Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,694 --> 00:00:04,738
Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne-
2
00:00:04,905 --> 00:00:07,366
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,532 --> 00:00:09,159
-Esittelenk� paikkoja?
-Toki.
4
00:00:09,326 --> 00:00:11,703
T�m� on minun taloni.
Sinun pit�isi l�hte�.
5
00:00:11,870 --> 00:00:14,623
-Talo on minun. Hauska tutustua...
-Nate.
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,584
-Jatkaisitko t�it� kanssani?
-Mielell��n.
7
00:00:17,751 --> 00:00:19,545
Se oli aika kiero suunnitelma.
8
00:00:20,045 --> 00:00:22,798
Kiitos, lvy.
Esitit roolisi t�ydellisesti.
9
00:00:23,507 --> 00:00:26,927
-Muuttomme vuosip�iv�.
-�l� puhu poikayst�v�llesi, t�ihin siit�.
10
00:00:27,094 --> 00:00:30,598
-Charlie! Voi ei.
-Mit� sin� t��ll� teet?
11
00:00:30,765 --> 00:00:33,226
-Miksi Vanessa varastaisi juttusi?
-Opetukseksi.
12
00:00:33,393 --> 00:00:36,020
Kolareista L.A:n teill�
kirjoitetaan lauluja.
13
00:00:36,187 --> 00:00:38,356
En pelk�� mit��n.
14
00:00:40,066 --> 00:00:41,860
-Tiet�v�tk� he?
-Mit�?
15
00:00:42,068 --> 00:00:44,946
Kuinka pitk�ll� olet.
Kuudennella viikolla ehk�?
16
00:00:45,113 --> 00:00:47,866
-En ole raskaana.
-Valehtele pois, mutta kehosi...
17
00:00:48,033 --> 00:00:50,827
...kertoo maailmalle totuuden
h�ihin menness�.
18
00:00:52,496 --> 00:00:54,623
Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen?
19
00:00:54,790 --> 00:00:57,543
Sit� salaisuutta en paljasta.
20
00:00:58,043 --> 00:01:00,379
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
21
00:01:02,131 --> 00:01:03,215
...Gossip Girl.
22
00:01:04,675 --> 00:01:08,888
Her�tys, Upper East Siderit.
On vuotuisen l��k�rintarkastuksen aika.
23
00:01:09,430 --> 00:01:13,935
Teid�n onneksenne l��k�rit suhtautuvat
salassapitoon vakavasti t��ll�.
24
00:01:17,480 --> 00:01:21,484
Onko t�m� varmasti arvostettu l��k�ri?
Synnytyst� edelt�v� hoito on t�rke��.
25
00:01:21,651 --> 00:01:23,570
Et ole kohdustani ennen v�litt�nyt.
26
00:01:24,445 --> 00:01:26,239
Ehk� et vain halua-
27
00:01:26,406 --> 00:01:29,784
-saattaa Louisia Monacon matkalle
taivaaseenottamista viett�m��n?
28
00:01:29,951 --> 00:01:32,871
Louisin sisko Beatrice
hakee h�net yksityiskoneella.
29
00:01:33,038 --> 00:01:36,500
Meill� on runsaasti aikaa
keskustella raskausongelmistasi.
30
00:01:36,666 --> 00:01:38,752
-Dorota, miten voit?
-H�n voi hyvin.
31
00:01:38,919 --> 00:01:41,630
Blair, Dorotan ty�nantaja.
Haluan kysy�jotain.
32
00:01:41,797 --> 00:01:43,674
Tee mieliksi. Et voi muutakaan.
33
00:01:43,841 --> 00:01:47,052
Haluan kysy�, kuinka kauan
h�nen aamupahoinvointinsa kest��?
34
00:01:47,219 --> 00:01:51,682
Tunnen tietenkin empatiaa.
Pelkk� ruoan mainitseminen...
35
00:01:51,849 --> 00:01:56,854
-...puhumattakaan hajusta tai mausta...
-Ensimm�inen kolmannes on vaikein.
36
00:01:57,021 --> 00:02:00,983
-Ent�p� rintojen arkuus?
-Neiti Blair.
37
00:02:01,150 --> 00:02:03,194
Min� esit�n kysymyksi�.
38
00:02:03,361 --> 00:02:06,030
H�n aivan huutaa,
kun joku koskee h�neen.
39
00:02:06,197 --> 00:02:09,826
-Kuulen sen Queensist� asti.
-Arkuus on t�ysin normaalia.
40
00:02:09,993 --> 00:02:14,080
Selv�. Kuinka pian
h�n voi selvitt�� lapsen is�n?
41
00:02:14,247 --> 00:02:17,292
H�nell� on ollut yhden illan juttuja
henkil�kunnan kanssa.
42
00:02:17,834 --> 00:02:19,377
Blair Cornelia Waldorf.
43
00:02:19,544 --> 00:02:24,049
Selvitt�k�� te asianne.
Dorota voi tulla takaisin toiste, yksin.
44
00:02:29,263 --> 00:02:33,309
Anteeksi. En tied�, mik� minuun meni.
45
00:02:34,894 --> 00:02:36,228
Tied�tp�.
46
00:02:38,189 --> 00:02:42,526
Sin�kin olet raskaana.
Olemme kuin siskokset nyt.
47
00:02:43,319 --> 00:02:46,697
Serkukset, kaukaiset serkukset.
48
00:02:46,864 --> 00:02:51,160
-Neiti Blair, mikset sanonut olevasi...
-�l� lausu sit� sanaa.
49
00:02:51,327 --> 00:02:54,706
Kukaan ei saa tiet��.
Minun pit�� ensin selvitt�� asioita.
50
00:02:54,914 --> 00:02:58,084
Sano mit� sanot,
mutta annan sinulle onnenhalin.
51
00:03:00,879 --> 00:03:02,631
Pid�n salaisuutesi.
52
00:03:08,428 --> 00:03:11,181
PRlNSSl LOUlS
N�YTT�� BLAlRlLLE N�HT�VYYKSl�
53
00:03:16,020 --> 00:03:20,399
-Anteeksi, se ei johdu sinusta...
-Kaikki vain vet�v�t masennusl��kkeit�.
54
00:03:21,400 --> 00:03:23,903
Onpa hyv�,
ettet tarjoa tyytyv�isyystakuuta.
55
00:03:24,070 --> 00:03:26,155
T�m� olisi jo viikon kolmas palautus.
56
00:03:26,322 --> 00:03:29,325
-Tarvitsetko l��kityst�?
-Kunpa ruoho auttaisikin.
57
00:03:29,492 --> 00:03:33,996
-Tarkoitin Viagraa.
-Kaikki toimii tuolla. Ongelma on t��ll�.
58
00:03:34,163 --> 00:03:39,085
-En saa sit� L.A:n naista mielest�ni.
-Ymm�rrett�v��, �itisuhteesi valossa.
59
00:03:39,252 --> 00:03:43,506
-H�n soitti kaksi kertaa.
-J�ttik� h�n numeron tai edes nimen?
60
00:03:43,673 --> 00:03:45,592
Viimeksi se oli Anne Archibald.
61
00:03:47,302 --> 00:03:50,847
Yritin ottaa neuvostasi vaarin
tulevaisuuden suhteen-
62
00:03:51,014 --> 00:03:53,725
-ja pyysin �iti� auttamaan
harjoittelupaikan kanssa.
63
00:03:53,892 --> 00:03:56,812
Schumerja Lloyd Blankfein
Goldmanilta kiinnostuivat.
64
00:03:56,979 --> 00:03:59,773
-H�n haluaa, ett� valitsen.
-Soita sitten �idillesi.
65
00:03:59,940 --> 00:04:03,277
Valitse toinen
ja unohda mysteerinaisesi L.A:sta.
66
00:04:04,486 --> 00:04:08,240
Jos nainen halua tavata uudelleen,
h�n yleens� kertoo nimens�.
67
00:04:13,204 --> 00:04:16,749
Eik� pojan pit�nyt auttaa is��ns�?
Olet ollut koneella koko ajan.
68
00:04:16,916 --> 00:04:19,711
Anteeksi. Selvit�n,
mill� kustantajalla on kirjani...
69
00:04:19,877 --> 00:04:22,881
-...jotta voin est�� sen julkaisun.
-Eik� Harris auttanut?
70
00:04:23,047 --> 00:04:26,718
Ei, minulla on vain
Vanessan l�hett�m� shekki.
71
00:04:26,885 --> 00:04:31,431
Tulen minuutin p��st�
polttamaan pekonin, vannon.
72
00:04:53,496 --> 00:04:59,168
Olet varmaan matkalla surffaamaan
tai hengailemaan Cameron Diazin luo-
73
00:04:59,335 --> 00:05:04,716
-mutta ajattelin, ett� voisit kertoa
v�h�n pankkimurtosalaisuuksiasi.
