All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E05.WEB.H264-SuccessfulCrab+AMZN+MAX.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,924 {\an8}(singer vocalizing) 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,178 {\an8}(dramatic theme playing) 3 00:00:44,002 --> 00:00:46,004 {\an8}♪ 4 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 (theme fades out) 5 00:01:38,098 --> 00:01:41,101 (tense music playing) 6 00:01:51,069 --> 00:01:53,446 (ship revving) 7 00:02:04,082 --> 00:02:05,040 (landing thuds) 8 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 ♪ 9 00:02:25,145 --> 00:02:27,939 (dark music playing) 10 00:02:39,284 --> 00:02:41,453 ♪ 11 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 (grand music playing) 12 00:03:04,851 --> 00:03:07,020 (footsteps marching) 13 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 (swords whoosh) 14 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 (boots stomp) 15 00:03:30,418 --> 00:03:34,005 As far back as humanity's time on Old Earth... 16 00:03:35,548 --> 00:03:39,176 those whose actions seek to destroy the social order 17 00:03:39,177 --> 00:03:41,680 have always warranted a swift response. 18 00:03:42,639 --> 00:03:45,015 The rebel plot to attack the Landsraad 19 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 was a grave threat to us all. 20 00:03:47,727 --> 00:03:50,062 If it were not for the actions of one 21 00:03:50,063 --> 00:03:52,732 good and loyal subject, 22 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 today's ceremony would've been a funeral. 23 00:03:57,362 --> 00:03:59,822 Now, more than ever, 24 00:03:59,823 --> 00:04:04,535 we need to defend our values with ferocity and pride. 25 00:04:04,536 --> 00:04:08,707 That is why I have assembled a new, elite regiment. 26 00:04:10,041 --> 00:04:15,463 And I charge you, Desmond Hart, as my new Bashar. 27 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 To lead these soldiers of the Imperium, 28 00:04:19,843 --> 00:04:22,511 and eradicate treason 29 00:04:22,512 --> 00:04:25,097 and serve my house with honor... 30 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 and loyalty. 31 00:04:28,101 --> 00:04:30,311 ♪ 32 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 (fleet zipping) 33 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 (soldiers chanting) 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,084 (crowd murmuring) 35 00:04:56,129 --> 00:04:57,713 I've performed my duty. 36 00:04:57,714 --> 00:04:59,298 If my father gave you orders to watch me, 37 00:04:59,299 --> 00:05:00,967 then you'd better keep up. 38 00:05:05,096 --> 00:05:07,098 ♪ 39 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 (indistinct chatter) 40 00:05:17,359 --> 00:05:19,777 Emperor Javicco Corrino: My family's lives were just threatened. 41 00:05:19,778 --> 00:05:21,653 I need you to deal with that. 42 00:05:21,654 --> 00:05:24,740 I'll take care of the insurgents, Your Majesty. 43 00:05:24,741 --> 00:05:27,076 May I suggest you leave the fleet 44 00:05:27,077 --> 00:05:31,121 in orbit over Salusa a bit longer? 45 00:05:31,122 --> 00:05:34,083 - And delay stabilizing trade? - Mm-hmm. 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Show of strength. 47 00:05:37,003 --> 00:05:40,590 A reminder of where power really lies. 48 00:05:41,174 --> 00:05:43,425 You were born to wear that uniform. 49 00:05:43,426 --> 00:05:45,928 I was born to serve, Your Grace. 50 00:05:45,929 --> 00:05:48,013 ♪ 51 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 (indistinct chatter) 52 00:05:51,101 --> 00:05:53,311 (curious music playing) 53 00:06:08,660 --> 00:06:10,869 (music fades out) 54 00:06:10,870 --> 00:06:12,372 (softly) Francesca. 55 00:06:14,165 --> 00:06:17,168 It's been a long time, Javicco. 56 00:06:18,962 --> 00:06:21,840 Sister Francesca, what a surprise. 57 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 Did no one inform you this was a private affair? 58 00:06:28,346 --> 00:06:29,847 Your Grace, 59 00:06:29,848 --> 00:06:32,350 I'm not here on Sisterhood business. 60 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Constantine sent me a message. 61 00:06:38,023 --> 00:06:40,482 I'm here to see my son. 62 00:06:40,483 --> 00:06:43,611 ♪ 63 00:06:47,198 --> 00:06:49,409 (deep breathing) 64 00:06:50,285 --> 00:06:52,494 Constantine Corrino: Do you know who I am? Let me through. 65 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 - (door opens) - Your orders are to guard my sister, 66 00:06:54,998 --> 00:06:57,333 not prevent me from seeing her. 67 00:06:57,334 --> 00:06:59,501 - Stop! - You think it's them preventing you? 68 00:06:59,502 --> 00:07:02,297 Oh, come on, Nez. Is this really necessary? 69 00:07:02,922 --> 00:07:04,132 Fine. 70 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - I am... - Sorry? Is that what you came to say? 71 00:07:09,304 --> 00:07:12,389 - If that's all. - Look, I-I am sorry, Nez. 72 00:07:12,390 --> 00:07:15,060 {\an8}And, no, that, that's not all. I... (sighs) 73 00:07:16,811 --> 00:07:19,855 I feel terrible for leaving you at the Landsraad. 74 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 Father thought I was coming to support him. 75 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 And he was... 76 00:07:28,281 --> 00:07:29,615 proud. 77 00:07:29,616 --> 00:07:32,911 (light, tense music playing) 78 00:07:39,042 --> 00:07:40,085 (sniffles) 79 00:07:45,215 --> 00:07:47,425 You should've told me what happened. 80 00:07:47,759 --> 00:07:49,969 I won't let you down like that again. 81 00:07:51,012 --> 00:07:53,138 (wind blowing) 82 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Sister Avila: Heat is just energy. 83 00:07:55,809 --> 00:07:58,060 With discipline, 84 00:07:58,061 --> 00:08:01,940 we can redistribute that energy without harm. 85 00:08:04,234 --> 00:08:06,568 A focused mind is your greatest protector. 86 00:08:06,569 --> 00:08:10,614 And what protection do we have when nightmares invade our minds? 87 00:08:10,615 --> 00:08:13,992 The highest master in the material world is the human mind. 88 00:08:13,993 --> 00:08:15,411 Sister Jen: Spare me the mysticism. 89 00:08:15,412 --> 00:08:17,413 The entire school is sharing a nightmare. 90 00:08:17,414 --> 00:08:19,915 And all we get is silence. 91 00:08:19,916 --> 00:08:22,292 Whose eyes watch from the darkness? 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,169 You are out of line, acolyte. 