All language subtitles for Dragon.Ball.DAIMA.S01E01.1080p.iQY.WEB-DL.DDP2.0.DV.HDR.H.265-DAIMA9_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,720 Dragon Balls. 2 00:00:16,800 --> 00:00:20,270 Wenn man sieben dieser mysteriösen Bälle zusammenbringt 3 00:00:20,350 --> 00:00:26,600 und das Schlüsselwort sagt, erscheint ein Drachen namens Shenron. 4 00:00:27,940 --> 00:00:33,240 Shenron erfüllt jeden Wunsch, den man an ihn richtet. 5 00:00:34,240 --> 00:00:37,320 Dieser Mann, Son Goku, mag zwar nett wirken, 6 00:00:37,410 --> 00:00:43,910 ist aber der mächtigste Krieger, der über unvorstellbare Kraft verfügt. 7 00:00:45,580 --> 00:00:48,290 Als Kind lebte er in den Bergen, 8 00:00:48,380 --> 00:00:51,250 suchte die Dragon Balls, lernte viele Freunde kennen 9 00:00:51,340 --> 00:00:55,930 und erlebte mit ihnen Abenteuer, während er erwachsen wurde. 10 00:00:56,720 --> 00:01:02,810 Eines Tages traf ein brutales Kampfvolk namens Saiyajins ein. 11 00:01:03,430 --> 00:01:06,940 Goku erfuhr, dass auch er ein Saiyajin war, 12 00:01:07,020 --> 00:01:11,110 der als Kleinkind zur Erde geschickt wurde. 13 00:01:14,150 --> 00:01:20,830 Saiyajins behalten für einen Großteil ihres Lebens einen jugendlichen Körper. 14 00:01:20,910 --> 00:01:25,870 Goku stellt sich weiterhin fürchterlichen Feinden und wächst durch seine Kämpfe. 15 00:01:26,460 --> 00:01:29,290 Mit seinen ehemaligen Rivalen 16 00:01:29,380 --> 00:01:34,510 schützt er die Erde weiter vor dem Bösen. 17 00:01:41,760 --> 00:01:47,230 Jetzt sieht sich die Erde einer neuen Bedrohung gegenüber… 18 00:01:47,310 --> 00:01:52,150 VERSCHWÖRUNG 19 00:01:54,690 --> 00:01:59,410 Original, Geschichte und Charakterdesign: Akira Toriyama (Shueisha "Jump Comics") 20 00:02:40,530 --> 00:02:44,030 Ich verfluche Babidi! Dieser schlaue kleine Schurke! 21 00:02:44,120 --> 00:02:47,000 Er hat tatsächlich König Dabura benutzt. 22 00:02:47,870 --> 00:02:54,250 Unglaublich, dass der Dämonenkönig Babidis Magie zum Opfer gefallen ist. 23 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 Eine Schande. 24 00:03:04,140 --> 00:03:06,850 Dabura… Ist er stark, oder was? 25 00:03:07,430 --> 00:03:11,980 Natürlich ist er das. Er ist der König der Welt der finsteren Dämonen 26 00:03:12,060 --> 00:03:16,940 König der Dämonenwelt? Diese Welt existiert? 27 00:03:17,730 --> 00:03:18,990 Das tut sie. 28 00:03:19,490 --> 00:03:24,370 Sieh dir das an, Degesu. Ist das nicht dein großer Bruder? 29 00:03:26,450 --> 00:03:29,080 Immer noch der neugierige Emporkömmling. 30 00:03:29,700 --> 00:03:32,290 Er hält sich selbst für den Obersten Kai. 31 00:03:32,370 --> 00:03:36,380 Er hilft den Sterblichen doch nicht, oder? 32 00:03:36,460 --> 00:03:39,300 Werfen wir einen tieferen Blick in die Zukunft. 33 00:03:46,810 --> 00:03:48,260 Du Idiot! 34 00:03:52,980 --> 00:03:54,400 Was in aller Welt? 35 00:03:54,940 --> 00:03:59,230 Wie können solch mächtige Wesen in der Außenwelt existieren? 36 00:03:59,320 --> 00:04:01,490 Glaubst du, sie könnten Majin sein? 37 00:04:09,490 --> 00:04:12,460 Können Sie nicht. Sieh her. 38 00:04:12,540 --> 00:04:14,290 Ihre Ohren sind rund. 39 00:04:15,080 --> 00:04:16,920 Aber sie fliegen. 