Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,986 --> 00:00:06,986
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,986 --> 00:00:08,946
{\an8}(singer vocalizing)
3
00:00:08,946 --> 00:00:12,199
{\an8}(dramatic theme playing)
4
00:00:44,023 --> 00:00:46,025
{\an8}♪
5
00:01:32,071 --> 00:01:34,281
(theme fades out)
6
00:01:38,119 --> 00:01:41,122
(tense music playing)
7
00:01:51,090 --> 00:01:53,467
(ship revving)
8
00:02:04,103 --> 00:02:05,062
(landing thuds)
9
00:02:05,062 --> 00:02:07,106
♪
10
00:02:25,166 --> 00:02:27,960
(dark music playing)
11
00:02:39,305 --> 00:02:41,474
♪
12
00:02:55,988 --> 00:02:58,449
(grand music playing)
13
00:03:04,872 --> 00:03:07,041
(footsteps marching)
14
00:03:16,008 --> 00:03:17,259
(swords whoosh)
15
00:03:26,727 --> 00:03:27,728
(boots stomp)
16
00:03:30,439 --> 00:03:34,026
As far back as humanity's
time on Old Earth...
17
00:03:35,569 --> 00:03:39,198
those whose actions
seek to destroy
the social order
18
00:03:39,198 --> 00:03:41,701
have always warranted
a swift response.
19
00:03:42,660 --> 00:03:45,037
The rebel plot
to attack the Landsraad
20
00:03:45,037 --> 00:03:47,206
was a grave
threat to us all.
21
00:03:47,748 --> 00:03:50,084
If it were not
for the actions of one
22
00:03:50,084 --> 00:03:52,753
good and loyal subject,
23
00:03:53,087 --> 00:03:56,090
today's ceremony
would've been a funeral.
24
00:03:57,383 --> 00:03:59,844
Now, more than ever,
25
00:03:59,844 --> 00:04:04,557
we need to defend
our values with ferocity
and pride.
26
00:04:04,557 --> 00:04:08,728
That is why I have assembled
a new, elite regiment.
27
00:04:10,062 --> 00:04:15,484
And I charge you,
Desmond Hart,
as my new Bashar.
28
00:04:17,069 --> 00:04:19,864
To lead these soldiers
of the Imperium,
29
00:04:19,864 --> 00:04:22,533
and eradicate treason
30
00:04:22,533 --> 00:04:25,119
and serve my house
with honor...
31
00:04:25,119 --> 00:04:26,871
and loyalty.
32
00:04:28,122 --> 00:04:30,332
♪
33
00:04:31,292 --> 00:04:33,252
(fleet zipping)
34
00:04:37,381 --> 00:04:39,425
(soldiers chanting)
35
00:04:51,479 --> 00:04:53,105
(crowd murmuring)
36
00:04:56,150 --> 00:04:57,735
I've performed my duty.
37
00:04:57,735 --> 00:04:59,320
If my father gave you
orders to watch me,
38
00:04:59,320 --> 00:05:00,988
then you'd
better keep up.
39
00:05:05,117 --> 00:05:07,119
♪
40
00:05:09,538 --> 00:05:12,166
(indistinct chatter)
41
00:05:17,380 --> 00:05:19,799
Emperor Javicco Corrino:
My family's lives
were just threatened.
42
00:05:19,799 --> 00:05:21,675
I need you
to deal with that.
43
00:05:21,675 --> 00:05:24,762
I'll take care
of the insurgents,
Your Majesty.
44
00:05:24,762 --> 00:05:27,098
May I suggest
you leave the fleet
45
00:05:27,098 --> 00:05:31,143
in orbit over Salusa
a bit longer?
46
00:05:31,143 --> 00:05:34,105
- And delay stabilizing trade?
- Mm-hmm.
47
00:05:34,105 --> 00:05:35,815
Show of strength.
48
00:05:37,024 --> 00:05:40,611
A reminder of where
power really lies.
49
00:05:41,195 --> 00:05:43,447
You were born
to wear that uniform.
50
00:05:43,447 --> 00:05:45,950
I was born to serve,
Your Grace.
51
00:05:45,950 --> 00:05:48,035
♪
52
00:05:48,035 --> 00:05:50,913
(indistinct chatter)
53
00:05:51,122 --> 00:05:53,332
(curious music playing)
54
00:06:08,681 --> 00:06:10,891
(music fades out)
55
00:06:10,891 --> 00:06:12,393
(softly)
Francesca.
56
00:06:14,186 --> 00:06:17,189
It's been
a long time,
Javicco.
57
00:06:18,983 --> 00:06:21,861
Sister Francesca,
what a surprise.
58
00:06:23,029 --> 00:06:26,198
Did no one inform you
this was a private affair?
59
00:06:28,367 --> 00:06:29,869
Your Grace,
60
00:06:29,869 --> 00:06:32,371
I'm not here
on Sisterhood
business.
61
00:06:33,247 --> 00:06:35,791
Constantine
sent me a message.
62
00:06:38,044 --> 00:06:40,504
I'm here
to see my son.
63
00:06:40,504 --> 00:06:43,632
♪
64
00:06:47,219 --> 00:06:49,430
(deep breathing)
65
00:06:50,306 --> 00:06:52,516
Constantine Corrino:
Do you know who I am?
Let me through.
66
00:06:52,516 --> 00:06:55,019
- (door opens)
- Your orders are
to guard my sister,
67
00:06:55,019 --> 00:06:57,355
not prevent me
from seeing her.
68
00:06:57,355 --> 00:06:59,523
- Stop!
- You think it's them
preventing you?
69
00:06:59,523 --> 00:07:02,318
Oh, come on, Nez.
Is this really necessary?
70
00:07:02,943 --> 00:07:04,153
Fine.
71
00:07:06,697 --> 00:07:09,325
- I am--
- Sorry? Is that what
you came to say?
72
00:07:09,325 --> 00:07:12,411
- If that's all.
- Look, I-I am sorry, Nez.
73
00:07:12,411 --> 00:07:15,081
{\an8}And, no, that,
that's not all.
I-- (sighs)
74
00:07:16,832 --> 00:07:19,877
I feel terrible
for leaving you
at the Landsraad.
75
00:07:19,877 --> 00:07:22,296
Father thought I was
coming to support him.
76
00:07:25,174 --> 00:07:26,425
And he was...
77
00:07:28,302 --> 00:07:29,637
proud.
78
00:07:29,637 --> 00:07:32,932
(light, tense music playing)
79
00:07:39,063 --> 00:07:40,106
(sniffles)
80
00:07:45,236 --> 00:07:47,446
You should've told me
what happened.
81
00:07:47,780 --> 00:07:49,990
I won't let you down
like that again.
82
00:07:51,033 --> 00:07:53,160
(wind blowing)
83
00:07:53,160 --> 00:07:55,162
Sister Avila:
Heat is just energy.
84
00:07:55,830 --> 00:07:58,082
With discipline,
85
00:07:58,082 --> 00:08:01,961
we can redistribute
that energy without harm.
86
00:08:04,255 --> 00:08:06,590
A focused mind is
your greatest protector.
87
00:08:06,590 --> 00:08:10,636
And what protection
do we have when nightmares
invade our minds?
88
00:08:10,636 --> 00:08:14,014
The highest master
in the material world
is the human mind.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,433
Sister Jen:
Spare me the mysticism.
90
00:08:15,433 --> 00:08:17,435
The entire school is
sharing a nightmare.
91
00:08:17,435 --> 00:08:19,937
And all we get
is silence.
92
00:08:19,937 --> 00:08:22,314
Whose eyes watch
from the darkness?
93
00:08:22,314 --> 00:08:24,191
You are out of line, acolyte.
94
00:08:24,191 --> 00:08:25,818
Sister Jen:
You want us
to discern truth?
95
00:08:25,818 --> 00:08:29,113
How is that possible
when none of it
exists here?
96
00:08:29,113 --> 00:08:31,657
Tula Harkonnen:
We're dealing
with a grave situation...
97
00:08:32,575 --> 00:08:35,619
not only here on Wallach IX,
but on the Imperial planet.
