Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,292 --> 00:02:16,957
Fils, viens ici.
2
00:02:18,333 --> 00:02:19,666
Donnez-moi un peu de chance.
3
00:02:24,417 --> 00:02:26,749
Tirez lentement...
4
00:02:35,208 --> 00:02:36,499
Aller se faire cuire un œuf!
5
00:02:36,500 --> 00:02:39,874
Ici, vous n'avez pas le droit de pêcher !
6
00:02:40,375 --> 00:02:44,541
Sortez d'ici !
7
00:02:44,583 --> 00:02:49,749
Un bateau hoyanaïen !
Ils sont encore là pour voler nos poissons !
8
00:02:49,792 --> 00:02:53,666
On a le droit de pêcher ici !
9
00:02:53,750 --> 00:02:56,916
C'est notre océan ! Ce sont nos poissons !
10
00:02:56,958 --> 00:02:59,124
C'est notre territoire ! Dépêchez-vous !
11
00:02:59,167 --> 00:03:00,957
Aller se faire cuire un œuf!
12
00:03:03,000 --> 00:03:07,124
Ce sont les eaux hoyanaiennes,
les bateaux de pêche étrangers sont interdits.
13
00:03:07,167 --> 00:03:11,499
Nous sommes la Garde côtière, partez immédiatement !
14
00:03:46,792 --> 00:03:48,124
Maison générale,
15
00:03:48,125 --> 00:03:50,291
Les garde-côtes hoyanaiens les ont tués.
16
00:03:59,458 --> 00:04:01,874
C'est un acte de guerre !
17
00:04:01,875 --> 00:04:13,374
Guerre! Guerre! Guerre...
18
00:04:28,833 --> 00:04:30,166
Bonjour, Dr Raw.
19
00:04:30,208 --> 00:04:31,166
Comment va ton père ?
20
00:04:31,208 --> 00:04:32,707
Il est décédé le mois dernier.
21
00:04:32,792 --> 00:04:33,957
Je suis désolé d'entendre ça.
22
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Votre père nous manquera à jamais.
23
00:04:35,458 --> 00:04:38,082
Néanmoins, c'est comme d'habitude, Général.
24
00:04:38,125 --> 00:04:39,832
Votre commande est arrivée.
25
00:04:40,208 --> 00:04:42,291
J'ai aussi préparé votre commande.
26
00:04:49,750 --> 00:04:51,374
Nous gagnerons cette guerre.
27
00:04:51,500 --> 00:04:52,374
Vraiment?
28
00:04:52,417 --> 00:04:53,666
À tout prix.
29
00:04:53,708 --> 00:04:55,457
Alors il vous en faudra plus...
30
00:04:55,500 --> 00:04:57,166
armes mortelles.
31
00:05:01,083 --> 00:05:02,291
Je les veux tous !
32
00:05:02,292 --> 00:05:03,707
Le plus mortel...
33
00:05:03,750 --> 00:05:05,332
Plus cela vous coûtera cher.
34
00:05:05,375 --> 00:05:06,666
N'ose pas m'arnaquer !
35
00:05:06,708 --> 00:05:08,582
Ton père n'a jamais fait ça.
36
00:05:10,250 --> 00:05:12,832
C'est un "marché parfaitement concurrentiel".
37
00:05:12,875 --> 00:05:15,374
Vous pouvez acheter chez d'autres revendeurs...
38
00:05:15,542 --> 00:05:17,957
Quand ta nation
est reconnu par d'autres pays.
39
00:05:18,000 --> 00:05:19,207
Au diable les autres pays !
40
00:05:19,250 --> 00:05:20,499
J'emmerde le monde entier !
41
00:05:20,542 --> 00:05:22,499
Détendez-vous, détendez-vous...
42
00:05:22,625 --> 00:05:25,499
En attendant, je suis à votre service.
43
00:05:26,417 --> 00:05:27,582
Tu sais...
44
00:05:27,625 --> 00:05:29,832
Les cigares ne sont que chers
45
00:05:29,875 --> 00:05:31,707
parce qu'ils sont sous embargo.
46
00:05:38,750 --> 00:05:39,874
Accord.
47
00:05:39,958 --> 00:05:41,999
Votre commande sera livrée.
48
00:06:11,583 --> 00:06:12,916
Dans la baie White Elephant, en Afrique orientale,
49
00:06:12,917 --> 00:06:15,332
le conflit entre
50
00:06:15,333 --> 00:06:17,249
Loklamoa et Hoyana sur les eaux territoriales
51
00:06:17,333 --> 00:06:19,291
cela dure depuis six mois.
52
00:06:19,708 --> 00:06:21,957
Le chef loklamoan, le général Casa, s'est engagé à
53
00:06:22,000 --> 00:06:24,207
lutter jusqu'au bout pour défendre sa souveraineté.
54
00:06:24,667 --> 00:06:27,541
Puisque Loklamoa n'est pas un pays membre de l'ONU,
55
00:06:27,625 --> 00:06:29,832
le Conseil de sécurité est incapable d'intervenir...
56
00:06:30,417 --> 00:06:31,582
A propos de votre mariage...
57
00:06:31,750 --> 00:06:32,999
Je n'y arriverai pas.
58
00:06:34,333 --> 00:06:36,291
J'ai invité tous nos collègues.
59
00:06:38,042 --> 00:06:40,332
J'ai longtemps hésité à vous inviter.
60
00:06:43,083 --> 00:06:45,332
Mais tu me sembles bien.
61
00:06:46,083 --> 00:06:47,832
Et notre séparation remonte à si longtemps...
62
00:06:48,000 --> 00:06:49,499
Un an et huit jours.
63
00:06:52,625 --> 00:06:54,416
J'ai tes affaires depuis un an,
64
00:06:54,417 --> 00:06:55,957
tu ne l'as jamais ramassé.
65
00:07:00,958 --> 00:07:02,249
Et j'ai pris soin de...
66
00:07:02,333 --> 00:07:04,624
le parrainage d'enfants dont vous avez parlé plus tôt.
67
00:07:13,000 --> 00:07:14,457
Il y a un cadeau là-dedans.
68
00:07:16,333 --> 00:07:17,666
Jetez-le si vous ne l'aimez pas.
69
00:07:19,667 --> 00:07:21,874
Tu n'étais pas obligé de dire ça.
70
00:07:22,625 --> 00:07:23,957
Tu es toujours comme ça.
71
00:07:24,083 --> 00:07:25,541
Tu es trop direct.
72
00:07:26,417 --> 00:07:28,166
Vous ne pouvez pas laisser les choses glisser.
73
00:07:55,958 --> 00:07:58,624
Fort typhon Poséidon
se rapproche de Hong Kong.
74
00:07:58,667 --> 00:08:00,374
A 21h10, l'Observatoire Météo
75
00:08:00,417 --> 00:08:02,624
a émis le signal du typhon numéro 8.
76
00:08:03,000 --> 00:08:04,332
Poséidon est situé
77
00:08:04,333 --> 00:08:05,999
500 km au sud-est de Hong Kong,
78
00:08:06,042 --> 00:08:08,207
se déplaçant vers l'ouest à 50 km/h.
79
00:08:08,250 --> 00:08:10,041
La vitesse du vent au cœur a atteint
80
00:08:10,042 --> 00:08:11,707
200 km/h...
81
00:08:19,083 --> 00:08:20,457
Le moteur est en panne.
82
00:08:20,542 --> 00:08:21,416
Capitaine...
83
00:08:21,583 --> 00:08:23,749
Nous ne sommes qu'à 100 nœuds de Hong Kong.
84
00:08:23,958 --> 00:08:26,541
Nous devons activer l'AlS et appeler à l'aide.
85
00:08:26,583 --> 00:08:27,541
Nous ne pouvons pas faire ça.
86
00:08:27,583 --> 00:08:30,249
Sinon, nous mourrons tous très bientôt !
87
00:08:33,375 --> 00:08:34,416
Vous mourez en premier.
88
00:08:35,583 --> 00:08:36,791
Toi, reste concentré !
89
00:08:52,458 --> 00:08:54,499
Dans son rapport annuel, les douanes de Hong Kong déclarent
90
00:08:54,542 --> 00:08:57,666
il a résolu 7 078 affaires de contrebande l'année dernière,
91
00:08:57,958 --> 00:09:01,207
saisir 3,62 milliards de dollars de Hong Kong en marchandises de contrebande.
92
00:09:01,333 --> 00:09:03,541
Parmi les 7 000 dossiers que nous avons résolus,
93
00:09:03,583 --> 00:09:07,041
175 d’entre eux concernaient l’import-export
94
00:09:07,083 --> 00:09:09,916
de biens non manifestés,
95
00:09:09,958 --> 00:09:11,874
entraînant l'arrestation de 284 personnes.
96
00:09:12,208 --> 00:09:14,957
Cela représente une diminution de 14 % sur un an
97
00:09:15,000 --> 00:09:16,582
et une augmentation de 30%, respectivement.
98
00:09:16,667 --> 00:09:19,374
La valeur totale des biens saisis a augmenté de 70%
99
00:09:19,417 --> 00:09:20,999
à 800 millions de dollars de Hong Kong.
100
00:09:22,125 --> 00:09:24,791
Il y a eu une augmentation de la contrebande par voie maritime
101
00:09:25,083 --> 00:09:27,291
et l'argent impliqué dans ces affaires.
102
00:09:27,667 --> 00:09:29,916
Les méthodes de contrebande sont également devenues plus astucieuses.
103
00:09:30,125 --> 00:09:32,666
Certains ont utilisé des sachets d'assaisonnement pour nouilles instantanées
104
00:09:32,833 --> 00:09:35,624
ou caché de la cocaïne liquide dans des bouteilles de vin rouge...
105
00:09:44,917 --> 00:09:45,749
Hé!
106
00:09:45,792 --> 00:09:47,124
J'ai terminé le rapport hier soir.
107
00:09:54,000 --> 00:09:54,749
Cheung Monsieur.
108
00:09:56,333 --> 00:09:58,249
Votre uniforme est repassé à la perfection.
109
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
Tu as fait ça toi-même ?
110
00:09:59,500 --> 00:10:00,457
Je l'ai fait.
111
00:10:00,750 --> 00:10:02,416
Ma mère dirigeait une femme de ménage de son vivant.
112
00:10:06,250 --> 00:10:07,332
Tu as changé les grains de café ?
113
00:10:08,792 --> 00:10:09,749
Tu peux le sentir ?
114
00:10:10,417 --> 00:10:11,291
Après toutes ces années,
115
00:10:11,333 --> 00:10:13,207
Je peux sentir ton café à des kilomètres à la ronde.
116
00:10:18,250 --> 00:10:19,416
Ça vient du Panama.
117
00:10:20,292 --> 00:10:21,124
Bonjour, Cheung Monsieur.
118
00:10:21,458 --> 00:10:22,374
- Cheung Monsieur.
- Matin.
119
00:10:22,625 --> 00:10:23,416
Bonjour, Cheung Monsieur.
120
00:10:24,042 --> 00:10:26,374
Il y a plus de navires entrants après un typhon.
121
00:10:26,667 --> 00:10:28,249
Gardez un œil sur les navires en transit.
122
00:10:28,333 --> 00:10:29,416
-Oui Monsieur.
-Oui Monsieur.
123
00:10:29,500 --> 00:10:30,291
Bonjour, Cheung Monsieur.
124
00:11:04,625 --> 00:11:05,374
Laï.
125
00:11:05,917 --> 00:11:07,541
Découvrez ce navire à 14 heures.
126
00:11:10,667 --> 00:11:12,124
KCS Soleil, Panamax,
127
00:11:12,125 --> 00:11:13,499
enregistré aux Bermudes.
128
00:11:13,583 --> 00:11:15,082
Ça vient de Braun Bay,
129
00:11:15,125 --> 00:11:16,999
direction le terminal à conteneurs de Kwai Chung.
130
00:11:17,250 --> 00:11:18,499
Ben, continue d'avancer.
131
00:11:18,667 --> 00:11:19,332
Oui Monsieur.
132
00:11:26,375 --> 00:11:28,166
Cheung Monsieur, il y a aujourd'hui 89 navires de transit.
133
00:11:28,208 --> 00:11:29,624
Il est 91 heures.
134
00:11:29,833 --> 00:11:31,957
Le rapport du navire en transit
a été mis à jour il y a une minute.
135
00:11:35,208 --> 00:11:36,041
Katie.
136
00:11:36,542 --> 00:11:37,624
Tu es notre cuisinier aujourd'hui.
137
00:11:37,667 --> 00:11:38,374
Oui Monsieur.
138
00:11:38,417 --> 00:11:39,749
Je fais ton préféré.
139
00:11:39,875 --> 00:11:41,249
Katie est une excellente cuisinière.
140
00:11:41,417 --> 00:11:42,957
Sa fiancée est un homme chanceux.
141
00:11:45,333 --> 00:11:46,707
Je ne t'ai pas félicité, Katie.
142
00:11:51,250 --> 00:11:52,457
Déclaration en douane, s'il vous plaît.
143
00:11:52,500 --> 00:11:53,291
Oui Monsieur.
144
00:11:55,500 --> 00:11:56,499
Des documents, monsieur.
145
00:11:56,583 --> 00:11:57,332
Merci.
146
00:11:59,292 --> 00:12:01,166
Cheung Sir, approchant de l'île Basalte.
147
00:12:01,208 --> 00:12:02,249
Continuez vers le nord.
148
00:12:02,750 --> 00:12:03,874
Faites demi-tour à Grass lsland.
149
00:12:04,208 --> 00:12:06,166
Navire repéré à un nœud au nord de l'île Basalt,
150
00:12:06,167 --> 00:12:07,082
notre 13 heures.
151
00:12:14,917 --> 00:12:16,666
C'est une petite mangeoire.
152
00:12:19,375 --> 00:12:21,041
Le moteur est coupé, l'ancre est levée.
153
00:12:21,167 --> 00:12:22,874
Le typhon l'a-t-il amené ici ?
154
00:12:22,917 --> 00:12:23,999
Mais le Département de la Marine
155
00:12:24,042 --> 00:12:25,749
Je n'ai reçu aucun SOS au cours des dernières 24 heures.
156
00:12:27,708 --> 00:12:30,082
Pas de drapeau, pas de nom de navire.
157
00:12:30,792 --> 00:12:31,791
Très louche.
158
00:12:32,083 --> 00:12:32,957
Approche-toi, Ben.
159
00:12:33,042 --> 00:12:33,707
Oui Monsieur.
160
00:12:54,875 --> 00:12:56,499
L'AlS du bateau est désactivé.
161
00:12:56,792 --> 00:12:57,291
Ralentir.
162
00:12:57,500 --> 00:12:58,082
Copie.
163
00:13:01,000 --> 00:13:02,499
Nous sommes les douanes de Hong Kong.
164
00:13:02,708 --> 00:13:04,332
Répondez immédiatement.
165
00:13:05,042 --> 00:13:06,166
Douanes de Hong Kong.
166
00:13:06,208 --> 00:13:07,624
Répondez immédiatement.
167
00:13:10,250 --> 00:13:13,457
Votre navire a illégalement
est entré dans les eaux de Hong Kong.
168
00:13:13,792 --> 00:13:18,499
Selon l'article 17BA
de l'ordonnance des douanes et accises de Hong Kong,
169
00:13:18,958 --> 00:13:22,124
nous allons exercer notre droit
pour monter à bord et fouiller votre navire.
170
00:13:24,125 --> 00:13:25,041
Restez vigilant.
171
00:13:34,833 --> 00:13:36,249
Cheung Monsieur, canot de sauvetage !
172
00:13:37,417 --> 00:13:38,624
Sauvetage et détention !
173
00:13:38,667 --> 00:13:39,624
Surveillez vos arrières !
174
00:13:39,667 --> 00:13:40,832
-Oui Monsieur!
-Oui Monsieur!
175
00:14:17,167 --> 00:14:18,541
Cheung Monsieur, c'est clair.
176
00:14:18,958 --> 00:14:19,832
Revenez d'abord.
177
00:14:20,042 --> 00:14:20,707
Oui Monsieur.