40 00:04:21,550 --> 00:04:27,890 Sie feuern Licht aus ihren Händen und scheinen der Magie mächtig zu sein. 41 00:04:34,350 --> 00:04:37,730 Endlich erwacht Majin Buu wieder! 42 00:04:44,700 --> 00:04:46,570 Buu! 43 00:04:49,080 --> 00:04:51,290 Und nun ist Buu zurück! 44 00:04:55,670 --> 00:04:57,080 Ich verfluche Babidi. 45 00:04:57,170 --> 00:04:59,420 Er will nicht nur die Außenwelt beherrschen, 46 00:04:59,500 --> 00:05:01,630 auch das Reich der Dämonen und alle Welten! 47 00:05:03,670 --> 00:05:06,550 Ich glaube, ich werde dich fressen. 48 00:05:18,400 --> 00:05:21,980 Sieh! Dabura wurde besiegt! 49 00:05:22,070 --> 00:05:23,530 Und so leicht! 50 00:05:25,360 --> 00:05:29,660 Und jetzt bist du der König des Dämonenreichs. 51 00:05:35,460 --> 00:05:39,210 Nein, nein, nein! Das können wir nicht feiern! 52 00:05:39,290 --> 00:05:43,800 Das nächste Ziel, das Babidi mit Majin Buu angreifen wird, sind wir! 53 00:05:44,460 --> 00:05:46,130 Du hast recht. 54 00:05:48,930 --> 00:05:52,810 Fürst Gomah! Ist das nicht ein Namekianer? 55 00:05:52,890 --> 00:05:54,140 Was? 56 00:05:54,810 --> 00:05:57,310 Jetzt, da du es erwähnst. 57 00:06:15,080 --> 00:06:18,080 Sie haben es geschafft! Sie haben Buu besiegt! 58 00:06:18,160 --> 00:06:19,750 Wir werden sehen. 59 00:06:28,010 --> 00:06:31,260 Ich wusste, dass er noch lebt. 60 00:06:33,600 --> 00:06:36,350 He! Der Himmel hat sich verdunkelt! 61 00:06:36,430 --> 00:06:38,390 Was könnte geschehen? 62 00:06:38,480 --> 00:06:39,560 Was? 63 00:06:39,640 --> 00:06:41,560 Könnte es… 64 00:06:44,270 --> 00:06:47,150 Ich habe es! Das ist der Grund! 65 00:06:47,240 --> 00:06:51,200 Sieh! Das sind Dragon Balls! 66 00:06:51,280 --> 00:06:52,700 Dragon Balls? 67 00:06:52,780 --> 00:06:56,750 Siehst du? Diese ballartigen Dinger, die sie dort haben! 68 00:06:56,830 --> 00:07:00,710 Ich bin ganz sicher! Sie sind kleiner, aber es sind Dragon Balls. 69 00:07:00,790 --> 00:07:03,250 Eins, zwei, drei, vier… Es sind sieben. 70 00:07:03,840 --> 00:07:07,510 Ich kann es nicht glauben! Sie bestehen aus sieben Kugeln! 71 00:07:08,340 --> 00:07:13,220 Aber das sieht ganz anders aus als der Porunga, von dem ich gelesen habe. 72 00:07:13,300 --> 00:07:15,510 Spulen wir etwas zurück. 73 00:07:17,970 --> 00:07:19,810 Erhebe dich, Shenron! 74 00:07:21,350 --> 00:07:24,940 Sie scheinen ihn Shenron anstatt Porunga zu nennen. 75 00:07:25,020 --> 00:07:31,320 Ihrer Gewohnheit nach müssen ihre Dragon Balls leicht zu sammeln sein. 76 00:07:33,280 --> 00:07:36,580 Nun sprich deinen Wunsch aus. 77 00:07:37,080 --> 00:07:41,080 Ich werde dir drei Wünsche erfüllen. 78 00:07:42,750 --> 00:07:43,920 Drei? 79 00:07:44,000 --> 00:07:47,500 Auf der Erde kriegen sie drei ganze Wünsche erfüllt? 80 00:07:47,590 --> 00:07:50,090 Das ist eine wichtige Entdeckung! 81 00:07:51,220 --> 00:07:54,470 Moment. Was ist mit Buu geschehen? 82 00:07:55,050 --> 00:07:58,220 Ich brauche dich nicht mehr! 83 00:08:00,270 --> 00:08:03,650 Stirb, Dummkopf! 