93 00:08:24,170 --> 00:08:25,796 Sister Jen: You want us to discern truth? 94 00:08:25,797 --> 00:08:29,091 How is that possible when none of it exists here? 95 00:08:29,092 --> 00:08:31,636 Tula Harkonnen: We're dealing with a grave situation... 96 00:08:32,554 --> 00:08:35,597 not only here on Wallach IX, but on the Imperial planet. 97 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 That is the truth. 98 00:08:37,225 --> 00:08:41,479 Find your resolve. Remember your duty, or leave. 99 00:08:42,063 --> 00:08:44,983 Those are the options. The choice is yours. 100 00:08:49,112 --> 00:08:51,947 You, out now. 101 00:08:51,948 --> 00:08:53,992 ♪ 102 00:09:02,876 --> 00:09:06,880 - Am I being expelled? - No, Sister Jen. Follow me. 103 00:09:08,673 --> 00:09:09,715 (indistinct chatter) 104 00:09:09,716 --> 00:09:12,134 Is your sleep still uninterrupted? 105 00:09:12,135 --> 00:09:14,386 Do you mean have I had the dream? No. 106 00:09:14,387 --> 00:09:16,180 I don't know why. 107 00:09:16,181 --> 00:09:18,433 It may mean you're resistant to it. 108 00:09:19,851 --> 00:09:21,853 (lock beeping, door unlocks) 109 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 Which would make you the perfect person to help me. 110 00:09:28,568 --> 00:09:29,985 Whatever you need. 111 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 What I need... is your discretion. 112 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 (tense music playing) 113 00:09:41,831 --> 00:09:45,043 I've taken a great risk doing what I'm about to show you. 114 00:09:45,627 --> 00:09:47,169 And you're gonna have an opinion about it. 115 00:09:47,170 --> 00:09:49,589 - I don't understand. - I had to try. 116 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 ♪ 117 00:09:56,221 --> 00:09:58,390 - (screaming) - (yelps) 118 00:09:59,766 --> 00:10:00,892 Lila? 119 00:10:01,726 --> 00:10:02,893 Tula: Help me. 120 00:10:02,894 --> 00:10:05,354 - (Tula shushing) - (Lila panicking) 121 00:10:05,355 --> 00:10:08,400 Follow my voice. Follow my voice. 122 00:10:09,067 --> 00:10:10,443 Take her legs. 123 00:10:11,111 --> 00:10:12,528 Secure her limbs. 124 00:10:12,529 --> 00:10:13,947 (Lila whimpering) 125 00:10:15,198 --> 00:10:17,533 - (Lila grunting) - What's happening to her?! 126 00:10:17,534 --> 00:10:20,869 It's not her. It's one of her foremothers. 127 00:10:20,870 --> 00:10:22,413 - (struggling) - Shh. 128 00:10:22,414 --> 00:10:25,624 - Remember what we talked about, Lila. - (Lila screaming) 129 00:10:25,625 --> 00:10:27,502 What did you do to her?! 130 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 I found a way for her to survive. 131 00:10:29,963 --> 00:10:33,215 - Lila: Let go of me! - This is survival?! 132 00:10:33,216 --> 00:10:35,050 Lila is not lost to us. 133 00:10:35,051 --> 00:10:37,386 She just doesn't know what she's doing. 134 00:10:37,387 --> 00:10:40,807 We need to guide her back to herself. 135 00:10:41,975 --> 00:10:45,310 Lila! Lila, if you can hear me, 136 00:10:45,311 --> 00:10:47,312 follow my voice. 137 00:10:47,313 --> 00:10:49,231 I have missed you so much. 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,482 (panting) 139 00:10:50,483 --> 00:10:52,484 - (Jen shushing) - (Lila's breathing slows) 140 00:10:52,485 --> 00:10:54,029 {\an8}(softly) It's okay. 141 00:10:56,322 --> 00:10:58,533 (Jen breathing shakily) 142 00:11:00,201 --> 00:11:03,329 (water dripping) 143 00:11:05,707 --> 00:11:10,128 In time, the ancestors will settle... 144 00:11:10,670 --> 00:11:13,465 and she will learn to manage them. 145 00:11:14,132 --> 00:11:16,675 Now, I need you to stay here with her 146 00:11:16,676 --> 00:11:18,303 because you are her friend. 147 00:11:18,803 --> 00:11:21,014 I have other matters I have to attend to. 148 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 If you must, 149 00:11:23,975 --> 00:11:26,143 this is a mild sedative, 150 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 but only as a last resort. 151 00:11:39,366 --> 00:11:43,327 - (door closes) - Sister Jen, I heard you. 152 00:11:43,328 --> 00:11:46,205 I'm here, Doe Eyes. I'm here. 153 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 (both breathing heavily) 154 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 (tense music playing) 155 00:12:10,063 --> 00:12:12,064 (music softens) 156 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 Mother? 157 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 It's so good to see you, son. 158 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 How is the other side of the universe? 159 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 I wasn't expecting you. 160 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Sister Francesca: I came as soon as I got your message. 161 00:12:35,964 --> 00:12:38,717 My message? I didn't send a crystal. 162 00:12:39,134 --> 00:12:41,261 I thought you were here because of Kasha. 163 00:12:42,929 --> 00:12:44,139 Kasha? 164 00:12:44,639 --> 00:12:45,849 She's... 165 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Don't you know? 166 00:12:50,061 --> 00:12:51,646 Kasha died. 167 00:12:54,441 --> 00:12:55,858 Mother Superior came to Zimia 168 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 and delivered the news herself. 169 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 ♪ 170 00:13:02,574 --> 00:13:04,075 (knocks on door) 171 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 Come in. 172 00:13:07,120 --> 00:13:08,747 (door creaks) 173 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Lord Bashar? 174 00:13:12,250 --> 00:13:13,501 Hm? 175 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 Well, well, well. 176 00:13:18,423 --> 00:13:20,675 You are audacious. 177 00:13:22,927 --> 00:13:24,929 I've come to offer a formal apology. 178 00:13:25,555 --> 00:13:27,890 My motion to open an inquiry against House Corrino 179 00:13:27,891 --> 00:13:29,892 was inexcusable. 180 00:13:29,893 --> 00:13:33,813 Your apology is due to the Emperor, not me. 181 00:13:35,273 --> 00:13:37,108 Do you have his ear? 182 00:13:41,279 --> 00:13:42,489 Shut the door. 183 00:13:47,035 --> 00:13:49,078 What you did at the High Council 184 00:13:49,079 --> 00:13:50,662 borders on treason. 185 00:13:50,663 --> 00:13:54,709 I swear, it was poor judgment. Nothing more. 186 00:13:56,127 --> 00:13:59,130 I made the error of listening to my aunt's suggestion. 