All language subtitles for Dune Prophecy S01E05 - In Blood Truth (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,986 --> 00:00:06,986 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,986 --> 00:00:08,946 {\an8}(singer vocalizing) 3 00:00:08,946 --> 00:00:12,199 {\an8}(dramatic theme playing) 4 00:00:44,023 --> 00:00:46,025 {\an8}♪ 5 00:01:32,071 --> 00:01:34,281 (theme fades out) 6 00:01:38,119 --> 00:01:41,122 (tense music playing) 7 00:01:51,090 --> 00:01:53,467 (ship revving) 8 00:02:04,103 --> 00:02:05,062 (landing thuds) 9 00:02:05,062 --> 00:02:07,106 ♪ 10 00:02:25,166 --> 00:02:27,960 (dark music playing) 11 00:02:39,305 --> 00:02:41,474 ♪ 12 00:02:55,988 --> 00:02:58,449 (grand music playing) 13 00:03:04,872 --> 00:03:07,041 (footsteps marching) 14 00:03:16,008 --> 00:03:17,259 (swords whoosh) 15 00:03:26,727 --> 00:03:27,728 (boots stomp) 16 00:03:30,439 --> 00:03:34,026 As far back as humanity's time on Old Earth... 17 00:03:35,569 --> 00:03:39,198 those whose actions seek to destroy the social order 18 00:03:39,198 --> 00:03:41,701 have always warranted a swift response. 19 00:03:42,660 --> 00:03:45,037 The rebel plot to attack the Landsraad 20 00:03:45,037 --> 00:03:47,206 was a grave threat to us all. 21 00:03:47,748 --> 00:03:50,084 If it were not for the actions of one 22 00:03:50,084 --> 00:03:52,753 good and loyal subject, 23 00:03:53,087 --> 00:03:56,090 today's ceremony would've been a funeral. 24 00:03:57,383 --> 00:03:59,844 Now, more than ever, 25 00:03:59,844 --> 00:04:04,557 we need to defend our values with ferocity and pride. 26 00:04:04,557 --> 00:04:08,728 That is why I have assembled a new, elite regiment. 27 00:04:10,062 --> 00:04:15,484 And I charge you, Desmond Hart, as my new Bashar. 28 00:04:17,069 --> 00:04:19,864 To lead these soldiers of the Imperium, 29 00:04:19,864 --> 00:04:22,533 and eradicate treason 30 00:04:22,533 --> 00:04:25,119 and serve my house with honor... 31 00:04:25,119 --> 00:04:26,871 and loyalty. 32 00:04:28,122 --> 00:04:30,332 ♪ 33 00:04:31,292 --> 00:04:33,252 (fleet zipping) 34 00:04:37,381 --> 00:04:39,425 (soldiers chanting) 35 00:04:51,479 --> 00:04:53,105 (crowd murmuring) 36 00:04:56,150 --> 00:04:57,735 I've performed my duty. 37 00:04:57,735 --> 00:04:59,320 If my father gave you orders to watch me, 38 00:04:59,320 --> 00:05:00,988 then you'd better keep up. 39 00:05:05,117 --> 00:05:07,119 ♪ 40 00:05:09,538 --> 00:05:12,166 (indistinct chatter) 41 00:05:17,380 --> 00:05:19,799 Emperor Javicco Corrino: My family's lives were just threatened. 42 00:05:19,799 --> 00:05:21,675 I need you to deal with that. 43 00:05:21,675 --> 00:05:24,762 I'll take care of the insurgents, Your Majesty. 44 00:05:24,762 --> 00:05:27,098 May I suggest you leave the fleet 45 00:05:27,098 --> 00:05:31,143 in orbit over Salusa a bit longer? 46 00:05:31,143 --> 00:05:34,105 - And delay stabilizing trade? - Mm-hmm. 47 00:05:34,105 --> 00:05:35,815 Show of strength. 48 00:05:37,024 --> 00:05:40,611 A reminder of where power really lies. 49 00:05:41,195 --> 00:05:43,447 You were born to wear that uniform. 50 00:05:43,447 --> 00:05:45,950 I was born to serve, Your Grace. 51 00:05:45,950 --> 00:05:48,035 ♪ 52 00:05:48,035 --> 00:05:50,913 (indistinct chatter) 53 00:05:51,122 --> 00:05:53,332 (curious music playing) 54 00:06:08,681 --> 00:06:10,891 (music fades out) 55 00:06:10,891 --> 00:06:12,393 (softly) Francesca. 56 00:06:14,186 --> 00:06:17,189 It's been a long time, Javicco. 57 00:06:18,983 --> 00:06:21,861 Sister Francesca, what a surprise. 58 00:06:23,029 --> 00:06:26,198 Did no one inform you this was a private affair? 59 00:06:28,367 --> 00:06:29,869 Your Grace, 60 00:06:29,869 --> 00:06:32,371 I'm not here on Sisterhood business. 61 00:06:33,247 --> 00:06:35,791 Constantine sent me a message. 62 00:06:38,044 --> 00:06:40,504 I'm here to see my son. 63 00:06:40,504 --> 00:06:43,632 ♪ 64 00:06:47,219 --> 00:06:49,430 (deep breathing) 65 00:06:50,306 --> 00:06:52,516 Constantine Corrino: Do you know who I am? Let me through. 66 00:06:52,516 --> 00:06:55,019 - (door opens) - Your orders are to guard my sister, 67 00:06:55,019 --> 00:06:57,355 not prevent me from seeing her. 68 00:06:57,355 --> 00:06:59,523 - Stop! - You think it's them preventing you? 69 00:06:59,523 --> 00:07:02,318 Oh, come on, Nez. Is this really necessary? 70 00:07:02,943 --> 00:07:04,153 Fine. 71 00:07:06,697 --> 00:07:09,325 - I am-- - Sorry? Is that what you came to say? 72 00:07:09,325 --> 00:07:12,411 - If that's all. - Look, I-I am sorry, Nez. 73 00:07:12,411 --> 00:07:15,081 {\an8}And, no, that, that's not all. I-- (sighs) 74 00:07:16,832 --> 00:07:19,877 I feel terrible for leaving you at the Landsraad. 75 00:07:19,877 --> 00:07:22,296 Father thought I was coming to support him. 76 00:07:25,174 --> 00:07:26,425 And he was... 77 00:07:28,302 --> 00:07:29,637 proud. 78 00:07:29,637 --> 00:07:32,932 (light, tense music playing) 79 00:07:39,063 --> 00:07:40,106 (sniffles) 80 00:07:45,236 --> 00:07:47,446 You should've told me what happened. 81 00:07:47,780 --> 00:07:49,990 I won't let you down like that again. 82 00:07:51,033 --> 00:07:53,160 (wind blowing) 83 00:07:53,160 --> 00:07:55,162 Sister Avila: Heat is just energy. 84 00:07:55,830 --> 00:07:58,082 With discipline, 85 00:07:58,082 --> 00:08:01,961 we can redistribute that energy without harm. 86 00:08:04,255 --> 00:08:06,590 A focused mind is your greatest protector. 87 00:08:06,590 --> 00:08:10,636 And what protection do we have when nightmares invade our minds? 88 00:08:10,636 --> 00:08:14,014 The highest master in the material world is the human mind. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,433 Sister Jen: Spare me the mysticism. 90 00:08:15,433 --> 00:08:17,435 The entire school is sharing a nightmare. 91 00:08:17,435 --> 00:08:19,937 And all we get is silence. 92 00:08:19,937 --> 00:08:22,314 Whose eyes watch from the darkness? 93 00:08:22,314 --> 00:08:24,191 You are out of line, acolyte. 94 00:08:24,191 --> 00:08:25,818 Sister Jen: You want us to discern truth? 95 00:08:25,818 --> 00:08:29,113 How is that possible when none of it exists here? 96 00:08:29,113 --> 00:08:31,657 Tula Harkonnen: We're dealing with a grave situation... 