All language subtitles for Dragon.Ball.DAIMA.S01E04.1080p.WEBRip.10bits.x265-Rapta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,416 --> 00:00:21,291 Original, Geschichte und Charakterdesign: Akira Toriyama (Shueisha "Jump Comics") 2 00:01:41,291 --> 00:01:42,416 Mein Flugzeug… 3 00:01:45,333 --> 00:01:46,416 Haben Sie… 4 00:01:48,250 --> 00:01:49,291 Was? 5 00:01:54,250 --> 00:01:58,333 GESPRÄCHIG 6 00:02:04,333 --> 00:02:07,291 Verdammt. Ich weiß, ich habe es abgeschlossen. 7 00:02:07,458 --> 00:02:09,333 Und was jetzt? 8 00:02:09,333 --> 00:02:11,250 Können wir zur Erde zurück? 9 00:02:11,416 --> 00:02:13,375 Ich lasse mir was einfallen. 10 00:02:14,291 --> 00:02:18,250 Lasst uns weitergehen und ein Fahrzeug suchen. 11 00:02:18,291 --> 00:02:20,291 Fliegen wäre einfacher. 12 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 Ihr könnt alle fliegen, oder? 13 00:02:22,416 --> 00:02:25,291 Lange Strecken sind schwierig in dieser Luft. 14 00:02:26,333 --> 00:02:29,458 Das kostet viel Kraft und wird euch schnell ermüden. 15 00:02:29,458 --> 00:02:30,458 Hm. 16 00:02:30,458 --> 00:02:32,333 Hopp! 17 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 Was? 18 00:02:37,458 --> 00:02:39,458 Ja, es ist schwierig. 19 00:02:43,291 --> 00:02:46,333 Also die Luft ist dichter. Ich verstehe. 20 00:02:46,375 --> 00:02:49,375 Es wäre gefährlich, unsere Ausdauer zu strapazieren. 21 00:02:49,416 --> 00:02:50,375 Gehen wir. 22 00:02:59,333 --> 00:03:01,333 Oh, eine Sackgasse. 23 00:03:06,291 --> 00:03:07,375 Was machen wir jetzt? 24 00:03:07,375 --> 00:03:09,250 Fliegen wir hier. 25 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 Hopp! Ups! 26 00:03:14,333 --> 00:03:18,291 Man muss fliegen, um in der Dämonenwelt irgendwohin zu kommen, oder? 27 00:03:18,291 --> 00:03:22,333 Hätten wir ein Flugzeug, wäre es einfacher. 28 00:03:23,333 --> 00:03:27,333 Ins Meer der Finsternis zu fallen wäre übel. Lasst uns vorsichtig sein. 29 00:03:38,333 --> 00:03:42,291 Goku, deine Bewegungen sind nicht so präzise wie sonst. 30 00:03:42,291 --> 00:03:44,291 Ich bin die Luft nicht gewohnt. 31 00:03:47,375 --> 00:03:51,333 Wo sind wir hier? Man darf nicht unvorsichtig werden, nicht wahr? 32 00:03:53,291 --> 00:03:54,375 Ich kümmere mich darum. 33 00:04:10,375 --> 00:04:11,333 Hinfort. 34 00:04:28,375 --> 00:04:31,458 Mann, gar nicht schlecht! 35 00:04:32,375 --> 00:04:35,375 Vielleicht bist du stärker als Kaioshin. 36 00:04:35,416 --> 00:04:38,333 Ich bin eine ziemlich gute Kämpferin. 37 00:04:39,375 --> 00:04:41,250 Weiter geht's. 38 00:04:43,458 --> 00:04:46,291 Ich habe Hunger. 39 00:04:46,291 --> 00:04:48,416 Halte bis zur nächsten Stadt durch. 40 00:04:48,458 --> 00:04:52,416 Gibt's hier keine genießbaren Früchte oder so etwas? 