178
00:14:26,625 --> 00:14:27,207
Cheung Monsieur!
179
00:14:27,667 --> 00:14:29,499
Un RlB noir à la proue !
180
00:14:31,667 --> 00:14:33,207
Ben, intercepte ce RlB !
181
00:14:33,250 --> 00:14:33,957
Oui Monsieur!
182
00:15:32,583 --> 00:15:33,374
Ben, rapproche-nous.
183
00:15:33,500 --> 00:15:34,332
Oui Monsieur!
184
00:16:46,083 --> 00:16:47,041
J'appelle Cheung Monsieur.
185
00:16:47,083 --> 00:16:48,749
Nous avons trouvé deux étrangers morts.
186
00:17:01,125 --> 00:17:02,707
Inférieur.
187
00:17:02,792 --> 00:17:03,707
- Prudent.
188
00:17:03,750 --> 00:17:04,999
Comptez tout.
189
00:17:05,083 --> 00:17:05,457
D'ACCORD.
190
00:17:05,625 --> 00:17:07,832
Appel au commandement. Nous envoyons 8 cadavres.
191
00:17:08,000 --> 00:17:08,624
Allez.
192
00:17:18,292 --> 00:17:18,999
Avancez.
193
00:17:19,500 --> 00:17:20,207
Oui Monsieur.
194
00:17:20,458 --> 00:17:21,124
Arrêt!
195
00:17:22,417 --> 00:17:23,916
Magnifiez cela.
196
00:17:24,083 --> 00:17:24,874
Oui Monsieur.
197
00:17:29,000 --> 00:17:29,749
Cheung Monsieur.
198
00:17:29,917 --> 00:17:30,957
Les 8 corps que nous avons retrouvés
199
00:17:31,000 --> 00:17:31,999
tous sont morts par balle.
200
00:17:32,708 --> 00:17:34,874
Les capitaines des navires de contrebande sont impitoyables.
201
00:17:34,958 --> 00:17:37,082
Ils craignent que leur équipage ne parle
s'ils sont arrêtés,
202
00:17:37,375 --> 00:17:38,957
alors ils tuent tout le monde avant d'abandonner le navire.
203
00:17:39,000 --> 00:17:39,916
J'appelle Cheung Monsieur.
204
00:17:40,667 --> 00:17:41,457
Roger.
205
00:17:42,083 --> 00:17:43,041
L'hôpital a appelé.
206
00:17:43,083 --> 00:17:44,749
Le détenu étranger est mort.
207
00:17:45,458 --> 00:17:46,207
Compris.
208
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
Rien ici.
209
00:17:57,917 --> 00:17:59,082
Cheung Monsieur, j'ai quelque chose !
210
00:18:11,208 --> 00:18:12,124
Quel est le statut ?
211
00:18:12,167 --> 00:18:12,749
Par ici, monsieur.
212
00:18:12,917 --> 00:18:13,457
- Kwok Monsieur.
213
00:18:13,542 --> 00:18:13,999
Kwok Monsieur.
214
00:18:14,042 --> 00:18:14,499
Monsieur.
215
00:18:14,792 --> 00:18:15,457
Ouah.
216
00:18:17,333 --> 00:18:18,207
Bien joué.
217
00:18:19,375 --> 00:18:21,707
Les trafiquants d’armes sont scandaleux de nos jours.
218
00:18:22,042 --> 00:18:23,332
Ils sévissent.
219
00:18:23,583 --> 00:18:24,957
Avez-vous retracé l'origine du navire ?
220
00:18:25,125 --> 00:18:25,916
Pas encore, monsieur.
221
00:18:27,000 --> 00:18:28,916
Nous soupçonnons que le moteur du navire est tombé en panne,
222
00:18:28,958 --> 00:18:30,249
il a donc dérivé dans les eaux de Hong Kong.
223
00:18:30,542 --> 00:18:32,832
Selon ses données AlS,
224
00:18:33,042 --> 00:18:34,999
c'était dans le golfe de Thaïlande le mois dernier.
225
00:18:35,375 --> 00:18:36,249
Il y a quatre mois,
226
00:18:36,375 --> 00:18:38,082
c'était à White Elephant Bay, en Afrique de l'Est.
227
00:18:38,125 --> 00:18:39,874
L'AlS était désactivé à d'autres moments.
228
00:18:40,583 --> 00:18:41,582
Nous avons également trouvé
229
00:18:41,583 --> 00:18:42,957
plusieurs pavillons dans le navire,
230
00:18:43,042 --> 00:18:44,707
mais nous n'avons pas retracé son enregistrement
231
00:18:44,750 --> 00:18:45,916
ou sa propriété encore, monsieur.
232
00:18:46,042 --> 00:18:46,707
D'ACCORD.
233
00:18:57,792 --> 00:18:59,666
Nos confrères des Ports et Maritimes
234
00:19:00,042 --> 00:19:01,249
ont fait un travail formidable.
235
00:19:02,917 --> 00:19:03,624
Madame Siu.
236
00:19:03,708 --> 00:19:05,332
L'intelligence et l'enquête
237
00:19:05,458 --> 00:19:06,332
avez-vous quelque chose à ajouter ?
238
00:19:07,000 --> 00:19:08,166
Nous avons échangé des informations
239
00:19:08,167 --> 00:19:09,832
avec l'OMD et Interpol.
240
00:19:10,083 --> 00:19:12,541
Un lot d'armes a été volé
de l'armée thaïlandaise le mois dernier.
241
00:19:12,667 --> 00:19:14,291
Ils ont arrêté une taupe à la douane
242
00:19:14,542 --> 00:19:16,999
qui a confirmé qu'il avait été introduit clandestinement à l'étranger.
243
00:19:17,375 --> 00:19:19,291
Les Thaïlandais ont demandé à vérifier
si les armes que nous avons saisies
244
00:19:19,375 --> 00:19:20,582
leur appartiennent.
245
00:19:20,792 --> 00:19:22,624
Ils enverront Interpol thaïlandais ici la semaine prochaine.
246
00:19:22,667 --> 00:19:23,874
Étant donné que le trafic d'armes implique
247
00:19:23,875 --> 00:19:25,791
échange d'informations transfrontalier,
248
00:19:26,000 --> 00:19:26,749
je crois que
249
00:19:26,875 --> 00:19:29,749
le l.l. branche dirigeante
l'enquête avance
250
00:19:29,792 --> 00:19:30,916
serait plus efficace.
251
00:19:30,958 --> 00:19:32,541
Si un syndicat criminel est
252
00:19:32,583 --> 00:19:35,082
utiliser Hong Kong comme point de transit
pour le trafic d'armes...
253
00:19:35,167 --> 00:19:36,832
Les ports et le maritime sont
254
00:19:36,917 --> 00:19:39,749
en première ligne de cette opération
255
00:19:39,792 --> 00:19:41,541
et le plus capable de comprendre la situation.
256
00:19:41,708 --> 00:19:43,499
Quand il s'agit des antécédents de
257
00:19:43,792 --> 00:19:45,041
les compagnies maritimes, grandes et petites,
258
00:19:45,500 --> 00:19:46,499
nous sommes les plus informés.
259
00:19:46,792 --> 00:19:48,499
Est-ce que Kwok Sir pense que mon équipe
260
00:19:48,958 --> 00:19:49,916
n'est pas assez informé ?
261
00:19:50,042 --> 00:19:52,499
Madame Siu est la représentante de l'OMD à Hong Kong.
262
00:19:52,542 --> 00:19:55,166
Tu as toujours été
en plus des informations transfrontalières.
263
00:19:55,250 --> 00:19:56,541
Mais peut-être que cette fois...
264
00:19:56,583 --> 00:19:57,749
Vous avez laissé tomber la balle ?
265
00:19:59,542 --> 00:20:01,332
Une affaire majeure comme le trafic d'armes
266
00:20:01,750 --> 00:20:04,582
appelle absolument à des branchements croisés
coopération en matière douanière.
267
00:20:04,708 --> 00:20:06,791
Quand les Thaïlandais viendront, Madame Siu...
268
00:20:07,125 --> 00:20:08,416
vous les accueillerez.
269
00:20:08,583 --> 00:20:09,249
Oui Monsieur.
270
00:20:09,542 --> 00:20:10,124
Kwok Monsieur...
271
00:20:10,417 --> 00:20:11,916
Vous protégerez les bras.
272
00:20:12,250 --> 00:20:13,999
Assurer la sécurité de nos preuves.
273
00:20:14,708 --> 00:20:17,999
Quant à l'origine des armes et au contrebandier...
274
00:20:18,167 --> 00:20:20,791
Je veux un plan de coopération
de Madame Siu et Kwok Monsieur
275
00:20:20,833 --> 00:20:21,999
dès que possible.
276
00:20:22,333 --> 00:20:23,207
- Oui Monsieur.
- D'accord.
277
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
Nous sommes prêts.
278
00:20:25,500 --> 00:20:27,124
Excellent travail cette fois, Nam.
279
00:20:27,167 --> 00:20:27,749
Continuez votre bon travail.
280
00:20:27,792 --> 00:20:28,457
J'ai de grands espoirs pour toi.
281
00:20:28,500 --> 00:20:29,082
Merci, monsieur.
282
00:20:29,417 --> 00:20:31,249
Cette opération se déroulera à merveille
283
00:20:31,250 --> 00:20:32,541
selon mes instructions.
284
00:20:32,750 --> 00:20:34,291
Mais si nous voulons résoudre l'affaire,
285
00:20:34,333 --> 00:20:35,999
nous avons besoin de L.L. l'aide de la succursale, monsieur.
286
00:20:37,417 --> 00:20:38,999
Tu es trop gentil pour ton propre bien.
287
00:20:39,042 --> 00:20:40,499
Il y a des choses que vous ne comprenez tout simplement pas.
288
00:20:40,542 --> 00:20:42,041
Il y a plusieurs niveaux
289
00:20:42,042 --> 00:20:44,082
de coopération interprofessionnelle.
290
00:20:45,375 --> 00:20:46,457
Comment ça, monsieur ?
291
00:20:47,375 --> 00:20:49,124
Si vous trouvez quelque chose,
292
00:20:49,250 --> 00:20:50,374
viens me voir directement.
293
00:20:50,417 --> 00:20:52,374
Ne faites rapport à personne d’autre.
294
00:20:52,875 --> 00:20:54,249
Si Madame Siu va vers vous,
295
00:20:54,292 --> 00:20:55,791
dis-lui de me parler.
296
00:20:57,958 --> 00:20:59,332
Tu sais...
297
00:20:59,375 --> 00:21:01,707
Le sous-commissaire prend sa retraite
dans 6 mois.
298
00:21:02,417 --> 00:21:03,916
Je suis votre supérieur direct.
299
00:21:03,958 --> 00:21:05,166
Si je vais bien, tu vas bien.
300
00:21:05,542 --> 00:21:07,082
C'est ce que j'entends par niveaux.
301
00:21:07,542 --> 00:21:08,374
Oui Monsieur.
302
00:21:16,125 --> 00:21:17,249
Ça sent bon.
303
00:21:17,292 --> 00:21:18,666
Tu veux dire moi ou le café ?
304
00:21:19,625 --> 00:21:20,791
Vous, bien sûr.
305
00:21:22,667 --> 00:21:23,874
Qu'a dit le doc ?
306
00:21:24,208 --> 00:21:25,249
Otite moyenne aiguë.
307
00:21:25,375 --> 00:21:26,624
Je vais beaucoup mieux maintenant.
308
00:21:28,750 --> 00:21:29,957
Vous avez toujours des étourdissements et des maux de tête ?
309
00:21:30,375 --> 00:21:31,291
Non...
310
00:21:32,042 --> 00:21:33,582
Merci à vos soins affectueux.
311
00:21:34,250 --> 00:21:35,957
Un café pour vos ennuis.
312
00:21:36,125 --> 00:21:38,457
J'ai enfin trouvé un mélange qui vous plaît.
313
00:21:46,125 --> 00:21:46,957
Regarder...
314
00:21:47,000 --> 00:21:47,666
Ouais?
315
00:21:47,792 --> 00:21:49,041
La santé est une priorité absolue.
316
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
Arrêtez d'être obsédé par le fait de battre Kwok Chi-keung.
317
00:21:52,167 --> 00:21:54,457
Tu parles comme si tu étais mon patron.
318
00:21:54,667 --> 00:21:56,874
Oui, c'est un ordre.
319
00:22:01,125 --> 00:22:02,374
Cette année...
320
00:22:03,042 --> 00:22:04,582
J'ai divorcé, puis je suis tombé malade...
321
00:22:05,000 --> 00:22:06,332
J'ai eu de la chance de t'avoir rencontré.
322
00:22:06,750 --> 00:22:07,791
Informations erronées.
323
00:22:08,042 --> 00:22:08,749
Hmm?
324
00:22:10,208 --> 00:22:11,499
Vous ne m'avez pas rencontré cette année.
325
00:22:11,542 --> 00:22:13,249
Nous nous connaissons depuis des années.
326
00:22:13,750 --> 00:22:14,416
Vrai.
327
00:22:14,500 --> 00:22:16,374
Nous avons rejoint les douanes la même année.
328
00:22:17,917 --> 00:22:19,249
Mais tu es trop capable.
329
00:22:20,542 --> 00:22:22,207
Tu as été promu beaucoup plus vite que moi.
330
00:22:23,042 --> 00:22:24,166
J'avais les yeux rivés sur toi...
331
00:22:24,833 --> 00:22:26,041
Mais tu ne m'as jamais vu.
332
00:22:26,125 --> 00:22:27,832
Je te regarde en ce moment.
333
00:22:31,250 --> 00:22:32,166
Il y a quelque temps...
334
00:22:32,667 --> 00:22:35,166
Tu as dit que tu voulais vivre au bord de la mer
335
00:22:35,208 --> 00:22:36,499
pour récupérer...
336
00:22:36,542 --> 00:22:38,749
Ça fait du bien rien que d'y penser.
337
00:22:39,000 --> 00:22:41,249
Mais même si je peux encore travailler dur...
338
00:22:43,167 --> 00:22:44,666
Je pensais que tu avais fini de travailler.
339
00:22:45,625 --> 00:22:47,124
je pense que j'ai une chance
340
00:22:47,375 --> 00:22:48,707
au poste de sous-commissaire.
341
00:22:50,083 --> 00:22:50,874
Désolé.
342
00:22:52,792 --> 00:22:53,624
Bonjour?
343
00:22:55,292 --> 00:22:55,999
C'est elle.
344
00:23:00,208 --> 00:23:01,374
Bienvenue à Hong Kong.
345
00:23:01,583 --> 00:23:03,416
Je m'appelle Athena Siu, des douanes de Hong Kong.
346
00:23:03,458 --> 00:23:04,499
- Bonjour.
- Bonjour.
347
00:23:04,875 --> 00:23:05,582
Je m'appelle Mark.
348
00:23:06,083 --> 00:23:06,707
Je m'appelle Ying.
349
00:23:06,958 --> 00:23:08,291
Mes parents sont chinois.
350
00:23:08,375 --> 00:23:09,582
Vous pouvez me parler en chinois.
351
00:23:10,167 --> 00:23:11,207
Nous sommes venus voir si les armes
352
00:23:11,250 --> 00:23:13,207
sont ceux volés à nos militaires.
353
00:23:13,292 --> 00:23:14,916
D'après la base de données d'Interpol,
354
00:23:14,958 --> 00:23:17,499
il y a un marchand d'armes qui s'appelle
Le Dr Raw participe activement à
355
00:23:17,542 --> 00:23:19,499
Commerce et contrebande d’armes entre l’Asie et l’Afrique.
356
00:23:19,542 --> 00:23:20,749
Avez-vous des informations à ce sujet ?
357
00:23:21,167 --> 00:23:23,916
Malheureusement,
La véritable identité du Dr Raw est encore inconnue.
358
00:23:24,083 --> 00:23:25,332
Pas même le sexe ou la race.
359
00:23:25,417 --> 00:23:27,332
Nous cherchons le Dr Raw depuis un certain temps.
360
00:23:27,375 --> 00:23:29,541
Ils ont été très prudents et discrets.
