Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,766 --> 00:00:21,272
Original, Geschichte und Charakterdesign:
Akira Toriyama (Shueisha „Jump Comics“)
2
00:01:41,101 --> 00:01:46,106
HALSBAND
3
00:01:47,066 --> 00:01:49,944
Was? Meine Güte!
4
00:01:50,027 --> 00:01:53,906
Das Gerät zeigte einen Fehler an,
also wollte ich es ausschalten.
5
00:01:54,490 --> 00:01:58,244
Aber dieses beschädigte Mineral
ist Teil der Energiewandlung…
6
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Ich habe es untersucht.
So etwas gibt es auf der Erde nicht.
7
00:02:01,831 --> 00:02:03,374
Du kannst aber etwas tun?
8
00:02:03,457 --> 00:02:07,169
Wie das denn?
Ich kenne dieses Element gar nicht!
9
00:02:07,252 --> 00:02:08,878
Es ist ein wichtiger Teil!
10
00:02:08,963 --> 00:02:12,299
Also gibt es dieses Mineral
nur im Reich der Dämonen?
11
00:02:12,883 --> 00:02:14,093
Wahrscheinlich.
12
00:02:14,176 --> 00:02:16,637
Kannst du kein ähnliches
Erdelement nutzen?
13
00:02:16,720 --> 00:02:20,391
Das ist möglich,
aber es dauert sehr lange.
14
00:02:22,059 --> 00:02:25,146
Also ist eine Reparatur unmöglich.
15
00:02:26,772 --> 00:02:30,151
Verdammt, das nervt!
Und ich bin so weit gekommen!
16
00:02:30,651 --> 00:02:31,777
Mist.
17
00:02:31,861 --> 00:02:34,280
Ich bin die, die schimpfen sollte!
18
00:02:34,363 --> 00:02:39,326
Ich habe Nächte durchgearbeitet, dachte,
ich hab's, aber alles für die Katz!
19
00:02:39,410 --> 00:02:41,537
Ich halte das nicht aus!
20
00:02:41,620 --> 00:02:45,708
Ich meine, wer verlangt schon,
dass so etwas in der Zeit repariert wird?
21
00:03:19,116 --> 00:03:21,368
Hallo, mein Name ist Hybis.
22
00:03:21,452 --> 00:03:24,872
König Kadan bat mich, euch abzuholen.
23
00:03:26,457 --> 00:03:27,750
Was?
24
00:03:33,631 --> 00:03:35,216
Manpuku-Klöße.
25
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Das sind Notrationen,
wenn man in Eile ist.
26
00:03:38,135 --> 00:03:40,221
Einer davon ersetzt zwei Mahlzeiten.
27
00:03:51,315 --> 00:03:54,276
Goku! Wie viele willst du denn essen?
28
00:03:54,360 --> 00:03:56,820
Ich sagte, einer ersetzt zwei Mahlzeiten.
29
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
Du hast recht. Ich bin satt.
30
00:03:59,531 --> 00:04:04,787
Unglaublich, dass du erwachsen bist.
Wie hast du ein Kind erzogen?
31
00:04:05,955 --> 00:04:08,082
Ich war nicht wirklich eingebunden.
32
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Ach was.
33
00:04:12,544 --> 00:04:14,505
Warum hat Kibito uns nicht begleitet?
34
00:04:14,588 --> 00:04:16,589
Er passt auf den Tempel auf.
35
00:04:16,673 --> 00:04:19,343
Außerdem wird er unser Reiseführer sein.
36
00:04:19,426 --> 00:04:21,720
Du heißt Hybis, nicht wahr?
37
00:04:21,804 --> 00:04:22,680
Was tust du?
38
00:04:23,597 --> 00:04:25,182
Ich suche unsere Route.
39
00:04:25,266 --> 00:04:28,102
Das sieht sehr nützlich aus.
40
00:04:28,602 --> 00:04:32,940
Ich bringe euch nur zu euren Freunden
und gehe dann in den Schönheitssalon.
41
00:04:34,650 --> 00:04:37,903
Majin gehen auch in den Schönheitssalon?