41 00:04:57,375 --> 00:05:00,458 Was? Da lauert wieder jemand in einem Hinterhalt. 42 00:05:08,416 --> 00:05:10,416 Mein Körper fühlt sich schwer an. 43 00:05:23,291 --> 00:05:24,416 Puh, das war anstrengend. 44 00:05:26,333 --> 00:05:31,375 Woher wusstest du, wo er ist? Ich habe nichts gesehen. 45 00:05:31,416 --> 00:05:33,416 Stimmt. Das ist Ki. 46 00:05:33,458 --> 00:05:35,375 Ich habe sein Ki gespürt. 47 00:05:35,375 --> 00:05:37,291 Ki? 48 00:05:37,291 --> 00:05:38,416 Was ist das? 49 00:05:38,416 --> 00:05:42,250 Er kann eine unsichtbare Energie spüren. 50 00:05:46,375 --> 00:05:48,375 Was? Da ist etwas. 51 00:05:49,291 --> 00:05:51,291 Sieht aus wie ein Laden. 52 00:05:51,291 --> 00:05:53,250 Machen wir dort eine Rast. 53 00:05:53,250 --> 00:05:55,416 Endlich etwas zu essen! 54 00:06:00,291 --> 00:06:02,291 Ich verhungere! 55 00:06:02,333 --> 00:06:03,291 Buh! 56 00:06:05,458 --> 00:06:09,291 Tut mir leid, dass ihr warten musstet. Hier, euer Tee. 57 00:06:09,416 --> 00:06:12,375 Und das ist unser sehr empfehlenswertes Gericht. 58 00:06:15,291 --> 00:06:16,375 Das riecht köstlich! 59 00:06:17,291 --> 00:06:18,458 Das ist Eidechse am Spieß. 60 00:06:19,458 --> 00:06:21,416 Zeit zum Essen! 61 00:06:26,375 --> 00:06:28,250 Das schmeckt gut! 62 00:06:30,416 --> 00:06:32,333 Was ist das? 63 00:06:32,333 --> 00:06:34,416 Kräutersaft mit Honig. 64 00:06:34,416 --> 00:06:37,458 Unser Spezialmenü. Es ist köstlich! 65 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 Das ist bitter! 66 00:06:45,375 --> 00:06:48,458 Man gewöhnt sich schnell an den Geschmack. 67 00:06:48,458 --> 00:06:53,250 Es ist voller Nährstoffe und das gesündeste Getränk der Welt. 68 00:06:55,333 --> 00:06:59,375 Glorio, du sagtest, dass wir irgendwo ein anderes Fahrzeug finden werden. 69 00:06:59,375 --> 00:07:00,416 Weißt du, wo? 70 00:07:00,458 --> 00:07:02,416 Nun… 71 00:07:08,458 --> 00:07:11,333 Liebling, du wirst gebraucht! 72 00:07:12,416 --> 00:07:14,291 Was ist denn? 73 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 Haben Sie ein Flugzeug? 74 00:07:17,416 --> 00:07:18,416 Was? 75 00:07:18,416 --> 00:07:20,291 Wir suchen ein Flugzeug. 76 00:07:20,458 --> 00:07:22,375 Hm… 77 00:07:24,458 --> 00:07:26,375 Was war das? 78 00:07:26,375 --> 00:07:30,375 Liebling! Sie brauchen ein Flugzeug. Ein Flugzeug! 79 00:07:30,375 --> 00:07:32,250 Gut. 80 00:07:32,416 --> 00:07:38,250 Ich habe nichts Wertvolles, aber für 8.000 verkaufe ich euch einen Himmelssamen. 81 00:07:38,416 --> 00:07:41,458 -Einen Himmelssamen… -Und die Reichweite? 82 00:07:41,458 --> 00:07:42,458 Was? 83 00:07:43,416 --> 00:07:45,416 Er fragt nach der Reichweite! 84 00:07:45,458 --> 00:07:47,416 Ah ja, ja. 85 00:07:47,458 --> 00:07:52,416 Für dich und zwei Kinder wahrscheinlich etwa 120 Kilometer. 