187 00:13:59,631 --> 00:14:02,467 I was misguided. That happens often when dealing with her. 188 00:14:06,930 --> 00:14:09,473 (ocean waves crashing below) 189 00:14:09,474 --> 00:14:11,767 Your aunt made you do it? Hm. 190 00:14:11,768 --> 00:14:14,813 That woman does nothing but bring shame to our house. 191 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Come sit. 192 00:14:34,708 --> 00:14:37,334 (softly) Why should I absolve you? 193 00:14:37,335 --> 00:14:41,006 Because we are not our bloodlines. 194 00:14:43,174 --> 00:14:45,801 (sighs) My great uncle saw through her. 195 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 - Why couldn't I before he... - Shh. 196 00:14:52,100 --> 00:14:54,143 I want to know what the ties are 197 00:14:54,144 --> 00:14:58,564 between the Sisterhood and the rebellion. 198 00:14:58,565 --> 00:15:00,442 I, I don't know. 199 00:15:01,901 --> 00:15:03,652 I don't know who my aunt's in league with. 200 00:15:03,653 --> 00:15:06,948 I... wouldn't describe us as close. 201 00:15:07,365 --> 00:15:11,036 Do you believe that they are meddling in the spice trade... 202 00:15:12,370 --> 00:15:14,246 to weaken the Emperor? 203 00:15:14,247 --> 00:15:15,457 (sniffs) 204 00:15:16,416 --> 00:15:18,710 (tense music playing) 205 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 Well? 206 00:15:23,882 --> 00:15:29,054 Give me evidence and the Imperial House will reward you. 207 00:15:31,222 --> 00:15:32,681 (sniffs) 208 00:15:32,682 --> 00:15:34,726 ♪ 209 00:15:38,730 --> 00:15:40,230 (clears throat) 210 00:15:40,231 --> 00:15:43,692 - I do have something. - You do? Hm. 211 00:15:43,693 --> 00:15:46,362 For a time, pirates were hijacking 212 00:15:46,363 --> 00:15:48,530 every other shipment of my whale fur. (sniffles) 213 00:15:48,531 --> 00:15:50,949 No one knew who they were, where to find them. 214 00:15:50,950 --> 00:15:53,535 Just... just dead ends. 215 00:15:53,536 --> 00:15:54,788 So... 216 00:15:55,413 --> 00:15:57,081 I stopped looking for pirates, 217 00:15:57,082 --> 00:15:59,541 and I started looking for contraband instead. 218 00:15:59,542 --> 00:16:00,752 Do you know what I found? 219 00:16:01,127 --> 00:16:04,254 In Zimia, it all goes through one underground market, 220 00:16:04,255 --> 00:16:07,466 run by a gang of Arrakian smugglers. 221 00:16:07,467 --> 00:16:11,429 Whale fur, weapons, spice. 222 00:16:11,680 --> 00:16:13,555 Which means? 223 00:16:13,556 --> 00:16:15,057 I don't know. This is your story. 224 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 - What does it mean? - The rebels! (chuckles) 225 00:16:17,811 --> 00:16:21,063 They must've gone through the underground market. 226 00:16:21,064 --> 00:16:22,607 They must've gone... 227 00:16:23,983 --> 00:16:25,734 through the underground market. 228 00:16:25,735 --> 00:16:28,570 To sell the spice, to raise the solari, 229 00:16:28,571 --> 00:16:30,280 to buy the thinking machine. 230 00:16:30,281 --> 00:16:33,826 I'd wager, if you visit some of these 231 00:16:33,827 --> 00:16:36,496 smugglers and, uh... (laughing) 232 00:16:38,373 --> 00:16:41,501 win them over with your renowned charms... 233 00:16:44,629 --> 00:16:47,256 they'll tell you exactly who the insurgents are and where to find them. 234 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 And who they're in league with. 235 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Hm. 236 00:16:52,804 --> 00:16:54,806 ♪ 237 00:17:04,983 --> 00:17:09,194 It's a start, but to clear your name, 238 00:17:09,195 --> 00:17:11,740 I'll need proof that your aunt is involved. 239 00:17:17,829 --> 00:17:19,914 ♪ 240 00:17:35,138 --> 00:17:37,057 (chuckles) 241 00:17:38,016 --> 00:17:39,850 Why didn't you tell me the truth? 242 00:17:39,851 --> 00:17:42,519 The Spacing Guild have been known to monitor dispatches. 243 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 I couldn't risk your mission with them, 244 00:17:43,980 --> 00:17:46,231 and I couldn't risk the Emperor finding out 245 00:17:46,232 --> 00:17:47,566 that I'd summoned you. 246 00:17:47,567 --> 00:17:51,528 The situation is too precarious. 247 00:17:51,529 --> 00:17:55,575 Francesca, what happened to Kasha was just the beginning. 248 00:18:01,790 --> 00:18:04,042 We have been sidelined. 249 00:18:04,959 --> 00:18:07,962 The Emperor refuses a Truthsayer. 250 00:18:10,632 --> 00:18:14,552 And his new Bashar is leading him on a despotic path. 251 00:18:15,970 --> 00:18:18,890 This is the reckoning Raquella spoke of? 252 00:18:19,974 --> 00:18:21,393 Yes. 253 00:18:21,893 --> 00:18:24,895 But he may be only the tip of the spear. 254 00:18:24,896 --> 00:18:26,523 What does Tula have to say? 255 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 Mm, Tula stands by my side, as she has always done it. 256 00:18:31,111 --> 00:18:35,698 If she was here, she would tell you, we must act. 257 00:18:35,699 --> 00:18:37,241 I'm going to eliminate Desmond Hart. 258 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 That's already in progress. 259 00:18:39,285 --> 00:18:41,787 What I need you to do when that happens 260 00:18:41,788 --> 00:18:44,873 is to guide Corrino back to us 261 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 and convince him to allow Ynez 262 00:18:46,710 --> 00:18:48,585 to study on Wallach IX. 263 00:18:48,586 --> 00:18:50,338 And Constantine? 264 00:18:51,589 --> 00:18:54,216 - He was just a ruse? - The Emperor has yet 265 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 to appoint a commander of his new fleet. 266 00:18:59,389 --> 00:19:01,223 I think it would be wise if the son of a Sister 267 00:19:01,224 --> 00:19:03,893 was in charge of that most vital asset. 268 00:19:05,145 --> 00:19:08,356 The odds of my success are low if the new Bashar is in my way. 269 00:19:09,149 --> 00:19:11,734 He won't be in your way. 270 00:19:11,735 --> 00:19:13,611 I'm gonna keep him occupied. 271 00:19:17,115 --> 00:19:19,075 ♪ 272 00:19:29,210 --> 00:19:30,211 (sword unsheathes) 273 00:19:31,296 --> 00:19:32,964 Desmond Hart: Swordmaster? 274 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 (dark music playing) 275 00:19:49,856 --> 00:19:51,983 We're looking for insurgents. 276 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 You want to come? 277 00:19:59,074 --> 00:20:03,495 Hmm. I didn't realize you had a dance lesson. 