All language subtitles for Dragon.Ball.DAIMA.S01E09.1080p.WEBRip.10bits.x265-Rapta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,666 --> 00:00:21,541 Original, Geschichte und Charakterdesign: Akira Toriyama (Shueisha „Jump Comics“) 2 00:01:41,500 --> 00:01:46,708 DIEBE 3 00:01:49,666 --> 00:01:51,541 Sind wir schon da? 4 00:01:51,666 --> 00:01:53,583 Machen wir eine Pause? 5 00:01:53,583 --> 00:01:56,625 Lagern wir an einer Stelle, die schwer zu finden ist. 6 00:01:56,625 --> 00:02:01,541 Was? Ich möchte endlich baden! 7 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 Ich möchte in einem Bett schlafen! 8 00:02:10,625 --> 00:02:14,625 Wenn Goku die Bärenmütze trägt, wird ihn keiner erkennen. 9 00:02:15,541 --> 00:02:17,500 Seht ihr? Das wird schon gehen. 10 00:02:19,583 --> 00:02:21,666 Na gut. Machen wir es so. 11 00:02:21,666 --> 00:02:23,583 Hurra! 12 00:02:35,541 --> 00:02:36,500 Hops! 13 00:02:36,666 --> 00:02:40,583 Der rote Stab sticht hervor. Du solltest ihn im Flieger lassen. 14 00:02:40,625 --> 00:02:41,708 Oh, natürlich. 15 00:02:41,708 --> 00:02:45,541 Und packen wir den Dragon Ball in einem Sack. 16 00:02:45,666 --> 00:02:47,500 Ich packe ihn ein. 17 00:02:49,583 --> 00:02:50,666 So. 18 00:02:51,666 --> 00:02:53,666 Das sollte genügen. 19 00:02:54,541 --> 00:02:55,541 Gehen wir. 20 00:03:14,500 --> 00:03:18,666 Wir sollten zur Sicherheit alle in einem großen Zimmer schlafen. 21 00:03:19,583 --> 00:03:22,583 Und das Essen lassen wir uns bringen. 22 00:03:23,500 --> 00:03:23,708 Verstanden. 23 00:03:24,625 --> 00:03:26,500 Wir warten auf dem Sofa. 24 00:03:26,541 --> 00:03:27,541 Ja. 25 00:03:27,541 --> 00:03:30,541 Glorio hat ziemlich viel Geld, oder nicht? 26 00:03:30,541 --> 00:03:33,666 Hat er das nicht von deinem Vater, König Kadan, bekommen? 27 00:03:36,666 --> 00:03:43,500 Vater ist geizig. Er wird nichts zahlen, bevor König Gomah besiegt ist. 28 00:03:46,583 --> 00:03:47,583 Goku! 29 00:03:47,583 --> 00:03:49,625 Nicht! Behalte die Mütze auf! 30 00:03:49,625 --> 00:03:52,666 Aber dann juckt mir der Kopf! 31 00:03:53,625 --> 00:03:55,666 Wen interessiert das? Behalte sie auf! 32 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 -Ernsthaft! -Hast du gesehen? 33 00:03:57,625 --> 00:04:00,583 Dieser spitzhaarige Junge… 34 00:04:00,583 --> 00:04:02,666 Ja, da bin ich mir sicher. 35 00:04:02,708 --> 00:04:05,666 Das ist der Junge, der den Tamagami besiegt hat. 36 00:04:06,541 --> 00:04:07,708 Diese runde Tasche… 37 00:04:08,625 --> 00:04:10,708 Das muss der Dragon Ball sein! 38 00:04:11,625 --> 00:04:13,666 Der wird viel Geld bringen. 39 00:04:17,625 --> 00:04:19,625 Ich fühle mich erfrischt! 40 00:04:20,583 --> 00:04:22,666 Goku, du solltest auch baden! 41 00:04:22,666 --> 00:04:24,500 Im Ernst? 42 00:04:24,500 --> 00:04:28,541 Hör auf zu maulen! Du bist von den Kämpfen ganz verschwitzt! 43 00:04:28,583 --> 00:04:30,625 Das ist ein Befehl! Los jetzt! 