86 00:07:53,375 --> 00:07:57,250 120 Kilometer, für 8.000 Dokuro… 87 00:07:57,416 --> 00:07:59,291 Das ist etwas teuer. 88 00:08:00,416 --> 00:08:02,375 Ich versuche es woanders. 89 00:08:03,291 --> 00:08:06,375 5.000! Wie wäre das? 90 00:08:08,416 --> 00:08:11,250 Es gibt hier viele seltsame Dinge. 91 00:08:13,333 --> 00:08:14,458 Was das wohl ist? 92 00:08:14,458 --> 00:08:16,333 Vielleicht ein Bonbon? 93 00:08:17,375 --> 00:08:21,333 Ah, das ist ein toter Käfer. Was macht der denn hier? 94 00:08:21,375 --> 00:08:22,333 Ein Käfer? 95 00:08:22,333 --> 00:08:26,333 Ihr seid nicht von hier, oder? 96 00:08:27,375 --> 00:08:29,458 Das ist ein Wiederbelebungskäfer. 97 00:08:30,250 --> 00:08:33,375 Ein Medizinkäfer, der deine Ausdauer wiederherstellt, wenn du ihn isst. 98 00:08:33,416 --> 00:08:37,458 Oh, das ist cool. Es ist wie eine Senzu-Bohne. 99 00:08:38,416 --> 00:08:41,250 Wovon sprichst du? 100 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 Es gibt viele verschiedene Käfer. 101 00:08:42,458 --> 00:08:47,291 Ja. Wir haben die meisten Arten von Medizinkäfern, die es hier gibt. 102 00:08:47,291 --> 00:08:50,458 Achichikäfer gegen Verbrennungen, Kopfwehkäfer gegen Kopfschmerzen, 103 00:08:51,250 --> 00:08:53,416 Schönheitskäfer für seidig glatte Haut. 104 00:08:53,416 --> 00:08:56,250 Was ist das für ein Käfer? 105 00:08:56,458 --> 00:08:58,458 Das ist ein Fusionskäfer. 106 00:08:59,250 --> 00:09:00,375 Essen zwei je eine Hälfte, 107 00:09:00,416 --> 00:09:04,250 verschmelzen sie eine Zeit lang, wodurch sie stärker werden. 108 00:09:04,291 --> 00:09:07,375 Wow! Ein Fusionskäfer! 109 00:09:07,375 --> 00:09:09,375 He, Goliro! 110 00:09:10,291 --> 00:09:11,375 Ich heiße Glorio. 111 00:09:12,416 --> 00:09:13,375 Was ist? 112 00:09:13,416 --> 00:09:16,333 Kannst du uns ein paar von den Käfern kaufen? 113 00:09:17,333 --> 00:09:18,333 Käfer? 114 00:09:18,375 --> 00:09:20,291 Ach, Medizinkäfer. 115 00:09:20,333 --> 00:09:23,333 Wirklich? Wie nett! 116 00:09:23,375 --> 00:09:27,291 Wir haben seit Jahrzehnten keine Souvenirs verkauft. 117 00:09:30,250 --> 00:09:31,458 Vielen Dank, Goliro! 118 00:09:32,375 --> 00:09:33,375 Ich heiße Glorio. 119 00:09:34,416 --> 00:09:36,291 He, hier lang. 120 00:09:42,291 --> 00:09:44,250 Wartet hier. 121 00:09:44,250 --> 00:09:47,250 "Himmelssamen-Boarding hier"? 122 00:09:47,291 --> 00:09:48,333 Was ist das? 123 00:09:48,333 --> 00:09:51,250 Ich habe noch nie davon gehört. 124 00:09:51,375 --> 00:09:55,333 Kommt näher! Los geht's! 125 00:09:55,375 --> 00:09:58,416 Ein Traumflug für euch und mich für eine Nacht voller Liebe! 