42
00:04:39,989 --> 00:04:42,658
Ja? Hier ist Hybis.
43
00:04:42,741 --> 00:04:46,161
Ich bin's, König Kadan. Wo seid ihr jetzt?
44
00:04:46,245 --> 00:04:48,747
Wir haben gerade
den Erdentempel verlassen.
45
00:04:48,831 --> 00:04:52,876
Gut. Goku und die anderen
fliegen zum Tamagami.
46
00:04:52,960 --> 00:04:55,504
Ruf an, wenn du
die Dritte Dämonenwelt erreichst.
47
00:04:55,587 --> 00:04:57,589
Natürlich.
48
00:05:07,016 --> 00:05:09,018
Hey! Glorio! Halte das Flugzeug an!
49
00:05:09,101 --> 00:05:09,935
Was?
50
00:05:10,019 --> 00:05:11,437
Das ist die Gendarmerie!
51
00:05:11,520 --> 00:05:12,396
Was?
52
00:05:15,441 --> 00:05:16,483
Wo?
53
00:05:16,567 --> 00:05:17,443
Genau da!
54
00:05:21,822 --> 00:05:23,657
Stimmt. Du hast gute Augen.
55
00:05:23,741 --> 00:05:26,452
Vermeiden wir Ärger
und nehmen einen anderen Weg.
56
00:05:26,535 --> 00:05:27,369
Ja.
57
00:05:34,793 --> 00:05:35,627
Sie haben uns?
58
00:05:36,670 --> 00:05:38,297
Kommt friedlich mit uns!
59
00:05:38,380 --> 00:05:40,758
Wenn ihr flieht, eröffnen wir das Feuer!
60
00:05:40,841 --> 00:05:42,051
Was machen wir jetzt?
61
00:05:42,134 --> 00:05:44,511
Tun wir fürs Erste, was sie verlangen.
62
00:05:44,595 --> 00:05:46,722
Ein zerstörtes Flugzeug wäre übel.
63
00:05:51,226 --> 00:05:53,729
Verdammt. Wie haben sie von uns erfahren?
64
00:05:55,189 --> 00:05:56,482
Ich weiß es!
65
00:05:56,565 --> 00:05:59,943
Als Goku gestern in den Büschen war,
haben sie uns befragt.
66
00:06:04,573 --> 00:06:07,993
Dort haben sie mein Halsband gescannt.
67
00:06:08,077 --> 00:06:09,620
Dein Halsband?
68
00:06:09,703 --> 00:06:11,080
Ja.
69
00:06:11,163 --> 00:06:14,708
Auf der Dritten Dämonenwelt
gibt es viele widerspenstige Majin,
70
00:06:14,792 --> 00:06:17,586
darum tragen alle ein magisches Halsband.
71
00:06:17,669 --> 00:06:21,965
Als die Gendarmerie
die Goldmünzen einsammelte, sagten sie:
72
00:06:22,049 --> 00:06:25,094
"Wir finden euchüber die magischen Halsbänder."
73
00:06:25,177 --> 00:06:27,054
Das waren ihre Worte.
74
00:06:27,137 --> 00:06:29,431
Kannst du es nicht einfach abnehmen?
75
00:06:29,515 --> 00:06:32,267
Das ist unmöglich.
76
00:06:32,810 --> 00:06:33,936
Verdammt!
77
00:06:34,019 --> 00:06:35,145
Moment.
78
00:06:35,729 --> 00:06:40,609
Wenn sie wüssten, dass Goku bei uns ist,
hätten sie ohne Vorwarnung angegriffen.
79
00:06:40,692 --> 00:06:41,527
Du hast recht.
80
00:06:41,610 --> 00:06:45,072
Also wissen sie nicht, ob Goku hier ist.
81
00:06:49,076 --> 00:06:51,954
Gut. Landet und steigt aus!
82
00:06:52,538 --> 00:06:55,124
Und jetzt? Soll ich mich um sie kümmern?
83
00:06:55,207 --> 00:07:00,170
Sehen sie dich, werden wir alle gesucht
und können Warp-sama nicht mehr nutzen.
84
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
Goku, versteck dich hier hinten.