98
00:08:35,619 --> 00:08:36,662
That is the truth.
99
00:08:37,246 --> 00:08:41,500
Find your resolve.
Remember your duty,
or leave.
100
00:08:42,084 --> 00:08:45,004
Those are the options.
The choice is yours.
101
00:08:49,133 --> 00:08:51,969
You, out now.
102
00:08:51,969 --> 00:08:54,013
♪
103
00:09:02,897 --> 00:09:06,901
- Am I being expelled?
- No, Sister Jen. Follow me.
104
00:09:08,694 --> 00:09:09,737
(indistinct chatter)
105
00:09:09,737 --> 00:09:12,156
Is your sleep
still uninterrupted?
106
00:09:12,156 --> 00:09:14,408
Do you mean have
I had the dream? No.
107
00:09:14,408 --> 00:09:16,202
I don't know why.
108
00:09:16,202 --> 00:09:18,454
It may mean you're
resistant to it.
109
00:09:19,872 --> 00:09:21,874
(lock beeping, door unlocks)
110
00:09:22,625 --> 00:09:24,877
Which would make you
the perfect person to help me.
111
00:09:28,589 --> 00:09:30,007
Whatever you need.
112
00:09:30,007 --> 00:09:33,135
What I need...
is your discretion.
113
00:09:36,597 --> 00:09:39,600
(tense music playing)
114
00:09:41,852 --> 00:09:45,064
I've taken a great risk
doing what I'm about
to show you.
115
00:09:45,648 --> 00:09:47,191
And you're gonna have
an opinion about it.
116
00:09:47,191 --> 00:09:49,610
- I don't understand.
- I had to try.
117
00:09:51,570 --> 00:09:53,572
♪
118
00:09:56,242 --> 00:09:58,411
- (screaming)
- (yelps)
119
00:09:59,787 --> 00:10:00,913
Lila?
120
00:10:01,747 --> 00:10:02,915
Tula:
Help me.
121
00:10:02,915 --> 00:10:05,376
- (Tula shushing)
- (Lila panicking)
122
00:10:05,376 --> 00:10:08,421
Follow my voice.
Follow my voice.
123
00:10:09,088 --> 00:10:10,464
Take her legs.
124
00:10:11,132 --> 00:10:12,550
Secure her limbs.
125
00:10:12,550 --> 00:10:13,968
(Lila whimpering)
126
00:10:15,219 --> 00:10:17,555
- (Lila grunting)
- What's happening to her?!
127
00:10:17,555 --> 00:10:20,891
It's not her.
It's one of her
foremothers.
128
00:10:20,891 --> 00:10:22,435
- (struggling)
- Shh.
129
00:10:22,435 --> 00:10:25,646
- Remember what
we talked about, Lila.
- (Lila screaming)
130
00:10:25,646 --> 00:10:27,523
What did you
do to her?!
131
00:10:28,482 --> 00:10:29,984
I found a way
for her to survive.
132
00:10:29,984 --> 00:10:33,237
- Lila: Let go of me!
- This is survival?!
133
00:10:33,237 --> 00:10:35,072
Lila is not
lost to us.
134
00:10:35,072 --> 00:10:37,408
She just doesn't know
what she's doing.
135
00:10:37,408 --> 00:10:40,828
We need to guide
her back to herself.
136
00:10:41,996 --> 00:10:45,332
Lila!
Lila, if you
can hear me,
137
00:10:45,332 --> 00:10:47,334
follow my voice.
138
00:10:47,334 --> 00:10:49,253
I have missed you
so much.
139
00:10:49,253 --> 00:10:50,504
(panting)
140
00:10:50,504 --> 00:10:52,506
- (Jen shushing)
- (Lila's breathing slows)
141
00:10:52,506 --> 00:10:54,050
{\an8}(softly)
It's okay.
142
00:10:56,343 --> 00:10:58,554
(Jen breathing shakily)
143
00:11:00,222 --> 00:11:03,350
(water dripping)
144
00:11:05,728 --> 00:11:10,149
In time,
the ancestors
will settle...
145
00:11:10,691 --> 00:11:13,486
and she will learn
to manage them.
146
00:11:14,153 --> 00:11:16,697
Now, I need you
to stay here with her
147
00:11:16,697 --> 00:11:18,324
because you
are her friend.
148
00:11:18,824 --> 00:11:21,035
I have other matters
I have to attend to.
149
00:11:21,660 --> 00:11:22,870
If you must,
150
00:11:23,996 --> 00:11:26,165
this is
a mild sedative,
151
00:11:26,165 --> 00:11:28,209
but only
as a last resort.
152
00:11:39,387 --> 00:11:43,349
- (door closes)
- Sister Jen, I heard you.
153
00:11:43,349 --> 00:11:46,227
I'm here, Doe Eyes.
I'm here.
154
00:11:46,227 --> 00:11:48,521
(both breathing heavily)
155
00:11:51,065 --> 00:11:54,068
(tense music playing)
156
00:12:10,084 --> 00:12:12,086
(music softens)
157
00:12:12,086 --> 00:12:13,379
Mother?
158
00:12:21,095 --> 00:12:23,556
It's so good
to see you, son.
159
00:12:28,686 --> 00:12:30,896
How is the other side
of the universe?
160
00:12:31,897 --> 00:12:33,774
I wasn't expecting you.
161
00:12:33,774 --> 00:12:35,609
Sister Francesca:
I came as soon as
I got your message.
162
00:12:35,985 --> 00:12:38,738
My message?
I didn't send
a crystal.
163
00:12:39,155 --> 00:12:41,282
I thought you
were here because
of Kasha.
164
00:12:42,950 --> 00:12:44,160
Kasha?
165
00:12:44,660 --> 00:12:45,870
She's...
166
00:12:47,121 --> 00:12:48,581
Don't you know?
167
00:12:50,082 --> 00:12:51,667
Kasha died.
168
00:12:54,462 --> 00:12:55,880
Mother Superior
came to Zimia
169
00:12:55,880 --> 00:12:58,132
and delivered
the news herself.
170
00:12:58,799 --> 00:13:00,801
♪
171
00:13:02,595 --> 00:13:04,096
(knocks on door)
172
00:13:05,639 --> 00:13:06,640
Come in.
173
00:13:07,141 --> 00:13:08,768
(door creaks)
174
00:13:09,852 --> 00:13:11,103
Lord Bashar?
175
00:13:12,271 --> 00:13:13,522
Hm?
176
00:13:15,107 --> 00:13:17,026
Well, well, well.
177
00:13:18,444 --> 00:13:20,696
You are audacious.
178
00:13:22,948 --> 00:13:24,950
I've come to offer
a formal apology.
179
00:13:25,576 --> 00:13:27,912
My motion to open
an inquiry against
House Corrino
180
00:13:27,912 --> 00:13:29,914
was inexcusable.
181
00:13:29,914 --> 00:13:33,834
Your apology is due
to the Emperor, not me.
182
00:13:35,294 --> 00:13:37,129
Do you have his ear?
183
00:13:41,300 --> 00:13:42,510
Shut the door.
184
00:13:47,056 --> 00:13:49,100
What you did
at the High Council
185
00:13:49,100 --> 00:13:50,684
borders on treason.
186
00:13:50,684 --> 00:13:54,730
I swear,
it was poor judgment.
Nothing more.
187
00:13:56,148 --> 00:13:59,151
I made the error
of listening to my aunt's
suggestion.
188
00:13:59,652 --> 00:14:02,488
I was misguided.
That happens often
when dealing with her.
189
00:14:06,951 --> 00:14:09,495
(ocean waves crashing below)
190
00:14:09,495 --> 00:14:11,789
Your aunt made
you do it? Hm.
191
00:14:11,789 --> 00:14:14,834
That woman does nothing
but bring shame to our house.
192
00:14:18,713 --> 00:14:19,922
Come sit.
193
00:14:34,729 --> 00:14:37,356
(softly) Why should
I absolve you?
194
00:14:37,356 --> 00:14:41,027
Because we are
not our bloodlines.