361
00:23:30,042 --> 00:23:31,291
Ce que nous savons, c'est que
362
00:23:31,333 --> 00:23:34,249
leur arsenal a même
missiles à courte portée et sous-marins.
363
00:23:34,375 --> 00:23:36,041
Ils ont aussi un énorme réseau
364
00:23:36,083 --> 00:23:37,707
pour corrompre les services des douanes
365
00:23:37,875 --> 00:23:39,916
pour faciliter leurs activités de contrebande.
366
00:23:59,958 --> 00:24:00,916
Ce sont des Interpol thaïlandais.
367
00:24:01,042 --> 00:24:01,874
Mark et Ying.
368
00:24:02,125 --> 00:24:02,749
Cheung.
369
00:24:02,792 --> 00:24:03,416
Oui.
370
00:24:03,667 --> 00:24:04,207
Mon équipe.
371
00:24:04,292 --> 00:24:05,707
Très bien, mettons-nous au travail.
372
00:24:13,458 --> 00:24:14,874
Ce sont nos armes volées.
373
00:24:15,292 --> 00:24:15,916
C'est exact.
374
00:24:19,750 --> 00:24:21,249
Ce sont les armes volées.
375
00:24:21,417 --> 00:24:24,874
Quand pouvons-nous les reprendre ?
376
00:24:25,667 --> 00:24:26,999
Ce sont nos preuves maintenant.
377
00:24:27,125 --> 00:24:27,999
Le nôtre aussi.
378
00:24:28,042 --> 00:24:29,291
La preuve est ici à Hong Kong.
379
00:24:29,333 --> 00:24:30,416
OK, écoute-moi.
380
00:24:30,458 --> 00:24:31,916
Laissez-moi clarifier encore une fois, d'accord ?
381
00:25:06,167 --> 00:25:07,624
Prenez le conteneur !
382
00:25:23,750 --> 00:25:24,582
Allons-y!
383
00:25:32,625 --> 00:25:33,416
Reste ici !
384
00:25:35,958 --> 00:25:36,624
Marque!
385
00:26:09,667 --> 00:26:10,666
Mettez-vous à couvert !
386
00:26:21,125 --> 00:26:22,374
J'ai la boussole !
387
00:26:31,458 --> 00:26:32,124
Marque!
388
00:26:32,375 --> 00:26:35,999
Revenir!
389
00:26:36,750 --> 00:26:37,249
Marque!
390
00:26:37,333 --> 00:26:37,999
- Prudent!
- Marque!
391
00:27:06,125 --> 00:27:07,332
Lai, reste en retrait !
392
00:28:34,583 --> 00:28:35,541
Allez voir ce qui se passe !
393
00:28:38,000 --> 00:28:38,791
Déplacez-le !
394
00:28:39,458 --> 00:28:40,124
Ici!
395
00:28:42,583 --> 00:28:43,499
Venez par là !
396
00:28:45,000 --> 00:28:46,666
Vérifiez les blessés!
397
00:28:52,125 --> 00:28:53,041
Il ne va pas bien.
398
00:28:53,208 --> 00:28:54,124
Il ne respire pas.
399
00:28:57,292 --> 00:28:58,582
Trousse de secours!
400
00:29:03,208 --> 00:29:04,582
J'ai besoin d'un coup de main !
401
00:29:10,417 --> 00:29:12,082
Je sais que c'est parce que je suis resté à l'écart
402
00:29:12,125 --> 00:29:14,916
que je n'ai jamais pu voir ton cadeau pour moi.
403
00:29:19,208 --> 00:29:20,957
Ce cadeau arrive trop tard.
404
00:29:34,833 --> 00:29:35,916
Reste ici !
405
00:29:36,042 --> 00:29:36,957
Appelez les ambulances !
406
00:29:37,125 --> 00:29:38,166
Préparez les urgences !
407
00:29:38,458 --> 00:29:39,166
Oui Monsieur.
408
00:29:39,958 --> 00:29:40,874
Informez la police.
409
00:29:40,917 --> 00:29:42,624
Amenez les blessés à l’hôpital dès que possible !
410
00:29:42,667 --> 00:29:43,166
Oui Monsieur!
411
00:29:43,208 --> 00:29:44,707
- Restez avec moi.
- Ici CCO Fong.
412
00:29:44,875 --> 00:29:46,999
Nous avons de nombreux blessés sur place.
413
00:30:11,625 --> 00:30:12,832
À 17 heures aujourd'hui,
414
00:30:12,875 --> 00:30:16,207
des voleurs à main armée pris en embuscade
un dépôt d'explosifs du gouvernement
415
00:30:16,292 --> 00:30:18,707
et ont échangé des coups de feu avec des agents des douanes.
416
00:30:19,000 --> 00:30:19,624
Des sources disent
417
00:30:19,667 --> 00:30:21,624
de nombreux voleurs et douaniers ont été tués.
418
00:30:21,667 --> 00:30:23,041
Des sources ont également révélé que
419
00:30:23,083 --> 00:30:24,582
les voleurs ont volé un lot de preuves.
420
00:30:34,042 --> 00:30:34,957
Est-ce que Karen Ho est là ?
421
00:30:35,917 --> 00:30:36,707
Quartier n°4.
422
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Comment vont les autres officiers ?
423
00:30:51,000 --> 00:30:52,416
Cinq sont toujours sous traitement.
424
00:30:52,833 --> 00:30:53,874
Deux sérieux....
425
00:30:54,833 --> 00:30:55,874
Trois critiques...
426
00:30:57,667 --> 00:30:59,207
Fai, Kim et Katie sont mortes.
427
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Un million de choses échappent à notre contrôle.
428
00:31:24,458 --> 00:31:26,874
Mais on peut au moins contrôler nos émotions !
429
00:31:32,750 --> 00:31:33,499
Cheung Monsieur.
430
00:31:33,750 --> 00:31:34,666
Kwok Monsieur est là.
431
00:31:45,458 --> 00:31:46,499
-Scram.
-Oui Monsieur.
432
00:31:47,917 --> 00:31:48,416
Donc?
433
00:31:48,458 --> 00:31:49,957
Qu'est-ce qu'on fait, Nam ?
434
00:31:50,667 --> 00:31:52,249
Nous avons des victimes.
435
00:31:52,458 --> 00:31:54,457
Un officier thaïlandais d'Interpol est porté disparu.
436
00:31:54,583 --> 00:31:55,832
Tu me dis quoi faire.
437
00:31:56,292 --> 00:31:57,707
Comment répares-tu ça, Nam ?
438
00:31:58,000 --> 00:31:59,124
Je te l'ai dit...
439
00:31:59,167 --> 00:32:01,082
Votre position est de protéger les armes
440
00:32:01,250 --> 00:32:02,791
parce qu'ils sont notre preuve.
441
00:32:02,917 --> 00:32:03,666
Tu pourrais juste
442
00:32:03,667 --> 00:32:05,666
ignorez ce foutu Interpol.
443
00:32:05,708 --> 00:32:06,457
Au diable!
444
00:32:06,500 --> 00:32:07,624
Pourquoi devons-nous les accueillir ?!
445
00:32:08,042 --> 00:32:08,749
À vous de me dire.
446
00:32:09,083 --> 00:32:09,832
Désolé, monsieur.
447
00:32:10,125 --> 00:32:10,874
Désolé?
448
00:32:12,750 --> 00:32:14,457
C'est tout ce que tu sais dire.
449
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Le commissaire est là.
450
00:32:16,083 --> 00:32:17,499
Quelle est la réponse des douanes ?
451
00:32:18,500 --> 00:32:19,166
Monsieur.
452
00:32:20,458 --> 00:32:21,166
Chan Monsieur.
453
00:32:21,792 --> 00:32:22,457
Monsieur.
454
00:32:24,458 --> 00:32:25,832
Madame Siu, Kwok Monsieur.
455
00:32:25,875 --> 00:32:28,249
Les assaillants étaient lourdement armés.
456
00:32:29,042 --> 00:32:30,707
J'ai parlé avec le bureau de sécurité.
457
00:32:30,750 --> 00:32:32,624
Ils suggèrent de laisser la police prendre le relais.
458
00:32:32,833 --> 00:32:33,416
Chan Monsieur....
459
00:32:33,458 --> 00:32:34,707
Leurs ressources
460
00:32:34,750 --> 00:32:35,832
sont plus suffisants.
461
00:32:35,875 --> 00:32:37,499
Mais c'est le cas des douanes.
462
00:32:37,750 --> 00:32:39,291
Je ne veux plus de victimes.
463
00:32:39,333 --> 00:32:40,541
Nous sommes aussi un service discipliné !
464
00:32:40,583 --> 00:32:42,249
Nous ne pouvons pas abandonner par peur des pertes.
465
00:32:42,542 --> 00:32:43,499
Chan Monsieur....
466
00:32:43,750 --> 00:32:45,374
Les dispositions douanières stipulent que
467
00:32:46,292 --> 00:32:49,499
mettre fin à la contrebande d’armes fait partie de notre devoir.
468
00:32:49,875 --> 00:32:51,582
Avec l'affaire explosée comme ça,
469
00:32:51,625 --> 00:32:54,041
si on laisse juste un autre département prendre le relais,
470
00:32:54,083 --> 00:32:55,374
nous perdrons la face.
471
00:32:55,458 --> 00:32:57,541
Ce n'est pas une question de visage, c'est une question de principe.
472
00:32:57,792 --> 00:32:58,499
Chan Monsieur.
473
00:32:58,625 --> 00:32:59,999
Parlez à nouveau au Bureau de la sécurité.
474
00:33:00,125 --> 00:33:01,582
Laissons les douanes poursuivre leur travail.
475
00:33:01,625 --> 00:33:03,499
Nous ferons tout notre possible pour le résoudre.
476
00:33:03,583 --> 00:33:04,416
Quand nous procédons à des arrestations,
477
00:33:04,458 --> 00:33:05,999
nous demanderons du renfort à la police.
478
00:33:12,208 --> 00:33:12,707
D'ACCORD.
479
00:33:12,750 --> 00:33:14,374
Puisque vous êtes tous si déterminés,
480
00:33:14,833 --> 00:33:16,624
J'en discuterai avec le Bureau de la sécurité.
481
00:33:16,875 --> 00:33:17,582
Oui Monsieur.
482
00:33:26,042 --> 00:33:28,041
...Vous n'avez pas évalué le risque.
483
00:33:28,292 --> 00:33:29,916
Je t'ai dit de considérer les niveaux.
484
00:33:29,958 --> 00:33:30,791
Vous ne comprenez pas ?
485
00:33:31,000 --> 00:33:33,082
Pourquoi utilisez-vous une réflexion aussi médiocre ?
486
00:33:33,542 --> 00:33:34,249
Désolé, monsieur.
487
00:33:34,250 --> 00:33:35,707
Désolé, c'est de la connerie. Je déteste les excuses.
488
00:33:35,708 --> 00:33:37,374
Désolé, ça veut dire que quelqu'un a foiré.
489
00:33:39,958 --> 00:33:42,166
Si vous n'êtes pas d'accord avec mes instructions, dites-le.
490
00:33:42,583 --> 00:33:43,957
"Désolé"...
491
00:33:44,917 --> 00:33:45,707
Nam, tu sais pourquoi
492
00:33:45,750 --> 00:33:47,832
tu as été promu plus lentement que la plupart ?
493
00:33:47,875 --> 00:33:50,041
Parce que ta façon de penser médiocre
494
00:33:50,208 --> 00:33:51,707
conduire à des erreurs médiocres.
495
00:33:52,042 --> 00:33:53,749
D'où votre message médiocre.
496
00:33:53,833 --> 00:33:55,791
Le travail demande de la sagesse politique.
497
00:33:55,833 --> 00:33:57,707
La gentillesse et le travail acharné ne valent rien....
498
00:34:13,750 --> 00:34:15,749
Vous n'aviez pas à assumer tout le blâme.
499
00:34:19,208 --> 00:34:20,291
Vous êtes de service.
500
00:34:22,500 --> 00:34:23,541
Devoir?
501
00:34:26,667 --> 00:34:28,041
Tout ce que je vois dans ma tête c'est
502
00:34:29,125 --> 00:34:30,457
mes collègues se font tirer dessus...
503
00:34:31,667 --> 00:34:32,832
Et Katie se fait tirer dessus.
504
00:34:34,250 --> 00:34:35,874
Comment diable puis-je exercer mes fonctions ?
505
00:34:39,375 --> 00:34:40,874
Respectez votre uniforme !
506
00:34:41,000 --> 00:34:41,957
Et respectez-vous !
507
00:34:42,000 --> 00:34:43,207
Donc, cet uniforme signifie
508
00:34:43,250 --> 00:34:44,749
Je ne peux pas pleurer mes collègues ?!
509
00:34:45,167 --> 00:34:46,832
Ai-je besoin de leur permission pour ressentir ?!
510
00:34:48,000 --> 00:34:49,041
Si c'est le cas, j'arrêterai demain.
511
00:34:49,083 --> 00:34:50,291
Tu veux m'abandonner ?!
512
00:34:51,583 --> 00:34:52,457
Dites-moi.
513
00:34:52,875 --> 00:34:54,207
Combien de licences d'expédition avez-vous obtenues ?
514
00:34:54,750 --> 00:34:56,374
Combien de temps as-tu mis pour arriver ici ?
515
00:34:58,292 --> 00:34:59,791
Arrêter parce que tu es triste...
516
00:35:00,583 --> 00:35:01,457
À qui ça aide ?!
517
00:35:02,250 --> 00:35:03,749
Vous me décevez !
518
00:35:07,583 --> 00:35:08,457
Je comprends...
519
00:35:10,375 --> 00:35:11,582
Décès d'un collègue
520
00:35:11,917 --> 00:35:13,291
est un coup dur pour tout le monde.
521
00:35:14,417 --> 00:35:16,457
Mais nous avons les bras occupés en ce moment.
522
00:35:18,625 --> 00:35:19,541
Laï !
523
00:35:19,667 --> 00:35:21,082
Je veux que vous restiez à votre poste.
524
00:35:24,292 --> 00:35:25,374
Pouvez-vous faire ça ?!
525
00:35:27,583 --> 00:35:28,582
Oui Monsieur.
526
00:35:48,167 --> 00:35:48,999
Nom.
527
00:35:50,458 --> 00:35:52,041
Lors de la réunion d'aujourd'hui,
528
00:35:52,167 --> 00:35:54,666
Le DC a fustigé Kwok Chi-keung
529
00:35:54,833 --> 00:35:56,416
pour ne pas avoir protégé les preuves.
530
00:35:58,250 --> 00:35:59,207
Je ne suis pas surpris.
531
00:36:01,583 --> 00:36:03,499
Kwok a dû se défouler sur toi.
532
00:36:05,542 --> 00:36:06,541
Tout va bien.
533
00:36:09,875 --> 00:36:11,332
Sa merde
534
00:36:12,042 --> 00:36:13,416
aidera votre promotion.
535
00:36:14,542 --> 00:36:16,249
Il ne s'agit pas de ma promotion.
536
00:36:16,625 --> 00:36:18,582
Je ne donne pas de coups de pied à quelqu'un quand il est à terre.
537
00:36:18,625 --> 00:36:20,082
Nous voulons tous résoudre l'affaire.
538
00:36:21,125 --> 00:36:21,874
Je comprends.
539
00:36:25,083 --> 00:36:26,916
DC Chan veut envoyer quelqu'un à l'OMD et
540
00:36:26,917 --> 00:36:28,832
Opération conjointe d'Interpol.
541
00:36:30,542 --> 00:36:32,582
Vous avez de l'expérience en contrebande maritime.
542
00:36:33,042 --> 00:36:34,416
Il vous enverra probablement.
543
00:36:35,667 --> 00:36:37,874
Kwok ne peut pas s'attribuer le mérite d'une opération conjointe.
544
00:36:38,250 --> 00:36:39,457
Il n'accepterait jamais de nous rejoindre.
545
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Chan Sir le fera.
546
00:36:43,875 --> 00:36:44,916
Je n'irai pas.