85
00:07:03,215 --> 00:07:04,633
Sie durchsuchen alles.
86
00:07:05,259 --> 00:07:06,718
Keine Sorge.
87
00:07:12,307 --> 00:07:13,976
Gibt es ein Problem?
88
00:07:14,059 --> 00:07:16,145
Kommt her!
89
00:07:19,231 --> 00:07:22,109
Wir durchsuchen euer Flugzeug. Raus!
90
00:07:23,152 --> 00:07:24,528
Fangt an!
91
00:07:26,572 --> 00:07:28,782
Ihr drei, kommt her!
92
00:07:31,660 --> 00:07:34,037
Durchsucht gründlich ihre Habseligkeiten!
93
00:07:38,625 --> 00:07:40,794
Werft alles raus, was im Weg ist!
94
00:07:47,551 --> 00:07:49,261
Hier ist niemand!
95
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Was?
96
00:07:59,521 --> 00:08:00,355
Was?
97
00:08:05,944 --> 00:08:08,739
Pst!
98
00:08:16,955 --> 00:08:18,707
Hier war er nicht drin.
99
00:08:18,790 --> 00:08:22,503
Mist! Ich hätte schwören können,
dass sie etwas verstecken!
100
00:08:22,586 --> 00:08:23,837
Zufrieden?
101
00:08:25,088 --> 00:08:26,048
Fliegen wir!
102
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Hey, wie hat er das geschafft?
103
00:08:32,679 --> 00:08:35,890
Goku kann teleportieren.
104
00:08:35,974 --> 00:08:39,602
Er hat mein Ki als Orientierung genutzt
und teleportierte her.
105
00:08:39,686 --> 00:08:42,438
Teleportieren? Ki?
106
00:08:43,065 --> 00:08:46,944
Was immer das ist,
es ist großartig. Das ist Magie!
107
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Das kann er also auch?
108
00:08:50,030 --> 00:08:51,907
Du da, Mädchen!
109
00:08:56,912 --> 00:08:59,790
Wir haben Fragen an dich. Komm mit uns.
110
00:08:59,873 --> 00:09:00,999
Was?
111
00:09:01,083 --> 00:09:03,544
Warum? Ihr habt nichts gefunden.
112
00:09:03,627 --> 00:09:04,461
Klappe!
113
00:09:04,545 --> 00:09:10,259
Wir haben letztens Goldmünzen gesammeltund ein Kind warf eine Bombe nach uns.
114
00:09:10,342 --> 00:09:14,513
Und ich vermute,
dass es dieses Mädchen war.
115
00:09:14,596 --> 00:09:19,017
Das ist unmöglich!
Sie war die ganze Zeit bei uns.
116
00:09:20,811 --> 00:09:24,940
Wahr oder nicht, so eine kleine Göre
bricht bei einer Befragung zusammen.
117
00:09:25,023 --> 00:09:26,108
Lass mich los!
118
00:09:31,405 --> 00:09:32,781
Du kleine…
119
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Wir müssen wohl gegen sie kämpfen.
120
00:09:35,617 --> 00:09:36,868
Ich schätze ja.
121
00:10:22,539 --> 00:10:24,041
Unser Flugzeug!
122
00:10:34,968 --> 00:10:36,720
Mist! Sie haben ihn!
123
00:10:47,648 --> 00:10:50,400
Rückzug! Rückzug!
124
00:10:56,323 --> 00:10:58,075
Goku, du bist dran!
125
00:11:00,619 --> 00:11:01,787
Okay!
126
00:11:12,130 --> 00:11:14,132
Ja!
127
00:11:30,524 --> 00:11:31,358
Gefunden!
128
00:11:37,197 --> 00:11:39,908
Panzy, was tust du da?
129
00:11:39,991 --> 00:11:43,370
Ich mache ihre Kommunikatoren unbrauchbar.
130
00:11:43,453 --> 00:11:47,165
-Wäre übel, wenn sie Verstärkung rufen.
-Verstehe. Gute Arbeit.
131
00:11:48,750 --> 00:11:50,961
Okay, das gibt uns etwas Zeit.