97 00:08:32,575 --> 00:08:35,619 not only here on Wallach IX, but on the Imperial planet. 98 00:08:35,619 --> 00:08:36,662 That is the truth. 99 00:08:37,246 --> 00:08:41,500 Find your resolve. Remember your duty, or leave. 100 00:08:42,084 --> 00:08:45,004 Those are the options. The choice is yours. 101 00:08:49,133 --> 00:08:51,969 You, out now. 102 00:08:51,969 --> 00:08:54,013 ♪ 103 00:09:02,897 --> 00:09:06,901 - Am I being expelled? - No, Sister Jen. Follow me. 104 00:09:08,694 --> 00:09:09,737 (indistinct chatter) 105 00:09:09,737 --> 00:09:12,156 Is your sleep still uninterrupted? 106 00:09:12,156 --> 00:09:14,408 Do you mean have I had the dream? No. 107 00:09:14,408 --> 00:09:16,202 I don't know why. 108 00:09:16,202 --> 00:09:18,454 It may mean you're resistant to it. 109 00:09:19,872 --> 00:09:21,874 (lock beeping, door unlocks) 110 00:09:22,625 --> 00:09:24,877 Which would make you the perfect person to help me. 111 00:09:28,589 --> 00:09:30,007 Whatever you need. 112 00:09:30,007 --> 00:09:33,135 What I need... is your discretion. 113 00:09:36,597 --> 00:09:39,600 (tense music playing) 114 00:09:41,852 --> 00:09:45,064 I've taken a great risk doing what I'm about to show you. 115 00:09:45,648 --> 00:09:47,191 And you're gonna have an opinion about it. 116 00:09:47,191 --> 00:09:49,610 - I don't understand. - I had to try. 117 00:09:51,570 --> 00:09:53,572 ♪ 118 00:09:56,242 --> 00:09:58,411 - (screaming) - (yelps) 119 00:09:59,787 --> 00:10:00,913 Lila? 120 00:10:01,747 --> 00:10:02,915 Tula: Help me. 121 00:10:02,915 --> 00:10:05,376 - (Tula shushing) - (Lila panicking) 122 00:10:05,376 --> 00:10:08,421 Follow my voice. Follow my voice. 123 00:10:09,088 --> 00:10:10,464 Take her legs. 124 00:10:11,132 --> 00:10:12,550 Secure her limbs. 125 00:10:12,550 --> 00:10:13,968 (Lila whimpering) 126 00:10:15,219 --> 00:10:17,555 - (Lila grunting) - What's happening to her?! 127 00:10:17,555 --> 00:10:20,891 It's not her. It's one of her foremothers. 128 00:10:20,891 --> 00:10:22,435 - (struggling) - Shh. 129 00:10:22,435 --> 00:10:25,646 - Remember what we talked about, Lila. - (Lila screaming) 130 00:10:25,646 --> 00:10:27,523 What did you do to her?! 131 00:10:28,482 --> 00:10:29,984 I found a way for her to survive. 132 00:10:29,984 --> 00:10:33,237 - Lila: Let go of me! - This is survival?! 133 00:10:33,237 --> 00:10:35,072 Lila is not lost to us. 134 00:10:35,072 --> 00:10:37,408 She just doesn't know what she's doing. 135 00:10:37,408 --> 00:10:40,828 We need to guide her back to herself. 136 00:10:41,996 --> 00:10:45,332 Lila! Lila, if you can hear me, 137 00:10:45,332 --> 00:10:47,334 follow my voice. 138 00:10:47,334 --> 00:10:49,253 I have missed you so much. 139 00:10:49,253 --> 00:10:50,504 (panting) 140 00:10:50,504 --> 00:10:52,506 - (Jen shushing) - (Lila's breathing slows) 141 00:10:52,506 --> 00:10:54,050 {\an8}(softly) It's okay. 142 00:10:56,343 --> 00:10:58,554 (Jen breathing shakily) 143 00:11:00,222 --> 00:11:03,350 (water dripping) 144 00:11:05,728 --> 00:11:10,149 In time, the ancestors will settle... 145 00:11:10,691 --> 00:11:13,486 and she will learn to manage them. 146 00:11:14,153 --> 00:11:16,697 Now, I need you to stay here with her 147 00:11:16,697 --> 00:11:18,324 because you are her friend. 148 00:11:18,824 --> 00:11:21,035 I have other matters I have to attend to. 149 00:11:21,660 --> 00:11:22,870 If you must, 150 00:11:23,996 --> 00:11:26,165 this is a mild sedative, 151 00:11:26,165 --> 00:11:28,209 but only as a last resort. 152 00:11:39,387 --> 00:11:43,349 - (door closes) - Sister Jen, I heard you. 153 00:11:43,349 --> 00:11:46,227 I'm here, Doe Eyes. I'm here. 154 00:11:46,227 --> 00:11:48,521 (both breathing heavily) 155 00:11:51,065 --> 00:11:54,068 (tense music playing) 156 00:12:10,084 --> 00:12:12,086 (music softens) 157 00:12:12,086 --> 00:12:13,379 Mother? 158 00:12:21,095 --> 00:12:23,556 It's so good to see you, son. 159 00:12:28,686 --> 00:12:30,896 How is the other side of the universe? 160 00:12:31,897 --> 00:12:33,774 I wasn't expecting you. 161 00:12:33,774 --> 00:12:35,609 Sister Francesca: I came as soon as I got your message. 162 00:12:35,985 --> 00:12:38,738 My message? I didn't send a crystal. 163 00:12:39,155 --> 00:12:41,282 I thought you were here because of Kasha. 164 00:12:42,950 --> 00:12:44,160 Kasha? 165 00:12:44,660 --> 00:12:45,870 She's... 166 00:12:47,121 --> 00:12:48,581 Don't you know? 167 00:12:50,082 --> 00:12:51,667 Kasha died. 168 00:12:54,462 --> 00:12:55,880 Mother Superior came to Zimia 169 00:12:55,880 --> 00:12:58,132 and delivered the news herself. 170 00:12:58,799 --> 00:13:00,801 ♪ 171 00:13:02,595 --> 00:13:04,096 (knocks on door) 172 00:13:05,639 --> 00:13:06,640 Come in. 173 00:13:07,141 --> 00:13:08,768 (door creaks) 174 00:13:09,852 --> 00:13:11,103 Lord Bashar? 175 00:13:12,271 --> 00:13:13,522 Hm? 176 00:13:15,107 --> 00:13:17,026 Well, well, well. 177 00:13:18,444 --> 00:13:20,696 You are audacious. 178 00:13:22,948 --> 00:13:24,950 I've come to offer a formal apology. 179 00:13:25,576 --> 00:13:27,912 My motion to open an inquiry against House Corrino 180 00:13:27,912 --> 00:13:29,914 was inexcusable. 181 00:13:29,914 --> 00:13:33,834 Your apology is due to the Emperor, not me. 182 00:13:35,294 --> 00:13:37,129 Do you have his ear? 183 00:13:41,300 --> 00:13:42,510 Shut the door. 184 00:13:47,056 --> 00:13:49,100 What you did at the High Council 185 00:13:49,100 --> 00:13:50,684 borders on treason. 186 00:13:50,684 --> 00:13:54,730 I swear, it was poor judgment. Nothing more. 187 00:13:56,148 --> 00:13:59,151 I made the error of listening to my aunt's suggestion. 188 00:13:59,652 --> 00:14:02,488 I was misguided. That happens often when dealing with her. 189 00:14:06,951 --> 00:14:09,495 (ocean waves crashing below) 190 00:14:09,495 --> 00:14:11,789 Your aunt made you do it? Hm. 191 00:14:11,789 --> 00:14:14,834 That woman does nothing but bring shame to our house. 192 00:14:18,713 --> 00:14:19,922 Come sit. 193 00:14:34,729 --> 00:14:37,356 (softly) Why should I absolve you? 194 00:14:37,356 --> 00:14:41,027 Because we are not our bloodlines. 