74
00:05:04,841 --> 00:05:08,636
-Luulin, ett�juonit vain Blairin kanssa.
-Ei, h�n ei puhu minulle.
75
00:05:08,803 --> 00:05:12,098
Vanessalla on ongelma
katteettoman shekin kanssa.
76
00:05:12,265 --> 00:05:18,271
Ajattelin, ett� voisi tepsi� sama keino,
jolla p��sit Lilyn tallelokeroon.
77
00:05:18,480 --> 00:05:21,775
Se oli Chuckin ansiota.
H�n makasi pankkityt�n kanssa.
78
00:05:21,942 --> 00:05:24,903
Mutta h�net tuntien,
pankkitytt�j� varmaan riitt��.
79
00:05:25,070 --> 00:05:28,157
-Kysy h�nelt�.
-Selv�, Chuckilta siis. Kiitos.
80
00:05:28,323 --> 00:05:32,119
-J��tk� todellakin sinne?
-Sain loistoty�n, ja Charlie on t��ll�.
81
00:05:32,286 --> 00:05:35,915
''Kutsu-minua-Serenaksi''
Charlie-serkku, joka palasi Floridaanko?
82
00:05:36,081 --> 00:05:39,001
H�n onkin asunut L.A:ssa. Sama henkil�.
83
00:05:39,168 --> 00:05:42,713
Olen matkalla brunssille h�nen
kanssaan. H�n saa kertoa kaiken.
84
00:05:42,880 --> 00:05:46,050
Anna oikeudet el�m�kertaasi vain,
jos h�n ottaa l��kkeens�.
85
00:05:46,217 --> 00:05:50,263
-Mutta oikeasti, kerro terveisi�.
-Heippa.
86
00:05:59,648 --> 00:06:00,982
Bongattu: CHUCK BASS
87
00:06:03,568 --> 00:06:05,946
Jaj�lkiruoaksi...
88
00:06:06,113 --> 00:06:11,869
...kuuma persikka-clafoutis, johon sain
inspiraation kuumasta tytt�yst�v�st�ni.
89
00:06:15,039 --> 00:06:17,249
Kolme Michelin-t�hte�, ehdottomasti.
90
00:06:18,626 --> 00:06:24,006
Kumpi n�ist� huutaa enemm�n: ''Olen
newyorkilainen kultalusikkalapsi?''
91
00:06:25,299 --> 00:06:27,843
Nuo, kai.
92
00:06:28,469 --> 00:06:31,889
Onko kaikki hyvin? Tunnut
j�nnitt�v�n t�t� koe-esiintymist�.
93
00:06:32,056 --> 00:06:37,687
Niin. Aina ei vain ole
niin hauskaa yritt�� olla n�yttelij�.
94
00:06:37,854 --> 00:06:39,647
Mokaamme ainakin yhdess�.
95
00:06:39,814 --> 00:06:43,652
Toisin kuin Jason, joka sai
ison kokkikeikan Beastista Portlandissa.
96
00:06:43,818 --> 00:06:48,365
Siell� on halpaa. Jos muuttaisin sinne,
ei tarvitsisi en�� annostella salaatteja.
97
00:06:48,532 --> 00:06:52,995
Eik� sinun tarvitsisi en�� k�ytt��
salaper�ist� h�t�rahastoasi.
98
00:06:53,203 --> 00:06:56,373
Max, sanoin,
ett� t�m� on viimeinen oljenkorteni.
99
00:06:56,540 --> 00:06:58,625
-Voin k�ytt�� sit� vain kerran.
-Tied�n.
100
00:06:58,792 --> 00:07:02,254
En halua samaa kohtaloa kuin niill�,
joilla on unelmia L.A:ssa-
101
00:07:02,421 --> 00:07:05,925
-ja huomaavatkin,
ett� unelmat vain kuolevat t��ll�.
102
00:07:06,091 --> 00:07:09,136
Tai voi hankkia sellaiset oudot huulet,
joita kaikilla on.
103
00:07:13,975 --> 00:07:19,355
Ei luovuteta viel�.
Lupaan, ett� asiat korjaantuvat.
104
00:07:28,365 --> 00:07:32,202
Kunpa voisit tulla mukaan. Kirkko
tarjoaa kaikkia Monacon lempiruokia.
105
00:07:32,369 --> 00:07:35,539
Neitsyt Marian kunniallisen
taivaaseenottamisen kunniaksi.
106
00:07:36,248 --> 00:07:40,127
Mikset odota
prinsessa Beatricea hissin luona?
107
00:07:40,502 --> 00:07:43,297
-Tulette ihastumaan toisiinne.
-�l� ole niin varma.
108
00:07:43,464 --> 00:07:47,635
Ensivaikutelma Grimaldin naisista
on toistaiseksi ollut v�hint��n kamala.
109
00:07:47,801 --> 00:07:51,263
Grimaldin miehet sen sijaan
rakastuvat sinuun heti. Ei h�t��.
110
00:07:51,430 --> 00:07:54,016
�iti ja Beatrice
ovat aina eri mielt� kaikesta.
111
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
Bruneinkin veljekset
ovat sivistyneempi�.
112
00:07:56,686 --> 00:07:58,813
Meill� ei sent��n ole haaremeita.
113
00:08:02,567 --> 00:08:05,737
Samoin. Beatrice, t�ss� on Blair.
114
00:08:05,904 --> 00:08:09,282
Oletjopa kauniimpi kuin lehtikuvissa.
115
00:08:11,868 --> 00:08:15,664
-Hajuvesi...
-Jasmiiniaja neilikka�ljy� Afrikasta.
116
00:08:15,830 --> 00:08:18,125
-Pid�tk� siit�?
-Se on voimakas.
117
00:08:18,291 --> 00:08:20,460
Annan sinulle omani. Haen lis�� sielt�.
118
00:08:20,627 --> 00:08:25,048
Olen aina halunnut siskon.
lstu ja kerro minulle kaikki.
119
00:08:25,215 --> 00:08:27,134
Antaa kuulua. Mit� teet L.A:ssa?
120
00:08:27,301 --> 00:08:29,928
Miten sait �itisi
suostumaan muuttoon t�nne?
121
00:08:30,095 --> 00:08:35,976
En saanutkaan. Soitan h�nelle, ett�
olen kunnossa, mutten kerro osoitettani.
122
00:08:36,143 --> 00:08:37,770
Luota minuun, niin on parempi.
123
00:08:37,937 --> 00:08:41,065
Florida sai minut hullummaksi
kuin New York koskaan.
124
00:08:41,232 --> 00:08:43,609
Oletko ottanut l��kkeesi
ohjeiden mukaan?
125
00:08:43,776 --> 00:08:46,028
Halusin taukoa �idist�,
en todellisuudesta.
126
00:08:46,195 --> 00:08:48,865
Floridan menetys on minun voittoni.
127
00:08:49,032 --> 00:08:52,785
Haluan tiet�� kaiken.
Onko yst�vi� tai poikayst�vi�?
128
00:08:52,952 --> 00:08:54,537
Ei kumpiakaan oikeasti.
129
00:08:54,704 --> 00:08:57,832
Surullista, ett� sinun
pit�� palata New Yorkiin kouluun.
130
00:08:57,999 --> 00:09:02,337
Olenkin varmaan henkiolento,
koska toiveesi toteutui juuri. J��n t�nne.
131
00:09:05,632 --> 00:09:07,884
Luulin, ett� elokuvasi p��ttyi.
132
00:09:08,051 --> 00:09:11,305
Niin p��ttyi,
mutta tuottaja tarjosi minulle t�it�.
133
00:09:11,472 --> 00:09:14,183
Keskustelemme my�hemmin
t�n��n yksityiskohdista.
134
00:09:14,350 --> 00:09:16,518
Meill� on paljon aikaajutella
ennen sit�.
135
00:09:16,685 --> 00:09:19,063
Sanotaan, ettei onnettomuus tule yksin.
136
00:09:19,230 --> 00:09:22,400
Mutta joskus on niinkin,
ett� yksin ei olisi niin onneton.
137
00:09:25,528 --> 00:09:30,074
Kello onkin paljon. Olen niin pettynyt,
etten voi viett�� koko p�iv�� kanssasi...
138
00:09:30,241 --> 00:09:34,203
-...ennen kuin palaat ruhtinaskuntaasi.
-Blair, tunnen samoin.
139
00:09:34,370 --> 00:09:36,206
Siksip� siirsin lentomme illaksi.
140
00:09:36,372 --> 00:09:40,251
Meill� on koko iltap�iv� aikaajakaa
salaisuutemme kuin oikeat siskokset.
141
00:09:40,418 --> 00:09:41,836
Haluan tiet�� kaiken.
142
00:09:43,463 --> 00:09:45,257
En malta odottaa.
143
00:09:46,716 --> 00:09:47,759
Anteeksi hetkinen.
144
00:09:47,968 --> 00:09:51,471
Mik��n ei ole pahempaa kuin ihmiset,
jotka eiv�t anna olla yksin.