84 00:08:06,440 --> 00:08:10,570 Er hat ihn getötet? Buu hat seinen Meister Babidi getötet! 85 00:08:12,490 --> 00:08:14,410 Das ist großartig! 86 00:08:24,330 --> 00:08:26,710 Wir haben ihn verloren? Wo ist er? 87 00:08:29,630 --> 00:08:32,660 Sieh dir das an! Ein weiterer Namekianer! 88 00:08:32,760 --> 00:08:35,090 Ja, es ist eindeutig! 89 00:08:35,170 --> 00:08:38,600 Kein Wunder, dass wir trotz Suche nichts finden konnten. 90 00:08:38,670 --> 00:08:40,920 Sie sind in die Außenwelt entkommen. 91 00:08:41,770 --> 00:08:43,390 Buu hat sich verändert! 92 00:08:46,900 --> 00:08:49,320 Scheinbar ist Buu mächtiger geworden. 93 00:08:51,820 --> 00:08:54,450 Todesraketen-Kette! 94 00:09:01,330 --> 00:09:05,920 Was ist nur mit diesen unglaublich mächtigen Wesen los? 95 00:09:23,350 --> 00:09:25,100 Und los geht's! 96 00:09:35,950 --> 00:09:37,240 Wir sehen uns. 97 00:10:05,270 --> 00:10:10,270 Ich kann es nicht glauben. Sie haben Majin Buu tatsächlich besiegt! 98 00:10:13,480 --> 00:10:16,650 Jeder, der sich dir in den Weg stellt, ist fort. 99 00:10:28,370 --> 00:10:34,050 Nun bist du dem Namen nach und in Wirklichkeit König des Dämonenreichs. 100 00:10:34,130 --> 00:10:37,510 Ich gratuliere, König Gomah. 101 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 Schwester! 102 00:10:53,770 --> 00:10:58,070 Entschuldige mich. Du bist auch hier, Degesu? 103 00:10:58,150 --> 00:11:02,660 Hallo, Dr. Arins. Sie sind so schön wie eh und je. 104 00:11:02,740 --> 00:11:04,660 Ich danke Ihnen. 105 00:11:04,740 --> 00:11:06,870 Wie laufen Ihre Recherchen? 106 00:11:06,950 --> 00:11:10,290 Sie entwickeln sich ganz prächtig. 107 00:11:10,370 --> 00:11:15,960 Meinen Glückwunsch. Ich sehe, wir haben einen neuen König der Dämonen. 108 00:11:16,050 --> 00:11:17,800 Woher wissen Sie das? 109 00:11:17,880 --> 00:11:22,930 Offenbar hat meine große Schwester auch von irgendwoher zugeschaut. 110 00:11:23,640 --> 00:11:29,060 Es sieht König Dabura nicht ähnlich, in die Außenwelt zu gehen, oder? 111 00:11:29,140 --> 00:11:31,520 Das hat meine Neugier geweckt. 112 00:11:31,600 --> 00:11:34,690 Geht euch das nicht auch so? 113 00:11:34,770 --> 00:11:37,530 Das ist wohl wahr. 114 00:11:37,610 --> 00:11:40,490 Trotzdem ist es bedauerlich für Sie! 115 00:11:40,570 --> 00:11:45,830 König Dabura hat Ihnen zwar alle gewünschten Forschungsmittel gegeben, 116 00:11:45,910 --> 00:11:48,160 aber er wurde getötet. 117 00:11:48,240 --> 00:11:53,830 Als König werden Sie weiterhin meine Forschung finanzieren, nicht wahr? 118 00:11:53,920 --> 00:11:55,540 Das werden wir sehen. 119 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 Sie sollten jedoch vorsichtig sein. 120 00:12:00,220 --> 00:12:06,140 Ich meine, wer wäre das nicht? Sie besiegten den legendären Majin Buu. 121 00:12:06,220 --> 00:12:10,390 Würden solche Menschen in das Reich der Dämonen einfallen… 122 00:12:11,230 --> 00:12:13,520 Der Gedanke lässt mich erschaudern! 123 00:12:14,190 --> 00:12:15,900 Kein Grund zur Sorge. 