195
00:14:43,195 --> 00:14:45,823
(sighs) My great uncle
saw through her.
196
00:14:45,823 --> 00:14:49,076
- Why couldn't I before he--
- Shh.
197
00:14:52,121 --> 00:14:54,165
I want to know
what the ties are
198
00:14:54,165 --> 00:14:58,586
between the Sisterhood
and the rebellion.
199
00:14:58,586 --> 00:15:00,463
I, I don't know.
200
00:15:01,922 --> 00:15:03,674
I don't know who
my aunt's in league with.
201
00:15:03,674 --> 00:15:06,969
I... wouldn't
describe us as close.
202
00:15:07,386 --> 00:15:11,057
Do you believe
that they are meddling
in the spice trade...
203
00:15:12,391 --> 00:15:14,268
to weaken the Emperor?
204
00:15:14,268 --> 00:15:15,478
(sniffs)
205
00:15:16,437 --> 00:15:18,731
(tense music playing)
206
00:15:21,067 --> 00:15:22,068
Well?
207
00:15:23,903 --> 00:15:29,075
Give me evidence
and the Imperial House
will reward you.
208
00:15:31,243 --> 00:15:32,703
(sniffs)
209
00:15:32,703 --> 00:15:34,747
♪
210
00:15:38,751 --> 00:15:40,252
(clears throat)
211
00:15:40,252 --> 00:15:43,714
- I do have something.
- You do? Hm.
212
00:15:43,714 --> 00:15:46,384
For a time,
pirates were hijacking
213
00:15:46,384 --> 00:15:48,552
every other shipment
of my whale fur.
(sniffles)
214
00:15:48,552 --> 00:15:50,971
No one knew who they were,
where to find them.
215
00:15:50,971 --> 00:15:53,557
Just--
just dead ends.
216
00:15:53,557 --> 00:15:54,809
So...
217
00:15:55,434 --> 00:15:57,103
I stopped looking
for pirates,
218
00:15:57,103 --> 00:15:59,563
and I started looking
for contraband instead.
219
00:15:59,563 --> 00:16:00,773
Do you know
what I found?
220
00:16:01,148 --> 00:16:04,276
In Zimia,
it all goes through
one underground market,
221
00:16:04,276 --> 00:16:07,488
run by a gang
of Arrakian smugglers.
222
00:16:07,488 --> 00:16:11,450
Whale fur, weapons, spice.
223
00:16:11,701 --> 00:16:13,577
Which means?
224
00:16:13,577 --> 00:16:15,079
I don't know.
This is your story.
225
00:16:15,079 --> 00:16:17,123
- What does it mean?
- The rebels! (chuckles)
226
00:16:17,832 --> 00:16:21,085
They must've gone through
the underground market.
227
00:16:21,085 --> 00:16:22,628
They must've gone...
228
00:16:24,004 --> 00:16:25,756
through
the underground market.
229
00:16:25,756 --> 00:16:28,592
To sell the spice,
to raise the solari,
230
00:16:28,592 --> 00:16:30,302
to buy
the thinking machine.
231
00:16:30,302 --> 00:16:33,848
I'd wager, if you
visit some of these
232
00:16:33,848 --> 00:16:36,517
smugglers and, uh...
(laughing)
233
00:16:38,394 --> 00:16:41,522
win them over
with your renowned
charms...
234
00:16:44,650 --> 00:16:47,278
they'll tell you exactly
who the insurgents are
and where to find them.
235
00:16:47,278 --> 00:16:49,530
And who they're
in league with.
236
00:16:49,864 --> 00:16:50,865
Hm.
237
00:16:52,825 --> 00:16:54,827
♪
238
00:17:05,004 --> 00:17:09,216
It's a start,
but to clear
your name,
239
00:17:09,216 --> 00:17:11,761
I'll need proof that
your aunt is involved.
240
00:17:17,850 --> 00:17:19,935
♪
241
00:17:35,159 --> 00:17:37,078
(chuckles)
242
00:17:38,037 --> 00:17:39,872
Why didn't you
tell me the truth?
243
00:17:39,872 --> 00:17:42,541
The Spacing Guild
have been known
to monitor dispatches.
244
00:17:42,541 --> 00:17:44,001
I couldn't risk
your mission with them,
245
00:17:44,001 --> 00:17:46,253
and I couldn't risk
the Emperor finding out
246
00:17:46,253 --> 00:17:47,588
that I'd summoned you.
247
00:17:47,588 --> 00:17:51,550
The situation is
too precarious.
248
00:17:51,550 --> 00:17:55,596
Francesca,
what happened to Kasha
was just the beginning.
249
00:18:01,811 --> 00:18:04,063
We have been sidelined.
250
00:18:04,980 --> 00:18:07,983
The Emperor refuses
a Truthsayer.
251
00:18:10,653 --> 00:18:14,573
And his new Bashar
is leading him
on a despotic path.
252
00:18:15,991 --> 00:18:18,911
This is the reckoning
Raquella spoke of?
253
00:18:19,995 --> 00:18:21,414
Yes.
254
00:18:21,914 --> 00:18:24,917
But he may be only
the tip of the spear.
255
00:18:24,917 --> 00:18:26,544
What does Tula
have to say?
256
00:18:27,086 --> 00:18:30,548
Mm, Tula stands by my side,
as she has always done it.
257
00:18:31,132 --> 00:18:35,720
If she was here,
she would tell you,
we must act.
258
00:18:35,720 --> 00:18:37,263
I'm going to eliminate
Desmond Hart.
259
00:18:37,263 --> 00:18:38,764
That's already
in progress.
260
00:18:39,306 --> 00:18:41,809
What I need you to do
when that happens
261
00:18:41,809 --> 00:18:44,895
is to guide
Corrino back to us
262
00:18:44,895 --> 00:18:46,731
and convince him
to allow Ynez
263
00:18:46,731 --> 00:18:48,607
to study on Wallach IX.
264
00:18:48,607 --> 00:18:50,359
And Constantine?
265
00:18:51,610 --> 00:18:54,238
- He was just a ruse?
- The Emperor has yet
266
00:18:54,238 --> 00:18:57,116
to appoint a commander
of his new fleet.
267
00:18:59,410 --> 00:19:01,245
I think it would be wise
if the son of a Sister
268
00:19:01,245 --> 00:19:03,914
was in charge
of that most vital asset.
269
00:19:05,166 --> 00:19:08,377
The odds of my success
are low if the new Bashar
is in my way.
270
00:19:09,170 --> 00:19:11,756
He won't be in your way.
271
00:19:11,756 --> 00:19:13,632
I'm gonna keep him occupied.
272
00:19:17,136 --> 00:19:19,096
♪
273
00:19:29,231 --> 00:19:30,232
(sword unsheathes)
274
00:19:31,317 --> 00:19:32,985
Desmond Hart:
Swordmaster?
275
00:19:37,531 --> 00:19:39,492
(dark music playing)
276
00:19:49,877 --> 00:19:52,004
We're looking
for insurgents.
277
00:19:54,924 --> 00:19:56,550
You want to come?
278
00:19:59,095 --> 00:20:03,516
Hmm.
I didn't realize you
had a dance lesson.
279
00:20:04,433 --> 00:20:05,684
My Lord.
280
00:20:07,019 --> 00:20:08,688
Maybe next time. Hm.
281
00:20:14,110 --> 00:20:16,112
♪
282
00:20:18,698 --> 00:20:20,533
Constantine:
Ready to get put
on your ass, Atreides?
283
00:20:26,372 --> 00:20:28,457
- En guard.
- You're late again.
284
00:20:28,958 --> 00:20:32,336
- Yeah, well, my mother--
- Stop making excuses
for yourself, Constantine.
285
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
You want
your father's respect?
286
00:20:33,546 --> 00:20:35,756
Start there.
Take some
responsibility.
287
00:20:35,756 --> 00:20:38,259
This training
could save your life.
288
00:20:38,259 --> 00:20:39,343
But I will not
teach you
289
00:20:39,343 --> 00:20:40,845
if you don't
take it seriously.
290
00:20:40,845 --> 00:20:43,723
That's it.