44 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Na gut. 45 00:04:37,625 --> 00:04:39,541 Wo sind die Wechselsachen? 46 00:04:39,541 --> 00:04:41,666 Ich habe keine dabei. 47 00:04:41,666 --> 00:04:43,583 Im Ernst? 48 00:04:44,583 --> 00:04:48,541 Na gut. Du kriegst welche von mir. 49 00:04:49,666 --> 00:04:51,708 Ich trage keine Mädchenunterwäsche! 50 00:04:52,500 --> 00:04:53,666 Die meinte ich nicht! 51 00:04:57,708 --> 00:05:00,625 Oh! Das war super! 52 00:05:01,666 --> 00:05:03,625 Das sieht lecker aus! 53 00:05:04,666 --> 00:05:06,500 Dann lasst uns essen! 54 00:05:15,541 --> 00:05:16,666 Köstlich! 55 00:05:17,541 --> 00:05:19,666 Ich gewöhne mich an das Essen hier. 56 00:05:26,583 --> 00:05:27,583 Was? 57 00:05:30,708 --> 00:05:32,666 Bitte, hör auf! 58 00:05:39,666 --> 00:05:42,541 Alle raus hier! 59 00:05:43,500 --> 00:05:44,666 Ein schreckliches Benehmen. 60 00:05:47,625 --> 00:05:49,583 Soll ich ihn verprügeln? 61 00:06:09,708 --> 00:06:11,625 Was ist denn hier passiert? 62 00:06:13,625 --> 00:06:15,625 Sie haben den Dragon Ball gestohlen! 63 00:06:18,541 --> 00:06:20,708 Ach, Mann! Nach der ganzen Mühe, um ihn zu kriegen! 64 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Er hat mit dem Werwolf kooperiert. 65 00:06:25,625 --> 00:06:27,666 Das war ein geplanter Überfall. 66 00:06:27,666 --> 00:06:29,541 Keine Sorge. 67 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Überlasst das mir! 68 00:06:32,541 --> 00:06:33,625 Hoppsa. 69 00:06:35,625 --> 00:06:36,625 Was ist das? 70 00:06:36,625 --> 00:06:40,500 Ich habe zur Sicherheit einen Tracker in die Tasche gelegt. 71 00:06:40,500 --> 00:06:42,625 Wirklich? Sehr gut gemacht! 72 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 Goku! 73 00:07:00,583 --> 00:07:01,625 In Ordnung. 74 00:07:05,541 --> 00:07:06,666 Das lief ja bestens. 75 00:07:06,666 --> 00:07:11,500 Ja. Sie werden nie erraten, dass wir einfach hochgeflogen sind. 76 00:07:11,500 --> 00:07:14,708 He, lass mich mal sehen. Der Dragon Ball! 77 00:07:15,625 --> 00:07:17,666 Juhu! Großartig! 78 00:07:18,583 --> 00:07:21,666 Aber ist er nicht nutzlos, solange ihr nicht alle drei habt? 79 00:07:21,708 --> 00:07:27,666 Ja, das stimmt. Aber selbst ein einziger ist viel wert… 80 00:07:29,541 --> 00:07:30,541 Was? 81 00:07:30,666 --> 00:07:33,708 Hi! Gebt ihr mir den Dragon Ball zurück? 82 00:07:33,708 --> 00:07:35,583 Du! 83 00:07:35,625 --> 00:07:37,625 Das ist übel! 84 00:08:02,625 --> 00:08:04,500 Und hopp! 85 00:08:08,666 --> 00:08:09,708 Den nehme ich mit! 86 00:08:23,666 --> 00:08:25,541 Oh nein! 87 00:08:43,625 --> 00:08:44,666 Wir haben ihn wieder. 88 00:08:44,666 --> 00:08:46,666 Ja! 89 00:08:47,666 --> 00:08:50,500 Das hast du gut gemacht, Panzy. 90 00:08:57,625 --> 00:08:59,500 Oh, Vater. 91 00:08:59,625 --> 00:09:01,541 Ja, verstanden. 92 00:09:01,708 --> 00:09:04,541 Ja. Gute Nacht. 