126 00:09:58,458 --> 00:10:04,250 Das allseits beliebte Himmelssamen-Boarding ist genau hier! 127 00:10:06,291 --> 00:10:08,375 Sieht irgendwie interessant aus! 128 00:10:08,375 --> 00:10:12,416 Los geht's! Drei Personen, ja? 129 00:10:12,416 --> 00:10:18,333 Der Himmelssamen wird sofort hier sein! Bleibt, wo ihr seid! 130 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 Was ist denn das für eine tolle Fahrt?! 131 00:10:31,250 --> 00:10:33,291 Wie war das? 132 00:10:33,416 --> 00:10:36,458 Ein Samen der Großen Dämonenblume, genannt Himmelssamen. 133 00:10:42,375 --> 00:10:45,333 Nicht gerade das, was ich mir vorgestellt habe. 134 00:10:47,333 --> 00:10:49,291 Und los geht's. 135 00:10:49,291 --> 00:10:50,416 Also, wo wollt ihr hin? 136 00:10:51,333 --> 00:10:52,458 In diese Richtung. 137 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 In Ordnung. 138 00:10:57,291 --> 00:10:58,291 Gut! 139 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 Ja! 140 00:11:00,250 --> 00:11:04,416 Tut mir leid, dass ihr warten musstet! Euer Ziel ist euch überlassen! 141 00:11:04,458 --> 00:11:09,333 Und jetzt kommt heran und nehmt Platz, meine Freunde! 142 00:11:12,291 --> 00:11:13,416 So? 143 00:11:13,458 --> 00:11:16,250 Ich frage mich, wie er fliegt. 144 00:11:16,250 --> 00:11:20,375 Kinder, haltet euch an ihm fest! 145 00:11:20,375 --> 00:11:22,416 Köpfe runter! 146 00:11:24,291 --> 00:11:28,458 Ich werde jetzt den Schweif entfernen, also haltet euch fest! 147 00:11:31,250 --> 00:11:34,333 Fünf, vier, drei, 148 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 zwei, eins, 149 00:11:36,416 --> 00:11:39,291 Start! 150 00:11:42,458 --> 00:11:45,250 Passt auf euch auf! 151 00:11:46,416 --> 00:11:48,291 Das ist so schnell! 152 00:11:48,333 --> 00:11:49,416 Gut festhalten! 153 00:11:57,416 --> 00:12:00,291 Wow, das fühlt sich gut an! 154 00:12:00,416 --> 00:12:02,250 Das ist recht nett. 155 00:12:05,375 --> 00:12:09,250 Glorio, wie steuerst du das Ding? 156 00:12:09,250 --> 00:12:10,291 Das tue ich nicht. 157 00:12:10,333 --> 00:12:11,291 Was? 158 00:12:12,250 --> 00:12:13,375 Der Samen fliegt einfach. 159 00:12:13,416 --> 00:12:15,291 Moment mal… 160 00:12:15,458 --> 00:12:18,375 Heißt das, wir werden abstürzen? 161 00:12:18,416 --> 00:12:22,375 Richtig. Wir müssen also absteigen, bevor er aufschlägt. 162 00:12:22,375 --> 00:12:23,416 Was? 163 00:12:26,250 --> 00:12:28,250 Wir gehen runter! 164 00:12:28,375 --> 00:12:31,416 Fallt ihr ins Meer der Dunkelheit, ist es aus! Seid vorsichtig! 165 00:12:31,416 --> 00:12:32,416 Verstanden! 166 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 Absteigen! Jetzt! 167 00:13:06,333 --> 00:13:08,291 Wow. 168 00:13:09,375 --> 00:13:12,416 Wir scheinen eine große Strecke zurückgelegt zu haben. 169 00:13:12,416 --> 00:13:15,375 Wie weit noch bis zum Schloss? 170 00:13:15,416 --> 00:13:17,416 Einen halben Tagesmarsch. 