That's your lesson
for today.
291
00:20:53,190 --> 00:20:54,900
(clatters)
292
00:20:54,900 --> 00:20:57,945
(intense music playing)
293
00:21:01,949 --> 00:21:04,702
Mikaela! You have
to get off planet.
294
00:21:04,702 --> 00:21:07,079
The Emperor's
new police dogs
are out in force.
295
00:21:08,164 --> 00:21:10,583
Alright, let's get
your heart rate
to where it should be.
296
00:21:10,583 --> 00:21:13,127
They're all over the port,
Mikaela, roustin' smugglers.
297
00:21:13,127 --> 00:21:14,420
It's, it's only
a matter of time
298
00:21:14,420 --> 00:21:15,713
before he tears
someone in half
299
00:21:15,713 --> 00:21:17,381
and leads them here.
You have to go, now.
300
00:21:17,381 --> 00:21:20,593
- Okay. And what about you?
- My cover's not blown.
301
00:21:23,554 --> 00:21:26,766
I've spent years
gettin' to that position.
302
00:21:28,267 --> 00:21:30,061
It'd be foolish of me
to burn it now.
303
00:21:30,061 --> 00:21:32,063
And this would have nothing
to do with the Princess?
304
00:21:32,938 --> 00:21:35,149
I've been doing this
a lot longer than you have.
305
00:21:35,149 --> 00:21:37,234
And I'll give you
some advice.
306
00:21:37,234 --> 00:21:38,903
Do not ever make
the mistake of thinking
307
00:21:38,903 --> 00:21:41,781
you can become the man
you are pretending to be.
308
00:21:43,657 --> 00:21:45,659
Even if that man's
better than me?
309
00:21:46,660 --> 00:21:48,287
Especially then.
310
00:21:54,001 --> 00:21:56,962
Come on.
Horace would want
you to be safe.
311
00:21:59,048 --> 00:22:00,925
If you think Horace
would want me to run,
312
00:22:00,925 --> 00:22:03,177
you obviously didn't
know him that well.
313
00:22:05,179 --> 00:22:06,931
Keiran Atreides:
Chain detonators.
314
00:22:06,931 --> 00:22:08,599
How did you get those?
315
00:22:08,599 --> 00:22:11,435
I have my own
sources, Atreides.
316
00:22:11,435 --> 00:22:13,104
Let Desmond Hart come.
317
00:22:13,104 --> 00:22:15,439
I'm preparing quite
a worthy greeting.
318
00:22:15,439 --> 00:22:18,484
(ominous music playing)
319
00:22:20,903 --> 00:22:22,905
(ramp whirring)
320
00:22:25,700 --> 00:22:26,701
(thuds)
321
00:22:27,201 --> 00:22:29,161
♪
322
00:22:38,963 --> 00:22:40,715
courier:
From Mother Superior.
323
00:22:43,676 --> 00:22:45,678
♪
324
00:22:55,896 --> 00:22:57,898
♪
325
00:23:03,529 --> 00:23:05,239
(music fades out)
326
00:23:05,239 --> 00:23:07,116
I said goodbye to you.
327
00:23:07,908 --> 00:23:09,118
We all did.
328
00:23:11,287 --> 00:23:13,122
They told us it
was the only way.
329
00:23:15,124 --> 00:23:17,001
I should've done more.
330
00:23:17,001 --> 00:23:18,252
It's not your fault.
331
00:23:19,712 --> 00:23:21,422
You tried to warn me.
332
00:23:22,715 --> 00:23:24,300
You were right.
333
00:23:25,384 --> 00:23:27,386
The Sisterhood
is in trouble.
334
00:23:28,220 --> 00:23:29,847
(softly)
I don't know
where to begin.
335
00:23:29,847 --> 00:23:32,224
(deep breathing)
336
00:23:32,224 --> 00:23:35,686
{\an8}The nightmares came
and everyone all saw
the same thing.
337
00:23:35,686 --> 00:23:37,688
The gaping maw
of Shai-Hulud...
338
00:23:38,689 --> 00:23:42,526
- swallowed by darkness
until two eyes stared back.
- Wait.
339
00:23:42,526 --> 00:23:44,028
You had
the nightmare, too?
340
00:23:44,028 --> 00:23:47,740
It wasn't a nightmare.
It was prescience.
341
00:23:49,742 --> 00:23:51,786
I foresaw the reckoning
342
00:23:51,786 --> 00:23:54,705
that would drive
the Imperium to tyranny.
343
00:23:54,705 --> 00:23:56,999
If he succeeds...
344
00:23:58,334 --> 00:24:02,254
humanity will backslide
into self-destruction.
345
00:24:02,922 --> 00:24:05,591
You saw all of that
during the Agony?
346
00:24:06,634 --> 00:24:09,637
(inhales)
On my deathbed.
347
00:24:12,431 --> 00:24:13,891
Where is Valya?
348
00:24:13,891 --> 00:24:16,936
(suspicious music playing)
349
00:24:17,603 --> 00:24:19,188
You're not Lila.
350
00:24:23,359 --> 00:24:24,944
(door opens)
351
00:24:29,115 --> 00:24:30,449
Lila.
352
00:24:32,034 --> 00:24:33,869
You should be resting.
353
00:24:35,746 --> 00:24:38,165
(softly)
I thought I told you
to keep her downstairs.
354
00:24:38,165 --> 00:24:41,794
Sister Tula, this station
is an absolute mess.
355
00:24:43,838 --> 00:24:46,132
You clearly resorted
to unorthodox methods
356
00:24:46,132 --> 00:24:49,760
to access my knowledge
and now I'm here.
357
00:24:49,760 --> 00:24:50,803
Let's get to work.
358
00:24:51,846 --> 00:24:53,305
(softly)
Mother Raquella?
359
00:24:54,348 --> 00:24:56,350
Staring will only squander
this opportunity.
360
00:24:58,853 --> 00:25:00,938
I don't know how long
I have in control.
361
00:25:00,938 --> 00:25:02,106
Uh, Sister?
362
00:25:02,106 --> 00:25:05,317
(intense music playing)
363
00:25:05,317 --> 00:25:07,611
I need you
to track the data.
364
00:25:07,611 --> 00:25:09,030
Look for patterns.
365
00:25:10,489 --> 00:25:13,492
Samples of
Sister Kasha's
brain stem?
366
00:25:13,492 --> 00:25:14,994
Uh, correct.
367
00:25:15,870 --> 00:25:19,081
The Mother School
is still standing.
368
00:25:20,374 --> 00:25:22,168
That gives me some relief.
369
00:25:22,460 --> 00:25:26,338
Valya has increased
our numbers
and our influence.
370
00:25:27,048 --> 00:25:30,801
And she has protected
the beating heart
of the Sisterhood.
371
00:25:30,801 --> 00:25:33,804
Well, then she's been
faithful to her mission.
372
00:25:34,388 --> 00:25:37,141
It wasn't wrong
for me to task her,
373
00:25:37,141 --> 00:25:39,769
even if it risks
splitting the Sisterhood
down the middle.
374
00:25:40,102 --> 00:25:42,188
(machine beeps)
375
00:25:42,772 --> 00:25:45,608
I feared my Great Work
would be lost.
376
00:25:46,609 --> 00:25:49,653
- What Great Work?
- Not the time for questions,
Sister Jen.
377
00:25:50,029 --> 00:25:52,156
My granddaughter,
Dorotea,
378
00:25:52,156 --> 00:25:57,411
did she and Valya
ever resolve their
differences?
379
00:25:57,411 --> 00:26:00,706
(light, tense music playing)
380
00:26:05,044 --> 00:26:06,253
I see.
381
00:26:13,469 --> 00:26:16,722
Your sister's will
never wanes.
382
00:26:22,561 --> 00:26:23,979
(machine beeps)
383
00:26:27,066 --> 00:26:29,068
♪
384
00:26:30,653 --> 00:26:32,530
There's tissue damage.
I've seen this before.
385
00:26:32,530 --> 00:26:33,739
- You have?
- During the war.