278 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 My Lord. 279 00:20:06,998 --> 00:20:08,667 Maybe next time. Hm. 280 00:20:14,089 --> 00:20:16,091 ♪ 281 00:20:18,677 --> 00:20:20,512 Constantine: Ready to get put on your ass, Atreides? 282 00:20:26,351 --> 00:20:28,436 - En guard. - You're late again. 283 00:20:28,937 --> 00:20:32,314 - Yeah, well, my mother... - Stop making excuses for yourself, Constantine. 284 00:20:32,315 --> 00:20:33,524 You want your father's respect? 285 00:20:33,525 --> 00:20:35,734 Start there. Take some responsibility. 286 00:20:35,735 --> 00:20:38,237 This training could save your life. 287 00:20:38,238 --> 00:20:39,321 But I will not teach you 288 00:20:39,322 --> 00:20:40,823 if you don't take it seriously. 289 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 That's it. That's your lesson for today. 290 00:20:53,169 --> 00:20:54,878 (clatters) 291 00:20:54,879 --> 00:20:57,924 (intense music playing) 292 00:21:01,928 --> 00:21:04,680 Mikaela! You have to get off planet. 293 00:21:04,681 --> 00:21:07,058 The Emperor's new police dogs are out in force. 294 00:21:08,143 --> 00:21:10,561 Alright, let's get your heart rate to where it should be. 295 00:21:10,562 --> 00:21:13,105 They're all over the port, Mikaela, roustin' smugglers. 296 00:21:13,106 --> 00:21:14,398 It's, it's only a matter of time 297 00:21:14,399 --> 00:21:15,691 before he tears someone in half 298 00:21:15,692 --> 00:21:17,359 and leads them here. You have to go, now. 299 00:21:17,360 --> 00:21:20,572 - Okay. And what about you? - My cover's not blown. 300 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 I've spent years gettin' to that position. 301 00:21:28,246 --> 00:21:30,039 It'd be foolish of me to burn it now. 302 00:21:30,040 --> 00:21:32,042 And this would have nothing to do with the Princess? 303 00:21:32,917 --> 00:21:35,127 I've been doing this a lot longer than you have. 304 00:21:35,128 --> 00:21:37,212 And I'll give you some advice. 305 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 Do not ever make the mistake of thinking 306 00:21:38,882 --> 00:21:41,760 you can become the man you are pretending to be. 307 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 Even if that man's better than me? 308 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 Especially then. 309 00:21:53,980 --> 00:21:56,941 Come on. Horace would want you to be safe. 310 00:21:59,027 --> 00:22:00,903 If you think Horace would want me to run, 311 00:22:00,904 --> 00:22:03,156 you obviously didn't know him that well. 312 00:22:05,158 --> 00:22:06,909 Keiran Atreides: Chain detonators. 313 00:22:06,910 --> 00:22:08,577 How did you get those? 314 00:22:08,578 --> 00:22:11,413 I have my own sources, Atreides. 315 00:22:11,414 --> 00:22:13,082 Let Desmond Hart come. 316 00:22:13,083 --> 00:22:15,417 I'm preparing quite a worthy greeting. 317 00:22:15,418 --> 00:22:18,463 (ominous music playing) 318 00:22:20,882 --> 00:22:22,884 (ramp whirring) 319 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 (thuds) 320 00:22:27,180 --> 00:22:29,140 ♪ 321 00:22:38,942 --> 00:22:40,694 courier: From Mother Superior. 322 00:22:43,655 --> 00:22:45,657 ♪ 323 00:22:55,875 --> 00:22:57,877 ♪ 324 00:23:03,508 --> 00:23:05,217 (music fades out) 325 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 I said goodbye to you. 326 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 We all did. 327 00:23:11,266 --> 00:23:13,101 They told us it was the only way. 328 00:23:15,103 --> 00:23:16,979 I should've done more. 329 00:23:16,980 --> 00:23:18,231 It's not your fault. 330 00:23:19,691 --> 00:23:21,401 You tried to warn me. 331 00:23:22,694 --> 00:23:24,279 You were right. 332 00:23:25,363 --> 00:23:27,365 The Sisterhood is in trouble. 333 00:23:28,199 --> 00:23:29,825 (softly) I don't know where to begin. 334 00:23:29,826 --> 00:23:32,202 (deep breathing) 335 00:23:32,203 --> 00:23:35,664 {\an8}The nightmares came and everyone all saw the same thing. 336 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 The gaping maw of Shai-Hulud... 337 00:23:38,668 --> 00:23:42,504 - swallowed by darkness until two eyes stared back. - Wait. 338 00:23:42,505 --> 00:23:44,006 You had the nightmare, too? 339 00:23:44,007 --> 00:23:47,719 It wasn't a nightmare. It was prescience. 340 00:23:49,721 --> 00:23:51,764 I foresaw the reckoning 341 00:23:51,765 --> 00:23:54,683 that would drive the Imperium to tyranny. 342 00:23:54,684 --> 00:23:56,978 If he succeeds... 343 00:23:58,313 --> 00:24:02,233 humanity will backslide into self-destruction. 344 00:24:02,901 --> 00:24:05,570 You saw all of that during the Agony? 345 00:24:06,613 --> 00:24:09,616 (inhales) On my deathbed. 346 00:24:12,410 --> 00:24:13,869 Where is Valya? 347 00:24:13,870 --> 00:24:16,915 (suspicious music playing) 348 00:24:17,582 --> 00:24:19,167 You're not Lila. 349 00:24:23,338 --> 00:24:24,923 (door opens) 350 00:24:29,094 --> 00:24:30,428 Lila. 351 00:24:32,013 --> 00:24:33,848 You should be resting. 352 00:24:35,725 --> 00:24:38,143 (softly) I thought I told you to keep her downstairs. 353 00:24:38,144 --> 00:24:41,773 Sister Tula, this station is an absolute mess. 354 00:24:43,817 --> 00:24:46,110 You clearly resorted to unorthodox methods 355 00:24:46,111 --> 00:24:49,738 to access my knowledge and now I'm here. 356 00:24:49,739 --> 00:24:50,782 Let's get to work. 357 00:24:51,825 --> 00:24:53,284 (softly) Mother Raquella? 358 00:24:54,327 --> 00:24:56,329 Staring will only squander this opportunity. 359 00:24:58,832 --> 00:25:00,916 I don't know how long I have in control. 360 00:25:00,917 --> 00:25:02,084 Uh, Sister? 361 00:25:02,085 --> 00:25:05,295 (intense music playing) 362 00:25:05,296 --> 00:25:07,589 I need you to track the data. 363 00:25:07,590 --> 00:25:09,009 Look for patterns. 364 00:25:10,468 --> 00:25:13,470 Samples of Sister Kasha's brain stem? 365 00:25:13,471 --> 00:25:14,973 Uh, correct. 366 00:25:15,849 --> 00:25:19,060 The Mother School is still standing. 367 00:25:20,353 --> 00:25:22,147 That gives me some relief. 368 00:25:22,439 --> 00:25:26,317 Valya has increased our numbers and our influence. 369 00:25:27,027 --> 00:25:30,779 And she has protected the beating heart of the Sisterhood. 370 00:25:30,780 --> 00:25:33,783 Well, then she's been faithful to her mission. 371 00:25:34,367 --> 00:25:37,119 It wasn't wrong for me to task her, 372 00:25:37,120 --> 00:25:39,748 even if it risks splitting the Sisterhood down the middle. 