195 00:14:43,195 --> 00:14:45,823 (sighs) My great uncle saw through her. 196 00:14:45,823 --> 00:14:49,076 - Why couldn't I before he-- - Shh. 197 00:14:52,121 --> 00:14:54,165 I want to know what the ties are 198 00:14:54,165 --> 00:14:58,586 between the Sisterhood and the rebellion. 199 00:14:58,586 --> 00:15:00,463 I, I don't know. 200 00:15:01,922 --> 00:15:03,674 I don't know who my aunt's in league with. 201 00:15:03,674 --> 00:15:06,969 I... wouldn't describe us as close. 202 00:15:07,386 --> 00:15:11,057 Do you believe that they are meddling in the spice trade... 203 00:15:12,391 --> 00:15:14,268 to weaken the Emperor? 204 00:15:14,268 --> 00:15:15,478 (sniffs) 205 00:15:16,437 --> 00:15:18,731 (tense music playing) 206 00:15:21,067 --> 00:15:22,068 Well? 207 00:15:23,903 --> 00:15:29,075 Give me evidence and the Imperial House will reward you. 208 00:15:31,243 --> 00:15:32,703 (sniffs) 209 00:15:32,703 --> 00:15:34,747 ♪ 210 00:15:38,751 --> 00:15:40,252 (clears throat) 211 00:15:40,252 --> 00:15:43,714 - I do have something. - You do? Hm. 212 00:15:43,714 --> 00:15:46,384 For a time, pirates were hijacking 213 00:15:46,384 --> 00:15:48,552 every other shipment of my whale fur. (sniffles) 214 00:15:48,552 --> 00:15:50,971 No one knew who they were, where to find them. 215 00:15:50,971 --> 00:15:53,557 Just-- just dead ends. 216 00:15:53,557 --> 00:15:54,809 So... 217 00:15:55,434 --> 00:15:57,103 I stopped looking for pirates, 218 00:15:57,103 --> 00:15:59,563 and I started looking for contraband instead. 219 00:15:59,563 --> 00:16:00,773 Do you know what I found? 220 00:16:01,148 --> 00:16:04,276 In Zimia, it all goes through one underground market, 221 00:16:04,276 --> 00:16:07,488 run by a gang of Arrakian smugglers. 222 00:16:07,488 --> 00:16:11,450 Whale fur, weapons, spice. 223 00:16:11,701 --> 00:16:13,577 Which means? 224 00:16:13,577 --> 00:16:15,079 I don't know. This is your story. 225 00:16:15,079 --> 00:16:17,123 - What does it mean? - The rebels! (chuckles) 226 00:16:17,832 --> 00:16:21,085 They must've gone through the underground market. 227 00:16:21,085 --> 00:16:22,628 They must've gone... 228 00:16:24,004 --> 00:16:25,756 through the underground market. 229 00:16:25,756 --> 00:16:28,592 To sell the spice, to raise the solari, 230 00:16:28,592 --> 00:16:30,302 to buy the thinking machine. 231 00:16:30,302 --> 00:16:33,848 I'd wager, if you visit some of these 232 00:16:33,848 --> 00:16:36,517 smugglers and, uh... (laughing) 233 00:16:38,394 --> 00:16:41,522 win them over with your renowned charms... 234 00:16:44,650 --> 00:16:47,278 they'll tell you exactly who the insurgents are and where to find them. 235 00:16:47,278 --> 00:16:49,530 And who they're in league with. 236 00:16:49,864 --> 00:16:50,865 Hm. 237 00:16:52,825 --> 00:16:54,827 ♪ 238 00:17:05,004 --> 00:17:09,216 It's a start, but to clear your name, 239 00:17:09,216 --> 00:17:11,761 I'll need proof that your aunt is involved. 240 00:17:17,850 --> 00:17:19,935 ♪ 241 00:17:35,159 --> 00:17:37,078 (chuckles) 242 00:17:38,037 --> 00:17:39,872 Why didn't you tell me the truth? 243 00:17:39,872 --> 00:17:42,541 The Spacing Guild have been known to monitor dispatches. 244 00:17:42,541 --> 00:17:44,001 I couldn't risk your mission with them, 245 00:17:44,001 --> 00:17:46,253 and I couldn't risk the Emperor finding out 246 00:17:46,253 --> 00:17:47,588 that I'd summoned you. 247 00:17:47,588 --> 00:17:51,550 The situation is too precarious. 248 00:17:51,550 --> 00:17:55,596 Francesca, what happened to Kasha was just the beginning. 249 00:18:01,811 --> 00:18:04,063 We have been sidelined. 250 00:18:04,980 --> 00:18:07,983 The Emperor refuses a Truthsayer. 251 00:18:10,653 --> 00:18:14,573 And his new Bashar is leading him on a despotic path. 252 00:18:15,991 --> 00:18:18,911 This is the reckoning Raquella spoke of? 253 00:18:19,995 --> 00:18:21,414 Yes. 254 00:18:21,914 --> 00:18:24,917 But he may be only the tip of the spear. 255 00:18:24,917 --> 00:18:26,544 What does Tula have to say? 256 00:18:27,086 --> 00:18:30,548 Mm, Tula stands by my side, as she has always done it. 257 00:18:31,132 --> 00:18:35,720 If she was here, she would tell you, we must act. 258 00:18:35,720 --> 00:18:37,263 I'm going to eliminate Desmond Hart. 259 00:18:37,263 --> 00:18:38,764 That's already in progress. 260 00:18:39,306 --> 00:18:41,809 What I need you to do when that happens 261 00:18:41,809 --> 00:18:44,895 is to guide Corrino back to us 262 00:18:44,895 --> 00:18:46,731 and convince him to allow Ynez 263 00:18:46,731 --> 00:18:48,607 to study on Wallach IX. 264 00:18:48,607 --> 00:18:50,359 And Constantine? 265 00:18:51,610 --> 00:18:54,238 - He was just a ruse? - The Emperor has yet 266 00:18:54,238 --> 00:18:57,116 to appoint a commander of his new fleet. 267 00:18:59,410 --> 00:19:01,245 I think it would be wise if the son of a Sister 268 00:19:01,245 --> 00:19:03,914 was in charge of that most vital asset. 269 00:19:05,166 --> 00:19:08,377 The odds of my success are low if the new Bashar is in my way. 270 00:19:09,170 --> 00:19:11,756 He won't be in your way. 271 00:19:11,756 --> 00:19:13,632 I'm gonna keep him occupied. 272 00:19:17,136 --> 00:19:19,096 ♪ 273 00:19:29,231 --> 00:19:30,232 (sword unsheathes) 274 00:19:31,317 --> 00:19:32,985 Desmond Hart: Swordmaster? 275 00:19:37,531 --> 00:19:39,492 (dark music playing) 276 00:19:49,877 --> 00:19:52,004 We're looking for insurgents. 277 00:19:54,924 --> 00:19:56,550 You want to come? 278 00:19:59,095 --> 00:20:03,516 Hmm. I didn't realize you had a dance lesson. 279 00:20:04,433 --> 00:20:05,684 My Lord. 280 00:20:07,019 --> 00:20:08,688 Maybe next time. Hm. 281 00:20:14,110 --> 00:20:16,112 ♪ 282 00:20:18,698 --> 00:20:20,533 Constantine: Ready to get put on your ass, Atreides? 283 00:20:26,372 --> 00:20:28,457 - En guard. - You're late again. 284 00:20:28,958 --> 00:20:32,336 - Yeah, well, my mother-- - Stop making excuses for yourself, Constantine. 285 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 You want your father's respect? 286 00:20:33,546 --> 00:20:35,756 Start there. Take some responsibility. 287 00:20:35,756 --> 00:20:38,259 This training could save your life. 288 00:20:38,259 --> 00:20:39,343 But I will not teach you 289 00:20:39,343 --> 00:20:40,845 if you don't take it seriously. 