124 00:12:15,980 --> 00:12:22,200 Sie haben keinen Grund, einen Besuch im Dämonenreich zu riskieren. 125 00:12:22,280 --> 00:12:23,740 Hoffen wir es. 126 00:12:23,820 --> 00:12:26,240 Wenn Sie mich nun entschuldigen, 127 00:12:26,320 --> 00:12:28,740 "König Gomah". 128 00:12:39,380 --> 00:12:41,130 Sind wir wirklich bereit? 129 00:12:41,670 --> 00:12:42,590 Wofür? 130 00:12:43,260 --> 00:12:47,430 Es wäre nicht gut, wenn solche Wesen wirklich herkämen, oder? 131 00:12:47,510 --> 00:12:51,560 Du solltest nicht auf das Geschwätz meiner Schwester hören. 132 00:12:51,640 --> 00:12:54,560 Selbst wenn sie in das Dämonenreich kommen würden, 133 00:12:54,640 --> 00:12:57,810 sie würden den Palast des Dämonenkönigs nie erreichen. 134 00:13:08,320 --> 00:13:10,330 Richtig. 135 00:13:11,240 --> 00:13:13,710 Nutzen wir die Dragon Balls! 136 00:13:14,580 --> 00:13:17,460 Die Dragon Balls? Bist du sicher? 137 00:13:18,840 --> 00:13:22,510 Sie werden von den drei mächtigen Tamagamis geschützt. 138 00:13:23,550 --> 00:13:27,180 Nicht die Dragon Balls des Dämonenreichs. 139 00:13:27,260 --> 00:13:31,770 Die kleinen Dragon Balls dieses Planeten Erde. 140 00:13:31,850 --> 00:13:32,890 Die der Erde? 141 00:13:32,970 --> 00:13:35,480 Ja, richtig. Du hast es gesehen, oder? 142 00:13:35,560 --> 00:13:40,110 Diese Dragon Balls könnten leicht zu sammeln sein. 143 00:13:40,190 --> 00:13:42,980 Aber was würdest du dir wünschen? 144 00:13:43,490 --> 00:13:46,150 Sicher basiert ihre Macht auf weißer Magie, 145 00:13:46,240 --> 00:13:49,950 daher würde ein Wunsch wie Vernichtung nicht akzeptiert werden. 146 00:13:51,240 --> 00:13:53,410 Das weiß ich! 147 00:13:57,750 --> 00:14:00,590 Wir machen sie jünger. 148 00:14:00,670 --> 00:14:01,960 Was? 149 00:14:02,050 --> 00:14:04,420 Das ist kein dunkler Wunsch, oder? 150 00:14:04,510 --> 00:14:06,380 Das ist ziemlich genial. 151 00:14:09,010 --> 00:14:11,140 Sie sind noch hier? 152 00:14:13,930 --> 00:14:17,600 Es wäre nett, wenn Sie mich auch jünger machen würden. 153 00:14:24,440 --> 00:14:25,900 Sie jünger machen? 154 00:14:26,490 --> 00:14:28,450 Ja, genau. 155 00:14:29,490 --> 00:14:35,250 Wir verwandeln sie in Kinder, damit sie ungefährlich sind. 156 00:14:37,000 --> 00:14:40,750 Ich verstehe! Damit schwächen wir sie sehr! 157 00:14:41,250 --> 00:14:43,170 Du hast es verstanden. 158 00:14:43,800 --> 00:14:46,300 Und mein zweiter Wunsch… 159 00:14:47,470 --> 00:14:49,930 Holen wir uns das Böse dritte Auge! 160 00:14:50,550 --> 00:14:52,850 Das Böse dritte Auge! 161 00:14:52,930 --> 00:14:55,680 Sie meinen den legendären Tertiären Oculus? 162 00:14:55,770 --> 00:15:00,600 Er ging während der Herrschaft des Dämonenkönigs Abura verloren. 163 00:15:00,690 --> 00:15:02,230 Das stimmt. 164 00:15:02,310 --> 00:15:06,860 Wenn man ihn sich auf die Stirn legt, soll er unglaubliche Kraft verleihen. 165 00:15:06,940 --> 00:15:11,990 Vor langer Zeit wurde er unter den Dämonenkönigen weitergegeben 166 00:15:12,070 --> 00:15:14,870 und verlieh ihnen absolute Macht! 167 00:15:14,950 --> 00:15:19,250 Er wäre in der Tat das absolut Wichtigste. 