547
00:36:45,125 --> 00:36:45,999
Pourquoi pas?
548
00:36:48,542 --> 00:36:50,707
Je ne veux pas être bousculé
par Kwok.
549
00:36:51,500 --> 00:36:52,666
Êtes-vous sérieux?
550
00:36:55,958 --> 00:36:56,832
Sérieusement...
551
00:36:57,750 --> 00:36:59,291
Je veux seulement boire ton café.
552
00:37:01,500 --> 00:37:02,457
Je vais en faire maintenant.
553
00:37:06,042 --> 00:37:07,416
Terminez d'abord votre rapport.
554
00:37:07,833 --> 00:37:09,291
Cela prendra toute la nuit.
555
00:37:10,542 --> 00:37:11,916
Si cela ne vous dérange pas...
556
00:37:12,583 --> 00:37:14,082
Tu peux rester avec moi pendant que je travaille.
557
00:37:18,292 --> 00:37:19,541
Si tu as le choix...
558
00:37:19,875 --> 00:37:21,832
Choisiriez-vous de battre Kwok pour le poste à DC...
559
00:37:24,208 --> 00:37:26,249
Ou vivre ta vie en paix avec moi ?
560
00:37:28,417 --> 00:37:29,541
Si c'est à moi de décider,
561
00:37:29,750 --> 00:37:32,291
Je vais d'abord battre Kwok pour me venger de toi.
562
00:37:32,625 --> 00:37:35,332
Après ma retraite, je vivrai en paix avec vous.
563
00:37:35,583 --> 00:37:36,874
Est-ce que c'est gourmand de ma part ?
564
00:37:41,375 --> 00:37:42,249
Pourquoi ai-je toujours
565
00:37:42,250 --> 00:37:43,749
pour accommoder vos projets ?!
566
00:37:43,917 --> 00:37:44,916
Tu es comme Kwok !
567
00:37:44,958 --> 00:37:46,374
Je suis à votre écoute et appelez !
568
00:37:46,417 --> 00:37:46,957
Quand je vais bien,
569
00:37:47,000 --> 00:37:47,999
Kwok obtient le mérite !
570
00:37:48,042 --> 00:37:49,374
Quand je me trompe, je mange de la merde !
571
00:37:49,417 --> 00:37:49,916
C'est ça!
572
00:37:49,958 --> 00:37:51,291
Je ne participerai pas à cette opération conjointe.
573
00:37:51,333 --> 00:37:53,082
Ai-je besoin de votre permission, Madame ?!
574
00:37:57,250 --> 00:37:58,041
Nom...
575
00:37:58,833 --> 00:37:59,624
Nom !
576
00:38:03,583 --> 00:38:04,582
Ce n'est pas gourmand.
577
00:38:06,625 --> 00:38:07,624
C'est très rationnel.
578
00:38:08,833 --> 00:38:09,666
Nom.
579
00:38:09,875 --> 00:38:12,041
Je sais que tu subis beaucoup de pression au travail.
580
00:38:12,667 --> 00:38:13,624
Quand tu as le temps,
581
00:38:13,667 --> 00:38:15,082
voir un médecin, d'accord ?
582
00:38:16,125 --> 00:38:16,916
D'ACCORD.
583
00:38:20,125 --> 00:38:21,374
Terminez d'abord votre rapport.
584
00:38:22,792 --> 00:38:23,499
D'accord.
585
00:38:29,917 --> 00:38:30,749
Médecin...
586
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
Le médicament me dessèche la bouche
587
00:38:34,583 --> 00:38:35,707
et mes mains tremblent.
588
00:38:35,750 --> 00:38:37,416
Puis-je arrêter de compter sur eux ?
589
00:38:38,125 --> 00:38:38,791
Souviens-toi...
590
00:38:39,375 --> 00:38:41,082
Vous ne souffrez pas seulement de dépression.
591
00:38:41,167 --> 00:38:42,749
C'est plus que ça.
592
00:38:42,792 --> 00:38:44,124
C'est un trouble bipolaire.
593
00:38:44,958 --> 00:38:46,332
...une réflexion médiocre...
594
00:38:50,167 --> 00:38:52,791
Votre humeur est comme un pendule.
595
00:38:52,833 --> 00:38:54,207
Cela oscille entre deux extrêmes,
596
00:38:56,000 --> 00:38:58,166
affectant vos pensées et vos actions.
597
00:38:59,000 --> 00:39:00,457
Mais vous avez un EQ élevé.
598
00:39:00,500 --> 00:39:01,499
Quand tu es déprimé,
599
00:39:01,542 --> 00:39:03,624
tu utilises ta volonté pour te contrôler
600
00:39:04,042 --> 00:39:06,832
et fais semblant que tu vas bien devant les gens.
601
00:39:07,417 --> 00:39:09,707
Cela fait de vous un patient performant.
602
00:39:11,083 --> 00:39:15,374
Mais quand tu es maniaque, tu deviens hyperactif.
603
00:39:16,000 --> 00:39:18,457
Vous pourriez être sujet à des imprévus
604
00:39:18,458 --> 00:39:19,999
ou un comportement d'automutilation.
605
00:39:35,292 --> 00:39:37,791
Donc tu dois accepter les faits
606
00:39:38,083 --> 00:39:39,249
et prends tes médicaments.
607
00:40:36,083 --> 00:40:36,832
Lai...
608
00:40:39,375 --> 00:40:40,874
Tu sais pourquoi je t'ai demandé de t'entraîner avec moi ?
609
00:40:41,000 --> 00:40:42,374
Parce qu'il faut être deux pour s'entraîner.
610
00:40:45,125 --> 00:40:47,082
Et tu sais plier la robe de ton senpai.
611
00:40:47,125 --> 00:40:48,791
Tu ne peux pas t'entendre avec les gens,
612
00:40:49,125 --> 00:40:50,374
mais vous respectez vos professeurs.
613
00:40:51,875 --> 00:40:53,624
Je ne sais pas comment traiter avec tout le monde.
614
00:40:54,583 --> 00:40:55,749
Mais je respecte tout
615
00:40:55,792 --> 00:40:56,749
cela mérite le respect.
616
00:41:03,167 --> 00:41:04,624
Quand je suis avec toi..
617
00:41:05,833 --> 00:41:07,416
Tu me fais reconsidérer...
618
00:41:08,250 --> 00:41:09,916
Est-ce plus fatiguant de s'en soucier...
619
00:41:10,500 --> 00:41:11,957
Ou plus fatiguant de ne pas s'en soucier ?
620
00:41:17,083 --> 00:41:18,957
J'avais de bonnes notes quand j'étais petite.
621
00:41:20,458 --> 00:41:21,666
Mais je n'avais pas d'amis.
622
00:41:22,583 --> 00:41:23,916
Alors, j'ai demandé à ma mère
623
00:41:24,250 --> 00:41:25,707
comment je pourrais me faire des amis.
624
00:41:26,583 --> 00:41:27,749
Qu'a-t-elle dit ?
625
00:41:28,583 --> 00:41:30,166
Elle a dit que je n'avais pas besoin d'amis.
626
00:41:31,042 --> 00:41:32,832
L’école sert à apprendre des compétences.
627
00:41:33,375 --> 00:41:35,082
Le travail, c'est pour gagner sa vie.
628
00:41:35,375 --> 00:41:36,874
Ta mère ne devait pas avoir d'amis.
629
00:41:37,125 --> 00:41:38,291
Elle avait une amie.
630
00:41:39,125 --> 00:41:40,416
Mais cet ami
631
00:41:41,167 --> 00:41:42,416
je me suis enfui avec mon père.
632
00:41:43,542 --> 00:41:44,291
Désolé.
633
00:41:47,625 --> 00:41:48,291
Merci.
634
00:41:48,375 --> 00:41:50,707
Je n'ai jamais dit ça à personne.
635
00:41:51,875 --> 00:41:52,916
Travailler pour toi toutes ces années
636
00:41:53,042 --> 00:41:54,291
m'a appris énormément de choses.
637
00:41:55,542 --> 00:41:57,124
Mais je ne peux pas apprendre à être aussi dur que toi.
638
00:41:59,542 --> 00:42:00,874
Quand Kwok Sir m'a aboyé dessus,
639
00:42:01,292 --> 00:42:02,207
Je l'ai avalé...
640
00:42:03,458 --> 00:42:04,749
parce que je comprends ça
641
00:42:05,083 --> 00:42:07,291
chaque personne a sa place
642
00:42:07,542 --> 00:42:09,124
et leur propre pression.
643
00:42:10,167 --> 00:42:11,832
C'est pourquoi ils font certaines choses
644
00:42:12,333 --> 00:42:13,666
et dire certaines choses.
645
00:42:19,542 --> 00:42:20,957
De temps à autre...
646
00:42:22,250 --> 00:42:23,624
Je rêve de
647
00:42:24,000 --> 00:42:24,957
acheter une île...
648
00:42:26,250 --> 00:42:28,124
Construire une maison en bord de mer...
649
00:42:28,167 --> 00:42:29,124
et vivre isolé.
650
00:42:29,750 --> 00:42:30,999
Mais avant que cela ne devienne réalité...
651
00:42:31,500 --> 00:42:32,832
Je dois être réaliste.
652
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Je dois m'adapter au système
653
00:42:35,250 --> 00:42:36,499
et avec ceux qui l'entourent.
654
00:42:40,375 --> 00:42:42,207
Je n'ai jamais dit ça à personne non plus.
655
00:42:46,458 --> 00:42:47,207
Bien reçu.
656
00:42:48,250 --> 00:42:49,166
Quoi qu'il arrive...
657
00:42:49,417 --> 00:42:50,624
Ne travaillez pas malade.
658
00:42:51,917 --> 00:42:54,791
La Baie de l'Éléphant Blanc
le conflit militaire s’intensifie.
659
00:42:54,833 --> 00:42:57,957
Rien que la semaine dernière, plus de 700 morts
660
00:42:58,000 --> 00:42:59,374
et 2 000 blessés.
661
00:42:59,417 --> 00:43:01,249
Le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté une motion
662
00:43:01,375 --> 00:43:04,374
imposer un embargo sur les armes
sur Loklamoa et Hoyana.
663
00:43:04,417 --> 00:43:05,957
Ils implorent les deux camps d'arrêter les combats
664
00:43:06,042 --> 00:43:07,499
et négocier une résolution
665
00:43:07,542 --> 00:43:09,249
à leur conflit territorial...
666
00:43:10,417 --> 00:43:11,124
Laï.
667
00:43:11,458 --> 00:43:12,207
Kwok Monsieur vous a demandé.
668
00:43:12,333 --> 00:43:12,874
Merci.
669
00:43:13,000 --> 00:43:14,707
De plus, Cheung Sir est en arrêt maladie.
670
00:43:17,875 --> 00:43:19,041
Allez, préparez-vous.
671
00:43:19,083 --> 00:43:20,166
Vous partez pour le Moyen-Orient.
672
00:43:20,208 --> 00:43:21,457
Nous rejoignons une OMD
673
00:43:21,500 --> 00:43:22,749
et l'opération conjointe d'Interpol.
674
00:43:22,792 --> 00:43:24,082
Il s'agit du mot de passe du dossier.
675
00:43:24,125 --> 00:43:25,207
Utilisez-le pour recevoir des e-mails.
676
00:43:25,833 --> 00:43:26,416
Oui Monsieur.
677
00:43:26,917 --> 00:43:27,582
Est-ce que Cheung Monsieur...
678
00:43:27,583 --> 00:43:28,749
Cheung Sir vous a recommandé.
679
00:43:28,792 --> 00:43:29,541
Faites du bon travail.
680
00:43:29,583 --> 00:43:31,041
Ça te fera progresser.
681
00:43:32,083 --> 00:43:33,166
Parole aux sages...
682
00:43:33,208 --> 00:43:34,749
Faites ce que vous êtes censé faire.
683
00:43:34,833 --> 00:43:36,249
Dites ce que vous êtes censé dire.
684
00:43:36,292 --> 00:43:37,707
Oubliez tout le reste.
685
00:43:38,667 --> 00:43:39,082
Oui Monsieur.
686
00:43:39,125 --> 00:43:41,207
Et cette fille thaïlandaise vous accompagnera.
687
00:43:41,250 --> 00:43:43,041
Elle est d'Interpol. Elle sera sur votre vol.
688
00:43:43,083 --> 00:43:43,957
Restez alerte.
689
00:43:44,167 --> 00:43:44,707
D'ACCORD.
690
00:43:46,042 --> 00:43:46,707
Laï.
691
00:43:46,708 --> 00:43:47,916
Cheung Monsieur, ça va ?
692
00:43:49,125 --> 00:43:49,916
Je vais bien.
693
00:43:49,958 --> 00:43:50,874
Ce n'est rien.
694
00:43:51,542 --> 00:43:52,541
Durant toutes ces années,
695
00:43:52,708 --> 00:43:53,999
vous n'avez jamais pris de congé de maladie.
696
00:43:54,917 --> 00:43:56,291
Première fois pour tout.
697
00:43:57,958 --> 00:43:59,582
Kwok Sir m'a envoyé au Moyen-Orient.
698
00:44:01,000 --> 00:44:01,832
Je sais.
699
00:44:01,917 --> 00:44:02,957
Je vous ai recommandé.
700
00:44:03,667 --> 00:44:05,166
Je voulais assister à Katie
701
00:44:05,167 --> 00:44:06,041
et les funérailles des autres...
702
00:44:06,083 --> 00:44:06,874
Laï.
703
00:44:06,958 --> 00:44:08,624
Attraper le trafiquant d'armes
704
00:44:09,208 --> 00:44:11,416
c'est comme ça que tu vis
au sacrifice de nos collègues !
705
00:44:11,458 --> 00:44:12,332
Est-ce que tu comprends?!
706
00:44:14,125 --> 00:44:14,874
Je comprends.
707
00:44:15,500 --> 00:44:16,624
Attention là-bas.
708
00:44:30,333 --> 00:44:32,416
Des nouvelles de Marc ?
709
00:44:34,833 --> 00:44:36,207
Désolé, pas encore.
710
00:44:39,000 --> 00:44:39,832
Regarder.
711
00:44:41,542 --> 00:44:43,874
Je crois que les hommes masqués ont volé les armes
712
00:44:43,958 --> 00:44:45,207
pour cet article spécifique.
713
00:44:46,042 --> 00:44:47,166
Gyroscope laser.
714
00:44:47,458 --> 00:44:49,416
C'est une armée sous embargo
instrument de navigation.
715
00:44:49,792 --> 00:44:52,874
Les missiles et les sous-marins en ont besoin.
716
00:44:53,042 --> 00:44:54,207
L'argent ne peut pas l'acheter.
717
00:44:54,375 --> 00:44:55,499
Même au marché noir,
718
00:44:55,583 --> 00:44:56,666
c'est un objet rare.
719
00:44:56,958 --> 00:44:58,416
C'était parmi les armes
720
00:44:58,500 --> 00:44:59,582
les hommes ont volé.
721
00:45:04,125 --> 00:45:05,582
OMD et Interpol
722
00:45:05,583 --> 00:45:07,041
a participé à cette opération conjointe
723
00:45:07,250 --> 00:45:08,541
depuis quatre mois maintenant.
724
00:45:09,125 --> 00:45:11,249
Douanes et police
de nombreux pays y participent.
725
00:45:11,458 --> 00:45:13,999
Ils recherchent la transnationalité
marchands d'armes sur le marché noir.
726
00:45:16,833 --> 00:45:19,832
Cette fois, mon patron a envoyé Mark et moi
727
00:45:20,417 --> 00:45:22,332
parce que nous étions des agents du renseignement.
728
00:45:22,375 --> 00:45:23,666
Le marché de la contrebande d’armes
729
00:45:23,833 --> 00:45:25,707
est vaste et complexe.
730
00:45:26,167 --> 00:45:27,624
Dans des pays comme celui-ci,
731
00:45:27,750 --> 00:45:29,291
les armes sont moins chères que les téléphones.
732
00:45:29,625 --> 00:45:31,416
C'est normal que les enfants soient armés.