290 00:20:40,845 --> 00:20:43,723 That's it. That's your lesson for today. 291 00:20:53,190 --> 00:20:54,900 (clatters) 292 00:20:54,900 --> 00:20:57,945 (intense music playing) 293 00:21:01,949 --> 00:21:04,702 Mikaela! You have to get off planet. 294 00:21:04,702 --> 00:21:07,079 The Emperor's new police dogs are out in force. 295 00:21:08,164 --> 00:21:10,583 Alright, let's get your heart rate to where it should be. 296 00:21:10,583 --> 00:21:13,127 They're all over the port, Mikaela, roustin' smugglers. 297 00:21:13,127 --> 00:21:14,420 It's, it's only a matter of time 298 00:21:14,420 --> 00:21:15,713 before he tears someone in half 299 00:21:15,713 --> 00:21:17,381 and leads them here. You have to go, now. 300 00:21:17,381 --> 00:21:20,593 - Okay. And what about you? - My cover's not blown. 301 00:21:23,554 --> 00:21:26,766 I've spent years gettin' to that position. 302 00:21:28,267 --> 00:21:30,061 It'd be foolish of me to burn it now. 303 00:21:30,061 --> 00:21:32,063 And this would have nothing to do with the Princess? 304 00:21:32,938 --> 00:21:35,149 I've been doing this a lot longer than you have. 305 00:21:35,149 --> 00:21:37,234 And I'll give you some advice. 306 00:21:37,234 --> 00:21:38,903 Do not ever make the mistake of thinking 307 00:21:38,903 --> 00:21:41,781 you can become the man you are pretending to be. 308 00:21:43,657 --> 00:21:45,659 Even if that man's better than me? 309 00:21:46,660 --> 00:21:48,287 Especially then. 310 00:21:54,001 --> 00:21:56,962 Come on. Horace would want you to be safe. 311 00:21:59,048 --> 00:22:00,925 If you think Horace would want me to run, 312 00:22:00,925 --> 00:22:03,177 you obviously didn't know him that well. 313 00:22:05,179 --> 00:22:06,931 Keiran Atreides: Chain detonators. 314 00:22:06,931 --> 00:22:08,599 How did you get those? 315 00:22:08,599 --> 00:22:11,435 I have my own sources, Atreides. 316 00:22:11,435 --> 00:22:13,104 Let Desmond Hart come. 317 00:22:13,104 --> 00:22:15,439 I'm preparing quite a worthy greeting. 318 00:22:15,439 --> 00:22:18,484 (ominous music playing) 319 00:22:20,903 --> 00:22:22,905 (ramp whirring) 320 00:22:25,700 --> 00:22:26,701 (thuds) 321 00:22:27,201 --> 00:22:29,161 ♪ 322 00:22:38,963 --> 00:22:40,715 courier: From Mother Superior. 323 00:22:43,676 --> 00:22:45,678 ♪ 324 00:22:55,896 --> 00:22:57,898 ♪ 325 00:23:03,529 --> 00:23:05,239 (music fades out) 326 00:23:05,239 --> 00:23:07,116 I said goodbye to you. 327 00:23:07,908 --> 00:23:09,118 We all did. 328 00:23:11,287 --> 00:23:13,122 They told us it was the only way. 329 00:23:15,124 --> 00:23:17,001 I should've done more. 330 00:23:17,001 --> 00:23:18,252 It's not your fault. 331 00:23:19,712 --> 00:23:21,422 You tried to warn me. 332 00:23:22,715 --> 00:23:24,300 You were right. 333 00:23:25,384 --> 00:23:27,386 The Sisterhood is in trouble. 334 00:23:28,220 --> 00:23:29,847 (softly) I don't know where to begin. 335 00:23:29,847 --> 00:23:32,224 (deep breathing) 336 00:23:32,224 --> 00:23:35,686 {\an8}The nightmares came and everyone all saw the same thing. 337 00:23:35,686 --> 00:23:37,688 The gaping maw of Shai-Hulud... 338 00:23:38,689 --> 00:23:42,526 - swallowed by darkness until two eyes stared back. - Wait. 339 00:23:42,526 --> 00:23:44,028 You had the nightmare, too? 340 00:23:44,028 --> 00:23:47,740 It wasn't a nightmare. It was prescience. 341 00:23:49,742 --> 00:23:51,786 I foresaw the reckoning 342 00:23:51,786 --> 00:23:54,705 that would drive the Imperium to tyranny. 343 00:23:54,705 --> 00:23:56,999 If he succeeds... 344 00:23:58,334 --> 00:24:02,254 humanity will backslide into self-destruction. 345 00:24:02,922 --> 00:24:05,591 You saw all of that during the Agony? 346 00:24:06,634 --> 00:24:09,637 (inhales) On my deathbed. 347 00:24:12,431 --> 00:24:13,891 Where is Valya? 348 00:24:13,891 --> 00:24:16,936 (suspicious music playing) 349 00:24:17,603 --> 00:24:19,188 You're not Lila. 350 00:24:23,359 --> 00:24:24,944 (door opens) 351 00:24:29,115 --> 00:24:30,449 Lila. 352 00:24:32,034 --> 00:24:33,869 You should be resting. 353 00:24:35,746 --> 00:24:38,165 (softly) I thought I told you to keep her downstairs. 354 00:24:38,165 --> 00:24:41,794 Sister Tula, this station is an absolute mess. 355 00:24:43,838 --> 00:24:46,132 You clearly resorted to unorthodox methods 356 00:24:46,132 --> 00:24:49,760 to access my knowledge and now I'm here. 357 00:24:49,760 --> 00:24:50,803 Let's get to work. 358 00:24:51,846 --> 00:24:53,305 (softly) Mother Raquella? 359 00:24:54,348 --> 00:24:56,350 Staring will only squander this opportunity. 360 00:24:58,853 --> 00:25:00,938 I don't know how long I have in control. 361 00:25:00,938 --> 00:25:02,106 Uh, Sister? 362 00:25:02,106 --> 00:25:05,317 (intense music playing) 363 00:25:05,317 --> 00:25:07,611 I need you to track the data. 364 00:25:07,611 --> 00:25:09,030 Look for patterns. 365 00:25:10,489 --> 00:25:13,492 Samples of Sister Kasha's brain stem? 366 00:25:13,492 --> 00:25:14,994 Uh, correct. 367 00:25:15,870 --> 00:25:19,081 The Mother School is still standing. 368 00:25:20,374 --> 00:25:22,168 That gives me some relief. 369 00:25:22,460 --> 00:25:26,338 Valya has increased our numbers and our influence. 370 00:25:27,048 --> 00:25:30,801 And she has protected the beating heart of the Sisterhood. 371 00:25:30,801 --> 00:25:33,804 Well, then she's been faithful to her mission. 372 00:25:34,388 --> 00:25:37,141 It wasn't wrong for me to task her, 373 00:25:37,141 --> 00:25:39,769 even if it risks splitting the Sisterhood down the middle. 374 00:25:40,102 --> 00:25:42,188 (machine beeps) 375 00:25:42,772 --> 00:25:45,608 I feared my Great Work would be lost. 376 00:25:46,609 --> 00:25:49,653 - What Great Work? - Not the time for questions, Sister Jen. 377 00:25:50,029 --> 00:25:52,156 My granddaughter, Dorotea, 378 00:25:52,156 --> 00:25:57,411 did she and Valya ever resolve their differences? 379 00:25:57,411 --> 00:26:00,706 (light, tense music playing) 380 00:26:05,044 --> 00:26:06,253 I see. 381 00:26:13,469 --> 00:26:16,722 Your sister's will never wanes. 382 00:26:22,561 --> 00:26:23,979 (machine beeps) 383 00:26:27,066 --> 00:26:29,068 ♪ 384 00:26:30,653 --> 00:26:32,530 There's tissue damage. I've seen this before. 