145
00:09:51,638 --> 00:09:55,809
Onnea matkaan, B.
Pid� hauskaa vieh�tyksen em�nt�n�.
146
00:09:59,521 --> 00:10:03,150
Ty� tuottajan kanssa on hieno tilaisuus,
mutta miten k�y Columbian?
147
00:10:03,317 --> 00:10:06,362
Pid�n v�livuoden
ja mietin sitten tilannetta.
148
00:10:06,529 --> 00:10:08,322
En vain jaksa asua CeCen kanssa.
149
00:10:08,489 --> 00:10:11,742
Eilen kahdelta aamulla
h�nen bridge-pelins� meni tappeluksi.
150
00:10:11,909 --> 00:10:14,203
Naapuri jopa tuli valittamaan.
151
00:10:14,370 --> 00:10:17,206
Kiinteist�nv�litt�j�si l�yt��
varmaan ihanan asunnon.
152
00:10:17,332 --> 00:10:19,000
Toivon mukaan sinun l�helt�si.
153
00:10:19,167 --> 00:10:22,670
Meh�n voisimme
kaikki tavata sinun luonasi.
154
00:10:22,837 --> 00:10:26,216
Se on huono idea. Hyv� kun
k�mppikseni p��st�� minut edes sis��n.
155
00:10:26,383 --> 00:10:29,302
-H�n on kuin Howard Hughes.
-Olinkin juuri soittamassa.
156
00:10:29,469 --> 00:10:32,848
Haluan sittenkin n�hd�
kahden makuuhuoneen asuntoja.
157
00:10:32,973 --> 00:10:34,599
Hienoa, kiitos.
158
00:10:34,766 --> 00:10:38,353
-Ei, asuntoni on ihan kiva.
-T�st� ei neuvotella.
159
00:10:38,520 --> 00:10:42,316
T�m� on L.A, Rhodesin tytt�jen
pit�� asua yhdess�. Se on perinne.
160
00:10:43,400 --> 00:10:45,361
Tule, menn��n.
161
00:10:55,913 --> 00:10:58,875
-Hei, Chuck.
-�lk�� v�litt�k�, h�n ei ole kanssani.
162
00:10:59,041 --> 00:11:01,169
Hei, pit��k� soittaa poliisit?
163
00:11:02,253 --> 00:11:05,089
Emme sopineet mit��n t�st�.
Me h�ivymme.
164
00:11:06,090 --> 00:11:08,134
Haluan rahat takaisin.
165
00:11:09,135 --> 00:11:13,056
-Mit� sin� teet? Oletko kunnossa?
-Olin, kunnes sin� tulit.
166
00:11:14,558 --> 00:11:16,309
Ei ihan silt� n�yt�.
167
00:11:28,572 --> 00:11:32,660
Ei, minulla on osoite,
tarvitsen vain h�nen nimens�.
168
00:11:32,826 --> 00:11:35,663
Mik� palvelu t�m� sitten on?
169
00:11:38,124 --> 00:11:41,377
Min� en ole Serena, Humphrey.
En tarvinnut pelastusta.
170
00:11:46,174 --> 00:11:48,384
-Hei.
-Hei.
171
00:11:48,551 --> 00:11:52,055
Luulin, ett� olet viel� Hamptonsissa.
Kysyisin, miten loma menee.
172
00:11:52,222 --> 00:11:54,641
Olet n�k�j��n Chuckin kanssa,
joten outoa kai.
173
00:11:54,808 --> 00:11:59,855
Et arvaakaan. H�n maksoi
joillekin koviksille hakkaamisestaan.
174
00:12:00,021 --> 00:12:01,606
H�n ei kertonut paljon-
175
00:12:01,815 --> 00:12:05,736
-mutta se taitaa olla tyypillinen
Bass-juoni Blairin huomion saamiseksi.
176
00:12:05,902 --> 00:12:07,905
H�n sanoi p��sseens� siit� yli.
177
00:12:08,822 --> 00:12:12,951
-Ehk� se iski vasta nyt, kun palasimme.
-Joku muukin iski h�neen.
178
00:12:13,118 --> 00:12:16,747
H�n oli jo mustelmilla, kun
tulin paikalle. H�n tarvitsee l��k�ri�.
179
00:12:17,248 --> 00:12:19,834
�iti voisi l�hett�� omal��k�rins�.
180
00:12:20,000 --> 00:12:22,795
Jos soitan, minun
pit�� p��tt�� harjoittelupaikastani.
181
00:12:22,962 --> 00:12:24,922
Voimme kysy� sit� yhdess�.
182
00:12:25,089 --> 00:12:28,968
Tarvitsen joka tapauksessa
Chuckin apua yhdess�jutussa.
183
00:12:29,135 --> 00:12:33,890
-Pyyd�n l��k�ri� katsomaan mustelmasi.
-Erinomaista.
184
00:12:37,477 --> 00:12:41,940
-Soitan sinulle, kun l��k�ri l�htee.
-Hyv� on.
185
00:12:44,192 --> 00:12:47,404
Ment�isiink� shoppailemaan
h�it� edelt�vi�juhlia varten?
186
00:12:47,571 --> 00:12:50,532
Kyll�, ajattelin Wuta
tervetuliaiskulkueeseen.
187
00:12:50,657 --> 00:12:52,367
Lyhytt�, mutta kuninkaallista.
188
00:12:52,534 --> 00:12:56,288
Ala�a asettaisi Charlenen uimarin
vartalon h�pe��n Albertin tansseissa.
189
00:12:56,747 --> 00:12:59,375
-Et voi k�ytt�� niit�.
-Miksi?
190
00:12:59,541 --> 00:13:01,961
Lapsilla teetet��n vain helmikirjonta.
191
00:13:02,127 --> 00:13:07,133
Et voi paljastaa olkap�it�,
polvia tai mit��n muotojasi.
192
00:13:07,299 --> 00:13:10,303
-Bruneissa ei n�ytet� paljasta pintaa.
-En ymm�rr�.
193
00:13:10,469 --> 00:13:16,100
Miten minusta voi tulla tyyli-ja
makuikoni, jos voin pit�� vain burkaa?
194
00:13:16,267 --> 00:13:18,561
Pahoittelen,
pukeutumiskoodi on pakollinen.
195
00:13:18,728 --> 00:13:21,856
Sin� saat siis pit�� Balmainia,
ja min� olen Barbara Bush.
196
00:13:22,023 --> 00:13:26,569
-Miten se on mahdollista?
-Se on ei-hallitsevan sisaruksen etuja.
197
00:13:26,778 --> 00:13:30,282
Hassua, ett� sanot noin.
Luin haastattelusi Guardianista-
198
00:13:30,448 --> 00:13:35,245
-kun Louis luopui tuolistaan. Olit
hyvin innokas ottamaan h�nen roolinsa.
199
00:13:35,412 --> 00:13:39,500
Olen aina toivonut �itini huomaavan,
ett� h�nell� on kaksi osaavaa lasta.
200
00:13:40,334 --> 00:13:44,296
Mutta ne kaksi p�iv�� koko
maailman t�llistelt�v�n� olivat liikaa.
201
00:13:44,463 --> 00:13:49,552
Sin� olet paljon sopivampi kest�m��n
kuninkaallisia paineita kuin min�.
202
00:13:50,261 --> 00:13:56,976
-Sy�t�isiink� jotain pient�?
-Minun pit�� l�yt�� vessa.
203
00:14:02,523 --> 00:14:05,610
En tied�,
onko t��ll� tarpeeksi kaappitilaa.
204
00:14:05,777 --> 00:14:07,362
Et ole tosissasi, vai mit�?
205
00:14:08,071 --> 00:14:11,658
Luulin, ettei ole mahdollista
kaivata enemm�n kaappitilaa kuin min�.
206
00:14:11,825 --> 00:14:14,578
Sinulla on kokonainen huone
pelk�st��n kengille.
207
00:14:14,703 --> 00:14:19,916
Niin, mutta rannalla
voi olla kauheasti liikennett�.
208
00:14:20,083 --> 00:14:24,505
Saatan masentua siit� enemm�n
kuin hullusta k�mppiksest�ni-
209
00:14:24,671 --> 00:14:27,966
-joten ehk� minun pit�isi
vain j��d� nykyiseen asuntooni.
210
00:14:28,133 --> 00:14:31,470
Luovut siis t�st� paikasta
liikenteen takia.
211
00:14:31,637 --> 00:14:33,931
Miss� L.A:ssa
ruuhkat eiv�t ole ongelma?
212
00:14:34,140 --> 00:14:37,893
Sain jo muita kyselyj�.
Jos haluatte t�m�n, toimikaa nopeasti.
213
00:14:38,060 --> 00:14:39,979
Voin maksaa takuusumman heti.
214
00:14:42,565 --> 00:14:44,484
Unohdin shekkivihkoni kotiin.