93 00:09:04,666 --> 00:09:05,666 Tschüssi. 94 00:09:06,625 --> 00:09:08,500 War das dein Vater? 95 00:09:08,666 --> 00:09:09,666 Ja. 96 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 Morgen treffen wir eure Freunde in der Nähe des Warp-sama. 97 00:09:14,625 --> 00:09:16,708 Sind eure Freunde auch mächtig? 98 00:09:16,708 --> 00:09:19,666 Darauf kannst du wetten. Die zwei sind ziemlich stark. 99 00:09:20,583 --> 00:09:21,666 Wirklich? 100 00:09:21,708 --> 00:09:24,666 Aber wir können gar nicht vorsichtig genug sein. 101 00:09:24,708 --> 00:09:27,541 Verlassen wir das Hotel und lagern draußen? 102 00:09:27,583 --> 00:09:31,708 Was? Was für eine Verschwendung! Das Hotel ist wirklich teuer! 103 00:09:32,500 --> 00:09:36,583 Ich halte Wache, geht ihr ins Bett und schlaft. 104 00:09:36,583 --> 00:09:38,708 Ich habe im Flieger sowieso viel geschlafen. 105 00:09:40,625 --> 00:09:42,583 Nehmen wir ihn beim Wort. 106 00:09:43,666 --> 00:09:45,583 Danke, Goku. 107 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 Klar. Ich schaffe das schon. 108 00:10:20,583 --> 00:10:23,625 Wann ist er eingeschlafen? 109 00:10:23,625 --> 00:10:27,625 Ach, egal. Es scheint ja nichts passiert zu sein. 110 00:10:31,583 --> 00:10:33,583 Gott sei Dank. 111 00:10:33,625 --> 00:10:36,666 Diesmal hat niemand unser Flugzeug gestohlen. 112 00:10:37,625 --> 00:10:40,625 Ich denke, niemand klaut einen Gendarmerie-Flieger. 113 00:10:47,625 --> 00:10:51,500 Wie lange brauchen wir bis zum Warp-sama? 114 00:10:51,666 --> 00:10:53,708 Mit dem Flieger erreichen wir ihn heute. 115 00:10:59,666 --> 00:11:02,500 Was? 116 00:11:03,625 --> 00:11:07,500 Wo ist unser Flugzeug? 117 00:11:19,500 --> 00:11:21,583 Oh, sie haben uns wohl drangekriegt. 118 00:11:21,583 --> 00:11:23,500 Was meinst du? 119 00:11:23,500 --> 00:11:24,625 Jemand hat es gestohlen. 120 00:11:24,625 --> 00:11:28,500 Wir haben es gestohlen, und jemand hat es uns gestohlen. 121 00:11:28,541 --> 00:11:29,541 Was? 122 00:11:29,583 --> 00:11:34,708 Vielleicht die Typen, die ihr gestern Abend in der Bar verprügelt habt. 123 00:11:43,625 --> 00:11:44,583 He! 124 00:11:47,541 --> 00:11:49,583 Schau gefälligst, wo du hingehst! 125 00:11:55,583 --> 00:11:57,541 Du kleiner Bengel! 126 00:11:57,666 --> 00:11:59,500 Oh, Mist. 127 00:12:14,666 --> 00:12:17,625 Verdammt noch mal! Dieser Abschaum! 128 00:12:18,541 --> 00:12:19,583 Was tun wir jetzt? 129 00:12:19,583 --> 00:12:22,708 Kontaktieren wir die Prinzessin. Sie soll uns hier abholen. 130 00:12:22,708 --> 00:12:25,666 Bis dahin warten wir hier. 131 00:12:25,666 --> 00:12:28,708 Mann, das wird langweilig werden. 132 00:12:29,500 --> 00:12:31,541 Wollen wir das Zombie-Spiel spielen? 133 00:12:31,541 --> 00:12:32,583 Was ist das? 134 00:12:32,625 --> 00:12:34,666 In der Nähe ist ein Zombie-Wald. 135 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 Sieger ist, wer die meisten Zombies eliminiert. 