373 00:25:40,081 --> 00:25:42,167 (machine beeps) 374 00:25:42,751 --> 00:25:45,587 I feared my Great Work would be lost. 375 00:25:46,588 --> 00:25:49,632 - What Great Work? - Not the time for questions, Sister Jen. 376 00:25:50,008 --> 00:25:52,134 My granddaughter, Dorotea, 377 00:25:52,135 --> 00:25:57,389 did she and Valya ever resolve their differences? 378 00:25:57,390 --> 00:26:00,685 (light, tense music playing) 379 00:26:05,023 --> 00:26:06,232 I see. 380 00:26:13,448 --> 00:26:16,701 Your sister's will never wanes. 381 00:26:22,540 --> 00:26:23,958 (machine beeps) 382 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 ♪ 383 00:26:30,632 --> 00:26:32,508 There's tissue damage. I've seen this before. 384 00:26:32,509 --> 00:26:33,717 - You have? - During the war. 385 00:26:33,718 --> 00:26:35,177 Sister? 386 00:26:35,178 --> 00:26:37,055 Get me a new sample. 387 00:26:37,555 --> 00:26:39,057 ♪ 388 00:26:42,185 --> 00:26:44,229 (music softens) 389 00:26:45,230 --> 00:26:47,232 (wind blowing) 390 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Valya Harkonnen: You're back. 391 00:26:57,200 --> 00:26:59,952 Did the lead I gave you help? 392 00:26:59,953 --> 00:27:01,663 Hart was grateful. 393 00:27:02,080 --> 00:27:04,790 If he gets what he needs from these smugglers, 394 00:27:04,791 --> 00:27:06,875 I'm hopeful the acrimony between us 395 00:27:06,876 --> 00:27:07,961 will be forgotten. 396 00:27:08,586 --> 00:27:09,671 It won't. 397 00:27:10,547 --> 00:27:14,175 But we can use his distrust to your advantage. 398 00:27:15,802 --> 00:27:18,263 He did have a lot to say about you and your Sisterhood. 399 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 Asked if I knew what you were up to. 400 00:27:22,934 --> 00:27:24,436 What are you up to? 401 00:27:25,311 --> 00:27:27,312 What we're always up to, Harrow. 402 00:27:27,313 --> 00:27:29,274 Serving the Imperium. 403 00:27:31,276 --> 00:27:34,445 Your eagerness to help the Bashar 404 00:27:34,446 --> 00:27:35,612 will get House Harkonnen 405 00:27:35,613 --> 00:27:38,116 back into the Emperor's good graces. 406 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 You've wanted this your entire life. 407 00:27:41,870 --> 00:27:45,165 And here I am, gifting it to you. 408 00:27:46,291 --> 00:27:47,624 If I only had a Truthsayer 409 00:27:47,625 --> 00:27:49,794 to tell me if you're sincere or not. 410 00:27:50,795 --> 00:27:52,797 Well, you'll just have to trust me. 411 00:27:54,841 --> 00:27:57,177 ♪ 412 00:28:11,066 --> 00:28:14,778 I must go. My ship departs in a few hours. 413 00:28:15,320 --> 00:28:17,321 You sure you don't want to come with me to lay 414 00:28:17,322 --> 00:28:20,199 dear Uncle Evgeny to rest among our ancestors? 415 00:28:20,200 --> 00:28:22,160 I already said my goodbyes. 416 00:28:23,161 --> 00:28:25,705 I'm sure every word brought him peace. 417 00:28:27,916 --> 00:28:29,793 I'll send your regards to Lankiveil. 418 00:28:30,543 --> 00:28:32,504 Consider this your home while I'm gone. 419 00:28:41,304 --> 00:28:44,306 I don't understand the decision to lead 420 00:28:44,307 --> 00:28:46,809 Desmond Hart to the rebels. 421 00:28:46,810 --> 00:28:49,020 How does Sister Francesca factor in? 422 00:28:49,396 --> 00:28:52,481 Mm... one day, you and the others will learn 423 00:28:52,482 --> 00:28:54,526 the art of imprinting. 424 00:28:55,026 --> 00:28:56,652 Making an impression so strong, 425 00:28:56,653 --> 00:28:59,155 it alters the course of someone's life. 426 00:28:59,489 --> 00:29:03,367 It is an emotional and physical bond that never breaks. 427 00:29:03,368 --> 00:29:05,954 (dramatic music playing) 428 00:29:09,040 --> 00:29:10,917 Javicco: What do you want, Francesca? 429 00:29:14,170 --> 00:29:15,838 I want you to stop managing our son 430 00:29:15,839 --> 00:29:17,548 and start supporting him. 431 00:29:17,549 --> 00:29:21,219 Test him with some real responsibility. 432 00:29:22,429 --> 00:29:24,179 Well, that boy would rather gallivant his way 433 00:29:24,180 --> 00:29:25,848 through all the private bedchambers 434 00:29:25,849 --> 00:29:27,475 of the Great Houses than lead. 435 00:29:27,976 --> 00:29:31,020 He shows no desire, no initiative. 436 00:29:31,021 --> 00:29:34,023 You had a similar reputation in your youth, 437 00:29:34,024 --> 00:29:37,526 which I believe was also very frustrating to your father. 438 00:29:37,527 --> 00:29:40,113 Don't leave yourself out of the story. 439 00:29:40,739 --> 00:29:42,741 I had my support from you. 440 00:29:45,535 --> 00:29:47,787 Give our son his opportunity, Javicco. 441 00:29:48,538 --> 00:29:50,749 {\an8}It will draw out the best in him. 442 00:29:52,250 --> 00:29:54,252 {\an8}Make him prove himself. 443 00:29:57,213 --> 00:30:01,426 And he'll become a man as capable and formidable as you are now. 444 00:30:03,011 --> 00:30:05,013 ♪ 445 00:30:22,906 --> 00:30:24,239 I didn't come here to drive a wedge 446 00:30:24,240 --> 00:30:26,368 between you and your wife, Javicco. 447 00:30:39,214 --> 00:30:41,216 ♪ 448 00:30:58,066 --> 00:31:00,109 Lila (as Raquella): During the Omnius Plague, 449 00:31:00,110 --> 00:31:02,612 the machines designed a pathogen 450 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 that incubated in the human body, 451 00:31:05,198 --> 00:31:09,035 releasing an enzyme that infected the liver. 452 00:31:09,536 --> 00:31:12,621 This enzyme has similar properties, 453 00:31:12,622 --> 00:31:15,165 but it has concentrated itself 454 00:31:15,166 --> 00:31:16,668 in Kasha's amygdala... 455 00:31:18,044 --> 00:31:19,671 the fear center. 456 00:31:20,255 --> 00:31:22,674 - We believe that's where the damage began. - (knocking on door) 457 00:31:26,886 --> 00:31:30,556 I said I was not to be disturbed unless it's an emergency. 458 00:31:30,557 --> 00:31:33,768 - What's going on in there? - It's not safe for you. 459 00:31:34,394 --> 00:31:36,645 - Who's in there with you? - That is not your concern. 460 00:31:36,646 --> 00:31:38,063 My concern? 461 00:31:38,064 --> 00:31:40,525 Do you even know what's happening in this school? 462 00:31:40,859 --> 00:31:43,235 Students are demanding to be sent home. 463 00:31:43,236 --> 00:31:45,904 They are fleeing in fear. 464 00:31:45,905 --> 00:31:47,322 Wait until they tell their families 465 00:31:47,323 --> 00:31:50,492 that the acting proctor was completely absent. 466 00:31:50,493 --> 00:31:52,746 Sister Avila, you forget your place. 