132
00:11:51,586 --> 00:11:55,924
Aber jetzt werden wir auch gesucht.
133
00:11:56,591 --> 00:11:58,385
Egal, was passiert, passiert.
134
00:11:58,885 --> 00:12:01,388
Du hast mir den Hintern gerettet. Danke!
135
00:12:02,097 --> 00:12:03,140
Kein Ding.
136
00:12:03,723 --> 00:12:07,727
Da das geklärt ist,
das kaputte Flugzeug ist ein Problem.
137
00:12:14,151 --> 00:12:17,154
Einer der Gendarmerie-Flieger
ist unbeschädigt.
138
00:12:17,237 --> 00:12:20,073
Nehmen wir den hier.
Das ist das neueste Modell!
139
00:12:23,034 --> 00:12:25,787
Gut, dass unsere Ausrüstung heil ist.
140
00:12:25,871 --> 00:12:29,958
Hätten sie sie im Flieger gelassen,
wäre alles kaputt.
141
00:12:30,041 --> 00:12:31,626
Fliegen wir.
142
00:12:35,881 --> 00:12:37,048
Stimmt was nicht?
143
00:12:37,841 --> 00:12:39,759
Sie können zwar nicht mehr funken,
144
00:12:40,510 --> 00:12:46,224
aber sie haben mein Halsband gescannt.
Egal, wo ich hinfliege, sie finden mich.
145
00:12:46,308 --> 00:12:48,143
Mist!
146
00:12:49,019 --> 00:12:49,853
Panzy.
147
00:12:50,687 --> 00:12:53,273
Darf ich mir das Halsband ansehen?
148
00:12:53,982 --> 00:12:54,816
Was?
149
00:13:01,448 --> 00:13:04,826
Habe ich's mir doch gedacht.
Es muss aus Katschintit sein.
150
00:13:05,619 --> 00:13:06,912
Katschintit?
151
00:13:06,995 --> 00:13:09,414
Oh, Katschintit?
152
00:13:09,498 --> 00:13:10,457
Ja.
153
00:13:10,540 --> 00:13:16,630
Das Metall gibt's nur auf Kaishin,
dem ehemaligen Glind-Planeten.
154
00:13:16,713 --> 00:13:20,926
Es ist absolut unzerstörbar
und geht nicht ab.
155
00:13:21,009 --> 00:13:22,093
Das ergibt Sinn.
156
00:13:22,177 --> 00:13:26,556
Derjenige, der sie hergestellt
und verteilt hat…
157
00:13:27,307 --> 00:13:29,726
war wahrscheinlich meine Schwester Arins.
158
00:13:29,809 --> 00:13:32,020
Damals, als Dabra König der Dämonen war.
159
00:13:32,646 --> 00:13:35,148
Auf der Dritten Dämonenwelt
geborenen Majin
160
00:13:35,232 --> 00:13:39,236
wurden diese Halsbänder
von der Regierung angelegt.
161
00:13:39,319 --> 00:13:41,530
Das musste man, sonst starb man.
162
00:13:44,574 --> 00:13:49,454
Es sind seltsame Halsbänder.
Sie wachsen mit, wenn man älter wird.
163
00:13:49,538 --> 00:13:51,206
Soll ich es dir abnehmen?
164
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Was?
165
00:13:55,919 --> 00:13:58,797
Moment. Das kannst du auch?
166
00:13:58,880 --> 00:14:01,883
Ich denke schon.
Schließlich bin ich ein Glind.
167
00:14:16,106 --> 00:14:18,567
Pan Paka Paan!
168
00:14:28,451 --> 00:14:30,328
Hurra!
169
00:14:32,038 --> 00:14:33,331
Unglaublich!
170
00:14:34,374 --> 00:14:37,419
Super! Mein Halsband ist ab!
171
00:14:38,837 --> 00:14:41,464
Jetzt können sie dich
nicht mehr verfolgen.
172
00:14:41,548 --> 00:14:46,720
Unglaublich! Magie hat noch nie
bei diesen Dingern funktioniert!
173
00:14:46,803 --> 00:14:49,598
Ist das ein Zauber,
den nur Glind nutzen können?