171 00:13:18,333 --> 00:13:19,416 Ein halber Tag, puh. 172 00:13:20,333 --> 00:13:22,375 Fliegen wir den Rest des Weges. 173 00:13:22,416 --> 00:13:27,416 Geht uns die Kraft aus, essen wir einen dieser Wiederbelebungskäfer. 174 00:13:30,250 --> 00:13:32,375 Ich mag keine Käfer. 175 00:13:32,416 --> 00:13:33,416 Ich auch nicht. 176 00:13:35,416 --> 00:13:38,291 Mann, bin ich durstig. 177 00:13:38,416 --> 00:13:41,333 Da fällt mir ein, bevor wir hierher kamen, 178 00:13:42,250 --> 00:13:45,458 erwähnte Piccolo die Dragon Balls des Dämonenreichs. 179 00:13:46,375 --> 00:13:49,250 Gibt es hier wirklich Dragon Balls? 180 00:13:49,291 --> 00:13:51,291 Ja, natürlich. 181 00:13:51,333 --> 00:13:53,375 Im Ernst? 182 00:13:53,416 --> 00:13:57,291 Man könnte sagen, unsere Dragon Balls sind die Originale. 183 00:13:57,291 --> 00:14:01,250 Wow! Wie findet man sie hier? 184 00:14:01,375 --> 00:14:02,375 Sie finden? 185 00:14:03,375 --> 00:14:06,458 Man muss sie nicht finden. Jeder weiß, wo sie sind. 186 00:14:07,333 --> 00:14:09,416 Ihr wisst es? Wie meinst du das? 187 00:14:10,333 --> 00:14:13,250 Im Reich der Dämonen gibt's drei Dämonenwelten. 188 00:14:13,250 --> 00:14:14,375 Dies ist die Dritte. 189 00:14:15,375 --> 00:14:20,333 Jede Dämonenwelt hat einen Dragon Ball an einem bestimmten Ort. 190 00:14:20,375 --> 00:14:22,458 Krieger, Tamagamis genannt, bewachen sie. 191 00:14:23,250 --> 00:14:24,375 Tamagamis? 192 00:14:24,375 --> 00:14:28,250 Also muss man die Bälle von den Tamagamis stehlen? 193 00:14:28,416 --> 00:14:31,375 Ja. Aber das ist nicht einfach. 194 00:14:31,416 --> 00:14:33,416 Die Tamagamis sind sehr stark. 195 00:14:33,458 --> 00:14:36,250 Sind sie wirklich so stark? 196 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 Ja. 197 00:14:37,333 --> 00:14:40,333 Man muss sie besiegen, um an die Bälle zu gelangen. 198 00:14:40,458 --> 00:14:44,375 Und das wohl dreimal, damit ein Wunsch erfüllt wird. 199 00:14:45,250 --> 00:14:46,416 Richtig? 200 00:14:46,416 --> 00:14:47,458 Genau. 201 00:14:48,250 --> 00:14:51,416 Also muss man hier nur drei Dragon Balls sammeln! 202 00:14:51,416 --> 00:14:54,375 Das klingt nach super duper Spaß! 203 00:14:54,375 --> 00:14:57,291 Wow! Ich will die Dragon Balls sammeln! 204 00:14:57,416 --> 00:14:59,250 Das kannst du nicht. 205 00:14:59,291 --> 00:15:05,250 Soweit ich weiß, hat noch nie jemand alle drei vereint und einen Wunsch bekommen. 206 00:15:05,291 --> 00:15:08,375 Jetzt will ich es erst recht versuchen! 207 00:15:08,375 --> 00:15:10,291 Das kannst du nicht, Goku. 208 00:15:12,250 --> 00:15:14,375 Zuerst müssen wir Dende retten. 209 00:15:19,333 --> 00:15:22,458 Sag, ist der Tamagami weit weg? 210 00:15:23,375 --> 00:15:26,458 Erinnerst du dich an den Warp-sama? In entgegengesetzter Richtung. 