215
00:14:45,068 --> 00:14:47,820
Sinullahan on se mukana.
N�in, kun laukkusi putosi.
216
00:14:47,987 --> 00:14:51,491
Niin, mutta rahani eiv�t taida
riitt�� kahden kuukauden vuokraan.
217
00:14:51,658 --> 00:14:54,703
Jollet ostanut Malediiveja,
niiden pit�isi riitt�� hyvin.
218
00:14:56,663 --> 00:15:00,125
Vai yrit�tk� sanoa,
ettet halua asua kanssani?
219
00:15:00,292 --> 00:15:01,543
En tietenk��n.
220
00:15:03,086 --> 00:15:05,380
Minulla on vain
toisen osavaltion shekki.
221
00:15:05,547 --> 00:15:09,343
Ei haittaa. Kirjoitat
siihen vain paikalliset yhteystietosi.
222
00:15:09,510 --> 00:15:12,304
Min�h�n sanoin, ett� t�m� onnistuu.
223
00:15:19,728 --> 00:15:24,859
Murtuneet kylkiluut eiv�t ole
leikin asia. Keuhko voi menn� puhki.
224
00:15:25,026 --> 00:15:27,236
Min�h�n sanoin, ettei se satu.
225
00:15:29,322 --> 00:15:32,617
On vaikea uskoa, ett�
kell��n voi olla noin suuri kipukynnys.
226
00:15:32,742 --> 00:15:34,661
H�nell� on varmaan kotil��kityst�.
227
00:15:34,827 --> 00:15:38,748
N�kisit h�nen l��kekaappinsa.
Osa niist� on laittomiajopa Meksikossa.
228
00:15:39,749 --> 00:15:41,918
Se oli vitsi.
229
00:15:42,085 --> 00:15:45,297
H�n v�itti, ettei tuntenut mit��n,
kun koskin h�nen kylke��n.
230
00:15:45,464 --> 00:15:48,675
Jos h�n k�ytt�� niin paljon huumeita,
h�nt� on tarkkailtava-
231
00:15:48,842 --> 00:15:52,638
-jottei h�n k�yt� yht��n enemm�n
tai tee mit��n muuta paitsi lep��.
232
00:15:52,804 --> 00:15:55,182
H�nen vammansa
voivat olla vaarallisiakin.
233
00:15:56,767 --> 00:15:59,478
Min� hoidan sen. Kiitos.
234
00:16:02,189 --> 00:16:04,358
Kunpa olisimme k�yneet
Saint Honoressa.
235
00:16:04,525 --> 00:16:09,030
-Eik� shoppailusta tule kauhea n�lk�?
-Ehk� yhden huulipunan ostosta ei tule.
236
00:16:09,196 --> 00:16:11,199
Sin� saat sent��n sy�d�juhlissasi.
237
00:16:11,866 --> 00:16:15,662
Anteeksi. Liikaa kahvia.
Kerro Neitsyt Marialle terveisi�.
238
00:16:16,537 --> 00:16:20,667
Saatanko sinut ovelle?
Ovella tarkoitan siis hissi�.
239
00:16:22,460 --> 00:16:23,795
Se on tuolla.
240
00:16:23,962 --> 00:16:29,342
On aika selv��, ett� tulevalla
prinsessallamme on huumeongelma.
241
00:16:29,509 --> 00:16:31,636
Mit�? Ei.
242
00:16:31,803 --> 00:16:36,016
Neiti Blair on konrollifriikki,
h�n ei voi k�ytt�� p�ihteit�.
243
00:16:36,183 --> 00:16:39,520
-Edes mielialan vaihteluihin.
-lhailen uskollisuuttasi.
244
00:16:39,686 --> 00:16:43,899
Mutta kukaan ei k�y naistenhuoneessa
niin usein, ellei yrit� salatajotain.
245
00:16:44,817 --> 00:16:46,402
Louisin kuuluu tiet��, mit�.
246
00:16:46,569 --> 00:16:50,614
Vannon.
Neiti Blairilla on vain herkk� vatsa.
247
00:16:51,866 --> 00:16:57,497
Totta kai. Tunnistinkin sen liev�n
katkeran hajun sis�oppilaitoksesta.
248
00:16:57,705 --> 00:17:02,835
Kalpean ihon, eik� voi sy�d�
toisten n�hden. Blairilla on bulimia.
249
00:17:04,045 --> 00:17:07,966
Kyll�. Ei siis en��.
250
00:17:08,633 --> 00:17:12,387
Vanhoista vessatottumuksista
on vain vaikea p��st� eroon.
251
00:17:12,554 --> 00:17:16,349
Mutta neiti Blair sulattaa kaiken nyt.
252
00:17:16,516 --> 00:17:20,145
Menen laittamaan
tonnikalatahnaa teille molemmille.
253
00:17:26,527 --> 00:17:30,531
Louis, meid�n pit�� puhua nyt heti.
254
00:17:40,208 --> 00:17:44,504
Hei. Mit� teet New Yorkissa?
Minun kotonani?
255
00:17:44,629 --> 00:17:47,799
-L�hden, n�k�j��n.
-Yrititk� l�yt�� minut?
256
00:17:47,966 --> 00:17:51,302
T�m� on mahtavaa.
Min�k��n en saa sinua mielest�ni.
257
00:17:51,469 --> 00:17:55,473
-En voi uskoa, ett�j�ljitit minut.
-Tuo on melkein ihastuttavaa.
258
00:17:55,640 --> 00:17:59,436
Mutta en tullut tapaamaan sinua.
Ostin hiljattain New York Spectatorin.
259
00:17:59,603 --> 00:18:02,356
Halusin haastatella �iti�si
artikkeliani varten-
260
00:18:02,522 --> 00:18:07,069
-likaisten bisnesmiesten tahratuista
vaimoista. H�n ei ollut kovin kohtelias.
261
00:18:07,236 --> 00:18:09,905
Vaikka t�m� olisi yhteensattuma,
se on hyv�.
262
00:18:10,030 --> 00:18:13,867
Minun piti puhua t�ist� �itini kanssa,
mutta haluaisin vied� sinut ulos.
263
00:18:14,702 --> 00:18:19,373
Meill� oli hauskaa, Nate. Mutta pelkk�
kest�vyys ei pid� mielenkiintoani yll�.
264
00:18:19,540 --> 00:18:24,879
-Oli kiva n�hd�.
-Odota. Kerro edes nimesi.
265
00:18:25,880 --> 00:18:28,925
Mik� ei voinut odottaa
7-tuntiselle lennollemme?
266
00:18:29,092 --> 00:18:31,094
Morsiamellasi on bulimia.
267
00:18:31,260 --> 00:18:34,305
-Siin�k� kaikki?
-Bulimia on vakava sairaus.
268
00:18:34,430 --> 00:18:36,933
Blair kertoi minulle teinivaikeuksistaan.
269
00:18:37,100 --> 00:18:40,353
-Se on mennytt�.
-Ehk� tunnin. H�n ei ole kunnossa.
270
00:18:40,520 --> 00:18:44,441
Ehk� h�n halusi taukoa
shoppailus��nn�ist�. H�n kertoi siit�kin.
271
00:18:44,608 --> 00:18:47,819
Yritin vain valmistaa h�nt�
sinun el�m�si paineita varten.
272
00:18:47,986 --> 00:18:50,447
Stressi on pahinta h�nen tilassaan.
273
00:18:50,614 --> 00:18:54,326
Kaikki vain sen takia, ett� voit
saada tittelin, josta et edes v�lit�.
274
00:18:54,493 --> 00:18:57,788
Teen mit� tahansa
Blairin hyvinvoinnin eteen.
275
00:18:58,289 --> 00:19:01,709
Mutta h�n voi mainiosti.
Ei ole mit��n syyt� huoleen.
276
00:19:01,876 --> 00:19:04,628
Et ole koskaan ymm�rt�nyt
naisten psykologiaa.
277
00:19:04,754 --> 00:19:06,964
T�ytynee sitten todistaa se sinulle.
278
00:19:07,131 --> 00:19:10,051
Siit� vaan. Todistan, ett� olet v��r�ss�.
279
00:19:14,013 --> 00:19:17,433
Hei, t�ss� on Charlie Rhodes
aiemmalta n�yt�lt�.
280
00:19:17,600 --> 00:19:20,436
Serenaja min�
muutimme mielt�mme asunnosta.
281
00:19:20,603 --> 00:19:23,189
Jos sopii,
haluaisin tulla hakemaan shekkini.
282
00:19:23,314 --> 00:19:25,150
Shekkisi oli katteeton.
283
00:19:25,317 --> 00:19:27,652
-Pankki vahvisti sen.
-Anteeksi mit�?
284
00:19:27,819 --> 00:19:30,989
Annoin sen neiti van der Woodsenille,
kun h�n toi uuden.