385 00:26:32,530 --> 00:26:33,739 - You have? - During the war. 386 00:26:33,739 --> 00:26:35,199 Sister? 387 00:26:35,199 --> 00:26:37,076 Get me a new sample. 388 00:26:37,576 --> 00:26:39,078 ♪ 389 00:26:42,206 --> 00:26:44,250 (music softens) 390 00:26:45,251 --> 00:26:47,253 (wind blowing) 391 00:26:54,427 --> 00:26:56,429 Valya Harkonnen: You're back. 392 00:26:57,221 --> 00:26:59,974 Did the lead I gave you help? 393 00:26:59,974 --> 00:27:01,684 Hart was grateful. 394 00:27:02,101 --> 00:27:04,812 If he gets what he needs from these smugglers, 395 00:27:04,812 --> 00:27:06,897 I'm hopeful the acrimony between us 396 00:27:06,897 --> 00:27:07,982 will be forgotten. 397 00:27:08,607 --> 00:27:09,692 It won't. 398 00:27:10,568 --> 00:27:14,196 But we can use his distrust to your advantage. 399 00:27:15,823 --> 00:27:18,284 He did have a lot to say about you and your Sisterhood. 400 00:27:19,201 --> 00:27:21,203 Asked if I knew what you were up to. 401 00:27:22,955 --> 00:27:24,457 What are you up to? 402 00:27:25,332 --> 00:27:27,334 What we're always up to, Harrow. 403 00:27:27,334 --> 00:27:29,295 Serving the Imperium. 404 00:27:31,297 --> 00:27:34,467 Your eagerness to help the Bashar 405 00:27:34,467 --> 00:27:35,634 will get House Harkonnen 406 00:27:35,634 --> 00:27:38,137 back into the Emperor's good graces. 407 00:27:39,180 --> 00:27:41,474 You've wanted this your entire life. 408 00:27:41,891 --> 00:27:45,186 And here I am, gifting it to you. 409 00:27:46,312 --> 00:27:47,646 If I only had a Truthsayer 410 00:27:47,646 --> 00:27:49,815 to tell me if you're sincere or not. 411 00:27:50,816 --> 00:27:52,818 Well, you'll just have to trust me. 412 00:27:54,862 --> 00:27:57,198 ♪ 413 00:28:11,087 --> 00:28:14,799 I must go. My ship departs in a few hours. 414 00:28:15,341 --> 00:28:17,343 You sure you don't want to come with me to lay 415 00:28:17,343 --> 00:28:20,221 dear Uncle Evgeny to rest among our ancestors? 416 00:28:20,221 --> 00:28:22,181 I already said my goodbyes. 417 00:28:23,182 --> 00:28:25,726 I'm sure every word brought him peace. 418 00:28:27,937 --> 00:28:29,814 I'll send your regards to Lankiveil. 419 00:28:30,564 --> 00:28:32,525 Consider this your home while I'm gone. 420 00:28:41,325 --> 00:28:44,328 I don't understand the decision to lead 421 00:28:44,328 --> 00:28:46,831 Desmond Hart to the rebels. 422 00:28:46,831 --> 00:28:49,041 How does Sister Francesca factor in? 423 00:28:49,417 --> 00:28:52,503 Mm... one day, you and the others will learn 424 00:28:52,503 --> 00:28:54,547 the art of imprinting. 425 00:28:55,047 --> 00:28:56,674 Making an impression so strong, 426 00:28:56,674 --> 00:28:59,176 it alters the course of someone's life. 427 00:28:59,510 --> 00:29:03,389 It is an emotional and physical bond that never breaks. 428 00:29:03,389 --> 00:29:05,975 (dramatic music playing) 429 00:29:09,061 --> 00:29:10,938 Javicco: What do you want, Francesca? 430 00:29:14,191 --> 00:29:15,860 I want you to stop managing our son 431 00:29:15,860 --> 00:29:17,570 and start supporting him. 432 00:29:17,570 --> 00:29:21,240 Test him with some real responsibility. 433 00:29:22,450 --> 00:29:24,201 Well, that boy would rather gallivant his way 434 00:29:24,201 --> 00:29:25,870 through all the private bedchambers 435 00:29:25,870 --> 00:29:27,496 of the Great Houses than lead. 436 00:29:27,997 --> 00:29:31,042 He shows no desire, no initiative. 437 00:29:31,042 --> 00:29:34,045 You had a similar reputation in your youth, 438 00:29:34,045 --> 00:29:37,548 which I believe was also very frustrating to your father. 439 00:29:37,548 --> 00:29:40,134 Don't leave yourself out of the story. 440 00:29:40,760 --> 00:29:42,762 I had my support from you. 441 00:29:45,556 --> 00:29:47,808 Give our son his opportunity, Javicco. 442 00:29:48,559 --> 00:29:50,770 {\an8}It will draw out the best in him. 443 00:29:52,271 --> 00:29:54,273 {\an8}Make him prove himself. 444 00:29:57,234 --> 00:30:01,447 And he'll become a man as capable and formidable as you are now. 445 00:30:03,032 --> 00:30:05,034 ♪ 446 00:30:22,927 --> 00:30:24,261 I didn't come here to drive a wedge 447 00:30:24,261 --> 00:30:26,389 between you and your wife, Javicco. 448 00:30:39,235 --> 00:30:41,237 ♪ 449 00:30:58,087 --> 00:31:00,131 Lila (as Raquella): During the Omnius Plague, 450 00:31:00,131 --> 00:31:02,633 the machines designed a pathogen 451 00:31:03,008 --> 00:31:05,219 that incubated in the human body, 452 00:31:05,219 --> 00:31:09,056 releasing an enzyme that infected the liver. 453 00:31:09,557 --> 00:31:12,643 This enzyme has similar properties, 454 00:31:12,643 --> 00:31:15,187 but it has concentrated itself 455 00:31:15,187 --> 00:31:16,689 in Kasha's amygdala... 456 00:31:18,065 --> 00:31:19,692 the fear center. 457 00:31:20,276 --> 00:31:22,695 - We believe that's where the damage began. - (knocking on door) 458 00:31:26,907 --> 00:31:30,578 I said I was not to be disturbed unless it's an emergency. 459 00:31:30,578 --> 00:31:33,789 - What's going on in there? - It's not safe for you. 460 00:31:34,415 --> 00:31:36,667 - Who's in there with you? - That is not your concern. 461 00:31:36,667 --> 00:31:38,085 My concern? 462 00:31:38,085 --> 00:31:40,546 Do you even know what's happening in this school? 463 00:31:40,880 --> 00:31:43,257 Students are demanding to be sent home. 464 00:31:43,257 --> 00:31:45,926 They are fleeing in fear. 465 00:31:45,926 --> 00:31:47,344 Wait until they tell their families 466 00:31:47,344 --> 00:31:50,514 that the acting proctor was completely absent. 467 00:31:50,514 --> 00:31:52,767 Sister Avila, you forget your place. 468 00:31:54,393 --> 00:31:56,812 From Mother Superior Valya. 469 00:31:59,732 --> 00:32:03,235 Tula, this is a virus. 470 00:32:03,235 --> 00:32:05,696 The nightmares, the deaths, 471 00:32:05,696 --> 00:32:07,865 they're connected to a genetically modified 472 00:32:07,865 --> 00:32:11,619 airborne RNA retrovirus. 473 00:32:12,453 --> 00:32:13,662 Sister Avila. 474 00:32:17,249 --> 00:32:20,044 What kind of abomination is this? 475 00:32:20,044 --> 00:32:21,670 I found a way to save her. 476 00:32:23,923 --> 00:32:27,385 Sister Lila is... still in recovery. 