386
00:26:33,739 --> 00:26:35,199
Sister?
387
00:26:35,199 --> 00:26:37,076
Get me
a new sample.
388
00:26:37,576 --> 00:26:39,078
♪
389
00:26:42,206 --> 00:26:44,250
(music softens)
390
00:26:45,251 --> 00:26:47,253
(wind blowing)
391
00:26:54,427 --> 00:26:56,429
Valya Harkonnen:
You're back.
392
00:26:57,221 --> 00:26:59,974
Did the lead
I gave you help?
393
00:26:59,974 --> 00:27:01,684
Hart was grateful.
394
00:27:02,101 --> 00:27:04,812
If he gets what
he needs from
these smugglers,
395
00:27:04,812 --> 00:27:06,897
I'm hopeful
the acrimony
between us
396
00:27:06,897 --> 00:27:07,982
will be forgotten.
397
00:27:08,607 --> 00:27:09,692
It won't.
398
00:27:10,568 --> 00:27:14,196
But we can
use his distrust
to your advantage.
399
00:27:15,823 --> 00:27:18,284
He did have a lot
to say about you
and your Sisterhood.
400
00:27:19,201 --> 00:27:21,203
Asked if I knew
what you were up to.
401
00:27:22,955 --> 00:27:24,457
What are you up to?
402
00:27:25,332 --> 00:27:27,334
What we're always
up to, Harrow.
403
00:27:27,334 --> 00:27:29,295
Serving the Imperium.
404
00:27:31,297 --> 00:27:34,467
Your eagerness
to help the Bashar
405
00:27:34,467 --> 00:27:35,634
will get
House Harkonnen
406
00:27:35,634 --> 00:27:38,137
back into the Emperor's
good graces.
407
00:27:39,180 --> 00:27:41,474
You've wanted this
your entire life.
408
00:27:41,891 --> 00:27:45,186
And here I am,
gifting it to you.
409
00:27:46,312 --> 00:27:47,646
If I only had a Truthsayer
410
00:27:47,646 --> 00:27:49,815
to tell me if you're
sincere or not.
411
00:27:50,816 --> 00:27:52,818
Well, you'll just
have to trust me.
412
00:27:54,862 --> 00:27:57,198
♪
413
00:28:11,087 --> 00:28:14,799
I must go.
My ship departs
in a few hours.
414
00:28:15,341 --> 00:28:17,343
You sure you don't want
to come with me to lay
415
00:28:17,343 --> 00:28:20,221
dear Uncle Evgeny
to rest among
our ancestors?
416
00:28:20,221 --> 00:28:22,181
I already said
my goodbyes.
417
00:28:23,182 --> 00:28:25,726
I'm sure every word
brought him peace.
418
00:28:27,937 --> 00:28:29,814
I'll send
your regards
to Lankiveil.
419
00:28:30,564 --> 00:28:32,525
Consider this your home
while I'm gone.
420
00:28:41,325 --> 00:28:44,328
I don't understand
the decision to lead
421
00:28:44,328 --> 00:28:46,831
Desmond Hart
to the rebels.
422
00:28:46,831 --> 00:28:49,041
How does
Sister Francesca
factor in?
423
00:28:49,417 --> 00:28:52,503
Mm... one day,
you and the others
will learn
424
00:28:52,503 --> 00:28:54,547
the art
of imprinting.
425
00:28:55,047 --> 00:28:56,674
Making
an impression
so strong,
426
00:28:56,674 --> 00:28:59,176
it alters the course
of someone's life.
427
00:28:59,510 --> 00:29:03,389
It is an emotional
and physical bond
that never breaks.
428
00:29:03,389 --> 00:29:05,975
(dramatic music playing)
429
00:29:09,061 --> 00:29:10,938
Javicco:
What do you want,
Francesca?
430
00:29:14,191 --> 00:29:15,860
I want you to stop
managing our son
431
00:29:15,860 --> 00:29:17,570
and start
supporting him.
432
00:29:17,570 --> 00:29:21,240
Test him with some
real responsibility.
433
00:29:22,450 --> 00:29:24,201
Well, that boy would rather
gallivant his way
434
00:29:24,201 --> 00:29:25,870
through all
the private bedchambers
435
00:29:25,870 --> 00:29:27,496
of the Great Houses
than lead.
436
00:29:27,997 --> 00:29:31,042
He shows no desire,
no initiative.
437
00:29:31,042 --> 00:29:34,045
You had
a similar reputation
in your youth,
438
00:29:34,045 --> 00:29:37,548
which I believe was
also very frustrating
to your father.
439
00:29:37,548 --> 00:29:40,134
Don't leave yourself
out of the story.
440
00:29:40,760 --> 00:29:42,762
I had my support
from you.
441
00:29:45,556 --> 00:29:47,808
Give our son his
opportunity, Javicco.
442
00:29:48,559 --> 00:29:50,770
{\an8}It will draw out
the best in him.
443
00:29:52,271 --> 00:29:54,273
{\an8}Make him
prove himself.
444
00:29:57,234 --> 00:30:01,447
And he'll become a man
as capable and formidable
as you are now.
445
00:30:03,032 --> 00:30:05,034
♪
446
00:30:22,927 --> 00:30:24,261
I didn't come here
to drive a wedge
447
00:30:24,261 --> 00:30:26,389
between you
and your wife, Javicco.
448
00:30:39,235 --> 00:30:41,237
♪
449
00:30:58,087 --> 00:31:00,131
Lila (as Raquella):
During the Omnius Plague,
450
00:31:00,131 --> 00:31:02,633
the machines
designed a pathogen
451
00:31:03,008 --> 00:31:05,219
that incubated
in the human body,
452
00:31:05,219 --> 00:31:09,056
releasing an enzyme
that infected the liver.
453
00:31:09,557 --> 00:31:12,643
This enzyme has
similar properties,
454
00:31:12,643 --> 00:31:15,187
but it has
concentrated itself
455
00:31:15,187 --> 00:31:16,689
in Kasha's
amygdala...
456
00:31:18,065 --> 00:31:19,692
the fear center.
457
00:31:20,276 --> 00:31:22,695
- We believe that's where
the damage began.
- (knocking on door)
458
00:31:26,907 --> 00:31:30,578
I said I was not
to be disturbed unless
it's an emergency.
459
00:31:30,578 --> 00:31:33,789
- What's going on in there?
- It's not safe for you.
460
00:31:34,415 --> 00:31:36,667
- Who's in there with you?
- That is not your concern.
461
00:31:36,667 --> 00:31:38,085
My concern?
462
00:31:38,085 --> 00:31:40,546
Do you even know
what's happening
in this school?
463
00:31:40,880 --> 00:31:43,257
Students are demanding
to be sent home.
464
00:31:43,257 --> 00:31:45,926
They are fleeing
in fear.
465
00:31:45,926 --> 00:31:47,344
Wait until they
tell their families
466
00:31:47,344 --> 00:31:50,514
that the acting proctor
was completely absent.
467
00:31:50,514 --> 00:31:52,767
Sister Avila,
you forget your place.
468
00:31:54,393 --> 00:31:56,812
From Mother Superior Valya.
469
00:31:59,732 --> 00:32:03,235
Tula, this is a virus.
470
00:32:03,235 --> 00:32:05,696
The nightmares,
the deaths,
471
00:32:05,696 --> 00:32:07,865
they're connected
to a genetically modified
472
00:32:07,865 --> 00:32:11,619
airborne RNA retrovirus.
473
00:32:12,453 --> 00:32:13,662
Sister Avila.
474
00:32:17,249 --> 00:32:20,044
What kind of
abomination is this?
475
00:32:20,044 --> 00:32:21,670
I found a way
to save her.
476
00:32:23,923 --> 00:32:27,385
Sister Lila is...
still in recovery.
477
00:32:27,385 --> 00:32:29,220
And does Valya
know about this?
478
00:32:29,220 --> 00:32:32,264
I am doing as I was
tasked to do...
479
00:32:33,557 --> 00:32:35,267
to protect
the Sisterhood
at all costs.
480
00:32:35,267 --> 00:32:37,895
- Is that not your aim?