211 00:15:27,375 --> 00:15:30,291 In entgegengesetzter Richtung? Das ist zu weit. 212 00:15:30,291 --> 00:15:32,375 Vielleicht, aber… 213 00:15:32,416 --> 00:15:37,375 wenn wir die Dragon Balls kriegen und uns etwas wünschen, während wir Dende retten, 214 00:15:37,375 --> 00:15:40,291 können wir wieder groß werden! 215 00:15:40,291 --> 00:15:42,291 Das stimmt, aber… 216 00:15:42,458 --> 00:15:44,291 Ich verstehe. 217 00:15:44,375 --> 00:15:46,333 Das sollten wir verfolgen. 218 00:15:46,333 --> 00:15:48,291 Und jetzt stimmst du dem zu? 219 00:15:48,291 --> 00:15:49,250 Was passiert, 220 00:15:49,291 --> 00:15:54,291 wenn euer Freund Dende stirbt oder ihr ihn nicht finden könnt? 221 00:15:54,458 --> 00:15:59,291 Nutzt ihr die Dragon Balls des Dämonenreichs, könnt ihr Dende retten, 222 00:15:59,291 --> 00:16:02,458 und ihr könnt mit den Dragon Balls der Erde wieder groß werden. 223 00:16:03,250 --> 00:16:05,291 Genau! Machen wir es so! 224 00:16:05,333 --> 00:16:07,250 Juhu! 225 00:16:13,375 --> 00:16:14,458 Sehr gut. 226 00:16:15,250 --> 00:16:17,291 Hurra! 227 00:16:22,458 --> 00:16:27,250 Ich sehe die nächste Stadt! Endlich kriegen wir was zu trinken! 228 00:16:27,291 --> 00:16:28,375 Und ich habe Hunger! 229 00:16:28,416 --> 00:16:30,416 Eine Rast wäre gut. 230 00:16:31,375 --> 00:16:33,375 Oh, Wasser! 231 00:16:36,250 --> 00:16:37,375 Goku! 232 00:16:41,375 --> 00:16:44,375 Kann man das Wasser trinken? 233 00:16:44,416 --> 00:16:45,458 Ich denke schon. 234 00:16:58,375 --> 00:16:59,458 Was ist da los? 235 00:17:00,250 --> 00:17:01,291 Ich weiß es nicht. 236 00:17:05,291 --> 00:17:07,250 Ts! Das ist die Gendarmerie. 237 00:17:07,250 --> 00:17:10,416 -Die Gendarmerie? -Die Militärpolizei des Dämonenkönigs. 238 00:17:11,333 --> 00:17:14,375 Wir sammeln jetzt die diesjährigen Beiträge Opfergaben! 239 00:17:18,416 --> 00:17:19,458 Ruhe! 240 00:17:21,375 --> 00:17:23,458 Wie ihr alle wisst, 241 00:17:24,250 --> 00:17:28,416 wurde Gomah nach Dämonenkönig Daburas Tod zum Dämonenkönig! 242 00:17:28,416 --> 00:17:33,291 König Gomah findet, dass die Zahl der Opfergaben zu gering ist. 243 00:17:33,458 --> 00:17:38,458 Daher beträgt die Opfergabe ab jetzt drei Goldmünzen! 244 00:17:39,250 --> 00:17:40,375 Drei Münzen? 245 00:17:40,375 --> 00:17:41,416 Das ist unmöglich! 246 00:17:41,416 --> 00:17:47,333 Wer nicht zahlt, verliert drei Jahre seines Lebens je Münze! 247 00:17:47,333 --> 00:17:53,250 Wenn jemand also nicht zahlen kann, verliert er neun Jahre, verstanden? 248 00:17:53,250 --> 00:17:54,416 Das ist zu grausam! 249 00:17:57,458 --> 00:18:01,333 Sicher ist euch klar, dass eine Flucht zwecklos ist! 250 00:18:02,250 --> 00:18:06,250 Wir finden euch durch eure Magischen Halsbänder! 