Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:13,416
Dragon Balls.
2
00:00:14,375 --> 00:00:17,458
Wenn man siebendieser mysteriösen Bälle zusammenbringt
3
00:00:18,250 --> 00:00:24,291
und das Schlüsselwort sagt,erscheint ein Drachen namens Shenron.
4
00:00:25,458 --> 00:00:31,291
Shenron erfüllt jeden Wunsch,den man an ihn richtet.
5
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
Dieser Mann, Son Goku,mag zwar nett wirken,
6
00:00:36,250 --> 00:00:41,250
ist aber der mächtigste Krieger,der über unvorstellbare Kraft verfügt.
7
00:00:41,416 --> 00:00:44,333
Als Kind lebte er in den Bergen,
8
00:00:44,375 --> 00:00:47,416
suchte die Dragon Ballsund lernte viele Freunde kennen,
9
00:00:47,458 --> 00:00:50,416
während er erwachsen wurde.
10
00:00:52,416 --> 00:00:59,291
Eines Tages traf ein brutales Kampfvolknamens Saiyajins ein.
11
00:00:59,458 --> 00:01:03,458
Und selbst heute,zusammen mit seinen ehemaligen Rivalen,
12
00:01:04,250 --> 00:01:08,250
beschützt er die Erde weiterhinvor den Klauen des Bösen.
13
00:01:14,416 --> 00:01:20,333
Original, Geschichte und Charakterdesign:
Akira Toriyama (Shueisha „Jump Comics“)
14
00:02:40,291 --> 00:02:45,375
PANZY
15
00:02:47,375 --> 00:02:51,333
Warum bist so stark,
obwohl du ein Kind bist?
16
00:02:51,458 --> 00:02:54,375
Was? Natürlich, weil ich trainiere.
17
00:02:55,416 --> 00:02:56,375
Wie bitte?
18
00:02:58,375 --> 00:03:00,250
Training ist Training.
19
00:03:01,416 --> 00:03:04,375
Na gut. Du hast mich gerettet. Danke!
20
00:03:04,375 --> 00:03:07,375
Oh! Deine Ohren sind rund!
21
00:03:07,375 --> 00:03:09,291
Welchem Volk gehörst du an?
22
00:03:09,291 --> 00:03:10,416
Ich bin ein Saiyajin.
23
00:03:11,375 --> 00:03:13,375
Von welcher Dämonenwelt?
24
00:03:13,375 --> 00:03:15,250
Ähm…
25
00:03:15,291 --> 00:03:16,291
Der Zweiten.
26
00:03:17,333 --> 00:03:19,291
Mmh…
27
00:03:19,291 --> 00:03:24,333
-Da das geklärt ist, du bist sehr mutig.
-Obwohl du es vermasselt hast.
28
00:03:25,250 --> 00:03:29,250
Ach, halt die Klappe! Das Schwarzpulver
der Wasabi-Bombe war feucht.
29
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Vergesst sie. Gehen wir.
30
00:03:31,416 --> 00:03:33,250
Er hat recht.
31
00:03:33,291 --> 00:03:34,416
Wohin geht ihr?
32
00:03:34,458 --> 00:03:36,250
Zum Schloss.
33
00:03:36,250 --> 00:03:37,375
-Still!
-Ah!
34
00:03:37,375 --> 00:03:40,416
Ihr meint das Schloss Kadan? Warum?
35
00:03:40,416 --> 00:03:43,291
Entschuldige, wir haben es eilig.
36
00:03:44,250 --> 00:03:45,375
Hm!
37
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
Ich komme mit.
38
00:03:52,333 --> 00:03:53,375
Nein.
39
00:03:54,375 --> 00:03:56,250
Du bist ziemlich düster.
40
00:03:56,416 --> 00:03:59,291
Komm schon! Gehen wir gemeinsam!
41
00:04:00,291 --> 00:04:03,333
Ich weiß, wie man dort hingelangt.
42
00:04:06,375 --> 00:04:07,416
Verdammt!