- Of course, it is, but I--
481
00:32:37,895 --> 00:32:39,939
Good! Then we
are in agreement.
482
00:32:40,940 --> 00:32:42,400
You may go now.
483
00:32:43,234 --> 00:32:45,861
Don't mention a word
of this to anyone, understood?
484
00:32:51,784 --> 00:32:53,786
(ships whirring)
485
00:32:58,874 --> 00:33:00,876
♪
486
00:33:02,920 --> 00:33:04,046
(pulsing)
487
00:33:05,840 --> 00:33:07,883
(distant clatter)
488
00:33:09,969 --> 00:33:11,971
(music intensifies)
489
00:33:27,403 --> 00:33:29,655
The new Bashar.
Welcome.
490
00:33:31,365 --> 00:33:34,744
How 'bout a little taste?
On the house?
491
00:33:36,203 --> 00:33:37,955
I hope you haven't
been relying on any
492
00:33:37,955 --> 00:33:40,499
illegal shipments
of spice, have you?
493
00:33:41,167 --> 00:33:43,502
- Because...
- (blade slices)
494
00:33:43,502 --> 00:33:45,880
...as it happens...
495
00:33:45,880 --> 00:33:47,882
I just spoke
to a smuggler.
496
00:33:48,257 --> 00:33:53,012
Unfortunately, for him,
most of what he said
was screaming.
497
00:33:53,012 --> 00:33:55,681
But he told me something
very interesting.
498
00:33:57,224 --> 00:34:02,813
He said this place
is a hotbed for
insurgent activity.
499
00:34:02,813 --> 00:34:05,816
And he said that
the spice he's
been smuggling in
500
00:34:05,816 --> 00:34:08,027
has been paying
for the party.
501
00:34:09,528 --> 00:34:11,530
That make any
sense to you?
502
00:34:12,365 --> 00:34:14,283
No, it doesn't.
503
00:34:18,204 --> 00:34:19,205
Okay.
504
00:34:21,165 --> 00:34:24,377
(tense, suspenseful
music playing)
505
00:34:26,379 --> 00:34:29,382
- (soldiers grunting)
- (items breaking)
506
00:34:33,969 --> 00:34:35,262
(glass shattering)
507
00:34:35,262 --> 00:34:36,389
(pulsing)
508
00:34:44,271 --> 00:34:46,273
♪
509
00:34:55,449 --> 00:34:57,493
Do you know what
strikes me as odd?
510
00:34:58,077 --> 00:34:59,537
Is the fact that
you are here.
511
00:34:59,537 --> 00:35:02,123
A Fremen, profiting,
512
00:35:02,123 --> 00:35:04,542
off the rape
of your own planet,
513
00:35:04,542 --> 00:35:07,878
communing with
your oppressors.
514
00:35:07,878 --> 00:35:09,755
I found a different
way to survive.
515
00:35:09,755 --> 00:35:12,091
Or a different
way to kill.
516
00:35:13,509 --> 00:35:15,219
What I really
want to know
517
00:35:15,594 --> 00:35:18,597
is how the Sisterhood
is connected
to the rebellion.
518
00:35:19,306 --> 00:35:22,268
You give me something
I can use...
519
00:35:23,185 --> 00:35:25,062
I shall spare
your life.
520
00:35:25,062 --> 00:35:27,148
(items breaking)
521
00:35:27,148 --> 00:35:30,026
God created Arrakis
to train the faithful.
522
00:35:30,943 --> 00:35:32,111
I live here.
523
00:35:34,864 --> 00:35:36,866
♪
524
00:35:40,453 --> 00:35:42,496
Let's go see what's
upstairs, shall we?
525
00:35:47,835 --> 00:35:49,170
Keep an eye
on her.
526
00:35:54,133 --> 00:35:56,135
♪
527
00:36:10,316 --> 00:36:12,443
- (grunting)
- (neck snaps)
528
00:36:12,443 --> 00:36:14,862
- (blade slices)
- (heavy breathing)
529
00:36:14,862 --> 00:36:15,946
(grunts)
530
00:36:15,946 --> 00:36:17,990
♪
531
00:36:18,616 --> 00:36:19,992
(soldiers grunting)
532
00:36:20,868 --> 00:36:22,495
(spice spilling)
533
00:36:28,501 --> 00:36:29,543
(sniffs)
534
00:36:36,842 --> 00:36:38,511
(breathes deeply)
535
00:36:39,011 --> 00:36:40,012
(pulsing)
536
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
♪
537
00:36:55,778 --> 00:36:57,405
(beeping)
538
00:37:04,120 --> 00:37:05,371
(beeps)
539
00:37:05,371 --> 00:37:06,789
♪
540
00:37:06,789 --> 00:37:07,873
(chain detonator beeps)
541
00:37:13,671 --> 00:37:15,089
- (slices)
- (soldier grunts)
542
00:37:15,548 --> 00:37:16,507
(body thuds)
543
00:37:16,507 --> 00:37:18,259
Stay behind me.
Let's go.
544
00:37:20,553 --> 00:37:22,555
(grunting)
545
00:37:26,058 --> 00:37:27,643
(yelling, grunting)
546
00:37:36,068 --> 00:37:38,738
♪
547
00:37:38,738 --> 00:37:39,864
Go!
548
00:37:41,240 --> 00:37:42,241
Ah!
549
00:37:43,284 --> 00:37:44,285
(grunts)
550
00:37:46,912 --> 00:37:48,581
(grunting)
551
00:37:48,748 --> 00:37:50,207
- (soldier yells)
- (Mikaela panting)
552
00:37:50,207 --> 00:37:51,876
(soldier yells, body thuds)
553
00:37:54,253 --> 00:37:56,255
♪
554
00:38:02,261 --> 00:38:03,888
(both panting)
555
00:38:04,096 --> 00:38:05,890
(chain detonators beeping)
556
00:38:05,890 --> 00:38:08,434
(intense music playing)
557
00:38:12,813 --> 00:38:14,106
(explosion booming)
558
00:38:15,191 --> 00:38:16,275
(rattling)
559
00:38:16,692 --> 00:38:18,736
(explosions blasting)
560
00:38:18,736 --> 00:38:19,987
(grunting)
561
00:38:24,867 --> 00:38:26,869
(heavy breathing)
562
00:38:34,627 --> 00:38:36,796
I've seen a knife
like that before.
563
00:38:37,922 --> 00:38:39,298
Sister.
564
00:38:40,966 --> 00:38:42,968
♪
565
00:38:46,639 --> 00:38:47,807
You lied to us.
566
00:38:50,184 --> 00:38:52,603
Everyone has secrets,
Atreides.
567
00:38:53,521 --> 00:38:56,524
The Sisterhood stands
with what's best
for the Imperium...
568
00:38:57,483 --> 00:38:58,818
just like you.
569
00:38:59,819 --> 00:39:01,153
And where do
your people on Arrakis
570
00:39:01,153 --> 00:39:03,197
fit into those
grand plans?
571
00:39:03,197 --> 00:39:05,282
Are you willing
to let them burn?
572
00:39:05,282 --> 00:39:08,494
(quiet, tense music playing)
573
00:39:12,081 --> 00:39:14,083
Don't let me
see you again.
574
00:39:28,431 --> 00:39:30,433
(music intensifies)
575
00:39:33,519 --> 00:39:34,812
(door opens)
576
00:39:34,812 --> 00:39:36,480
- (music softens)
- (door closes)
577
00:39:36,480 --> 00:39:39,025
She's asleep.
Good.
578
00:39:39,025 --> 00:39:41,068
(water dripping)
579
00:39:46,615 --> 00:39:49,452
If Raquella returns,
let me know.
580
00:39:56,709 --> 00:40:00,171
Is Lila just being used
for the Sisterhood's gain?
581
00:40:00,171 --> 00:40:02,548
We're in a time
of crisis, Sister Jen.
582
00:40:02,548 --> 00:40:05,968
- Sacrifices have to be made.
- And what have you sacrificed?
583
00:40:10,931 --> 00:40:12,933
More than you
can ever imagine.