733
00:45:50,333 --> 00:45:51,332
Votre laissez-passer, s'il vous plaît.
734
00:45:52,917 --> 00:45:53,957
Oui, Madame.
735
00:45:54,500 --> 00:45:55,999
Juste là, à gauche.
736
00:46:03,250 --> 00:46:04,332
Il y a des foires aux armes
737
00:46:04,375 --> 00:46:06,374
pour les armes légitimes et celles du marché noir.
738
00:46:07,250 --> 00:46:08,707
En plus des dealers du marché noir,
739
00:46:08,750 --> 00:46:10,249
responsables de la défense de certains pays
740
00:46:10,375 --> 00:46:11,749
fréquentent également ces événements.
741
00:46:11,792 --> 00:46:14,541
Cette fois, nous en avons quatre
différents produits et systèmes d'armes...
742
00:46:14,583 --> 00:46:17,666
...nous fournirons également
véhicules vers l'Extrême-Orient...
743
00:46:17,708 --> 00:46:19,916
...la caméra thermique
sur le devant détecte la température...
744
00:46:19,958 --> 00:46:21,124
Qu'en penses-tu?
745
00:46:22,042 --> 00:46:23,332
La Terre est un endroit dangereux.
746
00:46:25,792 --> 00:46:27,041
Mark a dit ça aussi.
747
00:46:29,208 --> 00:46:30,499
Nous en avons assez vu
748
00:46:30,542 --> 00:46:32,499
guerres inutiles dans l'histoire.
749
00:46:33,083 --> 00:46:35,291
...ces deux véhicules amphibies de huit par huit
750
00:46:35,292 --> 00:46:36,499
sont vraiment à la pointe de la technologie...
751
00:46:38,208 --> 00:46:38,999
Ouais...
752
00:46:42,750 --> 00:46:43,541
Ouais?
753
00:46:45,167 --> 00:46:47,416
J'irai à Loklamoa la semaine prochaine pour vous rencontrer.
754
00:46:48,708 --> 00:46:49,291
Ouais...
755
00:46:49,333 --> 00:46:50,041
D'ACCORD.
756
00:46:51,167 --> 00:46:52,124
Ouais...
757
00:46:53,000 --> 00:46:53,707
D'ACCORD.
758
00:46:55,125 --> 00:46:55,874
Allez.
759
00:46:56,333 --> 00:46:57,832
Allons-y!
760
00:46:57,875 --> 00:46:58,999
C'est Léo.
761
00:47:00,708 --> 00:47:01,791
Le voleur masqué
762
00:47:01,792 --> 00:47:03,082
allongé à l'hôpital à Hong Kong
763
00:47:03,125 --> 00:47:04,207
mentionné ce nom.
764
00:47:04,333 --> 00:47:05,957
Je pensais qu'il viendrait.
765
00:47:06,042 --> 00:47:07,249
C'est pourquoi nous sommes ici.
766
00:47:07,833 --> 00:47:10,332
Nous soupçonnions qu'il travaillait pour le Dr Raw.
767
00:47:15,792 --> 00:47:16,916
Hé, comment ça va ?
768
00:47:16,958 --> 00:47:17,624
Bien?
769
00:47:17,667 --> 00:47:18,666
Apprécier.
770
00:47:21,917 --> 00:47:23,499
Hé, que se passe-t-il, les gars ?
771
00:47:23,625 --> 00:47:24,207
Bien?
772
00:47:24,333 --> 00:47:25,457
Vous appréciez la fête ?
773
00:47:28,917 --> 00:47:30,957
Hé, comment allez-vous, les gars ?
774
00:47:32,125 --> 00:47:33,374
Hé!
775
00:47:34,667 --> 00:47:36,416
Salut! Acclamations!
776
00:47:36,500 --> 00:47:37,416
Hé!
777
00:47:38,500 --> 00:47:39,291
Hé, madame,
778
00:47:39,333 --> 00:47:40,374
Non...
779
00:47:40,417 --> 00:47:42,416
Hé, c'est bon, les gars...
780
00:47:42,458 --> 00:47:43,874
- Sortir! Dehors!
- Acclamations!
781
00:47:49,875 --> 00:47:50,916
Elle est sauvage.
782
00:48:08,458 --> 00:48:09,707
Ton rouge à lèvres.
783
00:48:11,667 --> 00:48:13,499
Votre rouge à lèvres est drogué.
784
00:48:22,500 --> 00:48:23,749
Espèce de salope !
785
00:48:36,625 --> 00:48:37,416
Chef?
786
00:49:00,667 --> 00:49:04,457
Chef?
787
00:49:04,875 --> 00:49:05,999
J'arrive !
788
00:49:07,625 --> 00:49:08,791
Hé, allez !
789
00:49:09,292 --> 00:49:10,582
Détachez-le !
790
00:49:12,250 --> 00:49:13,374
Son portefeuille est parti !
791
00:49:46,042 --> 00:49:47,041
J'ai apporté le petit déjeuner.
792
00:49:47,167 --> 00:49:48,124
Pouvez-vous le casser ?
793
00:49:48,417 --> 00:49:49,291
C'est fait.
794
00:49:51,042 --> 00:49:52,416
Obtenir cette piste
795
00:49:52,500 --> 00:49:53,832
Cela valait le risque que nous avons pris.
796
00:49:55,958 --> 00:49:58,749
Nous avons des chats et des e-mails
entre Leo et le Dr Raw.
797
00:49:58,792 --> 00:49:59,957
Avez-vous la localisation du Dr Raw ?
798
00:50:00,000 --> 00:50:01,041
Pas encore.
799
00:50:01,083 --> 00:50:03,124
Ils changent d'adresse IP toutes les 30 secondes.
800
00:50:03,208 --> 00:50:05,457
Mais Léo a dit qu'il irait à Loklamoa.
801
00:50:06,208 --> 00:50:07,832
Peut-être que le Dr Raw est là.
802
00:50:09,542 --> 00:50:11,041
Il y a une guerre là-bas.
803
00:50:11,292 --> 00:50:11,999
Leurs armes
804
00:50:12,167 --> 00:50:13,416
ont probablement été introduits clandestinement.
805
00:50:13,750 --> 00:50:16,249
Ils utilisent beaucoup de messages codés.
806
00:50:16,375 --> 00:50:17,791
Saucisses, artichauts...
807
00:50:17,833 --> 00:50:19,749
Ils peuvent représenter des missiles et des roquettes.
808
00:50:21,792 --> 00:50:24,041
Ils vendent également des « hot dogs » et des « sous-marins ».
809
00:50:25,250 --> 00:50:27,207
Léo dit qu'il a trouvé la boussole.
810
00:50:27,292 --> 00:50:28,999
Le Dr Raw lui a ordonné de trouver une voile...
811
00:50:30,583 --> 00:50:32,499
"Boussole" pourrait-il être ça...
812
00:50:32,583 --> 00:50:33,416
gyroscope?
813
00:50:33,667 --> 00:50:34,416
Et la « voile » ?
814
00:50:35,917 --> 00:50:37,666
Loklomoa est une nation côtière.
815
00:50:37,708 --> 00:50:39,707
Sail peut signifier cuirassé.
816
00:50:46,958 --> 00:50:47,874
Regardez ici.
817
00:50:49,542 --> 00:50:52,124
Le Dr Raw vend également des armes à Hoyana.
818
00:50:53,250 --> 00:50:55,291
Ils veulent donc que les deux camps continuent à se battre.
819
00:50:55,958 --> 00:50:56,999
Regardez ces e-mails.
820
00:50:57,042 --> 00:50:58,082
Ils peuvent utiliser des cargos
821
00:50:58,125 --> 00:50:59,707
aller presque partout dans le monde.
822
00:51:00,083 --> 00:51:01,124
Nous pouvons être sûrs que
823
00:51:01,167 --> 00:51:04,082
ils ont des contacts étroits
avec les compagnies maritimes.
824
00:51:04,708 --> 00:51:06,791
Les horaires et dates ici
825
00:51:06,833 --> 00:51:08,582
se référer aux horaires de navigation dans certains ports.
826
00:51:08,958 --> 00:51:10,749
Hong Kong est l'un des ports.
827
00:51:10,875 --> 00:51:12,082
Avec ces données,
828
00:51:12,167 --> 00:51:13,541
Les douanes peuvent retrouver
829
00:51:13,542 --> 00:51:15,082
les armateurs des navires.
830
00:51:16,792 --> 00:51:18,624
Ils ont mentionné Hong Kong à plusieurs reprises.
831
00:51:22,750 --> 00:51:24,207
Les renseignements d'Interpol indiquent
832
00:51:24,208 --> 00:51:25,624
Le réseau du Dr Raw
833
00:51:26,000 --> 00:51:27,999
a déjà soudoyé des fonctionnaires des douanes.
834
00:51:31,542 --> 00:51:33,166
Je soupçonne que les douanes de Hong Kong...
835
00:51:33,958 --> 00:51:34,999
a un traître.
836
00:51:57,292 --> 00:51:58,457
- Bonjour?
- Cheung Monsieur.
837
00:51:58,500 --> 00:51:59,249
C'est Lai.
838
00:51:59,292 --> 00:52:00,957
Nous avons découvert que les bras du Dr Raw
839
00:52:01,000 --> 00:52:02,457
déjà traversé les eaux de Hong Kong.
840
00:52:02,583 --> 00:52:03,999
Envoyez-moi les preuves.
841
00:52:05,125 --> 00:52:06,291
Il y a encore une chose...
842
00:52:06,458 --> 00:52:07,916
Mais nous n’en avons pas de preuve concrète.
843
00:52:08,167 --> 00:52:08,957
Dis-le.
844
00:52:10,042 --> 00:52:11,749
Il y a un traître aux douanes de Hong Kong.
845
00:52:16,833 --> 00:52:18,166
Faire de la contrebande à cette fréquence...
846
00:52:18,458 --> 00:52:19,749
Le traître est probablement haut placé.
847
00:53:05,708 --> 00:53:06,249
Bonjour, monsieur.
848
00:53:06,292 --> 00:53:06,999
- Matin.
- Bonjour Monsieur.
849
00:53:07,042 --> 00:53:07,666
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, monsieur.
850
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
- Bonjour Monsieur.
- Matin.
851
00:53:12,583 --> 00:53:13,374
Cheung Sir est de retour.
852
00:53:13,417 --> 00:53:15,207
Son ambiance est différente.
853
00:53:19,083 --> 00:53:20,166
Cheung Monsieur. j'en ai
854
00:53:20,167 --> 00:53:21,916
Dates d'entrée et de sortie de Hong Kong.
855
00:53:22,208 --> 00:53:24,582
Ces cargos sont liés à Leo.
856
00:53:32,250 --> 00:53:33,041
C'est moi.
857
00:53:33,833 --> 00:53:34,624
Pouvons-nous nous rencontrer?
858
00:53:35,583 --> 00:53:37,082
L'ONU a imposé un embargo sur les armes.
859
00:53:37,125 --> 00:53:38,957
Trafic d’armes à feu vers White Elephant Bay
860
00:53:39,000 --> 00:53:40,207
est illicite.
861
00:53:42,542 --> 00:53:43,791
Qu’est-ce que cela a à voir avec nous ?
862
00:53:45,208 --> 00:53:46,416
D'après nos dossiers,
863
00:53:46,667 --> 00:53:48,166
il y a une compagnie maritime locale
864
00:53:48,250 --> 00:53:50,499
les dates d'entrée et de sortie des navires à Hong Kong
865
00:53:50,875 --> 00:53:52,957
chevauchent les routes de contrebande du Dr Raw.
866
00:53:53,125 --> 00:53:54,624
Cette société est KCS.
867
00:53:56,083 --> 00:53:58,207
Le KCS fait de la contrebande d'armes ?
868
00:53:59,208 --> 00:54:00,249
C'est une affaire énorme.
869
00:54:00,792 --> 00:54:02,166
Suivez ce chemin.
870
00:54:05,625 --> 00:54:07,166
Avez-vous signalé cela à Kwok Chi-keung ?
871
00:54:07,417 --> 00:54:08,499
Pourquoi le ferais-je ?
872
00:54:09,417 --> 00:54:10,749
Tu ne veux pas le battre ?
873
00:54:13,792 --> 00:54:15,957
KCS est enregistré à Hong Kong,
874
00:54:16,000 --> 00:54:18,999
spécialisé Asie-Afrique
et les routes maritimes d'Amérique du Sud.
875
00:54:19,250 --> 00:54:20,666
Selon leur dernier rapport annuel,
876
00:54:21,042 --> 00:54:22,957
ils possèdent 13 Panamax
877
00:54:23,000 --> 00:54:24,791
et 10 navires nourriciers.
878
00:54:24,833 --> 00:54:26,374
Tous enregistrés à l'étranger.
879
00:54:26,458 --> 00:54:27,874
D'après leurs rapports annuels précédents,
880
00:54:28,042 --> 00:54:30,582
J'ai trouvé une 11ème mangeoire
dans leur flotte il y a 3 ans.
881
00:54:31,125 --> 00:54:33,416
Le modèle et l'année de fabrication
882
00:54:33,708 --> 00:54:36,207
correspond au navire que nous avons remorqué depuis l'île Basalt.
883
00:54:37,667 --> 00:54:39,082
KCS est une entreprise majeure.
884
00:54:39,792 --> 00:54:41,582
Son propriétaire, Kam Wing, est un homme d'affaires renommé.
885
00:54:41,875 --> 00:54:43,041
C'est pourquoi avant d'agir...
886
00:54:43,708 --> 00:54:44,749
Je vous briefe d'abord.
887
00:54:45,000 --> 00:54:48,374
Je lance une task force interprofessionnelle
pour enquêter sur le KCS.
888
00:54:49,167 --> 00:54:52,207
Madame Siu aura toute autorité.
889
00:54:52,542 --> 00:54:53,749
Toutes les succursales sont censées coopérer.
890
00:54:53,792 --> 00:54:54,791
- Oui Monsieur.
- Oui Monsieur.
891
00:54:55,625 --> 00:54:57,874
En raison des victimes au dépôt la dernière fois,
892
00:54:58,083 --> 00:55:00,499
J'ai la permission de
le Bureau de sécurité et la police
893
00:55:00,875 --> 00:55:02,957
rattacher le SDU à notre groupe de travail
894
00:55:03,000 --> 00:55:04,374
pour obtenir de l'aide.
895
00:55:09,625 --> 00:55:10,499
Mangeons !
896
00:55:14,250 --> 00:55:16,416
Vous êtes de bonne humeur aujourd'hui.
897
00:55:18,292 --> 00:55:20,332
Tout est sous mon contrôle.
898
00:55:20,875 --> 00:55:22,082
Je ne me laisserai plus bousculer.
899
00:55:22,292 --> 00:55:23,541
Bien sûr, je me sens bien.
900
00:55:23,583 --> 00:55:24,791
Buvons.
901
00:55:25,667 --> 00:55:27,166
Vous devriez aussi être de bonne humeur.
902
00:55:31,500 --> 00:55:32,624
Bonjour, Nam?
903
00:55:32,750 --> 00:55:34,249
Parlez-moi de KC...
904
00:55:37,792 --> 00:55:39,041
Je n'ai pas cuisiné depuis un moment.
905
00:55:40,125 --> 00:55:41,416
J'espère que ce n'est pas trop grave.
906
00:55:51,958 --> 00:55:53,666
Rejeter l'appel de Kwok ?
907
00:55:56,375 --> 00:55:57,582
Je ne suis pas en service.
908
00:55:59,458 --> 00:56:00,249
Voici pour...
909
00:56:00,458 --> 00:56:01,541
votre succès imminent!
910
00:56:01,875 --> 00:56:03,041
...succès imminent !
911
00:56:06,125 --> 00:56:07,207
Douanes de Hong Kong.
912
00:56:07,458 --> 00:56:08,999
Nous soupçonnons KCS
913
00:56:09,000 --> 00:56:10,749
de participer à la contrebande illégale.
914
00:56:10,875 --> 00:56:12,416
Il s'agit d'un mandat de perquisition du tribunal.
915
00:56:13,667 --> 00:56:14,999
J'ai amené ceux là-bas.