43
00:04:07,458 --> 00:04:09,458
Wer war dieser Bengel?
44
00:04:11,333 --> 00:04:13,416
He! Wo ist der Bengel hin?
45
00:04:14,291 --> 00:04:15,375
Er ist verschwunden!
46
00:04:15,375 --> 00:04:17,250
Verfolgt sein Halsband!
47
00:04:17,416 --> 00:04:21,250
Es ging alles so schnell,
wir haben es nicht registriert.
48
00:04:23,375 --> 00:04:25,291
Sucht ihn! Ihr alle!
49
00:04:25,291 --> 00:04:28,416
Es ist ein Junge mit spitzen Haaren
und einem roten Stock!
50
00:04:29,375 --> 00:04:32,458
Oh Mann. Ich habe
das Mittagessen verpasst.
51
00:04:34,291 --> 00:04:35,375
He.
52
00:04:36,416 --> 00:04:38,333
Hast du Hunger?
53
00:04:39,291 --> 00:04:41,291
Willst du einen Reisball?
54
00:04:41,458 --> 00:04:45,291
-Hier.
-Wirklich? Danke!
55
00:04:46,416 --> 00:04:48,375
Wie heißt du?
56
00:04:48,416 --> 00:04:49,416
Panzy.
57
00:04:49,458 --> 00:04:52,333
Panzy? Ein komischer Name.
58
00:04:52,375 --> 00:04:53,458
Wie heißt du denn?
59
00:04:54,250 --> 00:04:54,416
Goku.
60
00:04:54,458 --> 00:04:56,375
Goku?
61
00:04:57,416 --> 00:05:00,375
Dein Name ist viel komischer.
62
00:05:00,375 --> 00:05:03,333
Mein anderer Name ist Kakarot.
63
00:05:03,333 --> 00:05:07,291
Du hast zwei Namen?
Sie sind beide seltsam.
64
00:05:07,458 --> 00:05:09,375
Meinst du?
65
00:05:10,416 --> 00:05:13,333
-Welche Magie beherrscht du?
-Magie?
66
00:05:13,375 --> 00:05:17,458
Jeder Majin kann
mindestens einen Zauberspruch anwenden.
67
00:05:18,250 --> 00:05:19,416
Magie, hm?
68
00:05:22,375 --> 00:05:24,458
Ich komme mit der Zunge an meine Nase.
69
00:05:24,458 --> 00:05:26,416
Das ist keine Magie.
70
00:05:26,458 --> 00:05:28,458
Und du beherrschst Magie?
71
00:05:29,250 --> 00:05:30,375
Natürlich kann ich das!
72
00:05:54,291 --> 00:05:56,291
Wow! Das ist großartig, Panzy!
73
00:05:57,375 --> 00:06:03,333
Na ja, meine Spezialität ist eigentlich…
an Maschinen herumzubasteln.
74
00:06:11,291 --> 00:06:12,333
Wie heißt du?
75
00:06:12,375 --> 00:06:14,375
Das ist Kaioshin.
76
00:06:14,375 --> 00:06:16,375
Bist du ein Kaio?
77
00:06:16,375 --> 00:06:17,416
Nun, ja.
78
00:06:17,416 --> 00:06:21,333
Ich wusste es.
Gomahs Nummer zwei ist dieser Degesu.
79
00:06:22,291 --> 00:06:25,250
Er ist ein Kaio, und er ist dir ähnlich.
80
00:06:26,250 --> 00:06:27,333
Ist das so?
81
00:06:27,375 --> 00:06:32,375
Ich hörte, dass die meisten Kaios
vor langer Zeit in die Außenwelt gingen,
82
00:06:32,375 --> 00:06:34,458
aber es gibt wohl noch Kinder wie dich.
83
00:06:35,416 --> 00:06:38,458
Also, was macht ein Kaio wie du hier?
84
00:06:38,458 --> 00:06:40,291
Bin nur auf Reisen.