168 00:15:19,330 --> 00:15:22,420 Nicht wahr? Und mein dritter Wunsch… 169 00:15:22,500 --> 00:15:26,920 Dürfte ich bitte auch einen Wunsch erhalten? 170 00:15:27,010 --> 00:15:28,130 Wie? 171 00:15:29,470 --> 00:15:31,180 Ich denke darüber nach. 172 00:15:31,260 --> 00:15:34,220 Ich werde mit meiner Krönungsfeier beschäftigt sein, 173 00:15:34,300 --> 00:15:40,060 Reden in den drei Dämonenwelten halten und an die Majin appellieren. 174 00:15:40,140 --> 00:15:44,560 Danach werden wir meinen Plan ausführen. Macht mein Schiff bereit. 175 00:15:44,650 --> 00:15:45,940 Verstanden, Sire. 176 00:15:48,190 --> 00:15:51,700 Ich bringe Neva den Namekianer mit. 177 00:15:51,780 --> 00:15:57,080 Er ist ein bisschen senil, doch niemand weiß mehr über die Dragon Balls. 178 00:15:57,830 --> 00:15:58,700 Ja, Sire. 179 00:16:34,570 --> 00:16:35,950 Beeilung! 180 00:16:38,620 --> 00:16:40,750 Lauf schneller! 181 00:16:40,830 --> 00:16:46,750 Verflucht! Ein Dragon Ball ist genau hier! Aber das verdammte Tamagami ist es auch! 182 00:16:48,040 --> 00:16:49,710 He, gute Arbeit. 183 00:16:56,470 --> 00:16:58,810 Jetzt beeil dich und steig ins Flugzeug. 184 00:17:03,600 --> 00:17:05,900 Ja, ja. Hetz mich nicht. 185 00:17:08,690 --> 00:17:12,280 Irgendwas stinkt hier. Wann hast du zuletzt geduscht? 186 00:17:12,350 --> 00:17:18,310 Eine Dusche? Ich habe vor Jahren einmal geduscht, als ich in den Matsch fiel. 187 00:17:19,820 --> 00:17:24,820 He, Degesu! Tausch den Platz mit mir. Ich fliege! 188 00:17:24,910 --> 00:17:27,290 -Aber… -Beeilung! 189 00:17:27,380 --> 00:17:30,420 -Moment! -Schnell, setz dich da hin! 190 00:17:34,170 --> 00:17:36,760 Wo bringt ihr mich hin? 191 00:17:36,840 --> 00:17:39,180 Wie ich sagte, in die Außenwelt. 192 00:17:39,260 --> 00:17:42,930 Wir dürfen nicht in die Außenwelt gehen. 193 00:17:43,020 --> 00:17:45,230 Wir haben alle Verfahren durchlaufen. 194 00:17:45,310 --> 00:17:47,270 Ist das ein Urlaub? 195 00:17:47,350 --> 00:17:49,440 Dreh um. 196 00:17:49,520 --> 00:17:51,820 Ich habe meine Zahnbürste vergessen. 197 00:17:51,900 --> 00:17:53,650 Wir sind bald wieder zurück. 198 00:17:53,740 --> 00:17:57,950 Wir haben ein geschäftliches Treffen mit einem jungen Namekianer! 199 00:17:58,030 --> 00:18:02,160 Ein Namekianer? Das klingt wunderbar. 200 00:18:02,240 --> 00:18:05,460 Es gibt noch andere Namekianer. 201 00:18:21,760 --> 00:18:26,100 Werda? Identifizieren Sie sich. 202 00:18:26,180 --> 00:18:32,070 Der neue König der Dämonen Gohmah! Du kannst mich König Gomah nennen. 203 00:18:32,150 --> 00:18:35,150 Schön für Sie. 204 00:18:35,240 --> 00:18:38,570 Ersparen Sie mir die Details. 205 00:18:39,410 --> 00:18:42,530 Sagen Sie mir einfach die PIN-Nummer. 206 00:18:43,200 --> 00:18:44,490 0493. 207 00:18:44,580 --> 00:18:46,200 Was? 208 00:18:46,290 --> 00:18:50,540 Ihr wollen also in die Außenwelt… 209 00:18:57,800 --> 00:19:01,510 Nun gut. Ich lasse euch passieren. 210 00:19:02,800 --> 00:19:04,720 Das ist alles? 211 00:19:43,390 --> 00:19:46,680 Also ihr wollt in die Außenwelt? Welches Universum? 