477 00:32:27,385 --> 00:32:29,220 And does Valya know about this? 478 00:32:29,220 --> 00:32:32,264 I am doing as I was tasked to do... 479 00:32:33,557 --> 00:32:35,267 to protect the Sisterhood at all costs. 480 00:32:35,267 --> 00:32:37,895 - Is that not your aim? - Of course, it is, but I-- 481 00:32:37,895 --> 00:32:39,939 Good! Then we are in agreement. 482 00:32:40,940 --> 00:32:42,400 You may go now. 483 00:32:43,234 --> 00:32:45,861 Don't mention a word of this to anyone, understood? 484 00:32:51,784 --> 00:32:53,786 (ships whirring) 485 00:32:58,874 --> 00:33:00,876 ♪ 486 00:33:02,920 --> 00:33:04,046 (pulsing) 487 00:33:05,840 --> 00:33:07,883 (distant clatter) 488 00:33:09,969 --> 00:33:11,971 (music intensifies) 489 00:33:27,403 --> 00:33:29,655 The new Bashar. Welcome. 490 00:33:31,365 --> 00:33:34,744 How 'bout a little taste? On the house? 491 00:33:36,203 --> 00:33:37,955 I hope you haven't been relying on any 492 00:33:37,955 --> 00:33:40,499 illegal shipments of spice, have you? 493 00:33:41,167 --> 00:33:43,502 - Because... - (blade slices) 494 00:33:43,502 --> 00:33:45,880 ...as it happens... 495 00:33:45,880 --> 00:33:47,882 I just spoke to a smuggler. 496 00:33:48,257 --> 00:33:53,012 Unfortunately, for him, most of what he said was screaming. 497 00:33:53,012 --> 00:33:55,681 But he told me something very interesting. 498 00:33:57,224 --> 00:34:02,813 He said this place is a hotbed for insurgent activity. 499 00:34:02,813 --> 00:34:05,816 And he said that the spice he's been smuggling in 500 00:34:05,816 --> 00:34:08,027 has been paying for the party. 501 00:34:09,528 --> 00:34:11,530 That make any sense to you? 502 00:34:12,365 --> 00:34:14,283 No, it doesn't. 503 00:34:18,204 --> 00:34:19,205 Okay. 504 00:34:21,165 --> 00:34:24,377 (tense, suspenseful music playing) 505 00:34:26,379 --> 00:34:29,382 - (soldiers grunting) - (items breaking) 506 00:34:33,969 --> 00:34:35,262 (glass shattering) 507 00:34:35,262 --> 00:34:36,389 (pulsing) 508 00:34:44,271 --> 00:34:46,273 ♪ 509 00:34:55,449 --> 00:34:57,493 Do you know what strikes me as odd? 510 00:34:58,077 --> 00:34:59,537 Is the fact that you are here. 511 00:34:59,537 --> 00:35:02,123 A Fremen, profiting, 512 00:35:02,123 --> 00:35:04,542 off the rape of your own planet, 513 00:35:04,542 --> 00:35:07,878 communing with your oppressors. 514 00:35:07,878 --> 00:35:09,755 I found a different way to survive. 515 00:35:09,755 --> 00:35:12,091 Or a different way to kill. 516 00:35:13,509 --> 00:35:15,219 What I really want to know 517 00:35:15,594 --> 00:35:18,597 is how the Sisterhood is connected to the rebellion. 518 00:35:19,306 --> 00:35:22,268 You give me something I can use... 519 00:35:23,185 --> 00:35:25,062 I shall spare your life. 520 00:35:25,062 --> 00:35:27,148 (items breaking) 521 00:35:27,148 --> 00:35:30,026 God created Arrakis to train the faithful. 522 00:35:30,943 --> 00:35:32,111 I live here. 523 00:35:34,864 --> 00:35:36,866 ♪ 524 00:35:40,453 --> 00:35:42,496 Let's go see what's upstairs, shall we? 525 00:35:47,835 --> 00:35:49,170 Keep an eye on her. 526 00:35:54,133 --> 00:35:56,135 ♪ 527 00:36:10,316 --> 00:36:12,443 - (grunting) - (neck snaps) 528 00:36:12,443 --> 00:36:14,862 - (blade slices) - (heavy breathing) 529 00:36:14,862 --> 00:36:15,946 (grunts) 530 00:36:15,946 --> 00:36:17,990 ♪ 531 00:36:18,616 --> 00:36:19,992 (soldiers grunting) 532 00:36:20,868 --> 00:36:22,495 (spice spilling) 533 00:36:28,501 --> 00:36:29,543 (sniffs) 534 00:36:36,842 --> 00:36:38,511 (breathes deeply) 535 00:36:39,011 --> 00:36:40,012 (pulsing) 536 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 ♪ 537 00:36:55,778 --> 00:36:57,405 (beeping) 538 00:37:04,120 --> 00:37:05,371 (beeps) 539 00:37:05,371 --> 00:37:06,789 ♪ 540 00:37:06,789 --> 00:37:07,873 (chain detonator beeps) 541 00:37:13,671 --> 00:37:15,089 - (slices) - (soldier grunts) 542 00:37:15,548 --> 00:37:16,507 (body thuds) 543 00:37:16,507 --> 00:37:18,259 Stay behind me. Let's go. 544 00:37:20,553 --> 00:37:22,555 (grunting) 545 00:37:26,058 --> 00:37:27,643 (yelling, grunting) 546 00:37:36,068 --> 00:37:38,738 ♪ 547 00:37:38,738 --> 00:37:39,864 Go! 548 00:37:41,240 --> 00:37:42,241 Ah! 549 00:37:43,284 --> 00:37:44,285 (grunts) 550 00:37:46,912 --> 00:37:48,581 (grunting) 551 00:37:48,748 --> 00:37:50,207 - (soldier yells) - (Mikaela panting) 552 00:37:50,207 --> 00:37:51,876 (soldier yells, body thuds) 553 00:37:54,253 --> 00:37:56,255 ♪ 554 00:38:02,261 --> 00:38:03,888 (both panting) 555 00:38:04,096 --> 00:38:05,890 (chain detonators beeping) 556 00:38:05,890 --> 00:38:08,434 (intense music playing) 557 00:38:12,813 --> 00:38:14,106 (explosion booming) 558 00:38:15,191 --> 00:38:16,275 (rattling) 559 00:38:16,692 --> 00:38:18,736 (explosions blasting) 560 00:38:18,736 --> 00:38:19,987 (grunting) 561 00:38:24,867 --> 00:38:26,869 (heavy breathing) 562 00:38:34,627 --> 00:38:36,796 I've seen a knife like that before. 563 00:38:37,922 --> 00:38:39,298 Sister. 564 00:38:40,966 --> 00:38:42,968 ♪ 565 00:38:46,639 --> 00:38:47,807 You lied to us. 566 00:38:50,184 --> 00:38:52,603 Everyone has secrets, Atreides. 567 00:38:53,521 --> 00:38:56,524 The Sisterhood stands with what's best for the Imperium... 568 00:38:57,483 --> 00:38:58,818 just like you. 569 00:38:59,819 --> 00:39:01,153 And where do your people on Arrakis 570 00:39:01,153 --> 00:39:03,197 fit into those grand plans? 571 00:39:03,197 --> 00:39:05,282 Are you willing to let them burn? 572 00:39:05,282 --> 00:39:08,494 (quiet, tense music playing) 573 00:39:12,081 --> 00:39:14,083 Don't let me see you again. 574 00:39:28,431 --> 00:39:30,433 (music intensifies) 575 00:39:33,519 --> 00:39:34,812 (door opens) 576 00:39:34,812 --> 00:39:36,480 - (music softens) - (door closes) 577 00:39:36,480 --> 00:39:39,025 She's asleep. Good. 578 00:39:39,025 --> 00:39:41,068 (water dripping) 579 00:39:46,615 --> 00:39:49,452 If Raquella returns, let me know. 580 00:39:56,709 --> 00:40:00,171 Is Lila just being used for the Sisterhood's gain? 581 00:40:00,171 --> 00:40:02,548 We're in a time of crisis, Sister Jen. 582 00:40:02,548 --> 00:40:05,968 - Sacrifices have to be made. - And what have you sacrificed? 583 00:40:10,931 --> 00:40:12,933 More than you can ever imagine. 