85
00:06:40,458 --> 00:06:41,458
Auf Reisen?
86
00:06:42,250 --> 00:06:44,333
Irgendwas stimmt hier nicht.
87
00:06:45,250 --> 00:06:49,333
Es kommt selten jemand auf die
Dritte Dämonenwelt, außer für Geschäfte.
88
00:06:49,458 --> 00:06:54,250
Das waren genug Fragen.
Nerv jemand anderes.
89
00:06:55,333 --> 00:06:58,291
Darf ich nach deinem Namen fragen?
90
00:07:00,291 --> 00:07:01,250
He!
91
00:07:02,291 --> 00:07:03,250
Goliro.
92
00:07:03,416 --> 00:07:05,375
Nein, Glorio.
93
00:07:06,250 --> 00:07:08,333
G… Go… Golori…
94
00:07:11,250 --> 00:07:12,333
Was ist das?
95
00:07:12,333 --> 00:07:13,416
Eine Markierung.
96
00:07:14,416 --> 00:07:15,416
Glorio.
97
00:07:16,375 --> 00:07:18,416
Über die Felsen ist es schneller.
98
00:07:20,291 --> 00:07:21,291
Hier lang!
99
00:07:23,375 --> 00:07:26,375
He! Sie sagte, hier entlang!
100
00:07:27,291 --> 00:07:31,250
Wisst ihr, Gomahs Gendarmerie
ist ziemlich grausam.
101
00:07:31,416 --> 00:07:34,416
Leuten das Leben absaugen,
weil sie nicht zahlen können.
102
00:07:34,416 --> 00:07:36,375
Verrückt, oder?
103
00:07:36,416 --> 00:07:41,375
Wenn man keine Münze zahlen kann,
nehmen sie einem neun ganze Jahre.
104
00:07:42,291 --> 00:07:46,333
Dabura war ziemlich schlimm,
aber immer noch besser als Gomah.
105
00:07:46,375 --> 00:07:49,333
Die Lebenserwartung ist hier
nur 1.000 Jahre.
106
00:07:49,375 --> 00:07:51,250
1.000 Jahre?
107
00:07:51,250 --> 00:07:53,333
Ist das nicht mehr als genug?
108
00:07:53,375 --> 00:07:54,375
Ernsthaft?
109
00:07:54,416 --> 00:07:55,458
Wie alt bist du?
110
00:07:56,375 --> 00:07:57,333
Ich bin 82.
111
00:07:57,333 --> 00:08:00,291
Was? Du bist älter als ich!
112
00:08:03,250 --> 00:08:05,458
Oh, was zum Teufel ist das?
113
00:08:06,375 --> 00:08:08,416
Von hier an wird der Weg schwerer.
114
00:08:22,250 --> 00:08:24,375
Das ist Schloss Kadan.
115
00:08:25,250 --> 00:08:27,375
Nicht sehr eindrucksvoll für ein Schloss.
116
00:08:27,375 --> 00:08:31,250
Wie gemein.
Für die Dritte Dämonenwelt ist es das.
117
00:08:31,291 --> 00:08:33,291
Wie ist der König so?
118
00:08:33,333 --> 00:08:37,250
Er ist wie ein unzivilisierter Mafiaboss.
119
00:08:37,291 --> 00:08:39,458
Aber er ist nicht so übel.
120
00:08:39,458 --> 00:08:43,375
Er beklaut nur Kriminelle
und tötet nur böse Menschen.
121
00:08:44,291 --> 00:08:47,375
Hören wir uns seine Meinung an,
und borgen uns ein Flugzeug.
122
00:08:47,375 --> 00:08:51,291
Das stimmt!
Wir müssen uns beeilen und Dende retten!
123
00:08:55,250 --> 00:08:57,291
"Dann sprach Cerberus.
124
00:08:57,333 --> 00:09:02,416
Rotes Ungeheuer, rotes Ungeheuer,
könntest du bitte ein oder zwei,
125
00:09:02,458 --> 00:09:05,416
nein, 100
dieser Fleischbällchen entbehren?"