136 00:12:37,666 --> 00:12:41,583 Wird man gebissen und zum Zombie, wird man disqualifiziert. 137 00:12:41,708 --> 00:12:43,625 Nein, danke! 138 00:12:44,500 --> 00:12:45,625 Ich bin auch raus. 139 00:12:46,583 --> 00:12:48,500 Aber das macht Spaß. 140 00:12:50,500 --> 00:12:53,583 Dieses Augending an deinem Gürtel… 141 00:12:53,583 --> 00:12:54,625 Du meinst das? 142 00:12:55,666 --> 00:12:59,666 Oh Mann! Es hat sich bewegt! 143 00:12:59,666 --> 00:13:03,666 Ich fand das Auge in den Bergen und befestigte es am Gürtel. 144 00:13:03,666 --> 00:13:07,500 Bäh, das ist so ekelhaft! 145 00:13:07,625 --> 00:13:09,666 Ist es nicht cool und beeindruckend? 146 00:13:17,708 --> 00:13:19,541 Ich verstehe. 147 00:13:19,583 --> 00:13:22,500 Sammle weiterhin Informationen. 148 00:13:24,583 --> 00:13:27,541 Was ist? Ist etwas geschehen? 149 00:13:28,500 --> 00:13:33,583 Die Erdlinge, die wir schrumpften, sind wohl ins Reich der Dämonen gekommen. 150 00:13:33,625 --> 00:13:37,666 Was? Warum sind sie hier? 151 00:13:37,708 --> 00:13:41,541 Um das Namekianerbaby zu retten? 152 00:13:41,666 --> 00:13:46,541 Scheinbar wollen sie die Dragon Balls unseres Reiches in ihren Besitz bringen. 153 00:13:46,583 --> 00:13:48,625 Die Dragon Balls? 154 00:13:52,541 --> 00:13:56,541 Keine Ahnung, was sie wollen, aber das ist unmöglich! 155 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Eigentlich… 156 00:13:58,541 --> 00:14:02,541 haben sie den Dragon Ball der Dritten Dämonenwelt gestern erhalten. 157 00:14:02,583 --> 00:14:06,500 Was? Aber wir haben sie in Kinder verwandelt! 158 00:14:06,541 --> 00:14:07,708 Das ist unmöglich! 159 00:14:10,500 --> 00:14:11,541 Moment. 160 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 "Gestern"? 161 00:14:12,708 --> 00:14:13,666 Ja. 162 00:14:14,541 --> 00:14:19,666 Und was hast du bis jetzt unternommen, du Idiot? 163 00:14:21,541 --> 00:14:24,708 Vergebt mir, Sire! Die Gendarmerie hat sie wohl unterschätzt. 164 00:14:24,708 --> 00:14:26,666 Das ist unglaublich! 165 00:14:27,583 --> 00:14:30,708 Du willst mir sagen, dass sie den Tamagami besiegt haben? 166 00:14:32,583 --> 00:14:37,708 Wir denken, sie sind jetzt in der Zweiten Dämonenwelt, um den dortigen Dragon Ball… 167 00:14:38,666 --> 00:14:39,708 …holen wollen. 168 00:14:40,708 --> 00:14:44,625 Dann beeil dich und halte sie davon ab! 169 00:14:49,666 --> 00:14:55,666 Ich hätte mir das Dritte Auge mit meinem ersten Wunsch wünschen sollen. 170 00:15:03,625 --> 00:15:05,500 Das ist Kakarott. 171 00:15:06,541 --> 00:15:09,666 He! He! 172 00:15:17,583 --> 00:15:18,541 Hi! 173 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 Kakarott, du bist spät! 174 00:15:20,500 --> 00:15:22,625 Wir hörten, dass euer Flieger gestohlen wurde. 175 00:15:23,541 --> 00:15:25,625 Es war solch eine Tortur. 176 00:15:26,666 --> 00:15:28,625 Du bist die Prinzessin, oder? 177 00:15:28,625 --> 00:15:30,666 Ich bin Panzy. Freut mich. 178 00:15:31,625 --> 00:15:36,625 Ich bin Bulma. Das ist Vegeta, und das ist Piccolo. 