584 00:40:18,898 --> 00:40:20,107 (door opens) 585 00:40:21,108 --> 00:40:23,903 - (ominous music playing) - (fire crackling) 586 00:40:31,285 --> 00:40:32,995 (groaning) 587 00:40:38,918 --> 00:40:40,920 ♪ 588 00:40:49,595 --> 00:40:50,596 (grunts) 589 00:40:55,851 --> 00:40:58,104 ♪ 590 00:41:03,317 --> 00:41:04,944 - (grunting) - (sword thumping) 591 00:41:07,446 --> 00:41:08,572 (yells) 592 00:41:08,572 --> 00:41:10,700 (heavy breathing) 593 00:41:16,664 --> 00:41:19,875 (light, tense music playing) 594 00:41:27,967 --> 00:41:30,010 I've been looking for you. 595 00:41:30,010 --> 00:41:31,387 Hm. 596 00:41:34,306 --> 00:41:38,978 All my life, I've had to learn about the great Corrinos: 597 00:41:39,979 --> 00:41:43,190 Roderick, Jules. And the Butlers before them. 598 00:41:45,276 --> 00:41:48,070 But I don't know anything about your family. 599 00:41:49,113 --> 00:41:53,117 Your Sisterhood does everything with a purpose... right? 600 00:41:53,117 --> 00:41:55,161 A grand plan. 601 00:41:57,872 --> 00:42:00,499 That's always our intention. 602 00:42:01,167 --> 00:42:02,168 Yes. 603 00:42:04,003 --> 00:42:06,213 What was your purpose in having me? 604 00:42:09,967 --> 00:42:13,054 - Constantine! - What was your purpose in having me? 605 00:42:13,054 --> 00:42:14,972 You left me to be raised by a father 606 00:42:14,972 --> 00:42:17,349 who can't stand me and never will. 607 00:42:20,644 --> 00:42:22,688 (whispers) What's the purpose in that? 608 00:42:23,147 --> 00:42:25,191 ♪ 609 00:42:27,276 --> 00:42:28,694 (scoffs) 610 00:42:32,531 --> 00:42:34,533 Sorry, I don't have a glass for you. 611 00:42:40,247 --> 00:42:43,250 You have to see your father for the man he really is. 612 00:42:44,502 --> 00:42:47,171 {\an8}A man who can never be pleased. 613 00:42:47,713 --> 00:42:49,548 A man who's driven by fear. 614 00:42:51,425 --> 00:42:53,928 You, on the other hand, 615 00:42:53,928 --> 00:42:55,846 have never cared what anyone thinks of you. 616 00:42:55,846 --> 00:42:59,058 - And all to what end? - There will be opportunities. 617 00:42:59,058 --> 00:43:03,020 When they come, reach for them with confidence. 618 00:43:03,020 --> 00:43:05,231 Yeah, I'll reach for them. 619 00:43:06,357 --> 00:43:10,152 You want the truth? Your purpose, Constantine... 620 00:43:10,903 --> 00:43:14,573 the reason you were brought into this world... 621 00:43:15,991 --> 00:43:17,993 is to protect your sister... 622 00:43:20,079 --> 00:43:22,206 the future leader of the Imperium, 623 00:43:22,206 --> 00:43:25,251 from anyone who seeks to do her harm. 624 00:43:30,715 --> 00:43:33,384 Including the ones who claim to love her. 625 00:43:33,384 --> 00:43:35,428 ♪ 626 00:43:47,690 --> 00:43:50,443 Valya: What do you mean Desmond Hart survived? 627 00:43:50,443 --> 00:43:52,069 How is that possible? 628 00:43:52,069 --> 00:43:55,239 I don't know how, but he wasn't among the dead. 629 00:43:55,239 --> 00:43:56,574 So be it. 630 00:43:56,574 --> 00:43:58,576 There's a contingency plan for him. 631 00:43:58,909 --> 00:44:04,248 I've, I've just had to destroy everything that I've built. 632 00:44:04,248 --> 00:44:05,916 (stammers) This is years of investment. 633 00:44:05,916 --> 00:44:09,045 - What, and, and you're just-- - Your investment wasn't wasted. 634 00:44:09,962 --> 00:44:11,756 We needed to occupy our enemies, 635 00:44:11,756 --> 00:44:13,591 so that Francesca could maneuver. 636 00:44:13,591 --> 00:44:16,594 Let's hope she took good advantage. 637 00:44:16,594 --> 00:44:18,804 You can hold your head up high, Mikaela. 638 00:44:18,804 --> 00:44:21,265 It's not my performance that I'm doubting, Mother Superior. 639 00:44:21,265 --> 00:44:24,310 Careful how you finish that sentence. 640 00:44:27,188 --> 00:44:29,190 ♪ 641 00:44:37,573 --> 00:44:40,826 This will get you to our safe house on Arrakis. 642 00:44:47,083 --> 00:44:50,628 I won't betray my people the same way I did Horace and the others. 643 00:44:50,628 --> 00:44:52,755 The Sisterhood is your people. 644 00:44:54,757 --> 00:44:57,009 I see you're molding this one in your image. 645 00:45:03,432 --> 00:45:06,394 Let's see how long you remain this naive, acolyte. 646 00:45:14,276 --> 00:45:16,529 - (music fades out) - (ocean waves crashing below) 647 00:45:19,949 --> 00:45:20,950 (exhales sharply) 648 00:45:29,417 --> 00:45:32,253 (tense music playing) 649 00:45:52,398 --> 00:45:53,399 (energy zaps) 650 00:46:04,577 --> 00:46:06,245 ♪ 651 00:46:25,097 --> 00:46:26,766 There he is. 652 00:46:28,350 --> 00:46:30,978 Constantine. Didn't see you there. 653 00:46:31,812 --> 00:46:32,813 Hm. 654 00:46:33,522 --> 00:46:37,568 Listen, uh, about earlier, I, uh, I never meant to-- 655 00:46:37,568 --> 00:46:39,445 I'm actually here to thank you... 656 00:46:40,321 --> 00:46:41,989 for your concern. 657 00:46:42,573 --> 00:46:44,200 And for all you've done for me. 658 00:46:46,285 --> 00:46:49,121 For all you've tried to teach me. 659 00:46:51,957 --> 00:46:54,835 It's okay. It's my duty. 660 00:46:54,835 --> 00:46:56,504 Oh, you've gone beyond your duty. 661 00:46:56,504 --> 00:46:58,547 You have reminded me of my purpose. 662 00:46:59,590 --> 00:47:02,259 Well, glad you appreciate it. 663 00:47:02,259 --> 00:47:05,304 I much more than appreciate it, friend. 664 00:47:07,807 --> 00:47:09,642 I love you for it. 665 00:47:11,143 --> 00:47:12,812 (footsteps approach) 666 00:47:16,315 --> 00:47:18,317 ♪ 667 00:47:29,912 --> 00:47:31,914 (water falling) 668 00:47:33,749 --> 00:47:35,835 (indistinct chatter) 669 00:47:40,214 --> 00:47:42,258 (Javicco clears throat) 670 00:47:43,801 --> 00:47:47,471 No one needs a reason to dine with good friends, 671 00:47:47,471 --> 00:47:49,932 but tonight is truly a special occasion. 672 00:47:50,599 --> 00:47:52,476 Would you stand, Constantine? 673 00:47:52,476 --> 00:47:54,729 (guests murmuring) 674 00:47:54,729 --> 00:47:56,439 (water trickling) 675 00:47:56,981 --> 00:48:00,651 It is with great pride that I share with you all some news. 676 00:48:00,651 --> 00:48:04,321 Because of my son's quick and decisive action, 677 00:48:04,321 --> 00:48:07,033 we have apprehended a traitor in our house. 