251 00:18:08,250 --> 00:18:08,458 Sie haben mich! 252 00:18:14,375 --> 00:18:19,375 Durch eine Flucht verliert ihr weitere zehn Jahre, klar? 253 00:18:19,416 --> 00:18:22,291 Das ist furchtbar. Sie sind außer Kontrolle. 254 00:18:22,291 --> 00:18:23,375 Unglaublich! 255 00:18:24,291 --> 00:18:26,250 Na los! Spuckt sie aus! 256 00:18:27,375 --> 00:18:28,458 Gut! Der Nächste! 257 00:18:31,416 --> 00:18:33,375 Warte. Das reicht nicht. 258 00:18:33,416 --> 00:18:35,458 Das alles, was ich habe. 259 00:18:36,375 --> 00:18:37,375 Nehmt ihn mit. 260 00:18:39,375 --> 00:18:41,333 Komm schon! 261 00:18:56,291 --> 00:18:58,458 Ts! Könnt ihr das glauben? 262 00:19:00,291 --> 00:19:02,291 Soll ich ihnen den Mist ausprügeln? 263 00:19:02,333 --> 00:19:04,291 Nicht. Das macht es schlimmer. 264 00:19:04,291 --> 00:19:07,375 Bitte! Ich zahle nächstes Mal! Gnade! 265 00:19:07,375 --> 00:19:11,250 Wenn ich neun Jahre verliere, sterbe ich vielleicht! 266 00:19:11,250 --> 00:19:12,416 Das wird nicht passieren. 267 00:19:12,416 --> 00:19:13,458 Tut es! 268 00:19:15,250 --> 00:19:17,375 He! Hack nicht auf einem alten Mann herum! 269 00:19:17,375 --> 00:19:19,291 Du, du… 270 00:19:19,291 --> 00:19:20,458 He, wehr dich nicht, Alter! 271 00:19:21,250 --> 00:19:22,291 He! 272 00:19:23,458 --> 00:19:26,250 He, ihr Widerlinge, das reicht jetzt! 273 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Wer bist du denn? 274 00:19:35,416 --> 00:19:40,250 Tadaa! Lasst euch diese handgemachte Wasabi-Bombe schmecken! 275 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 Nehmt das! 276 00:19:51,416 --> 00:19:53,250 Ups. 277 00:19:53,291 --> 00:19:54,416 Holt sie euch! 278 00:19:54,458 --> 00:19:56,291 -Komm zurück! -Du… 279 00:20:00,250 --> 00:20:01,416 Lass los, du Brutalo! 280 00:20:06,291 --> 00:20:08,250 -Bewegung! -Aus dem Weg! 281 00:20:12,375 --> 00:20:15,250 Genug! Hör auf, dich zu wehren! 282 00:20:17,291 --> 00:20:19,375 Du kleine… 283 00:20:37,416 --> 00:20:39,250 Verschwindet! 284 00:20:39,416 --> 00:20:41,250 He! 285 00:20:41,250 --> 00:20:42,375 Wer zum Teufel bist du? 286 00:21:49,291 --> 00:21:51,291 Ups, das war zu viel. 287 00:21:51,416 --> 00:21:54,416 Du! Wer bist du? 288 00:21:55,458 --> 00:21:58,291 Hier entlang, schnell! 289 00:21:59,375 --> 00:22:00,375 Beeilt euch! 290 00:22:01,291 --> 00:22:03,333 -He! -Halt! 291 00:22:09,458 --> 00:22:12,416 Und jetzt bist du ein Flüchtiger. 292 00:22:12,416 --> 00:22:16,416 Gib mir nicht die Schuld. Ich konnte das nicht zulassen. 293 00:22:16,416 --> 00:22:17,375 Das stimmt. 294 00:22:17,416 --> 00:22:19,291 Wer seid ihr? 295 00:22:23,416 --> 00:22:25,416 Oh, du bist es! 296 00:23:40,375 --> 00:23:45,375 PANZY 297 00:23:45,375 --> 00:23:50,375 Untertitel von: Mirko Buzov 20622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.