467 00:31:54,372 --> 00:31:56,791 From Mother Superior Valya. 468 00:31:59,711 --> 00:32:03,213 Tula, this is a virus. 469 00:32:03,214 --> 00:32:05,674 The nightmares, the deaths, 470 00:32:05,675 --> 00:32:07,843 they're connected to a genetically modified 471 00:32:07,844 --> 00:32:11,598 airborne RNA retrovirus. 472 00:32:12,432 --> 00:32:13,641 Sister Avila. 473 00:32:17,228 --> 00:32:20,022 What kind of abomination is this? 474 00:32:20,023 --> 00:32:21,649 I found a way to save her. 475 00:32:23,902 --> 00:32:27,363 Sister Lila is... still in recovery. 476 00:32:27,364 --> 00:32:29,198 And does Valya know about this? 477 00:32:29,199 --> 00:32:32,243 I am doing as I was tasked to do... 478 00:32:33,536 --> 00:32:35,245 to protect the Sisterhood at all costs. 479 00:32:35,246 --> 00:32:37,873 - Is that not your aim? - Of course, it is, but I... 480 00:32:37,874 --> 00:32:39,918 Good! Then we are in agreement. 481 00:32:40,919 --> 00:32:42,379 You may go now. 482 00:32:43,213 --> 00:32:45,840 Don't mention a word of this to anyone, understood? 483 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 (ships whirring) 484 00:32:58,853 --> 00:33:00,855 ♪ 485 00:33:02,899 --> 00:33:04,025 (pulsing) 486 00:33:05,819 --> 00:33:07,862 (distant clatter) 487 00:33:09,948 --> 00:33:11,950 (music intensifies) 488 00:33:27,382 --> 00:33:29,634 The new Bashar. Welcome. 489 00:33:31,344 --> 00:33:34,723 How 'bout a little taste? On the house? 490 00:33:36,182 --> 00:33:37,933 I hope you haven't been relying on any 491 00:33:37,934 --> 00:33:40,478 illegal shipments of spice, have you? 492 00:33:41,146 --> 00:33:43,480 - Because... - (blade slices) 493 00:33:43,481 --> 00:33:45,858 ...as it happens... 494 00:33:45,859 --> 00:33:47,861 I just spoke to a smuggler. 495 00:33:48,236 --> 00:33:52,990 Unfortunately, for him, most of what he said was screaming. 496 00:33:52,991 --> 00:33:55,660 But he told me something very interesting. 497 00:33:57,203 --> 00:34:02,791 He said this place is a hotbed for insurgent activity. 498 00:34:02,792 --> 00:34:05,794 And he said that the spice he's been smuggling in 499 00:34:05,795 --> 00:34:08,006 has been paying for the party. 500 00:34:09,507 --> 00:34:11,509 That make any sense to you? 501 00:34:12,344 --> 00:34:14,262 No, it doesn't. 502 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Okay. 503 00:34:21,144 --> 00:34:24,356 (tense, suspenseful music playing) 504 00:34:26,358 --> 00:34:29,361 - (soldiers grunting) - (items breaking) 505 00:34:33,948 --> 00:34:35,240 (glass shattering) 506 00:34:35,241 --> 00:34:36,368 (pulsing) 507 00:34:44,250 --> 00:34:46,252 ♪ 508 00:34:55,428 --> 00:34:57,472 Do you know what strikes me as odd? 509 00:34:58,056 --> 00:34:59,515 Is the fact that you are here. 510 00:34:59,516 --> 00:35:02,101 A Fremen, profiting, 511 00:35:02,102 --> 00:35:04,520 off the rape of your own planet, 512 00:35:04,521 --> 00:35:07,856 communing with your oppressors. 513 00:35:07,857 --> 00:35:09,733 I found a different way to survive. 514 00:35:09,734 --> 00:35:12,070 Or a different way to kill. 515 00:35:13,488 --> 00:35:15,198 What I really want to know 516 00:35:15,573 --> 00:35:18,576 is how the Sisterhood is connected to the rebellion. 517 00:35:19,285 --> 00:35:22,247 You give me something I can use... 518 00:35:23,164 --> 00:35:25,040 I shall spare your life. 519 00:35:25,041 --> 00:35:27,126 (items breaking) 520 00:35:27,127 --> 00:35:30,005 God created Arrakis to train the faithful. 521 00:35:30,922 --> 00:35:32,090 I live here. 522 00:35:34,843 --> 00:35:36,845 ♪ 523 00:35:40,432 --> 00:35:42,475 Let's go see what's upstairs, shall we? 524 00:35:47,814 --> 00:35:49,149 Keep an eye on her. 525 00:35:54,112 --> 00:35:56,114 ♪ 526 00:36:10,295 --> 00:36:12,421 - (grunting) - (neck snaps) 527 00:36:12,422 --> 00:36:14,840 - (blade slices) - (heavy breathing) 528 00:36:14,841 --> 00:36:15,924 (grunts) 529 00:36:15,925 --> 00:36:17,969 ♪ 530 00:36:18,595 --> 00:36:19,971 (soldiers grunting) 531 00:36:20,847 --> 00:36:22,474 (spice spilling) 532 00:36:28,480 --> 00:36:29,522 (sniffs) 533 00:36:36,821 --> 00:36:38,490 (breathes deeply) 534 00:36:38,990 --> 00:36:39,991 (pulsing) 535 00:36:40,658 --> 00:36:42,702 ♪ 536 00:36:55,757 --> 00:36:57,384 (beeping) 537 00:37:04,099 --> 00:37:05,349 (beeps) 538 00:37:05,350 --> 00:37:06,767 ♪ 539 00:37:06,768 --> 00:37:07,852 (chain detonator beeps) 540 00:37:13,650 --> 00:37:15,068 - (slices) - (soldier grunts) 541 00:37:15,527 --> 00:37:16,485 (body thuds) 542 00:37:16,486 --> 00:37:18,238 Stay behind me. Let's go. 543 00:37:20,532 --> 00:37:22,534 (grunting) 544 00:37:26,037 --> 00:37:27,622 (yelling, grunting) 545 00:37:36,047 --> 00:37:38,716 ♪ 546 00:37:38,717 --> 00:37:39,843 Go! 547 00:37:41,219 --> 00:37:42,220 Ah! 548 00:37:43,263 --> 00:37:44,264 (grunts) 549 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 (grunting) 550 00:37:48,727 --> 00:37:50,185 - (soldier yells) - (Mikaela panting) 551 00:37:50,186 --> 00:37:51,855 (soldier yells, body thuds) 552 00:37:54,232 --> 00:37:56,234 ♪ 553 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 (both panting) 554 00:38:04,075 --> 00:38:05,868 (chain detonators beeping) 555 00:38:05,869 --> 00:38:08,413 (intense music playing) 556 00:38:12,792 --> 00:38:14,085 (explosion booming) 557 00:38:15,170 --> 00:38:16,254 (rattling) 558 00:38:16,671 --> 00:38:18,714 (explosions blasting) 559 00:38:18,715 --> 00:38:19,966 (grunting) 560 00:38:24,846 --> 00:38:26,848 (heavy breathing) 561 00:38:34,606 --> 00:38:36,775 I've seen a knife like that before. 562 00:38:37,901 --> 00:38:39,277 Sister. 563 00:38:40,945 --> 00:38:42,947 ♪ 564 00:38:46,618 --> 00:38:47,786 You lied to us. 565 00:38:50,163 --> 00:38:52,582 Everyone has secrets, Atreides. 566 00:38:53,500 --> 00:38:56,503 The Sisterhood stands with what's best for the Imperium... 567 00:38:57,462 --> 00:38:58,797 just like you. 568 00:38:59,798 --> 00:39:01,131 And where do your people on Arrakis 569 00:39:01,132 --> 00:39:03,175 fit into those grand plans? 570 00:39:03,176 --> 00:39:05,260 Are you willing to let them burn? 571 00:39:05,261 --> 00:39:08,473 (quiet, tense music playing) 572 00:39:12,060 --> 00:39:14,062 Don't let me see you again. 