678 00:48:07,033 --> 00:48:08,701 (guests murmuring) 679 00:48:09,035 --> 00:48:13,622 Our Swordmaster, who I thought served us well. 680 00:48:14,290 --> 00:48:16,917 But he will be made an example of. 681 00:48:17,626 --> 00:48:20,880 House Corrino will tolerate no treachery. 682 00:48:20,880 --> 00:48:24,091 Constantine knows that, and for that, I thank him. 683 00:48:26,969 --> 00:48:28,012 Shall we? 684 00:48:28,012 --> 00:48:29,722 (murmuring, clearing throats) 685 00:48:31,807 --> 00:48:34,060 In recognition of the man you've become, 686 00:48:34,060 --> 00:48:36,854 I bestow upon you a great honor. 687 00:48:37,396 --> 00:48:40,608 I have chosen you, my son, 688 00:48:41,150 --> 00:48:42,568 to command my fleet, 689 00:48:43,152 --> 00:48:44,862 to deploy to Arrakis, 690 00:48:44,862 --> 00:48:47,948 and to ensure House Corrino brings stability to the planet 691 00:48:47,948 --> 00:48:49,658 and spice to the Imperium. 692 00:48:50,576 --> 00:48:51,744 And I know your mother 693 00:48:51,744 --> 00:48:53,829 is as proud of you as I am. 694 00:48:54,413 --> 00:48:56,916 - (Francesca softly chuckles) - (light music playing) 695 00:48:59,418 --> 00:49:00,503 Congratulations. 696 00:49:02,338 --> 00:49:04,924 (guests toasting) 697 00:49:10,679 --> 00:49:12,932 - Good work, my boy. - Constantine: Thank you. 698 00:49:15,601 --> 00:49:18,604 (guests chattering) 699 00:49:22,441 --> 00:49:25,152 (heart beating) 700 00:49:28,114 --> 00:49:30,908 (breathing shakily) 701 00:49:31,242 --> 00:49:33,244 (thumping heartbeat continues) 702 00:49:42,795 --> 00:49:44,839 ♪ 703 00:49:50,845 --> 00:49:53,472 (music intensifies) 704 00:50:00,813 --> 00:50:01,897 (lights click) 705 00:50:09,864 --> 00:50:12,867 (breathing heavily) 706 00:50:16,579 --> 00:50:18,330 (click, rattling) 707 00:50:18,831 --> 00:50:20,666 (heart beating) 708 00:50:27,590 --> 00:50:29,216 Tell me the truth. 709 00:50:30,676 --> 00:50:32,553 Was everything a lie? 710 00:50:33,554 --> 00:50:34,889 I care about you. 711 00:50:35,389 --> 00:50:37,183 You tried to kill my family. 712 00:50:38,100 --> 00:50:39,852 I couldn't go through with it. 713 00:50:39,852 --> 00:50:42,521 I chose you over my principles. 714 00:50:43,022 --> 00:50:45,232 But I am willing to die for them anyway. 715 00:50:46,067 --> 00:50:49,945 Do you really believe you can bring about a better Imperium? 716 00:50:51,697 --> 00:50:53,783 - (heart beating) - I do. 717 00:50:57,870 --> 00:50:58,871 (clicks) 718 00:51:01,749 --> 00:51:04,960 (light, tense music playing) 719 00:51:10,049 --> 00:51:12,259 (music fades out) 720 00:51:13,386 --> 00:51:15,304 (water dripping) 721 00:51:24,146 --> 00:51:25,272 You okay? 722 00:51:27,024 --> 00:51:30,403 I felt her, Mother Raquella... 723 00:51:31,404 --> 00:51:34,073 - moving through me. - Yeah. 724 00:51:35,241 --> 00:51:36,909 We saw. (chuckles) 725 00:51:38,661 --> 00:51:40,287 Did we get what we needed? 726 00:51:41,455 --> 00:51:43,582 Seems like we did, Doe Eyes. 727 00:51:48,462 --> 00:51:50,089 Where's Mother Tula? 728 00:51:50,089 --> 00:51:52,717 She's just checking a message from Mother Superior Valya. 729 00:51:52,717 --> 00:51:54,427 She'll be back. Don't worry. 730 00:51:55,553 --> 00:51:58,389 I'm just glad I didn't let everyone down. 731 00:51:58,389 --> 00:52:00,433 How could you let everyone down? 732 00:52:02,351 --> 00:52:04,353 You're the bravest among us. 733 00:52:05,104 --> 00:52:06,772 You've done your part. 734 00:52:10,985 --> 00:52:12,778 (softly) Get some rest. 735 00:52:15,072 --> 00:52:18,117 (tense music playing) 736 00:52:18,117 --> 00:52:20,161 (footsteps approach) 737 00:52:25,958 --> 00:52:28,335 Valya: Sister, along with this message, 738 00:52:28,335 --> 00:52:31,088 I've enclosed a genetic sample of this man, 739 00:52:31,088 --> 00:52:32,381 Desmond Hart. 740 00:52:34,383 --> 00:52:36,385 Run it as soon as possible. 741 00:52:37,970 --> 00:52:40,431 He has a power I cannot account for. 742 00:52:40,431 --> 00:52:41,474 (energy powers up) 743 00:52:42,850 --> 00:52:44,310 To understand it, 744 00:52:44,310 --> 00:52:47,188 we must identify his bloodlines. 745 00:52:50,024 --> 00:52:51,150 (energy shimmering) 746 00:52:51,359 --> 00:52:53,652 Anirul: Processing DNA sample. 747 00:52:53,861 --> 00:52:56,489 (energy zapping) 748 00:53:00,159 --> 00:53:02,787 Accessing genetic library. 749 00:53:02,787 --> 00:53:05,748 ♪ 750 00:53:18,844 --> 00:53:21,055 I should've died tonight. 751 00:53:21,931 --> 00:53:25,101 "Each man must face his own conscience and his own testing." 752 00:53:27,937 --> 00:53:30,690 "Shai-Hulud makes the final choice." 753 00:53:35,695 --> 00:53:37,363 You've been chosen. 754 00:53:39,949 --> 00:53:41,617 I was chosen, too. 755 00:53:42,535 --> 00:53:46,747 To lead a legion of worlds into the Imperium and forge a new future. 756 00:53:48,749 --> 00:53:53,254 And then the Sisterhood... wrested it all away from me. 757 00:53:55,715 --> 00:53:57,925 My husband's trust... 758 00:54:01,554 --> 00:54:03,931 my daughter's love... 759 00:54:04,932 --> 00:54:06,183 my power. 760 00:54:06,183 --> 00:54:08,561 ♪ 761 00:54:12,732 --> 00:54:14,734 ♪ 762 00:54:17,069 --> 00:54:18,070 Tell me. 763 00:54:27,913 --> 00:54:29,874 What did they do to you? 764 00:54:31,876 --> 00:54:34,295 Anirul: Bloodline, Atreides. 765 00:54:36,589 --> 00:54:38,799 Bloodline, Harkonnen. 766 00:54:40,676 --> 00:54:42,678 ♪ 767 00:54:48,142 --> 00:54:51,103 Match identified. 768 00:54:55,775 --> 00:54:59,070 (exhales, gasps) 769 00:54:59,070 --> 00:55:02,281 (singers vocalizing) 770 00:55:02,281 --> 00:55:03,324 (gasps) 771 00:55:06,285 --> 00:55:08,871 The woman who gave birth to me... 772 00:55:10,581 --> 00:55:14,418 sent me away to live among scavengers, 773 00:55:14,418 --> 00:55:17,463 who left me fighting for scraps just to survive. 774 00:55:20,883 --> 00:55:22,718 She was a Sister. 775 00:55:25,221 --> 00:55:27,473 (dark music playing) 776 00:55:51,622 --> 00:55:55,292 Let us rid the Imperium of these witches forever. 777 00:55:55,292 --> 00:55:58,879 ♪ 778 00:56:06,345 --> 00:56:08,764 (soft, unsettling music playing) 779 00:56:35,249 --> 00:56:37,251 ♪ 780 00:56:37,251 --> 00:56:42,251 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 781 00:56:37,251 --> 00:56:47,251 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.