285
00:19:31,156 --> 00:19:33,241
Sinun pit�isi puhua h�nelle t�st�.
286
00:19:37,412 --> 00:19:40,374
S�in pelkki� suolakeksej�,
kun odotin Anaa.
287
00:19:40,541 --> 00:19:42,418
Se ei ollut sama asia.
288
00:19:42,584 --> 00:19:46,422
Teid�t kasvatetaan tekem��n t�it�
t�ss� tilassaja synnytt�m��n pellolla.
289
00:19:46,589 --> 00:19:51,260
Ei peltoja Krakovassa. Minulla oli
synnytyssviitti Lenox Hill -sairaalassa.
290
00:19:52,511 --> 00:19:56,098
Olen liian v�synyt edes
nuhtelemaan sinua niskoittelustasi.
291
00:19:56,682 --> 00:19:59,102
H�n ja prinssi Louis sent��n l�htiv�t.
292
00:19:59,268 --> 00:20:04,482
-Ehdit mietti�...
-�l� anna sen sanan p��st� huuliltasi.
293
00:20:04,649 --> 00:20:06,401
Koskaan ei tied�, kuka vakoilee.
294
00:20:06,568 --> 00:20:07,986
Blair?
295
00:20:09,529 --> 00:20:11,573
Louis, kultaseni.
296
00:20:13,742 --> 00:20:17,621
Ajattelin ottaa nokoset, koska
olin niin poikki shoppailun j�lkeen.
297
00:20:17,788 --> 00:20:20,374
Miten romanttista tulla hyv�stelem��n.
298
00:20:20,541 --> 00:20:23,710
Beatrice ei halua,
ett�j��t paitsi monacolaispyh�st�.
299
00:20:23,877 --> 00:20:25,462
Miten yst�v�llist�.
300
00:20:25,629 --> 00:20:28,507
Neitsyt ymm�rt�� varmasti,
etten ehdi mukaan.
301
00:20:28,632 --> 00:20:32,178
Siksip� pyysin pappiamme j�rjest�m��n
juhlan t��ll�, New Yorkissa.
302
00:20:32,344 --> 00:20:34,472
H�n on jo puhunut paikalliselle kirkolle.
303
00:20:34,638 --> 00:20:38,100
Toivottavasti sinulla on n�lk�.
Ne ovat kunnon sy�mingit.
304
00:20:38,267 --> 00:20:42,605
Toivotaan, ettei B:n ensimm�inen
taivaaseenottamisjuhla p��ty kiroukseen.
305
00:20:46,276 --> 00:20:50,530
Taas t��ll�? Etk� tajua? Toisin kuin
Serena, kun torjuin sinut, tarkoitin sit�.
306
00:20:50,697 --> 00:20:55,285
Nate pyysi pit�m��n sinua silm�ll�.
Tarvitsen my�s apuasi yhdess�jutussa.
307
00:20:55,452 --> 00:20:58,872
-Vastaus on ei.
-L��k�ri sanoi, ettet saa menn� ulos.
308
00:20:59,039 --> 00:21:01,416
Jos haluat tapella,
voimme tehd� sopimuksen.
309
00:21:01,583 --> 00:21:04,169
Tarkoitus oli katsoa,
ettei sinulle satu mit��n.
310
00:21:04,336 --> 00:21:06,630
Et voisi ikin� satuttaa minua.
311
00:21:06,797 --> 00:21:10,968
Tied�n, ett� n�itjutun
Blairin ja Louisin juhlista t�n� iltana.
312
00:21:11,135 --> 00:21:13,596
Et voi puhkoa keuhkoa
vain saadaksesi huomiota.
313
00:21:13,762 --> 00:21:17,892
-Blairin huomio ei v�hemp�� kiinnosta.
-�l� viitsi. Teetjotain vaarallista.
314
00:21:18,058 --> 00:21:20,853
Gossip Girl raportoi siit�,
ja Blair pelastaa sinut...
315
00:21:21,020 --> 00:21:24,273
-Siin� voisi n�hd� kuvion.
-Et tied� mit��n tilanteestamme.
316
00:21:24,440 --> 00:21:28,611
Blair ei ajattele sinua. Min� suutelin
h�nt� viimeisen� ennen Louisia, et sin�.
317
00:21:28,778 --> 00:21:34,075
Huulenne ehk� koskettivat, mutta
viimeisen� h�n oli minun kanssani.
318
00:21:34,242 --> 00:21:37,287
Tarkoitan t�ytt� lihallista kosketusta.
319
00:21:37,829 --> 00:21:39,581
Suukko on vain suukko.
320
00:21:39,748 --> 00:21:42,125
Sattuiko se? Kunpa voisin tuntea sen.
321
00:21:42,292 --> 00:21:46,672
Voi Yksin�ist� Poikaa,
yksin rakkauden laitamilla.
322
00:21:56,432 --> 00:21:59,935
Anteeksi, teid�t uskoakseni
erotettiin t�st� laitoksesta.
323
00:22:00,811 --> 00:22:02,313
Haluan menn� Portlandiin.
324
00:22:03,105 --> 00:22:04,774
Jos esiintymiskoe meni huonosti-
325
00:22:04,940 --> 00:22:07,818
-et saa luopua unelmistasi
yhden ep�onnistumisen takia.
326
00:22:07,985 --> 00:22:11,030
Unelmani eiv�t koskaan toteudu,
jos j��mme t�nne.
327
00:22:11,197 --> 00:22:15,410
Mutta sinun voivat, jos l�hdemme.
Ajattelin sit�, ja olit oikeassa.
328
00:22:15,910 --> 00:22:17,954
L�hdet��n, ennen kuin on pakko.
329
00:22:19,873 --> 00:22:23,543
Jos olet varma. Kerron pomolle,
kun h�n palaa tauolta.
330
00:22:24,210 --> 00:22:28,298
T�m� on hyv�juttu, tunnen sen.
Olemme kuin Bonnie ja Clyde.
331
00:22:28,465 --> 00:22:31,176
llman tappamista,
ry�stely�ja takaa-ajoja.
332
00:22:31,885 --> 00:22:33,178
Menen kotiin pakkaamaan.
333
00:22:49,153 --> 00:22:52,114
Lihoin varmaan 5 kiloa viime vuonna.
Se on herkullista.
334
00:22:52,740 --> 00:22:54,158
Louis.
335
00:22:56,327 --> 00:22:58,746
Emme n�hneet teit�
Cap d'Antibesissa kes�ll�.
336
00:22:58,913 --> 00:23:05,003
L�hetysty�nne on t�rke�mp��. Blair,
t�ss� on ls� Cavalia, h�n vihkii meid�t.
337
00:23:05,879 --> 00:23:10,508
lhanaa. Olen pahoillani, ettette voi
olla omassa kirkossanne pyh�p�iv�n�.
338
00:23:11,176 --> 00:23:15,847
-Ehk� ehtisitte, jos lent�isitte heti.
-�l� hassuttele.
339
00:23:16,014 --> 00:23:19,476
T�ll� tavalla voin tutustua teihin
velvollisuuksieni ulkopuolella.
340
00:23:20,310 --> 00:23:22,938
Saitteko uskonnollisen kasvatuksen,
neiti Waldorf?
341
00:23:23,105 --> 00:23:29,028
Perheeni on eri uskonnoista. Arvostan
ripitt�ytymist�. Teenkin sen nyt.
342
00:23:29,195 --> 00:23:33,240
Rippituoli ei ole k�yt�ss�
juhlien aikana.
343
00:23:34,408 --> 00:23:38,371
-Oletko maistanut barbagiuan-pasteijaa?
-Se on suosikkini.
344
00:23:39,247 --> 00:23:44,544
Sen t�ytteen� on
kurpitsaa, mausteitaja voita.
345
00:23:52,761 --> 00:23:54,095
Se on herkullista.
346
00:23:59,309 --> 00:24:02,145
En voi sille mit��n. Rakastan niit�.
347
00:24:06,859 --> 00:24:10,612
Neitsyt Maria voisi mielest�ni
s��li� maan p��ll� k�rsivi�-
348
00:24:10,779 --> 00:24:12,197
-noustessaan taivaaseen.
349
00:24:18,371 --> 00:24:21,958
Anteeksi, n�en
opastusta kaipaavan eksyneen sielun.
350
00:24:22,124 --> 00:24:25,878
Kiitos.
En en�� koskaan ep�ile lapsesi isyytt�.
351
00:24:26,045 --> 00:24:29,215
Mit� min� sanoin.
Edes pala barbagiuania ei pysy sis�ll�.
352
00:24:29,507 --> 00:24:31,259
Alat kuulostaa ihan �idilt�.
353
00:24:31,426 --> 00:24:33,928
Toisin kuin h�n,
joka v�litt�� vain itsest��n-
354
00:24:34,095 --> 00:24:36,556
-yrit�n pelastaa morsiamesi.
Mikset sin� yrit�?