212 00:19:46,770 --> 00:19:47,720 Universum 7. 213 00:19:47,810 --> 00:19:49,930 Welche Nummer im Universum 7? 214 00:19:50,020 --> 00:19:52,310 Welche liegt der Erde am nächsten? 215 00:19:52,810 --> 00:19:53,690 Nummer 3. 216 00:19:53,770 --> 00:19:57,360 Ihr wollt zu Nummer 3? Die ist neuerdings sehr beliebt. 217 00:19:57,440 --> 00:19:58,990 Beliebt? 218 00:20:00,450 --> 00:20:02,700 Du meinst Dabura und Babidi. 219 00:20:02,780 --> 00:20:05,200 Noch jemand reiste nach ihnen dort hin. 220 00:20:05,280 --> 00:20:08,660 Was? Wer? Sag mir den Namen! 221 00:20:09,250 --> 00:20:11,040 Du bist recht arrogant! 222 00:20:11,120 --> 00:20:13,630 Es tut mir leid. 223 00:20:13,710 --> 00:20:16,250 Sag ihn mir… bitte. 224 00:20:16,340 --> 00:20:20,380 Ich glaube, es war Dr. Arins. 225 00:20:22,010 --> 00:20:23,430 Meine Schwester? 226 00:20:24,010 --> 00:20:25,760 Warum würde sie das tun? 227 00:20:25,850 --> 00:20:28,640 Ich hoffe, sie führt nichts im Schilde. 228 00:20:28,720 --> 00:20:31,940 Verschwendet keine Zeit und fliegt! 229 00:20:32,020 --> 00:20:34,650 Du hast das Thema aufgebracht. 230 00:20:46,200 --> 00:20:48,540 Trunks, alles Gute zum Geburtstag! 231 00:20:48,620 --> 00:20:51,450 Und Glückwunsch zur Rückkehr zur Erde! 232 00:20:52,790 --> 00:20:53,960 Zum Wohl! 233 00:20:54,040 --> 00:20:56,170 Danke! 234 00:21:00,050 --> 00:21:03,090 He, Trunks. Wie alt bist du jetzt? 235 00:21:03,170 --> 00:21:04,590 Ich bin neun. 236 00:21:04,680 --> 00:21:08,350 Neun, ja? Du bist klein für neun Jahre. 237 00:21:08,430 --> 00:21:11,180 Du musst gerade reden. 238 00:21:11,270 --> 00:21:16,060 Saiyajins haben mit etwa 15 einen Wachstumsschub. 239 00:21:16,150 --> 00:21:18,270 Ja, das ist dir passiert, oder? 240 00:21:18,360 --> 00:21:23,030 Na ja, ich glaube, Vegeta wird nicht so groß. 241 00:21:23,110 --> 00:21:25,490 Willst du Streit provozieren? 242 00:21:26,160 --> 00:21:29,200 Was? Oberster Kai! 243 00:21:29,280 --> 00:21:31,330 Was tut ihr denn hier? 244 00:21:31,910 --> 00:21:35,670 Nun, ich hatte etwas Geschäftliches zu tun… 245 00:21:35,750 --> 00:21:41,800 Was? Habt ihr beide nicht mit euren Potaras fusioniert? 246 00:21:41,880 --> 00:21:46,220 Ich dachte, das kann man nicht mehr rückgängig machen! Wie ging das? 247 00:21:46,800 --> 00:21:51,970 Du und Vegeta seid mit ihnen verschmolzen, aber als Majin Buu euch absorbierte, 248 00:21:52,060 --> 00:21:56,020 wurde dies rückgängig gemacht und ihr habt euch wieder getrennt. 249 00:21:57,060 --> 00:22:02,820 Wir erinnerten uns daran und baten Buu, es noch einmal zu versuchen. 250 00:22:02,900 --> 00:22:05,950 Als ich sie inhalierte und ausspuckte, waren sie getrennt. 251 00:22:06,030 --> 00:22:08,990 Offenbar produziert Majin Buus Körper 252 00:22:09,070 --> 00:22:14,660 ein geheimnisvolles Gas, das eine Potara-Fusion umkehren kann. 253 00:22:14,750 --> 00:22:19,880 Ach, kommt schon. Ihr wolltet also doch nicht fusionieren? 254 00:22:19,960 --> 00:22:23,250 Na ja, Kibito ist etwas alt, also… 255 00:22:25,420 --> 00:22:28,130 Du verblüffst immer wieder, Goku. 256 00:22:28,220 --> 00:22:34,220 Du hast Shenron gebeten, Buu zu einem Guten zu machen und ihn bleiben zu lassen. 