126
00:09:05,458 --> 00:09:06,416
-He!
-"Das Rote…"
127
00:09:07,458 --> 00:09:09,250
König Gomah!
128
00:09:09,291 --> 00:09:13,416
Das nennst du vorlesen?
Mehr Emotionen, es soll Spaß machen!
129
00:09:13,458 --> 00:09:16,291
Ja, Sire. Bitte vergebt mir.
130
00:09:16,333 --> 00:09:23,291
Er ist ein wichtiger Namekianer,
der uns neue Dragon Balls kreieren wird.
131
00:09:23,291 --> 00:09:25,333
Kümmere dich gut um ihn.
132
00:09:25,375 --> 00:09:26,375
Ja, Sire!
133
00:09:27,416 --> 00:09:30,375
"Rotes Ungeheuer, Rotes Ungeheuer!
134
00:09:31,291 --> 00:09:35,375
Könntest du bitte ein oder zwei, nein…"
135
00:09:36,375 --> 00:09:38,375
Ist das Schloss Kadan?
136
00:09:38,375 --> 00:09:39,416
Ja.
137
00:09:43,375 --> 00:09:45,458
Kleine, das ist weit genug.
138
00:09:46,250 --> 00:09:47,291
Ich komme mit euch.
139
00:09:49,375 --> 00:09:53,250
Wie du willst. Man wird dich nur abweisen.
140
00:09:53,375 --> 00:09:54,458
Halt!
141
00:09:55,250 --> 00:09:57,291
Was zum Teufel wollt ihr?
142
00:09:57,291 --> 00:10:00,250
Ich bin Glorio.
Wir haben uns gestern gesehen.
143
00:10:00,416 --> 00:10:04,416
-Ich muss König Kadan sprechen.
-Ja, ich erinnere mich.
144
00:10:04,458 --> 00:10:07,333
Wer sind diese Bälger?
145
00:10:07,458 --> 00:10:09,375
Wer ist hier ein Balg?
146
00:10:09,416 --> 00:10:12,333
Oh! Prinzessin!
147
00:10:12,333 --> 00:10:14,250
Willkommen daheim!
148
00:10:16,250 --> 00:10:17,375
Prinzessin?
149
00:10:19,416 --> 00:10:24,375
Wegen dieser Einstellung nennen die Leute
dieses Schloss Ort eine Mafia-Burg.
150
00:10:24,375 --> 00:10:27,375
Tun sie das? Wer sagt das?
151
00:10:27,375 --> 00:10:30,291
Vergiss es. Gehen wir!
152
00:10:30,416 --> 00:10:32,375
-Hi.
-Hallo.
153
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Hier entlang.
154
00:10:34,250 --> 00:10:37,250
Also, du bist die Prinzessin
dieses Schlosses?
155
00:10:37,375 --> 00:10:38,375
So in etwa.
156
00:10:39,291 --> 00:10:42,291
Das hättest du uns früher sagen können.
157
00:10:43,416 --> 00:10:45,375
Du siehst nicht wie eine aus.
158
00:10:45,416 --> 00:10:48,333
Sei still, Goku! Gehen wir!
159
00:10:49,375 --> 00:10:51,250
Boah.
160
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
Sind alle Schlösser
der Dämonenwelt so gestaltet?
161
00:10:54,458 --> 00:10:56,458
Ja, so ziemlich.
162
00:10:58,375 --> 00:11:01,291
Es ist nicht so,
als wäre da etwas Besonderes.
163
00:11:04,291 --> 00:11:06,333
Hier ist niemand wirklich furchterregend.
164
00:11:06,458 --> 00:11:08,375
Hier ist es wie überall.
165
00:11:13,250 --> 00:11:14,458
Ich komme!
166
00:11:15,416 --> 00:11:16,375
Ich bin da!
167
00:11:16,416 --> 00:11:18,416
Willkommen daheim!