916
00:56:15,917 --> 00:56:16,582
D'ACCORD.
917
00:56:17,417 --> 00:56:18,541
Un ordinateur central,
918
00:56:25,750 --> 00:56:26,457
Madame.
919
00:56:26,917 --> 00:56:27,874
Si vous avez une question,
920
00:56:27,917 --> 00:56:29,249
parlez à nos avocats.
921
00:56:29,333 --> 00:56:30,874
Nous sommes en réunion, excusez-nous.
922
00:56:32,208 --> 00:56:32,916
Papa!
923
00:56:33,833 --> 00:56:34,749
Appelez les infirmières.
924
00:56:36,125 --> 00:56:36,791
Madame...
925
00:56:36,833 --> 00:56:38,124
Le ministère de la Marine a déclaré
926
00:56:38,167 --> 00:56:40,166
un navire du KCS est entré à Hong Kong le mois dernier.
927
00:56:40,375 --> 00:56:41,457
Il n'y a aucun enregistrement sortant.
928
00:56:41,500 --> 00:56:42,916
Même son signal AlS est désactivé.
929
00:56:42,958 --> 00:56:43,791
C'est disparu.
930
00:56:44,417 --> 00:56:45,541
- Continuez à le suivre.
- Oui Monsieur.
931
00:56:51,000 --> 00:56:52,207
Bon travail, Marty.
932
00:56:52,375 --> 00:56:53,957
C'est assez.
933
00:56:54,292 --> 00:56:56,416
Vous avez assez joué tous les deux.
934
00:56:57,542 --> 00:56:58,291
Marie.
935
00:56:58,333 --> 00:56:59,666
Donnez son bain à Marty.
936
00:57:00,458 --> 00:57:02,166
Demandez à l'infirmière de prendre la tension artérielle du Maître.
937
00:57:02,208 --> 00:57:02,707
Oui, madame.
938
00:57:02,750 --> 00:57:03,749
Je n'en ai pas besoin !
939
00:57:04,250 --> 00:57:05,166
Chéri,
940
00:57:05,375 --> 00:57:06,332
cet après-midi...
941
00:57:06,792 --> 00:57:08,332
C'était un acte.
942
00:57:18,417 --> 00:57:20,457
Je t'ai dit que j'allais bien.
943
00:57:20,583 --> 00:57:22,082
- Je n'ai pas dit que tu ne l'étais pas...
- Papa, maman.
944
00:57:22,458 --> 00:57:23,249
Mme Kam.
945
00:57:24,208 --> 00:57:25,166
Timing parfait, Au.
946
00:57:25,208 --> 00:57:26,041
Nous le ferons plus tard.
947
00:57:26,125 --> 00:57:27,082
Je vais le surveiller.
948
00:57:28,583 --> 00:57:29,416
M. Kam.
949
00:57:29,500 --> 00:57:31,374
J'ai déjà coupé l'AlS du vaisseau.
950
00:57:31,750 --> 00:57:32,832
peint sur le nom,
951
00:57:32,875 --> 00:57:34,207
et hissé un drapeau différent.
952
00:57:34,292 --> 00:57:35,874
Mais avec la douane à notre porte...
953
00:57:36,083 --> 00:57:37,582
Nous ne pouvons pas le cacher plus longtemps.
954
00:57:38,958 --> 00:57:39,999
Qu'est-ce qu'on fait, papa ?
955
00:57:40,833 --> 00:57:42,499
KCS est dans une situation impossible.
956
00:57:42,542 --> 00:57:43,124
Procéder...
957
00:57:43,417 --> 00:57:44,249
Et on se fait prendre.
958
00:57:45,125 --> 00:57:45,916
Arrêt...
959
00:57:47,083 --> 00:57:49,249
Et le Dr Raw ripostera.
960
00:57:52,292 --> 00:57:53,416
Parlez du diable.
961
00:57:56,208 --> 00:57:56,832
Bonjour?
962
00:57:57,125 --> 00:57:59,124
Où est mon dernier envoi ?
963
00:57:59,292 --> 00:58:00,624
Je ne peux pas vous le dire pour le moment.
964
00:58:00,667 --> 00:58:05,291
Alors tu as tenu
ma cargaison pour me menacer,
965
00:58:05,375 --> 00:58:08,249
sachant que j'ai
tous vos faux papiers de douane
966
00:58:08,292 --> 00:58:09,624
aux différents ports.
967
00:58:09,750 --> 00:58:12,582
je devrai juste leur dire
tout à propos de vos sales petites affaires.
968
00:58:12,625 --> 00:58:13,291
Écouter.
969
00:58:13,500 --> 00:58:15,124
Je ne vais plus travailler avec toi.
970
00:58:15,375 --> 00:58:17,749
Durant la crise financière mondiale,
971
00:58:17,792 --> 00:58:20,957
mon père à lui seul a sauvé votre entreprise.
972
00:58:21,167 --> 00:58:23,374
C'est comme ça que tu me rembourses ?
973
00:58:23,625 --> 00:58:25,374
Votre père m'a induit en erreur.
974
00:58:25,417 --> 00:58:28,166
Nous étions censés être
juste transporter des marchandises régulières.
975
00:58:28,292 --> 00:58:30,457
Je ne savais pas que tu mettrais les armes
dans ces expéditions.
976
00:58:30,500 --> 00:58:32,207
Et les expéditions sont devenues de plus en plus importantes.
977
00:58:32,250 --> 00:58:35,832
Écoute, je ne veux pas être
impliqués dans des guerres ou causant la mort.
978
00:58:35,958 --> 00:58:37,749
Nous allons tous avoir
payer pour ça un jour.
979
00:58:38,083 --> 00:58:40,791
Voyons quand le karma vous frappera.
980
00:58:40,875 --> 00:58:42,541
Vous allez le regretter !
981
00:58:52,875 --> 00:58:53,957
Qu'ont dit les avocats ?
982
00:58:54,958 --> 00:58:56,499
D'après leur analyse...
983
00:58:57,625 --> 00:59:00,499
La douane peut nous laisser témoigner
pour l'accusation.
984
00:59:00,625 --> 00:59:02,166
Mais les témoins à charge
985
00:59:02,833 --> 00:59:04,707
peut encore être condamné à une peine de prison.
986
00:59:04,750 --> 00:59:06,332
Papa, à ton âge...
987
00:59:06,792 --> 00:59:09,291
Je ne laisserai pas mon petit-fils perdre son père.
988
00:59:09,333 --> 00:59:11,082
J'ai résisté à beaucoup de tempêtes
989
00:59:11,083 --> 00:59:12,374
depuis que j'ai fondé KCS.
990
00:59:12,417 --> 00:59:13,916
Cela ne me fera pas basculer.
991
00:59:13,958 --> 00:59:15,332
Je pense que tu auras besoin de gardes du corps
992
00:59:15,375 --> 00:59:16,166
partout où vous allez.
993
00:59:16,292 --> 00:59:17,041
Nous avons besoin de gardes du corps.
994
00:59:17,625 --> 00:59:18,457
Marie...
995
00:59:18,500 --> 00:59:19,916
Ma mère, Marty et moi...
996
00:59:19,958 --> 00:59:21,332
Offrez-nous une protection 24h/24 et 7j/7 !
997
01:00:24,792 --> 01:00:26,416
Interpol a demandé à une ONG de m'héberger
998
01:00:26,458 --> 01:00:28,332
en contact avec un intermédiaire ici.
999
01:00:28,708 --> 01:00:29,499
Est-il digne de confiance ?
1000
01:00:31,250 --> 01:00:33,249
Personne n'est digne de confiance dans une zone de guerre.
1001
01:00:33,292 --> 01:00:34,499
Nous ne pouvons qu'espérer de la chance.
1002
01:01:15,667 --> 01:01:16,541
Laissez-les entrer.
1003
01:01:20,208 --> 01:01:21,291
Je t'attendrai ici.
1004
01:01:22,042 --> 01:01:22,957
Par ici.
1005
01:01:26,292 --> 01:01:27,082
Eau.
1006
01:01:29,208 --> 01:01:31,249
Vous, les gens des médias, rapporterez la vérité ?
1007
01:01:34,292 --> 01:01:35,832
C'est pourquoi nous sommes venus jusqu'au bout.
1008
01:01:38,333 --> 01:01:39,124
Général...
1009
01:01:39,667 --> 01:01:41,082
Alors pourquoi la guerre ?
1010
01:01:41,583 --> 01:01:44,749
Hoyana a volé notre pays
de ses ressources naturelles
1011
01:01:44,792 --> 01:01:46,541
et tué notre peuple.
1012
01:01:46,625 --> 01:01:47,791
Et ce qui est pire...
1013
01:01:47,917 --> 01:01:50,541
Aucun pays au monde ne se soucie de nous.
1014
01:01:50,583 --> 01:01:53,291
Aucun média ne rapporte nos souffrances.
1015
01:01:53,583 --> 01:01:56,166
C'est une honte totale !
1016
01:01:57,833 --> 01:01:59,207
Mais beaucoup mourront dans une guerre.
1017
01:01:59,375 --> 01:02:00,207
Exactement!
1018
01:02:00,417 --> 01:02:03,041
C'est pourquoi nous avons besoin d'armes.
1019
01:02:04,583 --> 01:02:06,166
Plus d'armes, plus de morts.
1020
01:02:06,250 --> 01:02:08,749
Mon peuple aurait été massacré
1021
01:02:08,750 --> 01:02:10,457
s'il n'y avait pas les armes.
1022
01:02:11,292 --> 01:02:12,999
Sans reconnaissance internationale,
1023
01:02:13,042 --> 01:02:14,457
comment avez-vous acquis les armes ?
1024
01:02:15,375 --> 01:02:18,124
Ces armes viennent du monde entier.
1025
01:02:18,708 --> 01:02:21,499
Avec de l'ivoire,
nous pouvons faire le commerce des armes conventionnelles.
1026
01:02:21,542 --> 01:02:24,041
Mais pour des armes plus puissantes et haut de gamme,
1027
01:02:24,083 --> 01:02:25,791
nous faisons du commerce avec des diamants.
1028
01:02:26,125 --> 01:02:27,957
Puisqu'ils viennent du marché noir,
1029
01:02:28,083 --> 01:02:29,874
nous devons payer encore plus.
1030
01:02:29,917 --> 01:02:33,374
Et cela cause de plus grandes difficultés à mon peuple.
1031
01:02:33,542 --> 01:02:34,957
Quelle que soit la raison,
1032
01:02:35,042 --> 01:02:37,832
certaines personnes nous aident uniquement pour l'argent.
1033
01:02:37,875 --> 01:02:41,082
Mais il y a des gens bien
qui sera de notre côté.
1034
01:02:43,042 --> 01:02:45,374
Alors, est-ce que ça fait du Dr Raw
le gentil ou le méchant ?
1035
01:02:45,750 --> 01:02:46,707
Dr Raw ?
1036
01:02:47,417 --> 01:02:48,999
Il est à Loklamoa, n'est-ce pas ?
1037
01:02:49,667 --> 01:02:50,832
Pourquoi veux-tu savoir ?
1038
01:02:52,125 --> 01:02:53,499
Nous voulons que le monde le sache.
1039
01:03:00,875 --> 01:03:02,041
Hoyana nous attaque.
1040
01:03:02,167 --> 01:03:03,207
Alors, battez-vous !
1041
01:03:03,833 --> 01:03:04,582
Rapide!
1042
01:03:13,708 --> 01:03:30,666
Maman !
1043
01:03:30,708 --> 01:03:32,249
Dieu merci!
1044
01:04:37,333 --> 01:04:38,082
Rapide!
1045
01:04:38,125 --> 01:04:39,916
- Rapide!
- Montez dans la voiture ! Allons-y!
1046
01:04:39,958 --> 01:04:41,999
Maintenant, maintenant, maintenant ! Allons-y!
1047
01:04:51,083 --> 01:04:52,666
Invité, veuillez patienter.
1048
01:04:55,500 --> 01:04:56,916
Premier salut.
1049
01:04:58,750 --> 01:05:00,166
Deuxième arc.
1050
01:05:02,292 --> 01:05:03,791
Troisième arc.
1051
01:05:05,625 --> 01:05:07,124
Membres de la famille, remerciez.
1052
01:05:14,375 --> 01:05:15,541
Parlons, M. Kam.
1053
01:05:17,042 --> 01:05:17,957
Merci.
1054
01:05:25,875 --> 01:05:27,166
M. Kam Lok-man.
1055
01:05:27,583 --> 01:05:29,957
je pense que tu sais
la mort de votre père n'était pas un accident.
1056
01:05:32,125 --> 01:05:33,041
Je suis venu ici
1057
01:05:33,125 --> 01:05:34,332
pour te rappeler...
1058
01:05:34,958 --> 01:05:36,832
Invité, veuillez patienter.
1059
01:05:38,333 --> 01:05:39,457
Premier salut....
1060
01:05:45,167 --> 01:05:46,291
Courrier local, s'il vous plaît.
1061
01:05:46,583 --> 01:05:47,624
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
1062
01:05:47,958 --> 01:05:48,707
Café en grains.
1063
01:05:48,792 --> 01:05:49,874
Remplissez ce formulaire.
1064
01:05:52,458 --> 01:05:53,874
Bienvenue à la maison, M. Cheung.
1065
01:06:43,792 --> 01:06:46,124
Quand Mark et moi sommes arrivés à Hong Kong,
1066
01:06:46,333 --> 01:06:47,707
nous avons également passé ce pont.
1067
01:06:51,500 --> 01:06:53,124
Quand nous étions à Loklamoa,
1068
01:06:53,333 --> 01:06:55,082
Cheung Sir m'a envoyé un message.
1069
01:06:58,167 --> 01:07:00,832
La police a retrouvé le corps de Mark sur une plage.
1070
01:07:02,667 --> 01:07:03,957
C'est probablement arrivé ce jour-là...
1071
01:07:14,667 --> 01:07:15,541
Vous êtes de retour.
1072
01:07:16,792 --> 01:07:17,666
Lai...
1073
01:07:18,458 --> 01:07:19,582
Cheung Sir est parti.
1074
01:07:20,167 --> 01:07:21,707
Où aller ?
1075
01:07:22,583 --> 01:07:23,791
Cheung Monsieur est mort.
1076
01:07:42,667 --> 01:07:44,999
Je connais Cheung Sir depuis des années.
1077
01:07:46,042 --> 01:07:47,541
Nous nous sommes joints en même temps.
1078
01:07:50,333 --> 01:07:52,082
C'était un gars formidable.
1079
01:07:53,917 --> 01:07:56,041
Je sais que tu étais proche de lui.
1080
01:07:56,750 --> 01:07:58,457
C'est normal d'être contrarié.
1081
01:07:59,292 --> 01:08:00,624
Mais au bureau,
1082
01:08:00,917 --> 01:08:02,374
Il faut garder son sang-froid.
1083
01:08:05,875 --> 01:08:07,207
Comment Cheung Sir est-il mort ?
1084
01:08:09,250 --> 01:08:10,957
La police l'a qualifié de suicide.
1085
01:08:11,542 --> 01:08:13,041
Il a sauté de son appartement.
1086
01:08:15,167 --> 01:08:16,416
Revenons au cas.
1087
01:08:16,750 --> 01:08:18,041
Qu'avez-vous trouvé ?
1088
01:08:22,292 --> 01:08:25,166
Je soupçonne que les douanes de Hong Kong ont un traître.
1089
01:08:26,125 --> 01:08:27,457
Je n'ai rien trouvé.
1090
01:08:30,125 --> 01:08:33,082
Je le savais, ces opérations conjointes
1091
01:08:33,917 --> 01:08:34,791
sont juste pour le spectacle.
1092
01:08:34,833 --> 01:08:35,957
C'est inutile.
1093
01:08:38,625 --> 01:08:40,332
Après l'université,
1094
01:08:40,375 --> 01:08:41,916
Cheung Sir a rejoint les douanes de Hong Kong.
1095
01:08:41,958 --> 01:08:44,124
Il a défendu l'esprit des douanes de Hong Kong
1096
01:08:44,375 --> 01:08:45,374
et servi la communauté...