355
00:24:36,723 --> 00:24:41,686
Tied�n, ettet halua n�hd� minua nyt
tai koskaan, mutta en halua ongelmia.
356
00:24:41,853 --> 00:24:44,231
En voi sanoa samaa Chuckista.
N�itk� h�nt�?
357
00:24:44,439 --> 00:24:46,149
Tule mukaani.
358
00:24:51,613 --> 00:24:56,785
-Kiitos, ett� palasit, Diana Payne.
-L�ysit kortin, jonkaj�tin �idillesi.
359
00:24:56,952 --> 00:24:59,121
Sano, ett� se oli h�n, joka kutsui minut.
360
00:24:59,288 --> 00:25:01,957
-H�n odottaa sis�ll�.
-Miksi me olemme ulkona?
361
00:25:02,083 --> 00:25:05,044
H�n lupasi puhua minulle
artikkelia varten.
362
00:25:05,211 --> 00:25:08,673
Kyll�, mutta ensin pit��
selvitt�� muutama yksityiskohta.
363
00:25:08,840 --> 00:25:12,135
Tied�n. H�n pelk��,
ett� teen Spectatoristajuorulehden.
364
00:25:12,301 --> 00:25:15,471
-Mutta h�n saa hyv�ksy� painoksen.
-Odota, ent� min�?
365
00:25:15,638 --> 00:25:20,977
Min� sain vakuutettua h�net. Enk�
ansaitse jonkinlaista l�yt�palkkiota?
366
00:25:22,270 --> 00:25:25,690
Yrit�tk� vaihtaa haastatteluni
�itisi kanssa seksi� vastaan?
367
00:25:25,857 --> 00:25:29,611
Olisin kutsunut sit� treffeiksi,
mutta siit�h�n t�ss� on kyse.
368
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
Mist� tied�n, ett� �itisi sis�ll�?
369
00:25:31,780 --> 00:25:35,075
Katso, kun avaan oven ja sanon,
ett� palaamme tunnin p��st�.
370
00:25:35,450 --> 00:25:39,413
-Mink� takia siin� menisi niin kauan?
-Kest�vyyden.
371
00:26:04,105 --> 00:26:07,400
Serena. Mit� sin� t��ll� teet?
372
00:26:07,567 --> 00:26:10,153
Sain osoitteesi
kiinteist�v�litt�j�n shekist�.
373
00:26:10,320 --> 00:26:14,741
Anteeksi, unohdin tarkistaa saldoni.
374
00:26:15,242 --> 00:26:18,996
Hyv� on, mutta voit lopettaa.
Tied�n, mit� oikeasti tapahtui.
375
00:26:20,581 --> 00:26:24,084
Ulos. Prinsessa kaipaa yksityisyytt�.
376
00:26:24,251 --> 00:26:29,715
Turvamieheni saattaa ulos kaikki,
jotka eiv�t l�hde vapaaehtoisesti.
377
00:26:33,719 --> 00:26:37,139
Turvamies? Mik� nyt on?
Luulin, ett� olet vihainen minulle.
378
00:26:37,306 --> 00:26:40,184
Saat anteeksi,
jos olet hiljaaja vahdit ovea.
379
00:26:40,351 --> 00:26:42,770
Se ei ole tapaistasi,
eik� l�hte�juhlista.
380
00:26:42,937 --> 00:26:45,315
Johtuuko siit�,
ett� makasit Chuckin kanssa?
381
00:26:45,481 --> 00:26:48,443
Miten ihmeess� voit tiet�� siit�?
382
00:26:48,568 --> 00:26:52,280
Anna olla, en edes ehdi v�litt�� siit�.
Etk� osaa vahtia ovea?
383
00:26:52,447 --> 00:26:54,407
Luulin, ett� olit muuttunut.
384
00:26:54,574 --> 00:26:57,327
Chuck yritt�� taas
ep�toivoisesti saada huomiosi.
385
00:26:57,494 --> 00:27:01,790
Ei, olet v��r�ss�. H�nen tempauksillaan
ei ole mit��n tekemist� minun kanssani.
386
00:27:01,957 --> 00:27:05,669
H�n sanoi, ett� minun
pit�isi naida Louis, ja tarkoitti sit�.
387
00:27:05,836 --> 00:27:08,297
Tulet katumaan, ettet vahtinut ovea.
388
00:27:08,464 --> 00:27:12,718
Menetk� vessaan, kun olen t��ll�?
En tied�, kest��k� yst�vyytemme sit�.
389
00:27:12,885 --> 00:27:16,430
Yst�vyys on hatara k�site.
Ole herrasmies, ja laita hana valumaan.
390
00:27:22,270 --> 00:27:25,648
Olen pahoillani, sinun pit�� l�hte�.
Prinsessa voi pahoin.
391
00:27:26,149 --> 00:27:29,736
Niinp� tietenkin.
K�yn hakemassa h�nen sulhasensa.
392
00:27:35,992 --> 00:27:39,329
-Saat anteeksi. Oletko onnellinen?
-En. Olen huolissani.
393
00:27:39,496 --> 00:27:41,748
-Onko sinulla taas bulimia?
-Ei.
394
00:27:41,915 --> 00:27:45,669
Aloin voida pahoin
�lytt�mien kysymystesi takia.
395
00:27:45,836 --> 00:27:48,213
Rukoilen sietokyky�ja palaan joukkoon.
396
00:27:48,380 --> 00:27:52,801
Sairaudet voivat palata stressin alla.
Chuck ei ole ainoa hermoilija.
397
00:27:52,968 --> 00:27:56,639
Hermoilen vain, jos Louisin sisko
huomaa poissaoloni ja alkaa ep�ill�.
398
00:27:56,805 --> 00:27:59,558
Miksi olet huolissasi,
jos sinulla ei ole bulimiaa?
399
00:27:59,725 --> 00:28:03,020
T�m� ei ole vitsi. Emme l�hde,
ennen kuin lupaat hakea apua.
400
00:28:03,187 --> 00:28:05,564
En tarvitse apua.
401
00:28:05,898 --> 00:28:09,068
Minulla ei ole bulimiaa. Olen raskaana.
402
00:28:10,111 --> 00:28:12,530
Kun yhden �idin el�m� vie taivaaseen-
403
00:28:12,697 --> 00:28:17,410
-toisen vie suoraan helvettiin k�tkyess�.
404
00:28:22,165 --> 00:28:27,546
Beatrice, yrit� ymm�rt��,
on liian aikaista.
405
00:28:27,712 --> 00:28:31,800
En halunnut tuottaa pettymyst�, jos
kaikki ei olekaan kunnossa. Aioin kertoa.
406
00:28:31,967 --> 00:28:33,468
Mit� aioit kertoa minulle?
407
00:28:38,766 --> 00:28:40,893
H�nen ihanasta ideastaan, Louis.
408
00:28:43,729 --> 00:28:45,022
Niit� on niin paljon.
409
00:28:45,189 --> 00:28:48,734
H�n haluaa kutsua
kodittomat ateriallemme.
410
00:28:48,901 --> 00:28:51,320
-Sy�m��nk� kanssamme?
-Olet niin vaatimaton.
411
00:28:51,487 --> 00:28:53,739
Kerroin Blairille l�hetysty�st�mme.
412
00:28:53,906 --> 00:28:58,786
H�n ehdotti, ett�jaamme ateriamme
v�h�osaisten kanssa. Se on ihanaa.
413
00:29:00,663 --> 00:29:04,375
Totta kai.
Heid�n ei tarvitse sy�d� kanssamme.
414
00:29:04,542 --> 00:29:07,796
Mutta voimme tarjota heille ruokaa.
415
00:29:07,963 --> 00:29:11,216
Kentt�keitti�st�. Hansikkaat k�dess�.
416
00:29:11,383 --> 00:29:13,218
Se on hieno idea.
417
00:29:14,928 --> 00:29:17,890
Bongattu:
Chuck kaupungin v��r�ll� laidalla.
418
00:29:18,265 --> 00:29:20,851
Bassman ei taida olla
tarpeeksi ep�toivoinen.
419
00:29:21,018 --> 00:29:23,937
Sit� t�ytyy oikein l�hte� hakemaan.
420
00:29:24,104 --> 00:29:25,731
Minun pit�� menn�.
421
00:29:26,315 --> 00:29:28,567
Lupaathan, ettet sano mit��n?
422
00:29:28,734 --> 00:29:31,487
Lupaan, muttet voi salata sit� ikuisesti.
423
00:29:38,536 --> 00:29:42,498
Taisit olla oikeassa h�nest�, Louis.
H�nest� tulee t�ydellinen prinsessa.
424
00:29:43,583 --> 00:29:47,170
Ja sinusta t�ydellinen k�ly.
425
00:29:48,922 --> 00:29:52,092
Vannon, ett� otin shekkivihon
vain h�t�tapauksia varten.
426
00:29:52,258 --> 00:29:55,929
-En halunnut k�ytt�� sit�.