168
00:11:19,416 --> 00:11:23,250
Gäste für meinen Vater. Lass sie rein.
169
00:11:35,458 --> 00:11:37,375
Glorio ist gekommen.
170
00:11:39,250 --> 00:11:40,375
Endlich!
171
00:12:02,416 --> 00:12:09,250
Hast du nicht gesagt, du bringst jemanden
mit genug Macht, um Majin Boo zu besiegen?
172
00:12:09,416 --> 00:12:11,333
Diese beiden sind es.
173
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Was?
174
00:12:12,458 --> 00:12:15,375
Das sind nur zwei kleine Blagen!
175
00:12:15,375 --> 00:12:19,416
Ich bin nicht so mächtig wie Goku.
Ich begleite ihn nur.
176
00:12:20,333 --> 00:12:24,458
Ich habe ihn gegen die Gendarmerie
kämpfen sehen. Er ist wirklich stark.
177
00:12:25,250 --> 00:12:26,458
Wirklich?
178
00:12:27,250 --> 00:12:29,333
Ja, er hat mich gerettet.
179
00:12:32,250 --> 00:12:34,250
Nun gut, habt meinen Dank dafür.
180
00:12:34,416 --> 00:12:36,458
Also, ihr habt Panzy geholfen.
181
00:12:37,416 --> 00:12:41,458
Man sollte Goku herbringen, Vater?
182
00:12:41,458 --> 00:12:48,416
Nein. Dieser Glorio sagte,
er könne jemanden aus der Außenwelt holen,
183
00:12:48,458 --> 00:12:51,291
der Gomah besiegen kann.
184
00:12:52,291 --> 00:12:57,333
Ihr seid aus der Außenwelt?
Ich wusste doch, dass etwas nicht stimmt!
185
00:12:57,375 --> 00:12:59,291
Darum hast du runde Ohren!
186
00:13:00,333 --> 00:13:01,291
So in etwa.
187
00:13:02,291 --> 00:13:05,375
Wie kommt es, dass Menschen
aus der Außenwelt so stark sind?
188
00:13:05,416 --> 00:13:07,291
Und du kannst fliegen!
189
00:13:07,291 --> 00:13:09,416
Sagte ich doch: Weil ich trainiere.
190
00:13:09,458 --> 00:13:13,333
Ihr wollt also, dass Gomah besiegt wird?
191
00:13:13,375 --> 00:13:16,375
Ja. Er darf nicht frei herumlaufen.
192
00:13:17,291 --> 00:13:20,291
Gomah ist böse,
er darf nicht Dämonenkönig sein!
193
00:13:20,333 --> 00:13:23,291
Ist er erst besiegt,
194
00:13:23,333 --> 00:13:27,416
werde ich Dämonenkönig
im Reich der Dämonen!
195
00:13:28,375 --> 00:13:29,375
Verstehe.
196
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Goku.
197
00:13:32,416 --> 00:13:36,333
Wenn alles nach Plan läuft,
darfst du Panzy heiraten.
198
00:13:36,458 --> 00:13:38,291
Was?
199
00:13:39,250 --> 00:13:42,416
Das ist nicht deine Entscheidung, Vater!
200
00:13:43,416 --> 00:13:47,375
Ich meine ja nicht jetzt sofort.
Erst, wenn du erwachsen bist.
201
00:13:47,416 --> 00:13:52,291
Ich bin schon verheiratet
und habe fünf Kinder.
202
00:13:52,291 --> 00:13:54,416
Was?
203
00:13:54,416 --> 00:13:58,333
Du bist erwachsen?
Sehen alle in deinem Volk wie Kinder aus?
204
00:13:58,458 --> 00:14:03,416
Gomah hat Goku und mich
in Kinder verwandelt.
205
00:14:04,333 --> 00:14:05,416
Also darum!
206
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
Um wieder normal zu werden,
207
00:14:08,416 --> 00:14:12,375
müssen wir unseren Freund Dende retten,
den Gomah entführt hat,
208
00:14:12,375 --> 00:14:15,333
oder die Dragon Balls
des Dämonenreichs beschwören.