1097
01:08:45,417 --> 01:08:46,582
Cheung Sir n'avait pas de famille ?
1098
01:08:46,708 --> 01:08:47,749
Il était fils unique.
1099
01:08:47,792 --> 01:08:48,916
Ses parents sont décédés.
1100
01:08:49,500 --> 01:08:51,582
Et il a divorcé il y a des années.
1101
01:08:51,958 --> 01:08:53,207
C'est pourquoi il pouvait travailler 24h/24 et 7j/7.
1102
01:08:53,250 --> 01:08:54,332
Vous avez fini tous les deux ?
1103
01:08:54,375 --> 01:08:55,582
Comme vous tous,
1104
01:08:55,958 --> 01:08:58,916
Je suis profondément attristé par son décès.
1105
01:08:59,458 --> 01:09:01,207
Cheung Sir nous a peut-être quitté,
1106
01:09:01,625 --> 01:09:04,166
mais son caractère humble et sincère
1107
01:09:04,292 --> 01:09:06,291
et sa nature noblement cordiale
1108
01:09:06,375 --> 01:09:08,832
méritent à jamais notre respect,
digne de notre admiration...
1109
01:09:09,000 --> 01:09:10,582
Madame, du café.
1110
01:09:17,958 --> 01:09:19,207
J'aime ce mélange.
1111
01:09:21,000 --> 01:09:22,624
Cheung Sir aussi.
1112
01:09:25,167 --> 01:09:26,249
Quelle coïncidence.
1113
01:09:28,958 --> 01:09:30,249
Votre nœud papillon est
1114
01:09:30,292 --> 01:09:31,999
le même que celui sur sa robe.
1115
01:09:32,083 --> 01:09:33,499
Je ne pense pas que ce soit une coïncidence.
1116
01:09:34,958 --> 01:09:36,291
C'était un cadeau de sa part.
1117
01:09:36,333 --> 01:09:37,707
Je l'ai porté exprès aujourd'hui.
1118
01:09:38,083 --> 01:09:39,541
Il ne le donnerait pas à n'importe qui.
1119
01:09:48,167 --> 01:09:49,416
Cheung Sir souffrait de dépression.
1120
01:09:50,167 --> 01:09:51,457
Il ne semblait pas malade.
1121
01:09:53,333 --> 01:09:55,374
Certaines maladies sont difficiles à repérer.
1122
01:09:55,667 --> 01:09:57,249
Cheung Sir a un QE si élevé.
1123
01:09:57,417 --> 01:09:58,582
Il l'a bien caché.
1124
01:09:58,917 --> 01:10:00,791
Il a dû vouloir le cacher aux patrons.
1125
01:10:00,875 --> 01:10:02,791
Il ne s'est pas permis d'être faible.
1126
01:10:03,333 --> 01:10:04,832
Il ne pouvait pas accepter sa maladie.
1127
01:10:04,917 --> 01:10:06,124
Des moyens performants
1128
01:10:06,208 --> 01:10:08,499
le malade est intelligent et volontaire...
1129
01:10:08,583 --> 01:10:09,999
Il n'aurait donc pas pu se suicider !
1130
01:10:10,042 --> 01:10:11,291
La police a tiré sa conclusion.
1131
01:10:11,333 --> 01:10:12,666
La police peut faire des erreurs !
1132
01:10:12,708 --> 01:10:14,374
Chow Ching-lai, s'il te plaît, calme-toi.
1133
01:10:14,458 --> 01:10:15,874
Je suis très calme, Madame.
1134
01:10:16,542 --> 01:10:17,791
Je ne comprends tout simplement pas.
1135
01:10:18,250 --> 01:10:20,916
Personne ne peut pleinement comprendre l’autre.
1136
01:10:21,125 --> 01:10:22,166
Quand même...
1137
01:10:22,333 --> 01:10:24,416
Nous ne pouvons pas conclure si tôt
que Cheung Sir s'est suicidé.
1138
01:10:25,583 --> 01:10:26,666
La mort de Cheung Sir
1139
01:10:26,958 --> 01:10:28,791
doit être lié au traître à la douane.
1140
01:10:29,125 --> 01:10:30,207
Qu'est-ce que vous avez dit?
1141
01:10:30,333 --> 01:10:31,332
Un traître ?
1142
01:10:32,000 --> 01:10:33,041
Vous ne pouvez pas inventer des choses.
1143
01:10:33,083 --> 01:10:33,957
Où sont les preuves ?
1144
01:10:46,542 --> 01:10:48,166
J'ai trouvé le deuxième téléphone de Chueng Sir.
1145
01:10:48,417 --> 01:10:49,624
Pas celui qu'il porte.
1146
01:10:49,917 --> 01:10:50,999
Il peut y avoir des secrets
1147
01:10:51,042 --> 01:10:51,999
dans ce téléphone.
1148
01:10:52,042 --> 01:10:53,749
Il savait peut-être qui était le traître.
1149
01:10:54,083 --> 01:10:55,124
Je l'ai craqué.
1150
01:10:58,417 --> 01:10:59,791
Le téléphone de Cheung Sir est propre.
1151
01:10:59,917 --> 01:11:01,332
Il n'y a pas beaucoup d'applications dessus.
1152
01:11:02,333 --> 01:11:04,207
Il n'y a qu'un seul e-mail dans la boîte de réception.
1153
01:11:07,708 --> 01:11:10,291
C'est un contrat de vente d'île et un reçu.
1154
01:11:12,375 --> 01:11:13,499
Pouvait-il se le permettre ?
1155
01:11:39,958 --> 01:11:41,499
C'est un portefeuille crypto.
1156
01:11:44,875 --> 01:11:46,291
Nous sommes au 21ème siècle.
1157
01:11:46,583 --> 01:11:48,041
Tout le monde peut acheter des crypto-monnaies.
1158
01:11:48,083 --> 01:11:49,666
Mais acheter un bien immobilier avec la crypto
1159
01:11:49,708 --> 01:11:50,832
veut dire autre chose.
1160
01:11:52,583 --> 01:11:53,624
Cheung Sir était le traître.
1161
01:11:53,667 --> 01:11:55,207
J'ai confiance en son caractère.
1162
01:11:55,458 --> 01:11:56,749
C'est impossible !
1163
01:11:56,958 --> 01:11:58,499
Vous n'avez pas besoin de vous croire.
1164
01:11:58,583 --> 01:12:00,457
Croyez simplement les preuves.
1165
01:12:00,542 --> 01:12:01,749
Derrière ces preuves,
1166
01:12:01,792 --> 01:12:03,916
il y a des preuves que vous n'avez pas trouvées !
1167
01:12:07,958 --> 01:12:10,582
De temps en temps, je rêve à
1168
01:12:11,042 --> 01:12:11,916
acheter une île...
1169
01:12:12,083 --> 01:12:13,791
construire une maison en bord de mer...
1170
01:12:13,833 --> 01:12:14,707
et vivre isolé.
1171
01:12:15,458 --> 01:12:16,707
Mais avant que cela ne devienne réalité...
1172
01:12:16,750 --> 01:12:18,291
Je dois être réaliste.
1173
01:12:29,375 --> 01:12:30,874
Je sais ce que tu ressens.
1174
01:12:31,375 --> 01:12:32,249
Mais tu devrais savoir...
1175
01:12:32,250 --> 01:12:33,791
Ne me dis pas quoi penser !
1176
01:12:39,542 --> 01:12:41,749
Pendant 7 ans, j'ai travaillé avec lui tous les jours,
1177
01:12:41,792 --> 01:12:42,749
résoudre des cas ensemble.
1178
01:12:42,792 --> 01:12:44,332
C'est comme ça que je suis censé penser.
1179
01:12:45,958 --> 01:12:47,082
Cheung Sir n'est pas un traître.
1180
01:12:51,083 --> 01:12:53,041
La vérité peut parfois être douloureuse.
1181
01:12:55,042 --> 01:12:56,624
Mais nous devons l'accepter.
1182
01:13:09,583 --> 01:13:10,499
Parler.
1183
01:13:10,542 --> 01:13:12,582
Dr Raw, nous sommes arrivés à Hong Kong.
1184
01:13:12,958 --> 01:13:14,499
Ils ont caché mon envoi.
1185
01:13:14,792 --> 01:13:18,374
Le courrier est en retard,
et le général Casa se met en colère.
1186
01:13:18,500 --> 01:13:20,999
Va le dire à son fils
1187
01:13:21,083 --> 01:13:23,291
que je manque de patience.
1188
01:13:23,333 --> 01:13:24,374
Copiez ça.
1189
01:13:25,458 --> 01:13:26,416
- Prudent.
- Pourquoi...
1190
01:13:26,458 --> 01:13:27,916
est-ce qu'on doit partir ?
1191
01:13:27,958 --> 01:13:30,082
Entrez, je vous expliquerai plus tard.
1192
01:13:39,875 --> 01:13:40,874
Marchez dessus.
1193
01:13:52,667 --> 01:13:54,124
M. Kam, quelqu'un est à nos trousses.
1194
01:13:57,542 --> 01:13:59,082
Madame Siu, c'est Lai.
1195
01:14:00,542 --> 01:14:02,416
Madame Siu, j'ai repéré plusieurs hommes armés.
1196
01:14:03,000 --> 01:14:04,624
Attention, nous sommes en route.
1197
01:14:04,667 --> 01:14:05,957
Appelez la police, sortez du SDU.
1198
01:14:06,000 --> 01:14:06,832
Oui, Madame.
1199
01:14:07,417 --> 01:14:09,332
Bloquez ces voitures, ne les laissez pas s'approcher de nous.
1200
01:14:27,292 --> 01:14:28,249
Ce qui se passe?
1201
01:14:28,292 --> 01:14:29,291
Ne demandez pas !
1202
01:15:06,833 --> 01:15:08,416
Non! Ne le faites pas!
1203
01:15:09,042 --> 01:15:09,916
Accrochez-vous.
1204
01:15:29,333 --> 01:15:30,291
Douanes de Hong Kong !
1205
01:15:36,375 --> 01:15:36,999
Accrochez-vous!
1206
01:16:13,625 --> 01:16:14,957
À l'écart !
1207
01:16:28,292 --> 01:16:29,332
Recherche!
1208
01:17:00,000 --> 01:17:00,832
Feu!
1209
01:17:38,833 --> 01:17:40,124
Salope, c'est encore toi !
1210
01:17:40,167 --> 01:17:41,332
Je ne te laisserai pas partir !
1211
01:17:41,458 --> 01:17:42,082
Aller!
1212
01:17:42,333 --> 01:17:42,999
Se déplacer!
1213
01:17:43,833 --> 01:17:45,166
Tenez le feu ! Tenez le feu !
1214
01:17:45,208 --> 01:17:45,999
Se déplacer!
1215
01:17:46,917 --> 01:17:48,041
Allez, bougez !
1216
01:17:48,542 --> 01:17:49,166
Se déplacer!
1217
01:17:49,583 --> 01:17:50,416
Grenade!
1218
01:18:00,333 --> 01:18:01,041
Ouais !
1219
01:18:03,917 --> 01:18:05,082
La police sauvera Ying.
1220
01:18:05,208 --> 01:18:06,249
Où sont les Kam ?
1221
01:18:13,958 --> 01:18:15,291
Tout va bien maintenant, maman...
1222
01:18:16,625 --> 01:18:17,457
Mme Kams,
1223
01:18:17,542 --> 01:18:18,707
rassurez-vous, vous êtes en sécurité ici.
1224
01:18:18,792 --> 01:18:20,041
Nous vous protégerons.
1225
01:18:21,750 --> 01:18:22,957
Où est papa ?
1226
01:18:24,292 --> 01:18:25,207
M. Kam...
1227
01:18:25,625 --> 01:18:27,582
J'espère que vous coopérerez avec nous.
1228
01:18:33,083 --> 01:18:34,332
Pouvez-vous les gars...
1229
01:18:35,250 --> 01:18:36,957
garantir la sécurité de ma famille ?
1230
01:18:37,708 --> 01:18:38,666
M. Kam...
1231
01:18:38,708 --> 01:18:40,374
Vous n'avez pas d'autre choix.
1232
01:18:44,833 --> 01:18:46,374
Puis-je devenir témoin du gouvernement ?
1233
01:18:46,458 --> 01:18:47,707
Nous y réfléchirons absolument.
1234
01:18:48,042 --> 01:18:49,666
Je peux même t'aider
1235
01:18:49,667 --> 01:18:51,082
demander la protection des témoins auprès de la police.
1236
01:18:51,208 --> 01:18:52,624
Si les preuves que vous fournissez
1237
01:18:52,667 --> 01:18:54,791
aidez-nous à appréhender le trafiquant d'armes du marché noir,
1238
01:18:55,000 --> 01:18:56,707
le juge réduira votre peine.
1239
01:19:15,292 --> 01:19:17,332
Alors, combien en veux-tu ?
1240
01:19:18,375 --> 01:19:19,541
Est-ce suffisant ?
1241
01:19:27,917 --> 01:19:29,582
En fait, avant vous les gars
1242
01:19:29,917 --> 01:19:31,541
est venu attaquer KCS...
1243
01:19:32,417 --> 01:19:34,541
Papa et moi t'attendions.
1244
01:19:39,958 --> 01:19:41,499
Officier, les documents.
1245
01:19:41,708 --> 01:19:42,457
Merci.
1246
01:19:51,750 --> 01:19:52,791
- Merci.
- Bien sûr
1247
01:19:53,875 --> 01:19:56,332
Hier, le navire de votre compagnie est venu faire le plein.
1248
01:19:56,458 --> 01:19:58,416
Votre manifeste d'expédition indique que
1249
01:19:58,875 --> 01:20:00,749
les conteneurs transportent uniquement des panneaux de mousse acoustique.
1250
01:20:01,042 --> 01:20:02,332
Votre vaisseau n'avait pas encore fait le plein.
1251
01:20:03,292 --> 01:20:04,624
Mais j'ai regardé le marqueur de la ligne de charge...
1252
01:20:04,875 --> 01:20:06,416
La moitié du volume de déplacement est utilisée.
1253
01:20:07,167 --> 01:20:09,374
Dois-je décharger tous les conteneurs
1254
01:20:09,417 --> 01:20:11,124
et recherche-les tous
1255
01:20:11,333 --> 01:20:13,916
pour voir pourquoi les panneaux de mousse acoustique sont si lourds ?
1256
01:20:14,875 --> 01:20:15,541
Cheung Monsieur.
1257
01:20:15,708 --> 01:20:17,582
Depuis que tu es venu me voir...
1258
01:20:18,042 --> 01:20:18,957
je crois que ça veut dire
1259
01:20:19,083 --> 01:20:21,082
nous pouvons travailler ensemble.
1260
01:20:24,042 --> 01:20:26,666
Cheung Monsieur a promis
ne pas rechercher au hasard les navires du KCS.
1261
01:20:26,875 --> 01:20:28,124
KCS Soleil, Panamax,
1262
01:20:28,125 --> 01:20:29,707
enregistré aux Bermudes.
1263
01:20:30,083 --> 01:20:31,332
Ben, continue d'avancer.
1264
01:20:31,417 --> 01:20:32,249
Oui Monsieur.
1265
01:20:35,417 --> 01:20:37,374
Faire une fausse déclaration est un crime, M. Kam.
1266
01:20:38,083 --> 01:20:39,166
Ce n'est pas le cas, Madame.
1267
01:20:41,000 --> 01:20:41,707
C'est moi.
1268
01:20:42,583 --> 01:20:43,332
Rencontrons-nous.
1269
01:20:43,417 --> 01:20:44,207
Tu m'as dit
1270
01:20:44,250 --> 01:20:45,957
vous faisiez de la contrebande d'électronique,
1271
01:20:46,000 --> 01:20:47,707
tabac et nourriture.
1272
01:20:48,000 --> 01:20:49,124
Mais vous faites de la contrebande d'armes.
1273
01:20:49,333 --> 01:20:50,707
Moi aussi, j'ai été trompé.
1274
01:20:50,750 --> 01:20:53,041
Je pensais qu'ils échappaient simplement aux impôts.