174
00:14:49,681 --> 00:14:51,308
Jeder kann das.
175
00:14:51,391 --> 00:14:55,145
Wirklich? Wir müssen das allen zeigen!
176
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Ihr seid großartig!
177
00:14:59,691 --> 00:15:02,652
Ähm, wie heißt du noch mal?
178
00:15:02,736 --> 00:15:03,862
Kaioshin.
179
00:15:03,945 --> 00:15:06,740
Das ist dein Name
in der Außenwelt, richtig?
180
00:15:06,823 --> 00:15:09,284
Wie lautete dein Name in der Dämonenwelt?
181
00:15:11,119 --> 00:15:12,037
Nahare.
182
00:15:12,579 --> 00:15:14,873
Oh. Nahare?
183
00:15:14,956 --> 00:15:17,167
Das klingt eher wie ein Glindname.
184
00:15:17,709 --> 00:15:19,210
Danke, Nahare!
185
00:15:19,294 --> 00:15:23,340
Kaioshin, Nahare ist dein echter Name?
186
00:15:23,423 --> 00:15:24,382
Ja.
187
00:15:24,466 --> 00:15:26,843
Dann nenne ich dich ab jetzt so.
188
00:15:26,927 --> 00:15:28,303
Wie du willst.
189
00:15:28,887 --> 00:15:31,389
Okay! Dann fliegen wir los, Nahare!
190
00:15:33,558 --> 00:15:36,227
Das fühlt sich falsch an.
191
00:15:36,311 --> 00:15:39,814
Ich denke, ich bleibe bei Kaioshin.
192
00:15:40,315 --> 00:15:41,566
Wie du willst.
193
00:15:54,079 --> 00:15:57,332
Gendarmerie-Flugzeuge sind schnell.
194
00:15:57,415 --> 00:16:00,210
Sie sind fast doppelt so schnell
und nichts vibriert.
195
00:16:00,835 --> 00:16:02,712
Wo fliegen wir noch mal hin?
196
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Zu den Dragon Balls
des Reich der Dämonens.
197
00:16:05,048 --> 00:16:06,591
Ja, richtig.
198
00:16:06,675 --> 00:16:09,427
Du willst gegen die Tamagami kämpfen.
Lächerlich.
199
00:16:10,387 --> 00:16:13,932
Nein. Für ein Gendarmerie-Flugzeug
brauchen wir eine andere PIN.
200
00:16:14,557 --> 00:16:15,392
Das stimmt.
201
00:16:15,475 --> 00:16:18,228
Selbst wenn wir den Dragon Ball kriegen,
202
00:16:18,311 --> 00:16:20,730
bringt Warp-sama uns nicht
zur Zweiten Dämonenwelt.
203
00:16:22,065 --> 00:16:23,608
Das ist ein Problem.
204
00:16:24,651 --> 00:16:26,319
Überlasst das mir.
205
00:16:27,153 --> 00:16:29,197
Peral? Entschuldige die Störung.
206
00:16:29,781 --> 00:16:33,410
Kannst du die PIN für einenGendarmerie-Flieger für mich hacken?
207
00:16:33,493 --> 00:16:37,038
Prinzessin, euer Wunsch ist mir Befehl.
208
00:16:37,122 --> 00:16:41,501
Die Flugzeugnummer ist 51.
Ich sende dir die nötigen Daten.
209
00:16:41,584 --> 00:16:43,962
Na klar. Ich mache das im Handumdrehen.
210
00:16:46,548 --> 00:16:50,427
Eins, null, zwei, zwei.
211
00:16:50,510 --> 00:16:53,430
Eins, null, zwei, zwei, richtig? Danke!
212
00:16:53,513 --> 00:16:59,144
Oh, fast vergessen, Prinzessin.
Hybis hat sich gerade gemeldet.
213
00:16:59,227 --> 00:17:04,023
Er ist mit euren Freunden von der Erde
auf der Dritten Dämonenwelt angekommen.
214
00:17:04,107 --> 00:17:05,775
Oh! Vegeta und die anderen?