257 00:22:34,310 --> 00:22:38,440 Es sieht nicht so aus, als ob Gohan hier wäre. 258 00:22:39,060 --> 00:22:42,770 Gohan verhält sich etwas distanziert. 259 00:22:42,860 --> 00:22:45,400 Er sagte, er sei mit Lernen beschäftigt. 260 00:22:45,490 --> 00:22:50,120 Ich schätze, er konnte wegen all der Kämpfe nicht viel lernen. 261 00:22:52,740 --> 00:22:54,080 Ich bin satt! 262 00:22:54,160 --> 00:22:56,200 Jetzt, wo ich genug gegessen habe… 263 00:22:56,290 --> 00:22:58,870 Vegeta, wollen wir trainieren? 264 00:22:59,870 --> 00:23:01,080 Sehr gern. 265 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Und dann geht es plötzlich wieder los. 266 00:23:17,270 --> 00:23:18,690 Ignoriere sie einfach. 267 00:23:56,470 --> 00:23:58,890 Übertreibst du nicht ein wenig? 268 00:24:22,830 --> 00:24:25,000 Sie scheinen Spaß zu haben. 269 00:24:25,090 --> 00:24:26,880 Schließen wir uns an? 270 00:24:26,960 --> 00:24:31,340 Geht nicht. Man weiß nie, was jederzeit passieren kann. 271 00:24:34,640 --> 00:24:36,970 Du hast recht. Es ist etwas passiert. 272 00:24:49,900 --> 00:24:51,570 Endlich sind wir da! 273 00:24:54,320 --> 00:24:55,950 Wer seid ihr? 274 00:24:56,030 --> 00:24:57,280 Oh! 275 00:24:57,990 --> 00:25:00,500 Es ist wirklich ein Namekianer. 276 00:25:00,580 --> 00:25:05,210 Ich habe seit Jahrtausenden keinen Namekianer mehr gesehen. 277 00:25:07,040 --> 00:25:10,550 Gehören Sie zum Obersten Kai? 278 00:25:10,630 --> 00:25:12,340 Nicht wirklich. 279 00:25:13,010 --> 00:25:15,800 Wir kommen aus dem Reich der Dämonen. 280 00:25:17,100 --> 00:25:19,470 So wie deine Vorfahren, nicht wahr? 281 00:25:19,560 --> 00:25:22,770 Siehst du? Deine Ohren sind spitz. 282 00:25:23,480 --> 00:25:26,020 Du bist auch aus dem Reich der Dämonen. 283 00:25:26,100 --> 00:25:27,650 Aus dem Weg! 284 00:25:27,730 --> 00:25:29,320 Kann ich Ihnen helfen? 285 00:25:29,400 --> 00:25:32,150 Ich frage einfach. 286 00:25:32,240 --> 00:25:36,200 Du hütest die Dragon Balls dieser Welt, nicht wahr? 287 00:25:37,780 --> 00:25:41,160 In dem Fall bringe sie alle her. 288 00:25:41,240 --> 00:25:44,910 Die Dragon Balls? Das kann ich nicht! 289 00:25:45,000 --> 00:25:47,500 Ich dachte mir, dass du das sagen würdest. 290 00:25:47,580 --> 00:25:50,460 Gut, dass ich diesen alten Knacker dabei habe. 291 00:25:50,550 --> 00:25:52,380 He! Mach du das. 292 00:25:52,460 --> 00:25:54,300 Was denn? 293 00:25:54,380 --> 00:25:56,220 Das hatten wir doch schon! 294 00:25:56,300 --> 00:26:00,890 Ich verlängere dein Leben um 1.000 Jahre, also versammle die Dragon Balls! 295 00:26:00,970 --> 00:26:04,060 Ach ja, richtig. 296 00:26:08,440 --> 00:26:11,360 Wer ist das? 297 00:26:11,440 --> 00:26:14,940 Das Reich der Dämonen hat seine eigenen Dragon Balls. 298 00:26:15,030 --> 00:26:19,660 Er hat sie vor langer Zeit erschaffen. 299 00:26:20,530 --> 00:26:22,160 Er hat aber auch 300 00:26:22,830 --> 00:26:28,290 schreckliche Wesen, die Tamagamis, erschaffen, um sie zu schützen, 301 00:26:28,380 --> 00:26:32,250 also wurde seit Langem niemandem mehr ein Wunsch erfüllt. 