179 00:15:36,625 --> 00:15:40,625 Oh! Du bist ein Namekianer! Ich bin noch nie einem begegnet! 180 00:15:40,625 --> 00:15:43,500 Wo ist denn Kibito? 181 00:15:43,625 --> 00:15:45,625 Er achtet auf den Tempel. 182 00:15:45,625 --> 00:15:48,583 Also darum seid ihr nur zu dritt. 183 00:15:48,583 --> 00:15:51,625 Ihr habt einen Dragon Ball aus dem Reich der Dämonen? 184 00:15:52,541 --> 00:15:53,708 Ja. Einen der drei. 185 00:15:54,500 --> 00:15:56,541 Macht schon, holt uns an Bord! 186 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 Diese Welt langweilt mich! 187 00:15:58,666 --> 00:16:03,666 Mach dich nicht lächerlich. Unser Flieger hat nicht den nötigen Platz. 188 00:16:03,708 --> 00:16:05,500 Was? 189 00:16:05,541 --> 00:16:08,708 Ihr solltet uns doch mitnehmen, oder? 190 00:16:08,708 --> 00:16:11,583 Lasst euer Gepäck hier, dann passen wir rein! 191 00:16:11,625 --> 00:16:14,708 Unser Zelt und die Rationen müssen wir mitnehmen. 192 00:16:16,666 --> 00:16:23,500 Ich bitte Vater, euch noch einen Flieger zu schicken. Wartet solange. 193 00:16:23,541 --> 00:16:28,541 Nun, wir sammeln die Dragon Balls, als fliegen wir vor. 194 00:16:29,500 --> 00:16:32,500 Tut mir leid. Wir sind etwas in Eile. 195 00:16:34,708 --> 00:16:36,666 Ihr macht doch Witze… 196 00:16:37,625 --> 00:16:42,625 Ihr könnt in der Zeit ja gegen diesen König Gomah kämpfen, wenn ihr wollt. 197 00:16:42,666 --> 00:16:46,500 Moment mal! Ist das nicht ein bisschen kaltherzig?! 198 00:16:46,500 --> 00:16:49,708 Wir hätten Kibito mitnehmen sollen, da er teleportieren kann. 199 00:16:49,708 --> 00:16:51,583 Sag das noch mal! 200 00:16:52,625 --> 00:16:55,500 Wir sehen euch später! 201 00:17:01,708 --> 00:17:03,625 Diese kleine Ratte! 202 00:17:04,666 --> 00:17:09,500 Er scheint davon besessen zu sein, gegen diese Tamagami-Dinger zu kämpfen. 203 00:17:09,708 --> 00:17:11,708 Eine schlechte Angewohnheit von ihm. 204 00:17:12,625 --> 00:17:16,583 Spielen wir das Zombie-Spiel, bis ein Flugzeug kommt? 205 00:17:16,583 --> 00:17:17,708 Nein, tun wir nicht! 206 00:17:18,666 --> 00:17:20,666 He, ihr! 207 00:17:23,625 --> 00:17:26,625 Jetzt werdet ihr für gestern bezahlen! 208 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 Wir lassen uns doch nicht von einem Kind zum Narren halten! 209 00:17:31,625 --> 00:17:36,500 Darum haben wir ein paar üble Freunde für eine kleine Revanche mitgebracht. 210 00:17:37,666 --> 00:17:42,625 Ach, der Majin, der gestern in der Bar Streit angefangen hat. 211 00:17:43,500 --> 00:17:48,541 Ich bin nur ein einfacher Bursche, daher esse ich da drüben ein paar Snacks. 212 00:17:49,500 --> 00:17:52,541 Habt ihr unseren Flieger geklaut? 213 00:17:52,666 --> 00:17:54,625 Ja! 214 00:17:54,666 --> 00:17:58,541 Du hast uns verletzt! Natürlich waren wir das! 215 00:18:00,666 --> 00:18:03,708 Es ist zu spät, um herumzuheulen und um Gnade zu bitten. 