584
00:40:18,898 --> 00:40:20,107
(door opens)
585
00:40:21,108 --> 00:40:23,903
- (ominous music playing)
- (fire crackling)
586
00:40:31,285 --> 00:40:32,995
(groaning)
587
00:40:38,918 --> 00:40:40,920
♪
588
00:40:49,595 --> 00:40:50,596
(grunts)
589
00:40:55,851 --> 00:40:58,104
♪
590
00:41:03,317 --> 00:41:04,944
- (grunting)
- (sword thumping)
591
00:41:07,446 --> 00:41:08,572
(yells)
592
00:41:08,572 --> 00:41:10,700
(heavy breathing)
593
00:41:16,664 --> 00:41:19,875
(light, tense music playing)
594
00:41:27,967 --> 00:41:30,010
I've been
looking for you.
595
00:41:30,010 --> 00:41:31,387
Hm.
596
00:41:34,306 --> 00:41:38,978
All my life,
I've had to learn
about the great Corrinos:
597
00:41:39,979 --> 00:41:43,190
Roderick, Jules.
And the Butlers
before them.
598
00:41:45,276 --> 00:41:48,070
But I don't know anything
about your family.
599
00:41:49,113 --> 00:41:53,117
Your Sisterhood
does everything
with a purpose... right?
600
00:41:53,117 --> 00:41:55,161
A grand plan.
601
00:41:57,872 --> 00:42:00,499
That's always
our intention.
602
00:42:01,167 --> 00:42:02,168
Yes.
603
00:42:04,003 --> 00:42:06,213
What was your purpose
in having me?
604
00:42:09,967 --> 00:42:13,054
- Constantine!
- What was your purpose
in having me?
605
00:42:13,054 --> 00:42:14,972
You left me to be
raised by a father
606
00:42:14,972 --> 00:42:17,349
who can't stand me
and never will.
607
00:42:20,644 --> 00:42:22,688
(whispers)
What's the purpose in that?
608
00:42:23,147 --> 00:42:25,191
♪
609
00:42:27,276 --> 00:42:28,694
(scoffs)
610
00:42:32,531 --> 00:42:34,533
Sorry, I don't have
a glass for you.
611
00:42:40,247 --> 00:42:43,250
You have to see
your father for the man
he really is.
612
00:42:44,502 --> 00:42:47,171
{\an8}A man who can
never be pleased.
613
00:42:47,713 --> 00:42:49,548
A man who's
driven by fear.
614
00:42:51,425 --> 00:42:53,928
You, on the other hand,
615
00:42:53,928 --> 00:42:55,846
have never cared what
anyone thinks of you.
616
00:42:55,846 --> 00:42:59,058
- And all to what end?
- There will be opportunities.
617
00:42:59,058 --> 00:43:03,020
When they come,
reach for them
with confidence.
618
00:43:03,020 --> 00:43:05,231
Yeah, I'll reach for them.
619
00:43:06,357 --> 00:43:10,152
You want the truth?
Your purpose, Constantine...
620
00:43:10,903 --> 00:43:14,573
the reason
you were brought
into this world...
621
00:43:15,991 --> 00:43:17,993
is to protect
your sister...
622
00:43:20,079 --> 00:43:22,206
the future leader
of the Imperium,
623
00:43:22,206 --> 00:43:25,251
from anyone who
seeks to do her harm.
624
00:43:30,715 --> 00:43:33,384
Including the ones
who claim to love her.
625
00:43:33,384 --> 00:43:35,428
♪
626
00:43:47,690 --> 00:43:50,443
Valya:
What do you mean
Desmond Hart survived?
627
00:43:50,443 --> 00:43:52,069
How is that possible?
628
00:43:52,069 --> 00:43:55,239
I don't know how,
but he wasn't among
the dead.
629
00:43:55,239 --> 00:43:56,574
So be it.
630
00:43:56,574 --> 00:43:58,576
There's a contingency
plan for him.
631
00:43:58,909 --> 00:44:04,248
I've, I've just had
to destroy everything
that I've built.
632
00:44:04,248 --> 00:44:05,916
(stammers)
This is years
of investment.
633
00:44:05,916 --> 00:44:09,045
- What, and, and you're just--
- Your investment wasn't wasted.
634
00:44:09,962 --> 00:44:11,756
We needed to occupy
our enemies,
635
00:44:11,756 --> 00:44:13,591
so that Francesca
could maneuver.
636
00:44:13,591 --> 00:44:16,594
Let's hope she took
good advantage.
637
00:44:16,594 --> 00:44:18,804
You can hold your
head up high, Mikaela.
638
00:44:18,804 --> 00:44:21,265
It's not my performance that
I'm doubting, Mother Superior.
639
00:44:21,265 --> 00:44:24,310
Careful how you finish
that sentence.
640
00:44:27,188 --> 00:44:29,190
♪
641
00:44:37,573 --> 00:44:40,826
This will get you
to our safe house
on Arrakis.
642
00:44:47,083 --> 00:44:50,628
I won't betray my people
the same way I did Horace
and the others.
643
00:44:50,628 --> 00:44:52,755
The Sisterhood
is your people.
644
00:44:54,757 --> 00:44:57,009
I see you're molding
this one in your image.
645
00:45:03,432 --> 00:45:06,394
Let's see how long
you remain this naive, acolyte.
646
00:45:14,276 --> 00:45:16,529
- (music fades out)
- (ocean waves crashing below)
647
00:45:19,949 --> 00:45:20,950
(exhales sharply)
648
00:45:29,417 --> 00:45:32,253
(tense music playing)
649
00:45:52,398 --> 00:45:53,399
(energy zaps)
650
00:46:04,577 --> 00:46:06,245
♪
651
00:46:25,097 --> 00:46:26,766
There he is.
652
00:46:28,350 --> 00:46:30,978
Constantine.
Didn't see you there.
653
00:46:31,812 --> 00:46:32,813
Hm.
654
00:46:33,522 --> 00:46:37,568
Listen, uh, about earlier,
I, uh, I never meant to--
655
00:46:37,568 --> 00:46:39,445
I'm actually here
to thank you...
656
00:46:40,321 --> 00:46:41,989
for your concern.
657
00:46:42,573 --> 00:46:44,200
And for all
you've done for me.
658
00:46:46,285 --> 00:46:49,121
For all you've
tried to teach me.
659
00:46:51,957 --> 00:46:54,835
It's okay.
It's my duty.
660
00:46:54,835 --> 00:46:56,504
Oh, you've gone
beyond your duty.
661
00:46:56,504 --> 00:46:58,547
You have reminded me
of my purpose.
662
00:46:59,590 --> 00:47:02,259
Well, glad you
appreciate it.
663
00:47:02,259 --> 00:47:05,304
I much more than
appreciate it, friend.
664
00:47:07,807 --> 00:47:09,642
I love you for it.
665
00:47:11,143 --> 00:47:12,812
(footsteps approach)
666
00:47:16,315 --> 00:47:18,317
♪
667
00:47:29,912 --> 00:47:31,914
(water falling)
668
00:47:33,749 --> 00:47:35,835
(indistinct chatter)
669
00:47:40,214 --> 00:47:42,258
(Javicco clears throat)
670
00:47:43,801 --> 00:47:47,471
No one needs
a reason to dine
with good friends,
671
00:47:47,471 --> 00:47:49,932
but tonight is truly
a special occasion.
672
00:47:50,599 --> 00:47:52,476
Would you stand,
Constantine?
673
00:47:52,476 --> 00:47:54,729
(guests murmuring)
674
00:47:54,729 --> 00:47:56,439
(water trickling)
675
00:47:56,981 --> 00:48:00,651
It is with great pride
that I share with you
all some news.
676
00:48:00,651 --> 00:48:04,321
Because of my son's
quick and decisive action,
677
00:48:04,321 --> 00:48:07,033
we have apprehended
a traitor in our house.
678
00:48:07,033 --> 00:48:08,701
(guests murmuring)
679
00:48:09,035 --> 00:48:13,622
Our Swordmaster,
who I thought
served us well.