-Mikset? Seh�n on sinun.
427
00:29:57,222 --> 00:30:00,142
-Onko?
-�itisi ei voi vet�� rahojaan.
428
00:30:00,600 --> 00:30:05,230
Se ei ole reilua. Ajattelin soittaa
h�nelle, mutta odotin paluutasi.
429
00:30:05,397 --> 00:30:09,526
En halua sotkea h�nt� t�h�n. ltsep�h�n
sanoin, ett� haluan olla omillani.
430
00:30:09,693 --> 00:30:12,947
Jos h�n tiet��, miss� olen,
h�n yritt�� saada minut palaamaan.
431
00:30:13,113 --> 00:30:17,243
Se on totta. Mutta et voi asua t��ll�.
432
00:30:18,911 --> 00:30:24,292
-Sinun pit�� muuttaa minun kanssani.
-Mielell��n, mutta minulla ei ole varaa.
433
00:30:24,459 --> 00:30:29,464
Sitten on, kun iso�iti soittaa pankkiin
ja est�� �iti� sulkemasta tili�si.
434
00:30:30,048 --> 00:30:34,094
Se tuskin on hyv� idea.
En halua suututtaa h�nt� enemp��.
435
00:30:34,260 --> 00:30:35,845
H�n ei saa tiet�� mit��n.
436
00:30:36,012 --> 00:30:39,641
Selitin CeCelle,
miten paha sinun on olla �itisi l�hell�.
437
00:30:39,808 --> 00:30:43,145
H�nk��n ei halua kokea Carolin vihaa.
H�n ei sano mit��n.
438
00:30:45,731 --> 00:30:49,985
En tied�, mit� sanoa.
En voi uskoa, ett� tekisit t�m�n minulle.
439
00:30:50,152 --> 00:30:52,446
Voit n�ytt�� kiitollisuutesi pakkaamalla.
440
00:30:52,654 --> 00:30:56,242
Minun pit�� tavata pomoni,
mutta haen sinut my�hemmin.
441
00:30:56,408 --> 00:30:59,245
Meid�n Rhodesin tytt�jen
tulee pit�� yht�.
442
00:31:06,627 --> 00:31:07,962
Nosta h�net yl�s.
443
00:31:12,592 --> 00:31:15,678
Hei! Taasko? Ette voi...
444
00:31:17,263 --> 00:31:19,933
Min� en ole osa
t�t� maksusuunnitelmaa.
445
00:31:20,058 --> 00:31:23,645
Anteeksi. Herra Bass k�ski lopettaa
vasta, kun h�n sanoo turvasanan.
446
00:31:23,812 --> 00:31:27,816
-H�n voi kuolla.
-T�ss� hulluudessa on metodinsa.
447
00:31:29,234 --> 00:31:33,530
-Se ei tainnut olla turvasana.
-Chuck, k�ske heid�n lopettaa.
448
00:31:33,697 --> 00:31:37,993
-Hyv� on. Lopettakaa.
-Menn��n.
449
00:31:40,579 --> 00:31:43,499
-''Lopettakaa.'' Siin�k� se?
-En yritt�nyt tappaa itse�ni.
450
00:31:43,666 --> 00:31:45,334
Mit� helkkaria sitten teit?
451
00:31:48,921 --> 00:31:53,301
-Toivoin, ett� se sattuisi.
-Jotta et tuntisi tuskaa Blairista?
452
00:31:53,468 --> 00:31:58,306
Sit� sin� et ymm�rr�. En tunne mit��n,
kun n�en h�netja Louisin.
453
00:31:58,473 --> 00:32:02,727
Tai kun hypp��n katolta
tai ajan kolarin moottoripy�r�ll�.
454
00:32:02,894 --> 00:32:06,398
Edes sin� et �rsyt� minua.
455
00:32:06,564 --> 00:32:10,152
Hakkaaminen ei ole oikea tapa
yritt�� tunteajotain.
456
00:32:10,318 --> 00:32:11,653
Olisit voinut kuolla.
457
00:32:13,113 --> 00:32:16,783
Onko kuolleena oleminen
paljon pahempi olla mit�t�n?
458
00:32:22,331 --> 00:32:25,876
Miten sait �itisi suostuteltua
h�nen paiskattua oven nen�ni edess�?
459
00:32:26,043 --> 00:32:29,630
Sanoin, ett� h�n voisi nyt kertoa
oman puolensajajatkaa el�m��ns�.
460
00:32:29,797 --> 00:32:31,966
H�n olisi tyylikk��mpi kuin Ruth Madoff.
461
00:32:32,133 --> 00:32:34,176
Ovelaa. Siin�k� kaikki?
462
00:32:34,343 --> 00:32:37,805
H�n sai p��tt�� harjoittelupaikastani,
Goldman tai Schumer.
463
00:32:37,972 --> 00:32:41,559
-Miksi menn� kumpaankaan?
-Minun pit�� mietti� tulevaisuuttani.
464
00:32:41,726 --> 00:32:44,938
Molemmat ovat hyvi� vaihtoehtoja,
joista muut tappelisivat.
465
00:32:45,313 --> 00:32:46,898
Ent�jos tulet minulle t�ihin?
466
00:32:47,941 --> 00:32:50,777
-En ole toimittaja.
-En haluakaan sit�.
467
00:32:50,902 --> 00:32:54,406
Sanomalehti on vain kulmakivi
uudelle mediaimperiumille.
468
00:32:54,573 --> 00:32:58,118
Suostuttelutaidoistasi olisi apua
myynti- tai markkinointipuolella.
469
00:32:58,285 --> 00:33:01,747
Kun osaat hallita tietoa,
voit tehd� sill� mit� tahansa.
470
00:33:01,914 --> 00:33:03,874
Politiikkaa, pankkitoimintaa...
471
00:33:04,041 --> 00:33:08,879
Se kuulostaa hienolta, mutta perheeni
pit�� hyv�ksy�, ett�j�t�n toisen paikan.
472
00:33:09,046 --> 00:33:12,132
Muistuta heit�,
mit� ''George'' teki JFK Jr:lle.
473
00:33:13,384 --> 00:33:15,594
N�hd��n toimistolla ensi viikolla.
474
00:33:16,887 --> 00:33:22,810
Pid� varasi, Nate. Saatat olla pelinappula
muuallakin kuin seksileikeiss�.
475
00:33:25,980 --> 00:33:28,942
Se n�ytt�isi olevan
niin sanottu konversioh�iri�.
476
00:33:29,108 --> 00:33:31,903
lhmiset tulevat sokeiksi,
turriksi tai halvaantuvat-
477
00:33:32,070 --> 00:33:34,155
-koettuaan psykologisen trauman.
478
00:33:34,322 --> 00:33:38,243
Kuten kun Blairj�tti sinut pysyv�sti.
Se muistuttaa PTSD-h�iri�t�.
479
00:33:38,410 --> 00:33:41,455
-Jos niin sanot.
-Sinun pit�isi menn� hoitoon.
480
00:33:41,663 --> 00:33:44,249
Potilas yritet��n saada tuntemaan jotain.
481
00:33:44,416 --> 00:33:46,543
Sit�h�n min� yritin
ennen ilmestymist�si.
482
00:33:47,711 --> 00:33:51,173
Miten olisi, jos yritt�isit tuntea
hyvi�juttuja kivun sijaan?
483
00:33:52,549 --> 00:33:54,009
Voisin kutittaa sinua.
484
00:33:54,176 --> 00:33:58,264
Palkkaan mieluummin jonkun toisen,
kiitos. Sek��n ei vaan toimisi.
485
00:33:58,430 --> 00:34:02,268
Puhutaan sen sijaan siit�,
miksi tarvitsit apuani.
486
00:34:03,019 --> 00:34:06,689
Kirjoitin romaaniajo jonkin aikaa.
Kenenk��n ei pit�nyt n�hd� sit�.
487
00:34:06,856 --> 00:34:08,775
Vanessa l�hetti sen kustantajalle.
488
00:34:08,941 --> 00:34:12,612
Haluan tiet�� kenelle,
jotta voin est�� sen julkaisun.
489
00:34:12,820 --> 00:34:16,407
Eik� kirjan julkaiseminen
ole kirjailijan tavoite?
490
00:34:16,574 --> 00:34:19,327
Ei t�m�n kirjan kohdalla.
Se on sosiaalinen satiiri.
491
00:34:19,494 --> 00:34:23,373
-Kaikista tutuistani, my�s sinusta.
-Charlie Troutin paluu.
492
00:34:23,540 --> 00:34:28,378
Haluan n�hd� Vanessan tililt� maksajan,
ennen kuin kukaan n�kee romaaniani.
493
00:34:28,545 --> 00:34:30,672
Vaikka min� en tunnekaan mit��n-
494
00:34:30,839 --> 00:34:34,051
-kaikkien muiden
ei tarvitse tulla n�yryytetyiksi.