216 00:18:10,500 --> 00:18:11,708 Das ist perfekt. 217 00:18:12,583 --> 00:18:15,625 Ich wollte sowieso etwas Dampf ablassen! 218 00:18:25,708 --> 00:18:27,666 Schnappt ihn euch! 219 00:19:10,583 --> 00:19:12,666 Du dreckiger Zwerg! 220 00:19:12,666 --> 00:19:15,541 Ihr da! Greift ihn euch! 221 00:19:47,666 --> 00:19:51,541 Verdammt! Das war ein kurzer Zeitvertreib. 222 00:19:53,625 --> 00:19:56,708 Wow. Das ging wirklich schnell. 223 00:19:56,708 --> 00:20:00,583 Ich konnte nur zwei Kartoffelchips essen. 224 00:20:00,583 --> 00:20:02,541 Gebt uns den Flieger zurück. 225 00:20:02,666 --> 00:20:09,500 Ja. Wir haben ihn in der Nähe versteckt. 226 00:20:09,541 --> 00:20:13,500 Oh Mann. Was für ein schrecklicher Ort. 227 00:20:13,500 --> 00:20:16,500 Ich hätte meiner Neugier nicht nachgeben dürfen. 228 00:20:22,541 --> 00:20:23,666 Scheint fertig zu sein. 229 00:20:24,583 --> 00:20:26,500 Ja. 230 00:20:27,583 --> 00:20:28,666 Meine Güte. 231 00:20:28,708 --> 00:20:35,541 Früher hatte ich viele Pflanzenmannsamen, dass ich sie verkaufen konnte, 232 00:20:35,541 --> 00:20:38,500 jetzt habe ich nur noch zwei Stück. 233 00:20:38,500 --> 00:20:43,666 Vielleicht funktioniert es nicht, also nehmen wir fürs Erste nur einen. 234 00:20:43,666 --> 00:20:46,625 Du traust mir nicht, oder? 235 00:20:46,625 --> 00:20:50,666 Na ja, du hast gesagt, Majin Boo war ein Glücksfall, nicht wahr? 236 00:20:52,541 --> 00:20:53,625 Vergiss es. 237 00:20:53,625 --> 00:20:56,541 Pflanze diesen einen Samen ein, ja? 238 00:20:56,666 --> 00:21:01,625 Lege ihn nicht zu tief hinein. Nur etwa fünf Zentimeter tief. 239 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Dadurch erhält der Majin Boo mehr Essenz, 240 00:21:05,583 --> 00:21:08,666 doch wir werden ihn nicht kontrollieren können. 241 00:21:08,708 --> 00:21:10,541 So in etwa? 242 00:21:10,541 --> 00:21:11,583 Ja. 243 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 Das sieht gut aus. 244 00:21:48,500 --> 00:21:52,666 Mit einem Pflanzenmann als Basis haben wir viele Monster benutzt, 245 00:21:52,666 --> 00:21:58,666 und als Krönung die Essenz von Majin Boo, um diesen neuen Majin zu erschaffen… 246 00:22:04,583 --> 00:22:05,708 Majin Koo! 247 00:22:10,625 --> 00:22:12,583 Ich verstehe. 248 00:22:12,625 --> 00:22:15,625 Er soll endlich seine Macht beweisen. 249 00:22:16,541 --> 00:22:19,500 Besiege Tamagami Nummer Eins 250 00:22:20,500 --> 00:22:22,666 und hole den Dragon Ball! 251 00:22:23,583 --> 00:22:26,583 Du beginnst gleich mit einem Tamagami? 252 00:22:27,708 --> 00:22:33,500 Wenn er dafür nicht stark genug ist, ergibt seine Erschaffung gar keinen Sinn. 253 00:22:37,625 --> 00:22:39,625 Verstanden. 254 00:23:40,625 --> 00:23:45,625 OZEAN 255 00:23:45,625 --> 00:23:50,625 Untertitel von: Mirko Buzov 18355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.