680
00:48:14,290 --> 00:48:16,917
But he will be made
an example of.
681
00:48:17,626 --> 00:48:20,880
House Corrino
will tolerate
no treachery.
682
00:48:20,880 --> 00:48:24,091
Constantine knows that,
and for that, I thank him.
683
00:48:26,969 --> 00:48:28,012
Shall we?
684
00:48:28,012 --> 00:48:29,722
(murmuring, clearing throats)
685
00:48:31,807 --> 00:48:34,060
In recognition
of the man
you've become,
686
00:48:34,060 --> 00:48:36,854
I bestow upon you
a great honor.
687
00:48:37,396 --> 00:48:40,608
I have chosen
you, my son,
688
00:48:41,150 --> 00:48:42,568
to command my fleet,
689
00:48:43,152 --> 00:48:44,862
to deploy to Arrakis,
690
00:48:44,862 --> 00:48:47,948
and to ensure
House Corrino brings
stability to the planet
691
00:48:47,948 --> 00:48:49,658
and spice
to the Imperium.
692
00:48:50,576 --> 00:48:51,744
And I know your mother
693
00:48:51,744 --> 00:48:53,829
is as proud
of you as I am.
694
00:48:54,413 --> 00:48:56,916
- (Francesca softly chuckles)
- (light music playing)
695
00:48:59,418 --> 00:49:00,503
Congratulations.
696
00:49:02,338 --> 00:49:04,924
(guests toasting)
697
00:49:10,679 --> 00:49:12,932
- Good work, my boy.
- Constantine: Thank you.
698
00:49:15,601 --> 00:49:18,604
(guests chattering)
699
00:49:22,441 --> 00:49:25,152
(heart beating)
700
00:49:28,114 --> 00:49:30,908
(breathing shakily)
701
00:49:31,242 --> 00:49:33,244
(thumping heartbeat continues)
702
00:49:42,795 --> 00:49:44,839
♪
703
00:49:50,845 --> 00:49:53,472
(music intensifies)
704
00:50:00,813 --> 00:50:01,897
(lights click)
705
00:50:09,864 --> 00:50:12,867
(breathing heavily)
706
00:50:16,579 --> 00:50:18,330
(click, rattling)
707
00:50:18,831 --> 00:50:20,666
(heart beating)
708
00:50:27,590 --> 00:50:29,216
Tell me the truth.
709
00:50:30,676 --> 00:50:32,553
Was everything a lie?
710
00:50:33,554 --> 00:50:34,889
I care about you.
711
00:50:35,389 --> 00:50:37,183
You tried to kill
my family.
712
00:50:38,100 --> 00:50:39,852
I couldn't
go through with it.
713
00:50:39,852 --> 00:50:42,521
I chose you
over my principles.
714
00:50:43,022 --> 00:50:45,232
But I am willing
to die for them anyway.
715
00:50:46,067 --> 00:50:49,945
Do you really believe
you can bring about
a better Imperium?
716
00:50:51,697 --> 00:50:53,783
- (heart beating)
- I do.
717
00:50:57,870 --> 00:50:58,871
(clicks)
718
00:51:01,749 --> 00:51:04,960
(light, tense music playing)
719
00:51:10,049 --> 00:51:12,259
(music fades out)
720
00:51:13,386 --> 00:51:15,304
(water dripping)
721
00:51:24,146 --> 00:51:25,272
You okay?
722
00:51:27,024 --> 00:51:30,403
I felt her,
Mother Raquella...
723
00:51:31,404 --> 00:51:34,073
- moving through me.
- Yeah.
724
00:51:35,241 --> 00:51:36,909
We saw.
(chuckles)
725
00:51:38,661 --> 00:51:40,287
Did we get
what we needed?
726
00:51:41,455 --> 00:51:43,582
Seems like we did,
Doe Eyes.
727
00:51:48,462 --> 00:51:50,089
Where's Mother Tula?
728
00:51:50,089 --> 00:51:52,717
She's just checking
a message from
Mother Superior Valya.
729
00:51:52,717 --> 00:51:54,427
She'll be back.
Don't worry.
730
00:51:55,553 --> 00:51:58,389
I'm just glad I didn't
let everyone down.
731
00:51:58,389 --> 00:52:00,433
How could you let
everyone down?
732
00:52:02,351 --> 00:52:04,353
You're the bravest
among us.
733
00:52:05,104 --> 00:52:06,772
You've done
your part.
734
00:52:10,985 --> 00:52:12,778
(softly)
Get some rest.
735
00:52:15,072 --> 00:52:18,117
(tense music playing)
736
00:52:18,117 --> 00:52:20,161
(footsteps approach)
737
00:52:25,958 --> 00:52:28,335
Valya:
Sister, along
with this message,
738
00:52:28,335 --> 00:52:31,088
I've enclosed a genetic
sample of this man,
739
00:52:31,088 --> 00:52:32,381
Desmond Hart.
740
00:52:34,383 --> 00:52:36,385
Run it as soon
as possible.
741
00:52:37,970 --> 00:52:40,431
He has a power
I cannot account for.
742
00:52:40,431 --> 00:52:41,474
(energy powers up)
743
00:52:42,850 --> 00:52:44,310
To understand it,
744
00:52:44,310 --> 00:52:47,188
we must identify
his bloodlines.
745
00:52:50,024 --> 00:52:51,150
(energy shimmering)
746
00:52:51,359 --> 00:52:53,652
Anirul:
Processing DNA sample.
747
00:52:53,861 --> 00:52:56,489
(energy zapping)
748
00:53:00,159 --> 00:53:02,787
Accessing genetic library.
749
00:53:02,787 --> 00:53:05,748
♪
750
00:53:18,844 --> 00:53:21,055
I should've died tonight.
751
00:53:21,931 --> 00:53:25,101
"Each man must face
his own conscience
and his own testing."
752
00:53:27,937 --> 00:53:30,690
"Shai-Hulud makes
the final choice."
753
00:53:35,695 --> 00:53:37,363
You've been chosen.
754
00:53:39,949 --> 00:53:41,617
I was chosen, too.
755
00:53:42,535 --> 00:53:46,747
To lead a legion
of worlds into the Imperium
and forge a new future.
756
00:53:48,749 --> 00:53:53,254
And then the Sisterhood...
wrested it all away from me.
757
00:53:55,715 --> 00:53:57,925
My husband's trust...
758
00:54:01,554 --> 00:54:03,931
my daughter's love...
759
00:54:04,932 --> 00:54:06,183
my power.
760
00:54:06,183 --> 00:54:08,561
♪
761
00:54:12,732 --> 00:54:14,734
♪
762
00:54:17,069 --> 00:54:18,070
Tell me.
763
00:54:27,913 --> 00:54:29,874
What did they
do to you?
764
00:54:31,876 --> 00:54:34,295
Anirul:
Bloodline, Atreides.
765
00:54:36,589 --> 00:54:38,799
Bloodline, Harkonnen.
766
00:54:40,676 --> 00:54:42,678
♪
767
00:54:48,142 --> 00:54:51,103
Match identified.
768
00:54:55,775 --> 00:54:59,070
(exhales, gasps)
769
00:54:59,070 --> 00:55:02,281
(singers vocalizing)
770
00:55:02,281 --> 00:55:03,324
(gasps)
771
00:55:06,285 --> 00:55:08,871
The woman who
gave birth to me...
772
00:55:10,581 --> 00:55:14,418
sent me away to live
among scavengers,
773
00:55:14,418 --> 00:55:17,463
who left me
fighting for scraps
just to survive.
774
00:55:20,883 --> 00:55:22,718
She was a Sister.
775
00:55:25,221 --> 00:55:27,473
(dark music playing)
776
00:55:51,622 --> 00:55:55,292
Let us rid the Imperium
of these witches forever.
777
00:55:55,292 --> 00:55:58,879
♪
778
00:56:06,345 --> 00:56:08,764
(soft, unsettling music playing)
779
00:56:35,249 --> 00:56:37,251
♪
780
00:56:37,251 --> 00:56:42,251
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
781
00:56:37,251 --> 00:56:47,251
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.