18,387 --> 00:39:22,141 Olen menossa naimisiin ihanan miehen kanssa... 557 00:39:23,059 --> 00:39:26,062 ...joka sattuu olemaan prinssi. 558 00:39:27,313 --> 00:39:29,774 En voi n�in l�hell� unelmieni t�yttymyst�- 559 00:39:29,941 --> 00:39:34,738 -antaa riist�� niit�, koska hairahduin kerran jonkun oudon bar mitsvassa. 560 00:39:36,740 --> 00:39:40,035 Se on pelottavaa, mutta sinun pit�isi tiet��, kuka is� on. 561 00:39:40,660 --> 00:39:43,497 Jos ei itsesi takia, niin vauvan. 562 00:39:49,878 --> 00:39:51,714 Mit�jos menet�n kaiken? 563 00:39:52,756 --> 00:39:54,758 Sinulla on viel� minut. 564 00:39:55,551 --> 00:39:58,054 Ehk� verisiteet eiv�t teek��n meist� perhett�. 565 00:39:58,679 --> 00:40:02,600 Vaan ihmiset, jotka tiet�v�t salaisuutemme ja rakastavat meit� silti. 566 00:40:02,767 --> 00:40:04,852 Jotta voimme vihdoin olla oma itsemme. 567 00:40:05,603 --> 00:40:08,064 XOXO, Gossip Girl. 53054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.