495
00:34:36,345 --> 00:34:37,846
Autan sinua.
496
00:34:44,812 --> 00:34:47,398
Voimme asua Jasonin
ja h�nen k�mppiksiens� kanssa-
497
00:34:47,565 --> 00:34:49,859
-kunnes l�yd�mme oman asunnon.
498
00:34:50,943 --> 00:34:52,236
Max...
499
00:34:53,821 --> 00:34:55,406
Mit� nyt?
500
00:34:55,865 --> 00:34:58,159
-En voi tulla.
-Miten niin?
501
00:34:58,326 --> 00:35:03,039
Siit� tulee mahtavaa. Ostin sipulin
makuisia sipsej� matkalle. Ja n�it�.
502
00:35:06,626 --> 00:35:08,211
Mik� muuttui?
503
00:35:09,129 --> 00:35:12,382
Muistatko, mit� sanoit?
Emme luovu unelmistamme.
504
00:35:12,883 --> 00:35:15,385
Toteutamme ne vain eri paikassa.
505
00:35:19,890 --> 00:35:21,642
Serena - Limusiinissa alhaalla.
506
00:35:27,314 --> 00:35:28,691
Olen pahoillani.
507
00:35:29,275 --> 00:35:35,490
Tajusin vasta, ett� L.A.
ei tee minua onnettomaksi L.A:ssa.
508
00:35:36,949 --> 00:35:40,954
-Sin� teet.
-Mik� nyt on? Rakastan sinua.
509
00:35:41,120 --> 00:35:44,123
Anteeksi. Kunpa voisin
selitt�� paremmin, mutten voi.
510
00:35:44,290 --> 00:35:46,876
Ole onnellinen.
511
00:35:48,962 --> 00:35:51,590
Muista,
etten koskaan halunnut satuttaa sinua.
512
00:35:52,799 --> 00:35:55,552
Kuinka hyvin kukaan meist�
tuntee toisensa?
513
00:35:55,719 --> 00:35:57,763
Jopa perheill� on salaisuutensa.
514
00:35:57,929 --> 00:36:01,016
Olimme niin l�hell�.
Saatoin jopa n�hd� �itini ilmeen-
515
00:36:01,183 --> 00:36:04,895
-Louisin luopuessa tittelist��n,
koska h�nen morsiamellaan on bulimia.
516
00:36:05,270 --> 00:36:09,608
�iti ei olisi antanut sit� anteeksi.
Se olisi ollut t�ydellist�.
517
00:36:09,775 --> 00:36:13,654
-Mikset kerro, ett� Blair on raskaana?
-�l� viitsi.
518
00:36:13,821 --> 00:36:16,991
Mik��n ei tekisi h�nt�
onnellisemmaksi kuin kultapojan lapsi.
519
00:36:17,491 --> 00:36:21,704
Minun pit�� vain l�yt�� toinen keino
saada Louis pois Monacosta pysyv�sti-
520
00:36:21,829 --> 00:36:27,293
-jotta �iti n�kee,
ett� min� olin oikea valinta alusta asti.
521
00:36:27,794 --> 00:36:29,170
Kosto pukee sinua.
522
00:36:44,853 --> 00:36:49,983
-Miten hullu k�mppiksesi reagoi?
-Se ei ollut helppoa, mutta h�n selvi��.
523
00:36:50,150 --> 00:36:53,779
Ehk� sinun pit�isi l�hte� kauemmas
h�nest� kuin Santa Monicaan.
524
00:36:54,280 --> 00:36:58,033
Ei se mit��n.
Vai l�ysitk� meille toisen asunnon?
525
00:36:58,659 --> 00:37:02,705
-K�visik� Upper East Side?
-Mit� oikein h�piset?
526
00:37:02,872 --> 00:37:05,124
Pomoni olikin L.A:ssa
vain elokuvaa varten.
527
00:37:05,291 --> 00:37:08,920
Tapaamisen tarkoituksena
oli keskustella paluusta New Yorkiin.
528
00:37:09,087 --> 00:37:13,174
-Haluan, ett� tulet mukaani.
-Viimeksi se ei mennyt kovin hyvin.
529
00:37:13,341 --> 00:37:16,010
T�ll� kertaa
ei tarvitse murehtia �idist�si.
530
00:37:16,177 --> 00:37:19,306
Sinulla on oma rahasto ja perheesi.
531
00:37:19,431 --> 00:37:22,309
CeCe haluaa meid�t Montecitoon,
kunnes l�hdemme.
532
00:37:22,475 --> 00:37:28,190
H�nell� on valtava talo, ihastut siihen.
Sano vain, ett� suostut.
533
00:37:30,192 --> 00:37:34,238
Miksei? Olen ollut t��ll� tarpeeksi.
534
00:37:37,116 --> 00:37:40,494
Sanotaan, ett� veri on vett� sakeampaa.
535
00:37:40,661 --> 00:37:44,874
Mutta sit� on my�s vaikeampi siivota,
kun se l�ikkyy.
536
00:37:56,469 --> 00:37:59,180
Sinun voisi luulla
alkavan pit�� Brooklynista.
537
00:37:59,347 --> 00:38:01,850
En tullut t�nne Brooklynin takia.
538
00:38:02,726 --> 00:38:07,939
Olet ainoa ihminen, jolle voin
puhua salaa tunteistani juuri nyt.
539
00:38:08,523 --> 00:38:10,150
Miten Chuck voi?
540
00:38:10,317 --> 00:38:13,695
Hyvin, tavallaan.
Pitk� freudilainen juttu.
541
00:38:13,862 --> 00:38:16,406
-Ent� sin�?
-Olen raskaana.
542
00:38:18,033 --> 00:38:19,993
Se kuulostikin jo todellisemmalta.
543
00:38:20,369 --> 00:38:22,955
Toivoin selvi�v�ni kauemmin
kielt�m�ll� kaiken.
544
00:38:23,122 --> 00:38:26,458
Rintojen arkuus ja aamupahoinvointi
tekiv�t siit� mahdotonta.
545
00:38:28,627 --> 00:38:34,133
-Sinulla on vaihtoehtoja.
-Olen miettinyt niit� kaikkia.
546
00:38:34,675 --> 00:38:39,847
K�vi miten k�vi, vauva sai alkunsa
rakkaudesta, joten aion pit�� sen.
547
00:38:42,892 --> 00:38:45,353
Etk� sanonut Louisille,
koska Chuck on ehk� is�?
548
00:38:46,563 --> 00:38:50,942
Olimme s�ngyss� vain kerran,
ja olin Louisin kanssa satoja kertoja.
549
00:38:51,109 --> 00:38:54,112
H�n saattaa olla lauhkea,
mutta h�n on yll�tt�v�n viriili.
550
00:38:54,279 --> 00:38:57,074
Joten todenn�k�isyyslain mukaan
se on h�nen.
551
00:38:57,240 --> 00:39:04,123
Paitsi ett� todenn�k�isyydell�
tarkoitetaan mahdollisuutta, ei faktaa.
552
00:39:04,289 --> 00:39:06,667
Etk� lukenut
''Positiivisen ajattelun voimaa''?
553
00:39:07,167 --> 00:39:10,963
Unohda �lykkyytesi hetkeksi
ja keskity t�ytt�m��n toiveeni kanssani.
554
00:39:11,130 --> 00:39:12,715
T�m� ei ole sellainen tilanne.
555
00:39:12,882 --> 00:39:15,635
Blair Waldorfkaan
ei voi taivuttaa dna:ta tahtoonsa.
556
00:39:18,387 --> 00:39:22,141
Olen menossa naimisiin
ihanan miehen kanssa...
557
00:39:23,059 --> 00:39:26,062
...joka sattuu olemaan prinssi.
558
00:39:27,313 --> 00:39:29,774
En voi n�in l�hell�
unelmieni t�yttymyst�-
559
00:39:29,941 --> 00:39:34,738
-antaa riist�� niit�, koska hairahduin
kerran jonkun oudon bar mitsvassa.
560
00:39:36,740 --> 00:39:40,035
Se on pelottavaa,
mutta sinun pit�isi tiet��, kuka is� on.
561
00:39:40,660 --> 00:39:43,497
Jos ei itsesi takia, niin vauvan.
562
00:39:49,878 --> 00:39:51,714
Mit�jos menet�n kaiken?
563
00:39:52,756 --> 00:39:54,758
Sinulla on viel� minut.
564
00:39:55,551 --> 00:39:58,054
Ehk� verisiteet
eiv�t teek��n meist� perhett�.
565
00:39:58,679 --> 00:40:02,600
Vaan ihmiset, jotka tiet�v�t
salaisuutemme ja rakastavat meit� silti.
566
00:40:02,767 --> 00:40:04,852
Jotta voimme vihdoin olla oma itsemme.
567
00:40:05,603 --> 00:40:08,064
XOXO, Gossip Girl.
53054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.