209
00:14:16,375 --> 00:14:18,291
Die Dragon Balls?
210
00:14:19,458 --> 00:14:23,416
Ihr wollt gegen die Tamagamis kämpfen?
211
00:14:23,458 --> 00:14:25,291
Ja.
212
00:14:25,416 --> 00:14:27,458
Heiliger Himmel…
213
00:14:27,458 --> 00:14:31,333
Ihr plant solch lächerliche Vorhaben?
214
00:14:31,375 --> 00:14:35,250
-Es sind nur drei. Das sollte leicht sein.
-Ernsthaft?
215
00:14:35,375 --> 00:14:39,375
Niemand hat je alle drei Dragon Balls
des Dämonenreichs beschworen!
216
00:14:39,375 --> 00:14:44,250
Die Tamagamis sind so mächtig,
selbst Gomah konnte das nicht tun!
217
00:14:44,250 --> 00:14:46,416
Das wird schon klappen.
218
00:14:46,416 --> 00:14:47,416
Oder?
219
00:14:50,250 --> 00:14:54,291
Moment, wenn es stimmt,dass sie Majin Boo besiegt haben,
220
00:14:56,291 --> 00:14:59,333
dann könnten sie es schaffen.
221
00:15:00,250 --> 00:15:05,291
Die Sache ist die:
Können Sie uns ein Flugzeug leihen?
222
00:15:05,333 --> 00:15:07,250
Unseres wurde gestohlen.
223
00:15:07,375 --> 00:15:08,458
Natürlich.
224
00:15:09,375 --> 00:15:11,375
Aber zuvor…
225
00:15:11,375 --> 00:15:15,291
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass du so stark bist.
226
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Kannst du es uns beweisen?
227
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Ja, sicher.
228
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
Hört zu, Männer!
229
00:15:28,458 --> 00:15:34,375
Goku hier mag vielleicht klein sein,
aber er ist der Stärkste Krieger der Welt!
230
00:15:34,416 --> 00:15:38,375
Wenn ihr ihn besiegt,
kriegt ihr mehr Geld!
231
00:15:40,375 --> 00:15:43,375
Das sind wohl
erfahrene Krieger für diese Welt.
232
00:15:43,375 --> 00:15:45,458
Du bist nicht fit, aber schaffst du das?
233
00:15:46,375 --> 00:15:48,458
Ich schaffe das.
Es ist ein gutes Training.
234
00:15:49,250 --> 00:15:52,250
Hört her!
Haltet euch nicht zurück, hört ihr?
235
00:15:52,291 --> 00:15:54,458
Aber keine Toten! Legt die Waffen ab!
236
00:15:55,375 --> 00:15:57,333
Ist in Ordnung.
237
00:15:57,333 --> 00:16:00,458
-Ich brauche Training, keine Waffen.
-Training?
238
00:16:01,250 --> 00:16:02,416
Du eingebildeter kleiner Bengel!
239
00:16:02,458 --> 00:16:04,333
Das wirst du bereuen!
240
00:16:04,333 --> 00:16:05,416
Und hopp!
241
00:16:15,375 --> 00:16:16,375
Seid ihr bereit?
242
00:16:32,250 --> 00:16:33,458
Er ist stark!
243
00:16:54,375 --> 00:16:56,333
Greift seine Arme und Beine!
244
00:17:26,375 --> 00:17:28,458
Ich gebe auf!
245
00:17:31,333 --> 00:17:33,333
Unglaublich!
246
00:17:38,416 --> 00:17:43,416
Es tut mir leid. Das ist das Beste,
was ich euch bieten kann.
247
00:17:44,291 --> 00:17:46,291
Nein, das reicht uns.
248
00:17:46,291 --> 00:17:51,375
Ich gebe euch noch Proviant mit. Wasser,
Schnaps, Essen, Waffen und Schlafsäcke.