573 00:39:28,410 --> 00:39:30,412 (music intensifies) 574 00:39:33,498 --> 00:39:34,790 (door opens) 575 00:39:34,791 --> 00:39:36,458 - (music softens) - (door closes) 576 00:39:36,459 --> 00:39:39,003 She's asleep. Good. 577 00:39:39,004 --> 00:39:41,047 (water dripping) 578 00:39:46,594 --> 00:39:49,431 If Raquella returns, let me know. 579 00:39:56,688 --> 00:40:00,149 Is Lila just being used for the Sisterhood's gain? 580 00:40:00,150 --> 00:40:02,526 We're in a time of crisis, Sister Jen. 581 00:40:02,527 --> 00:40:05,947 - Sacrifices have to be made. - And what have you sacrificed? 582 00:40:10,910 --> 00:40:12,912 More than you can ever imagine. 583 00:40:18,877 --> 00:40:20,086 (door opens) 584 00:40:21,087 --> 00:40:23,882 - (ominous music playing) - (fire crackling) 585 00:40:31,264 --> 00:40:32,974 (groaning) 586 00:40:38,897 --> 00:40:40,899 ♪ 587 00:40:49,574 --> 00:40:50,575 (grunts) 588 00:40:55,830 --> 00:40:58,083 ♪ 589 00:41:03,296 --> 00:41:04,923 - (grunting) - (sword thumping) 590 00:41:07,425 --> 00:41:08,550 (yells) 591 00:41:08,551 --> 00:41:10,679 (heavy breathing) 592 00:41:16,643 --> 00:41:19,854 (light, tense music playing) 593 00:41:27,946 --> 00:41:29,988 I've been looking for you. 594 00:41:29,989 --> 00:41:31,366 Hm. 595 00:41:34,285 --> 00:41:38,957 All my life, I've had to learn about the great Corrinos: 596 00:41:39,958 --> 00:41:43,169 Roderick, Jules. And the Butlers before them. 597 00:41:45,255 --> 00:41:48,049 But I don't know anything about your family. 598 00:41:49,092 --> 00:41:53,095 Your Sisterhood does everything with a purpose... right? 599 00:41:53,096 --> 00:41:55,140 A grand plan. 600 00:41:57,851 --> 00:42:00,478 That's always our intention. 601 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Yes. 602 00:42:03,982 --> 00:42:06,192 What was your purpose in having me? 603 00:42:09,946 --> 00:42:13,032 - Constantine! - What was your purpose in having me? 604 00:42:13,033 --> 00:42:14,950 You left me to be raised by a father 605 00:42:14,951 --> 00:42:17,328 who can't stand me and never will. 606 00:42:20,623 --> 00:42:22,667 (whispers) What's the purpose in that? 607 00:42:23,126 --> 00:42:25,170 ♪ 608 00:42:27,255 --> 00:42:28,673 (scoffs) 609 00:42:32,510 --> 00:42:34,512 Sorry, I don't have a glass for you. 610 00:42:40,226 --> 00:42:43,229 You have to see your father for the man he really is. 611 00:42:44,481 --> 00:42:47,150 {\an8}A man who can never be pleased. 612 00:42:47,692 --> 00:42:49,527 A man who's driven by fear. 613 00:42:51,404 --> 00:42:53,906 You, on the other hand, 614 00:42:53,907 --> 00:42:55,824 have never cared what anyone thinks of you. 615 00:42:55,825 --> 00:42:59,036 - And all to what end? - There will be opportunities. 616 00:42:59,037 --> 00:43:02,998 When they come, reach for them with confidence. 617 00:43:02,999 --> 00:43:05,210 Yeah, I'll reach for them. 618 00:43:06,336 --> 00:43:10,131 You want the truth? Your purpose, Constantine... 619 00:43:10,882 --> 00:43:14,552 the reason you were brought into this world... 620 00:43:15,970 --> 00:43:17,972 is to protect your sister... 621 00:43:20,058 --> 00:43:22,184 the future leader of the Imperium, 622 00:43:22,185 --> 00:43:25,230 from anyone who seeks to do her harm. 623 00:43:30,694 --> 00:43:33,362 Including the ones who claim to love her. 624 00:43:33,363 --> 00:43:35,407 ♪ 625 00:43:47,669 --> 00:43:50,421 Valya: What do you mean Desmond Hart survived? 626 00:43:50,422 --> 00:43:52,047 How is that possible? 627 00:43:52,048 --> 00:43:55,217 I don't know how, but he wasn't among the dead. 628 00:43:55,218 --> 00:43:56,552 So be it. 629 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 There's a contingency plan for him. 630 00:43:58,888 --> 00:44:04,226 I've, I've just had to destroy everything that I've built. 631 00:44:04,227 --> 00:44:05,894 (stammers) This is years of investment. 632 00:44:05,895 --> 00:44:09,024 - What, and, and you're just... - Your investment wasn't wasted. 633 00:44:09,941 --> 00:44:11,734 We needed to occupy our enemies, 634 00:44:11,735 --> 00:44:13,569 so that Francesca could maneuver. 635 00:44:13,570 --> 00:44:16,572 Let's hope she took good advantage. 636 00:44:16,573 --> 00:44:18,782 You can hold your head up high, Mikaela. 637 00:44:18,783 --> 00:44:21,243 It's not my performance that I'm doubting, Mother Superior. 638 00:44:21,244 --> 00:44:24,289 Careful how you finish that sentence. 639 00:44:27,167 --> 00:44:29,169 ♪ 640 00:44:37,552 --> 00:44:40,805 This will get you to our safe house on Arrakis. 641 00:44:47,062 --> 00:44:50,606 I won't betray my people the same way I did Horace and the others. 642 00:44:50,607 --> 00:44:52,734 The Sisterhood is your people. 643 00:44:54,736 --> 00:44:56,988 I see you're molding this one in your image. 644 00:45:03,411 --> 00:45:06,373 Let's see how long you remain this naive, acolyte. 645 00:45:14,255 --> 00:45:16,508 - (music fades out) - (ocean waves crashing below) 646 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 (exhales sharply) 647 00:45:29,396 --> 00:45:32,232 (tense music playing) 648 00:45:52,377 --> 00:45:53,378 (energy zaps) 649 00:46:04,556 --> 00:46:06,224 ♪ 650 00:46:25,076 --> 00:46:26,745 There he is. 651 00:46:28,329 --> 00:46:30,957 Constantine. Didn't see you there. 652 00:46:31,791 --> 00:46:32,792 Hm. 653 00:46:33,501 --> 00:46:37,546 Listen, uh, about earlier, I, uh, I never meant to... 654 00:46:37,547 --> 00:46:39,424 I'm actually here to thank you... 655 00:46:40,300 --> 00:46:41,968 for your concern. 656 00:46:42,552 --> 00:46:44,179 And for all you've done for me. 657 00:46:46,264 --> 00:46:49,100 For all you've tried to teach me. 658 00:46:51,936 --> 00:46:54,813 It's okay. It's my duty. 659 00:46:54,814 --> 00:46:56,482 Oh, you've gone beyond your duty. 660 00:46:56,483 --> 00:46:58,526 You have reminded me of my purpose. 661 00:46:59,569 --> 00:47:02,237 Well, glad you appreciate it. 662 00:47:02,238 --> 00:47:05,283 I much more than appreciate it, friend. 663 00:47:07,786 --> 00:47:09,621 I love you for it. 664 00:47:11,122 --> 00:47:12,791 (footsteps approach) 665 00:47:16,294 --> 00:47:18,296 ♪ 666 00:47:29,891 --> 00:47:31,893 (water falling) 667 00:47:33,728 --> 00:47:35,814 (indistinct chatter) 668 00:47:40,193 --> 00:47:42,237 (Javicco clears throat) 669 00:47:43,780 --> 00:47:47,449 No one needs a reason to dine with good friends, 670 00:47:47,450 --> 00:47:49,911 but tonight is truly a special occasion. 671 00:47:50,578 --> 00:47:52,454 Would you stand, Constantine? 