215
00:17:05,858 --> 00:17:08,737
Was jetzt? Sollen wir hier auf sie warten?
216
00:17:09,319 --> 00:17:12,699
Nein, wir müssen uns beeilen.
Sie holen uns schon ein.
217
00:17:12,781 --> 00:17:14,159
Du hast ihn gehört.
218
00:17:14,242 --> 00:17:16,536
Sag es ihnen. Tschüs!
219
00:17:17,494 --> 00:17:20,040
Sollen wir wirklich nicht warten?
220
00:17:20,123 --> 00:17:23,126
Ich will gegen einen
dieser Tamagamis kämpfen.
221
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
Du meine Güte.
222
00:17:40,602 --> 00:17:43,730
Hier stinkt es.
223
00:17:44,272 --> 00:17:45,190
Was?
224
00:17:45,273 --> 00:17:50,028
Ich soll sie weiterfliegen und
auf den Flieger der Prinzessin treffen?
225
00:17:50,111 --> 00:17:53,823
Richtig. Du bist der Einzige,der diese Welt kennt.
226
00:17:53,907 --> 00:17:56,367
Sei unseren Gästen ein guter Führer.
227
00:17:56,451 --> 00:17:58,995
Ich habe ein Date.
228
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Lügner. Du hast keine Freundin.
229
00:18:02,165 --> 00:18:04,876
Ich kaufe dir etwas Gutes zu essen,tu was ich sage.
230
00:18:04,959 --> 00:18:07,295
Ich hätte gern Wurm-Pizza.
231
00:18:07,378 --> 00:18:08,588
-Was?
-Was?
232
00:18:08,671 --> 00:18:11,299
Na gut. So viele du willst.
233
00:18:11,382 --> 00:18:14,302
Ich brauche nur eine große Pizza.
234
00:18:14,385 --> 00:18:16,513
Na gut, wie auch immer.
235
00:18:20,391 --> 00:18:22,102
Wir sind fast da.
236
00:18:22,185 --> 00:18:24,020
Das ist schnell!
237
00:18:27,524 --> 00:18:30,568
Was jetzt?
Sollen wir direkt zum Tamagami fliegen?
238
00:18:30,652 --> 00:18:32,403
Ja, na klar!
239
00:18:49,504 --> 00:18:50,547
Da ist er.
240
00:18:56,094 --> 00:18:59,430
Seht ihr?
Der Dragon Ball ist auf seiner Brust.
241
00:18:59,514 --> 00:19:03,393
Der ist groß! Wie einer von denen
auf dem Planeten Namek.
242
00:19:03,476 --> 00:19:06,688
Der Tamagami steht dort
und schützt den Dragon Ball.
243
00:19:06,771 --> 00:19:09,607
Sein Name lautet Tamagami Nummer Drei.
244
00:19:09,691 --> 00:19:12,944
Mann, der scheint ziemlich stark zu sein.
245
00:19:13,027 --> 00:19:18,575
Natürlich. Ich habe nie davon gehört,
dass er je besiegt wurde.
246
00:19:19,200 --> 00:19:21,536
Er hat einen riesigen Hammer oder so.
247
00:19:22,203 --> 00:19:25,248
Damit wird er doch nicht kämpfen, oder?
248
00:19:25,331 --> 00:19:27,250
Nutze einfach deinen Stab.
249
00:19:27,333 --> 00:19:28,793
Im Ernst?
250
00:19:28,877 --> 00:19:31,462
Der macht mich platt, wenn er mich trifft!
251
00:19:31,546 --> 00:19:33,590
Wie ich gesagt habe.
252
00:19:33,673 --> 00:19:35,592
Niemand kann ihn besiegen.
253
00:19:35,675 --> 00:19:37,427
Na ja.
254
00:19:37,510 --> 00:19:39,345
Er muss ja nur aufgeben, oder?
255
00:19:39,429 --> 00:19:41,347
Ihr kämpft einer gegen einen.
256
00:19:41,431 --> 00:19:45,351
Wenn du denkst, dass er dich tötet,
solltest du aufgeben, bevor er es tut.
257
00:19:45,977 --> 00:19:47,353
Willst du beginnen?