249
00:17:51,375 --> 00:17:53,416
Vielen Dank.
250
00:17:53,458 --> 00:17:54,416
He!
251
00:17:55,333 --> 00:17:57,375
Hast du die Programmierung beendet?
252
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
Natürlich, Boss.
253
00:17:59,333 --> 00:18:01,250
Was meinen Sie damit?
254
00:18:01,416 --> 00:18:05,250
Es ist nicht dasselbe Flugzeug,
das Glorio registriert hat.
255
00:18:05,375 --> 00:18:09,333
Warp-sama wird jetzt
eine andere PIN verlangen.
256
00:18:09,333 --> 00:18:12,333
Also haben wir die Daten
ein wenig manipuliert.
257
00:18:12,375 --> 00:18:14,291
Ich verstehe.
258
00:18:14,291 --> 00:18:15,333
Noch etwas.
259
00:18:15,375 --> 00:18:21,375
In ein paar Tagen sollten
Freunde eintreffen, um uns zu helfen.
260
00:18:21,375 --> 00:18:22,375
Und?
261
00:18:23,291 --> 00:18:26,375
Sie kennen die PIN nicht.
262
00:18:26,375 --> 00:18:27,458
Könnt ihr da etwas tun?
263
00:18:28,250 --> 00:18:32,416
Ich kann nicht viel machen,
wenn sie keine PIN haben.
264
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
He, Hybis!
265
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
Was treibst du da?
266
00:18:40,250 --> 00:18:41,416
Ballettstunden.
267
00:18:41,416 --> 00:18:43,291
Komm her.
268
00:18:43,291 --> 00:18:45,291
Ja.
269
00:18:45,333 --> 00:18:46,375
Was ein Stress.
270
00:18:46,375 --> 00:18:51,333
Reise in die Außenwelt
und hole die Freunde unserer Gäste.
271
00:18:51,375 --> 00:18:54,291
Was? Ich? Jetzt gleich?
272
00:18:54,333 --> 00:18:58,291
Genau. Du wirst niemandem auffallen.
273
00:18:58,291 --> 00:19:01,250
Ich wollte gerade in den Schönheitssalon.
274
00:19:02,375 --> 00:19:04,416
Mach das später!
275
00:19:04,416 --> 00:19:07,458
Gut. Wohin in die Außenwelt?
276
00:19:08,375 --> 00:19:10,458
Zu einem Planeten namens Erde
im Universum 7.
277
00:19:11,250 --> 00:19:14,291
Alle sind in einem schwebenden Tempel.
278
00:19:14,333 --> 00:19:18,416
Ein Majin, der in einen Tempel geht…
Das ist ein bisschen viel verlangt.
279
00:19:22,416 --> 00:19:23,375
Hier hin?
280
00:19:23,416 --> 00:19:25,375
Ja, das ist es!
281
00:19:25,375 --> 00:19:27,250
Das ist weit.
282
00:19:27,291 --> 00:19:29,250
Wie viele Personen?
283
00:19:29,291 --> 00:19:31,291
Drei oder vier, denke ich.
284
00:19:31,291 --> 00:19:35,375
Ich brauche ein mittleres Flugzeug,
wir haben aber nur noch kleine.
285
00:19:35,375 --> 00:19:38,250
Gut. Ich besorge dir eins.
286
00:19:39,458 --> 00:19:40,416
Ja, Herr?
287
00:19:40,416 --> 00:19:44,291
Stehlt ein mittleres Flugzeug
von der Nemophy Gang.
288
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
Jawohl!
289
00:19:47,250 --> 00:19:51,333
Es dauert etwas,
aber wollt ihr auf eure Freunde warten?
290
00:19:51,458 --> 00:19:54,250
Sie können uns einholen.
291
00:19:56,375 --> 00:19:59,333
Panzy? Wofür ist das?
292
00:20:00,458 --> 00:20:01,416
Ich fliege mit.
293
00:20:01,458 --> 00:20:04,333
Du wirst sie nur behindern!