302 00:26:33,000 --> 00:26:37,380 Doch wir hörten, dass es auf der Erde auch welche gibt, weshalb wir hier sind. 303 00:26:38,550 --> 00:26:42,850 Warte. Willst du mit unseren Dragon Balls einen Wunsch erfüllt kriegen? 304 00:26:42,930 --> 00:26:44,810 Natürlich will ich das. 305 00:26:57,820 --> 00:26:59,950 Ah, offenbar haben sie vor Kurzem 306 00:27:00,030 --> 00:27:05,660 einen Wunsch erfüllt und sind noch in Stein verwandelt. 307 00:27:05,750 --> 00:27:07,790 Sie werden schwer zu finden sein. 308 00:27:37,280 --> 00:27:39,400 Das… 309 00:27:42,410 --> 00:27:44,780 Eins, zwei, drei, vier… 310 00:27:45,410 --> 00:27:46,450 Sieben! 311 00:27:46,540 --> 00:27:49,370 -Gut. Fangen wir an. -Neva. 312 00:27:50,170 --> 00:27:54,630 Du kannst die Dragon Balls früher als normal wiederherstellen, oder? 313 00:28:09,640 --> 00:28:15,440 Ich kenne Ihren Wunsch nicht, aber eher sterbe ich, bevor ich das Passwort nenne! 314 00:28:15,520 --> 00:28:19,440 Wir haben ein Video von dir gesehen und uns Notizen gemacht. 315 00:28:21,700 --> 00:28:23,370 Erhebe dich, Shen… 316 00:28:23,450 --> 00:28:25,950 Halt! 317 00:28:30,750 --> 00:28:32,500 Gibt es ein Problem? 318 00:28:32,580 --> 00:28:35,380 Ähm, wollt ihr etwas Saft? 319 00:28:36,130 --> 00:28:37,460 Nein, danke. 320 00:28:38,760 --> 00:28:40,670 Erhebe dich, Shenron! 321 00:28:41,300 --> 00:28:44,640 Und erfülle meinen Wunsch! 322 00:29:04,910 --> 00:29:07,160 Was? Was ist hier los? 323 00:29:07,240 --> 00:29:09,370 Es ist plötzlich dunkel. 324 00:29:10,000 --> 00:29:13,080 Kann es sein, dass Shenron erweckt wurde? 325 00:29:13,160 --> 00:29:18,500 Das ist unmöglich. Die Dragon Balls sollten noch Steine sein. 326 00:29:18,590 --> 00:29:21,800 Ich weiß von keiner Sonnenfinsternis. Was kann das sein? 327 00:29:22,630 --> 00:29:24,130 Oberster Kai. 328 00:29:24,220 --> 00:29:27,050 Kibito, hast du das auch gespürt? 329 00:29:27,600 --> 00:29:29,140 Diese Präsenz… 330 00:29:30,470 --> 00:29:32,980 Nun sprich deinen Wunsch aus. 331 00:29:33,520 --> 00:29:36,480 Ich werde jeden Wunsch erfüllen. 332 00:29:36,560 --> 00:29:39,860 Wunderbar! Dann mal sehen… 333 00:29:39,940 --> 00:29:45,990 Verwandle alle, die Majin Buu besiegten, und all ihre Freunde in Kinder! 334 00:29:49,450 --> 00:29:51,410 Nun? Was ist denn? 335 00:29:51,910 --> 00:29:57,420 Wie alt sollen die Kinder sein? 336 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 Was? 337 00:29:59,590 --> 00:30:03,170 Mal nachdenken… Erstklässler vielleicht? 338 00:30:03,260 --> 00:30:06,760 Und die, die noch Kinder sind? 339 00:30:06,840 --> 00:30:08,760 Du bist ziemlich wählerisch. 340 00:30:08,850 --> 00:30:12,390 Nun… Verwandle sie in Babys! 341 00:30:14,480 --> 00:30:18,270 Was jetzt? Du sagtest, du erfüllst mir jeden Wunsch, nicht wahr? 342 00:30:19,230 --> 00:30:21,360 Sehr wohl. 343 00:31:55,540 --> 00:32:00,460 GLORIO 344 00:32:02,000 --> 00:32:05,630 Untertitel von: Mirko Buzov 26317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.