258
00:19:48,438 --> 00:19:50,398
Essen und Klo zuerst.
259
00:19:51,482 --> 00:19:55,361
Du willst wirklich vor dem Kampf essen?
260
00:19:55,445 --> 00:19:59,365
Ich habe was echt Gutes gerochen
und kann mich nicht konzentrieren.
261
00:20:09,459 --> 00:20:14,172
Ihr seid mit dem Flugzeug gekommen?
Das ist ein Gendarmerie-Flugzeug, oder?
262
00:20:15,006 --> 00:20:17,467
Ihr seht nicht wie Gendarmen aus.
263
00:20:17,550 --> 00:20:20,053
Wir haben es ihnen geklaut.
264
00:20:20,136 --> 00:20:21,930
Habt ihr das? Gut gemacht!
265
00:20:22,680 --> 00:20:26,517
Haben letztens irgendwelche Majin
den Tamagami herausgefordert?
266
00:20:26,601 --> 00:20:30,855
Vielleicht vor 20 Jahren.
267
00:20:30,939 --> 00:20:34,317
Ein Typ mit einer großen Waffe
versuchte es, aber…
268
00:20:34,400 --> 00:20:35,860
Das war gleich vorbei.
269
00:20:35,944 --> 00:20:39,864
Er hätte aufgeben sollen,
war aber zu stur und wurde getötet.
270
00:20:39,948 --> 00:20:42,450
Wie fordert man ihn zum Kampf auf?
271
00:20:42,533 --> 00:20:43,868
Was?
272
00:20:43,952 --> 00:20:47,747
Das ist einfach.
Fordere ihn einfach heraus.
273
00:20:48,248 --> 00:20:51,292
Was denn, Junge?
Willst du ihn etwa herausfordern?
274
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Wo ist das Bad?
275
00:20:54,087 --> 00:20:57,632
Hinten. Es ist kostenlos,
also hilf dir selbst.
276
00:20:58,841 --> 00:21:04,347
Kinder sind so sorglos. Sie wissen nicht,
wie mächtig der Tamagami ist.
277
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
Fertig!
278
00:21:10,061 --> 00:21:12,814
Brauchst du sicher
keinen Wiederbelebungskäfer?
279
00:21:12,897 --> 00:21:16,943
Ach was, alles gut!
Diese Klöße eben reichen aus!
280
00:21:17,902 --> 00:21:21,281
Du solltest das vielleicht besser lassen.
281
00:21:21,364 --> 00:21:23,741
Selbst Dabra konnte ihn nicht besiegen.
282
00:21:23,825 --> 00:21:26,703
Das stachelt mich nur noch mehr an.
283
00:21:28,246 --> 00:21:30,373
Okay. Auf geht's!
284
00:21:30,456 --> 00:21:34,127
Warum freut er sich so darauf?
285
00:21:34,210 --> 00:21:36,337
Er ist halt etwas anders.
286
00:21:43,219 --> 00:21:45,847
Ihr solltet besser etwas zurückbleiben.
287
00:21:45,930 --> 00:21:48,308
Ja, verstanden.
288
00:21:48,891 --> 00:21:49,892
Entschuldigung!
289
00:21:49,976 --> 00:21:54,647
Was?
290
00:21:58,276 --> 00:21:59,319
Dieser Junge…
291
00:21:59,402 --> 00:22:02,697
Schrei nicht so! Du hast mich erschreckt!
292
00:22:03,364 --> 00:22:07,535
Ich bin Tamagami Nummer Drei!
293
00:22:08,828 --> 00:22:10,955
Du willst den Dragon Ball?
294
00:22:11,039 --> 00:22:12,165
Genau!
295
00:22:12,790 --> 00:22:15,209
In dem Fall musst du mit mir kämpfen!
296
00:22:15,752 --> 00:22:17,795
Gut! Ich verstehe!
297
00:22:19,589 --> 00:22:22,216
Dann lass uns beginnen!
298
00:23:30,701 --> 00:23:37,625
TAMAGAMI
299
00:23:45,716 --> 00:23:50,596
Untertitel von: Mirko Buzov
21734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.