294
00:20:05,250 --> 00:20:07,291
Ich will sehen, wie Gomah untergeht.
295
00:20:07,416 --> 00:20:10,333
Und ich kenne mich mit Maschinen aus.
296
00:20:10,375 --> 00:20:12,333
Ich habe meine Geheimwaffen.
297
00:20:12,375 --> 00:20:15,291
Wenn dieser Schrotthaufen kaputtgeht,
haben sie Probleme.
298
00:20:15,291 --> 00:20:17,250
Aber…
299
00:20:17,458 --> 00:20:20,416
Gliro, kennst du dich mit Maschinen aus?
300
00:20:21,333 --> 00:20:22,416
Es heißt Glorio.
301
00:20:23,291 --> 00:20:24,416
Nicht besonders.
302
00:20:25,333 --> 00:20:27,375
Dann wäre Panzy eine große Hilfe.
303
00:20:28,416 --> 00:20:31,333
Goku, jetzt hast du's geschnallt.
304
00:20:33,416 --> 00:20:37,375
Keine Sorge.
Wenn es haarig wird, beschütze ich sie.
305
00:20:53,291 --> 00:20:54,416
Nun gut.
306
00:20:56,250 --> 00:20:57,333
Bis dann, Vater.
307
00:20:57,375 --> 00:20:59,416
Ja. Sei vorsichtig da draußen.
308
00:21:00,333 --> 00:21:01,291
Goku.
309
00:21:01,416 --> 00:21:05,250
Glorio verheimlicht uns definitiv etwas.
310
00:21:05,291 --> 00:21:06,291
Was?
311
00:21:06,416 --> 00:21:10,458
König Kadan wusste nicht,
dass wir in Kinder verwandelt wurden.
312
00:21:11,250 --> 00:21:13,458
Und Glorio sagte,
der König "hätte ihn gebeten."
313
00:21:14,375 --> 00:21:18,291
Aber wie es scheint,
ist er auf den König zugegangen.
314
00:21:18,291 --> 00:21:20,333
Ich glaube, du hast recht.
315
00:21:20,333 --> 00:21:22,416
Aber ist das wirklich wichtig?
316
00:21:24,250 --> 00:21:26,458
Kommt schnell an Bord, lasst uns fliegen.
317
00:21:26,458 --> 00:21:27,416
Ja!
318
00:21:30,416 --> 00:21:32,291
Das ist zu viel Gepäck.
319
00:21:32,333 --> 00:21:35,333
Sei vorsichtig, Panzy!
320
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Okay! Wir sind dann weg!
321
00:21:38,250 --> 00:21:39,416
Wir zählen auf dich!
322
00:21:42,291 --> 00:21:43,250
Los geht's.
323
00:21:43,291 --> 00:21:46,291
Passt auf euch auf!
324
00:21:53,458 --> 00:21:57,250
Ist es weit bis zum Dragon Ball
dieser Dämonenwelt?
325
00:21:57,416 --> 00:22:00,291
Mit Pausen brauchen wir etwa vier Tage.
326
00:22:00,333 --> 00:22:01,375
Ernsthaft?
327
00:22:02,291 --> 00:22:04,291
Ich will nicht nur herumsitzen.
328
00:22:04,291 --> 00:22:08,250
Die Dritte Dämonenwelt
ist die größte im Reich der Dämonen.
329
00:22:08,291 --> 00:22:09,416
Heul nicht. Es sind nur vier Tage.
330
00:22:13,375 --> 00:22:14,416
Was könnte das sein?
331
00:22:20,375 --> 00:22:22,416
-Das hört sich übel an!
-Was?
332
00:22:23,416 --> 00:22:26,375
Ich denke,
wir sind überladen für das Flugzeug.
333
00:22:27,291 --> 00:22:28,375
Haltet euch fest!
334
00:23:40,416 --> 00:23:45,375
BLITZE
335
00:23:45,416 --> 00:23:50,375
Untertitel von: Mirko Buzov
23886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.