672 00:47:52,455 --> 00:47:54,707 (guests murmuring) 673 00:47:54,708 --> 00:47:56,418 (water trickling) 674 00:47:56,960 --> 00:48:00,629 It is with great pride that I share with you all some news. 675 00:48:00,630 --> 00:48:04,299 Because of my son's quick and decisive action, 676 00:48:04,300 --> 00:48:07,011 we have apprehended a traitor in our house. 677 00:48:07,012 --> 00:48:08,680 (guests murmuring) 678 00:48:09,014 --> 00:48:13,601 Our Swordmaster, who I thought served us well. 679 00:48:14,269 --> 00:48:16,896 But he will be made an example of. 680 00:48:17,605 --> 00:48:20,858 House Corrino will tolerate no treachery. 681 00:48:20,859 --> 00:48:24,070 Constantine knows that, and for that, I thank him. 682 00:48:26,948 --> 00:48:27,990 Shall we? 683 00:48:27,991 --> 00:48:29,701 (murmuring, clearing throats) 684 00:48:31,786 --> 00:48:34,038 In recognition of the man you've become, 685 00:48:34,039 --> 00:48:36,833 I bestow upon you a great honor. 686 00:48:37,375 --> 00:48:40,587 I have chosen you, my son, 687 00:48:41,129 --> 00:48:42,547 to command my fleet, 688 00:48:43,131 --> 00:48:44,840 to deploy to Arrakis, 689 00:48:44,841 --> 00:48:47,926 and to ensure House Corrino brings stability to the planet 690 00:48:47,927 --> 00:48:49,637 and spice to the Imperium. 691 00:48:50,555 --> 00:48:51,722 And I know your mother 692 00:48:51,723 --> 00:48:53,808 is as proud of you as I am. 693 00:48:54,392 --> 00:48:56,895 - (Francesca softly chuckles) - (light music playing) 694 00:48:59,397 --> 00:49:00,482 Congratulations. 695 00:49:02,317 --> 00:49:04,903 (guests toasting) 696 00:49:10,658 --> 00:49:12,911 - Good work, my boy. - Constantine: Thank you. 697 00:49:15,580 --> 00:49:18,583 (guests chattering) 698 00:49:22,420 --> 00:49:25,131 (heart beating) 699 00:49:28,093 --> 00:49:30,887 (breathing shakily) 700 00:49:31,221 --> 00:49:33,223 (thumping heartbeat continues) 701 00:49:42,774 --> 00:49:44,818 ♪ 702 00:49:50,824 --> 00:49:53,451 (music intensifies) 703 00:50:00,792 --> 00:50:01,876 (lights click) 704 00:50:09,843 --> 00:50:12,846 (breathing heavily) 705 00:50:16,558 --> 00:50:18,309 (click, rattling) 706 00:50:18,810 --> 00:50:20,645 (heart beating) 707 00:50:27,569 --> 00:50:29,195 Tell me the truth. 708 00:50:30,655 --> 00:50:32,532 Was everything a lie? 709 00:50:33,533 --> 00:50:34,868 I care about you. 710 00:50:35,368 --> 00:50:37,162 You tried to kill my family. 711 00:50:38,079 --> 00:50:39,830 I couldn't go through with it. 712 00:50:39,831 --> 00:50:42,500 I chose you over my principles. 713 00:50:43,001 --> 00:50:45,211 But I am willing to die for them anyway. 714 00:50:46,046 --> 00:50:49,924 Do you really believe you can bring about a better Imperium? 715 00:50:51,676 --> 00:50:53,762 - (heart beating) - I do. 716 00:50:57,849 --> 00:50:58,850 (clicks) 717 00:51:01,728 --> 00:51:04,939 (light, tense music playing) 718 00:51:10,028 --> 00:51:12,238 (music fades out) 719 00:51:13,365 --> 00:51:15,283 (water dripping) 720 00:51:24,125 --> 00:51:25,251 You okay? 721 00:51:27,003 --> 00:51:30,382 I felt her, Mother Raquella... 722 00:51:31,383 --> 00:51:34,052 - moving through me. - Yeah. 723 00:51:35,220 --> 00:51:36,888 We saw. (chuckles) 724 00:51:38,640 --> 00:51:40,266 Did we get what we needed? 725 00:51:41,434 --> 00:51:43,561 Seems like we did, Doe Eyes. 726 00:51:48,441 --> 00:51:50,067 Where's Mother Tula? 727 00:51:50,068 --> 00:51:52,695 She's just checking a message from Mother Superior Valya. 728 00:51:52,696 --> 00:51:54,406 She'll be back. Don't worry. 729 00:51:55,532 --> 00:51:58,367 I'm just glad I didn't let everyone down. 730 00:51:58,368 --> 00:52:00,412 How could you let everyone down? 731 00:52:02,330 --> 00:52:04,332 You're the bravest among us. 732 00:52:05,083 --> 00:52:06,751 You've done your part. 733 00:52:10,964 --> 00:52:12,757 (softly) Get some rest. 734 00:52:15,051 --> 00:52:18,095 (tense music playing) 735 00:52:18,096 --> 00:52:20,140 (footsteps approach) 736 00:52:25,937 --> 00:52:28,313 Valya: Sister, along with this message, 737 00:52:28,314 --> 00:52:31,066 I've enclosed a genetic sample of this man, 738 00:52:31,067 --> 00:52:32,360 Desmond Hart. 739 00:52:34,362 --> 00:52:36,364 Run it as soon as possible. 740 00:52:37,949 --> 00:52:40,409 He has a power I cannot account for. 741 00:52:40,410 --> 00:52:41,453 (energy powers up) 742 00:52:42,829 --> 00:52:44,288 To understand it, 743 00:52:44,289 --> 00:52:47,167 we must identify his bloodlines. 744 00:52:50,003 --> 00:52:51,129 (energy shimmering) 745 00:52:51,338 --> 00:52:53,631 Anirul: Processing DNA sample. 746 00:52:53,840 --> 00:52:56,468 (energy zapping) 747 00:53:00,138 --> 00:53:02,765 Accessing genetic library. 748 00:53:02,766 --> 00:53:05,727 ♪ 749 00:53:18,823 --> 00:53:21,034 I should've died tonight. 750 00:53:21,910 --> 00:53:25,080 "Each man must face his own conscience and his own testing." 751 00:53:27,916 --> 00:53:30,669 "Shai-Hulud makes the final choice." 752 00:53:35,674 --> 00:53:37,342 You've been chosen. 753 00:53:39,928 --> 00:53:41,596 I was chosen, too. 754 00:53:42,514 --> 00:53:46,726 To lead a legion of worlds into the Imperium and forge a new future. 755 00:53:48,728 --> 00:53:53,233 And then the Sisterhood... wrested it all away from me. 756 00:53:55,694 --> 00:53:57,904 My husband's trust... 757 00:54:01,533 --> 00:54:03,910 my daughter's love... 758 00:54:04,911 --> 00:54:06,161 my power. 759 00:54:06,162 --> 00:54:08,540 ♪ 760 00:54:12,711 --> 00:54:14,713 ♪ 761 00:54:17,048 --> 00:54:18,049 Tell me. 762 00:54:27,892 --> 00:54:29,853 What did they do to you? 763 00:54:31,855 --> 00:54:34,274 Anirul: Bloodline, Atreides. 764 00:54:36,568 --> 00:54:38,778 Bloodline, Harkonnen. 765 00:54:40,655 --> 00:54:42,657 ♪ 766 00:54:48,121 --> 00:54:51,082 Match identified. 767 00:54:55,754 --> 00:54:59,048 (exhales, gasps) 768 00:54:59,049 --> 00:55:02,259 (singers vocalizing) 769 00:55:02,260 --> 00:55:03,303 (gasps) 770 00:55:06,264 --> 00:55:08,850 The woman who gave birth to me... 771 00:55:10,560 --> 00:55:14,396 sent me away to live among scavengers, 772 00:55:14,397 --> 00:55:17,442 who left me fighting for scraps just to survive. 773 00:55:20,862 --> 00:55:22,697 She was a Sister. 774 00:55:25,200 --> 00:55:27,452 (dark music playing) 775 00:55:51,601 --> 00:55:55,270 Let us rid the Imperium of these witches forever. 776 00:55:55,271 --> 00:55:58,858 ♪ 777 00:56:06,324 --> 00:56:08,743 (soft, unsettling music playing) 778 00:56:35,228 --> 00:56:37,230 ♪ 54085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.