1275
01:20:53,083 --> 01:20:54,832
Maintenant, je me trouve dans une position impossible.
1276
01:20:54,875 --> 01:20:56,166
Ces foutus contrebandiers
1277
01:20:56,208 --> 01:20:58,499
avoir mes faux documents douaniers.
1278
01:20:59,375 --> 01:21:00,124
Regarder...
1279
01:21:00,208 --> 01:21:02,082
Interpol enquête actuellement sur le KCS.
1280
01:21:02,167 --> 01:21:03,416
Ils m'atteindront bientôt.
1281
01:21:03,458 --> 01:21:04,791
Vous avez délibérément enfreint la loi !
1282
01:21:04,833 --> 01:21:06,166
Vous voulez que nous prenions la responsabilité ?!
1283
01:21:06,208 --> 01:21:07,207
Sortez-nous de là !
1284
01:21:07,250 --> 01:21:08,666
- Que veux-tu?
- Cheung Monsieur...
1285
01:21:08,750 --> 01:21:11,166
Nous sommes dans le même bateau.
Je veux que tu sois à l'abri des ennuis aussi.
1286
01:21:11,208 --> 01:21:11,749
Et ça ?
1287
01:21:11,792 --> 01:21:13,166
je vais virer de l'argent
1288
01:21:13,583 --> 01:21:15,082
dans votre portefeuille crypto.
1289
01:21:15,167 --> 01:21:16,999
Quittez Hong Kong immédiatement.
1290
01:21:17,958 --> 01:21:19,041
J'ai une solution...
1291
01:21:20,375 --> 01:21:21,749
cela peut tous nous sauver.
1292
01:21:22,625 --> 01:21:24,416
Votre vaisseau KCS Moon vient d'arriver.
1293
01:21:24,458 --> 01:21:26,291
Est-ce qu'il contient la cargaison du Dr Raw ?
1294
01:21:54,292 --> 01:21:55,791
Cachez la cargaison.
1295
01:21:56,000 --> 01:21:57,707
C'est votre monnaie d'échange avec le Dr Raw.
1296
01:22:01,167 --> 01:22:03,207
Papa a décidé de cacher le vaisseau.
1297
01:22:06,458 --> 01:22:07,957
Mais il a fait le mauvais appel...
1298
01:22:09,333 --> 01:22:10,291
J'ai fait confiance au mauvais homme.
1299
01:22:13,250 --> 01:22:14,041
je pense que tu sais
1300
01:22:14,083 --> 01:22:15,374
la mort de votre père n'était pas un accident.
1301
01:22:15,458 --> 01:22:16,291
Je suis venu ici
1302
01:22:16,542 --> 01:22:17,416
pour te rappeler...
1303
01:22:18,125 --> 01:22:19,374
Pour toi
1304
01:22:19,542 --> 01:22:20,874
et la sécurité de votre famille...
1305
01:22:20,917 --> 01:22:22,666
Trouvez un endroit sûr pour vous cacher dès que possible.
1306
01:22:22,917 --> 01:22:24,374
Comment oses-tu venir ici ?
1307
01:22:24,417 --> 01:22:25,291
Si tu ne l'avais pas fait...
1308
01:22:26,750 --> 01:22:28,166
Si tu n'avais pas aidé mon père à faire de la contrebande,
1309
01:22:28,208 --> 01:22:29,624
il ne serait pas mort !
1310
01:22:32,375 --> 01:22:33,999
Si...
1311
01:22:34,417 --> 01:22:35,791
ça te fera te sentir mieux...
1312
01:22:36,417 --> 01:22:38,332
Vous pouvez me rejeter la faute.
1313
01:22:38,375 --> 01:22:39,082
Cependant...
1314
01:22:39,708 --> 01:22:40,749
Faire ça
1315
01:22:41,250 --> 01:22:42,791
ne ramènera pas ton père à la vie,
1316
01:22:43,000 --> 01:22:45,166
cela ne réglera pas non plus les choses avec le Dr Raw.
1317
01:22:48,125 --> 01:22:50,082
Le lendemain du jour où Cheung Sir vous a vu,
1318
01:22:50,375 --> 01:22:51,207
il est mort.
1319
01:22:51,667 --> 01:22:52,749
Était-ce aussi le Dr Raw ?
1320
01:22:55,000 --> 01:22:56,457
La police a déclaré qu'il s'agissait d'un suicide.
1321
01:22:58,542 --> 01:23:00,166
Où est KCS Moon ?
1322
01:23:03,250 --> 01:23:04,166
Ne t'inquiète pas.
1323
01:23:04,625 --> 01:23:07,124
La police protégera votre famille 24h/24 et 7j/7.
1324
01:23:16,500 --> 01:23:17,374
Je te l'ai dit...
1325
01:23:17,583 --> 01:23:19,124
Tout le monde est cupide.
1326
01:23:23,500 --> 01:23:24,707
Chantier naval Sunshine.
1327
01:23:25,375 --> 01:23:26,832
Appelez le Commandement, agissez !
1328
01:23:26,875 --> 01:23:27,832
Oui, Madame !
1329
01:23:42,542 --> 01:23:43,457
Propriété privée !
1330
01:23:43,542 --> 01:23:44,332
C'est quoi ton affaire ?!
1331
01:23:49,917 --> 01:23:51,082
Est-ce qu'on la tue ici ?
1332
01:23:51,208 --> 01:23:52,416
Non, emmène-la.
1333
01:23:52,458 --> 01:23:53,874
Nous avons besoin d'elle comme otage.
1334
01:24:43,750 --> 01:24:44,541
Chef.
1335
01:24:50,417 --> 01:24:52,249
C'est la douane de Hong Kong !
1336
01:24:52,292 --> 01:24:53,416
Nous sommes les douanes de Hong Kong !
1337
01:24:53,708 --> 01:24:56,166
Arrêtez immédiatement toutes les opérations du navire !
1338
01:24:56,375 --> 01:24:59,874
Attendez que nos douaniers montent à bord
pour inspection !
1339
01:25:00,125 --> 01:25:01,957
Arrêtez immédiatement toutes les opérations du navire !
1340
01:25:02,000 --> 01:25:04,624
Attendez que nos douaniers montent à bord
pour inspection !
1341
01:25:17,292 --> 01:25:18,332
Continue.
1342
01:25:25,792 --> 01:25:26,916
Allez en enfer !
1343
01:26:19,208 --> 01:26:19,999
Écouter!
1344
01:26:20,042 --> 01:26:21,707
Votre Ying est toujours en un seul morceau.
1345
01:26:21,875 --> 01:26:23,874
Partons, alors elle sera en sécurité.
1346
01:26:24,042 --> 01:26:25,916
Madame, ils ont Ying en otage !
1347
01:26:26,125 --> 01:26:26,874
À tous !
1348
01:26:26,917 --> 01:26:28,207
Tenez le feu ! Ils ont un otage.
1349
01:26:28,250 --> 01:26:28,874
Oui, Madame !
1350
01:26:28,917 --> 01:26:30,582
Tenez le feu ! Suivez ce vaisseau !
1351
01:26:36,375 --> 01:26:38,457
Ne le laissez pas quitter West Lamma Channel !
1352
01:26:38,542 --> 01:26:39,166
Oui, madame !
1353
01:26:39,208 --> 01:26:40,207
Frappez-les avec notre bâbord !
1354
01:26:40,250 --> 01:26:40,666
Oui Monsieur!
1355
01:26:50,000 --> 01:26:51,124
On va s'écraser !
1356
01:26:51,208 --> 01:26:51,874
Tourner!
1357
01:28:13,750 --> 01:28:15,749
Allez au crash !
1358
01:28:28,792 --> 01:28:29,749
Madame, ça va ?
1359
01:28:29,792 --> 01:28:30,499
Je vais bien.
1360
01:28:44,167 --> 01:28:45,166
Allez-y !
1361
01:28:46,667 --> 01:28:48,041
Si nous mourons...
1362
01:28:48,500 --> 01:28:49,916
Tu meurs avec nous.
1363
01:28:50,833 --> 01:28:52,374
Allez, bougez !
1364
01:29:08,417 --> 01:29:09,457
Se déplacer!
1365
01:29:13,417 --> 01:29:14,749
Donnez-moi le RPG !
1366
01:29:16,625 --> 01:29:17,707
Tu veux jouer ?
1367
01:29:19,042 --> 01:29:20,124
Jouons!
1368
01:30:01,083 --> 01:30:02,082
Nous montons à bord de ce navire !
1369
01:30:02,125 --> 01:30:02,624
Oui Monsieur!
1370
01:30:02,667 --> 01:30:03,624
Nous allons les réunir !
1371
01:30:03,667 --> 01:30:04,582
Oui Monsieur!
1372
01:30:24,292 --> 01:30:25,791
Se déplacer!
1373
01:30:25,958 --> 01:30:26,832
Déplacez-le !
1374
01:30:29,583 --> 01:30:30,374
Allez!
1375
01:30:50,125 --> 01:30:50,957
Venez ici!
1376
01:31:03,125 --> 01:31:03,832
Aller!
1377
01:31:03,875 --> 01:31:04,666
Se déplacer!
1378
01:31:04,875 --> 01:31:05,541
Déplacez-le !
1379
01:31:11,625 --> 01:31:12,416
Courir!
1380
01:31:43,375 --> 01:31:45,124
Obtenez-le. Et ne tirez pas.
1381
01:31:45,167 --> 01:31:46,832
Méfiez-vous des produits biochimiques.
1382
01:34:48,917 --> 01:34:50,332
En raison d'une urgence,
1383
01:34:50,375 --> 01:34:51,541
évacuer immédiatement.
1384
01:34:51,583 --> 01:34:52,624
Sortez de la jetée.
1385
01:34:53,417 --> 01:34:54,874
En raison d'une urgence,
1386
01:34:54,917 --> 01:34:56,082
évacuer immédiatement.
1387
01:34:56,125 --> 01:34:57,166
Sortez de la jetée.
1388
01:35:21,042 --> 01:35:22,582
Arrêtez le navire !
1389
01:36:02,625 --> 01:36:03,416
Ne bouge pas !
1390
01:36:06,833 --> 01:36:07,749
Douanes de Hong Kong !
1391
01:36:09,333 --> 01:36:10,124
Viens avec moi!
1392
01:36:10,167 --> 01:36:11,041
Chow Sir est toujours à l'intérieur !
1393
01:36:11,083 --> 01:36:12,207
Nous le trouverons !
1394
01:36:28,542 --> 01:36:29,666
Surveillez l'entrée.
1395
01:37:39,125 --> 01:37:40,291
Attention au sous-marin !
1396
01:37:40,417 --> 01:37:42,249
S'il est submergé, nous le perdrons !
1397
01:39:14,958 --> 01:39:30,124
Lâchez-moi !
1398
01:39:54,375 --> 01:39:55,832
Qu'est-ce que tu fais ?!
1399
01:39:56,000 --> 01:39:57,166
Mon devoir !
1400
01:39:57,250 --> 01:39:58,249
Nous allons nous noyer !
1401
01:39:58,792 --> 01:39:59,582
Nous allons mourir !
1402
01:39:59,625 --> 01:40:02,832
Je peux retenir ma respiration pendant quatre minutes,
peux-tu le faire ?
1403
01:40:03,333 --> 01:40:04,624
Tu es putain de fou !
1404
01:41:13,000 --> 01:41:14,374
Membres des médias...
1405
01:41:14,792 --> 01:41:17,291
Je ne peux pas révéler grand-chose pour le moment,
1406
01:41:17,458 --> 01:41:18,499
mais je peux dire ça
1407
01:41:18,875 --> 01:41:20,041
Douanes de Hong Kong
1408
01:41:20,083 --> 01:41:23,916
a stoppé un bras transnational
syndicat de contrebande.
1409
01:41:24,125 --> 01:41:26,166
Un communiqué viendra plus tard,
1410
01:41:26,208 --> 01:41:27,082
Merci.
1411
01:41:27,125 --> 01:41:27,999
- Merci.
- Merci.
1412
01:41:28,333 --> 01:41:29,624
Le syndicat est-il basé localement
1413
01:41:29,667 --> 01:41:30,707
ou à l'étranger ?
1414
01:41:30,750 --> 01:41:31,541
Merci.
1415
01:41:31,583 --> 01:41:32,666
Hé...
1416
01:41:33,083 --> 01:41:34,249
Pourquoi m'as-tu sauvé ?
1417
01:41:35,208 --> 01:41:36,457
C'est mon devoir.
1418
01:41:42,208 --> 01:41:42,916
Merci.
1419
01:42:02,792 --> 01:42:03,541
Je vais l'avoir.
1420
01:42:04,042 --> 01:42:04,707
Je l'ai eu.
1421
01:42:05,875 --> 01:42:07,332
Je peux enfin rentrer à la maison.
1422
01:42:08,958 --> 01:42:09,957
La maison te manque ?
1423
01:42:10,000 --> 01:42:11,124
Mark me manque.
1424
01:42:12,917 --> 01:42:13,666
Merci.
1425
01:42:14,583 --> 01:42:15,374
Au revoir.
1426
01:42:15,417 --> 01:42:16,124
Au revoir.
1427
01:42:20,917 --> 01:42:21,832
Bouffe Monsieur.
1428
01:42:21,958 --> 01:42:22,999
J'ai oublié de te le dire.
1429
01:42:23,167 --> 01:42:24,916
J'ai transmis un reportage à un journaliste.
1430
01:42:24,958 --> 01:42:26,291
C'est à propos du marché noir des armes.
1431
01:42:26,917 --> 01:42:29,291
J'ai écrit les armes
dans la guerre de Loklomoa et Hoyana
1432
01:42:29,333 --> 01:42:31,582
sont tous deux fournis par le Dr Raw.
1433
01:42:34,250 --> 01:42:34,916
Continuez comme ça.
1434
01:43:01,333 --> 01:43:03,249
Félicitations pour une autre licence.
1435
01:43:03,292 --> 01:43:04,499
La promotion est à l'horizon.
1436
01:43:04,625 --> 01:43:06,416
Je ne me soucie pas beaucoup de la promotion.
1437
01:43:06,458 --> 01:43:08,499
Ce qui compte, c'est de faire ce que j'aime.
1438
01:43:10,417 --> 01:43:12,499
Alors, que veux-tu faire à la douane ?
1439
01:43:15,458 --> 01:43:17,791
Être un haut gradé, ce n'est pas pour moi.
1440
01:43:18,125 --> 01:43:19,541
Si je peux être comme toi...
1441
01:43:19,583 --> 01:43:20,541
je serais...
1442
01:43:20,583 --> 01:43:21,832
très content de ça.
1443
01:43:24,083 --> 01:43:24,874
Bien.
1444
01:43:34,458 --> 01:43:35,541
Merci
1445
01:43:36,125 --> 01:43:37,541
pour m'avoir aidé à nettoyer.
1446
01:43:42,875 --> 01:43:44,166
Félicitations pour la promotion.
1447
01:43:48,125 --> 01:43:49,874
Les choses que je convoitais autrefois...
1448
01:43:50,375 --> 01:43:51,791
semblent dénués de sens maintenant.
1449
01:43:53,208 --> 01:43:54,791
Ce que je n'avais pas chéri avant
1450
01:43:54,958 --> 01:43:56,541
c'est ce à quoi j'aspire le plus maintenant.
1451
01:44:03,042 --> 01:44:04,707
J'ai entendu dire que même l'équipe informatique de la police
1452
01:44:04,750 --> 01:44:06,791
Je n'ai pas pu pirater le portefeuille crypto de Cheung Sir.
1453
01:44:09,083 --> 01:44:11,749
Cet argent pourrait aussi bien être dans la mer.
1454
01:44:17,042 --> 01:44:17,874
En fait...
1455
01:44:18,167 --> 01:44:19,124
Nous aurions pu arriver à
1456
01:44:19,125 --> 01:44:21,541
ce navire avant le Dr Raw.
1457
01:44:22,292 --> 01:44:24,291
Cheung Sir m'a envoyé ceci par courrier,
1458
01:44:25,083 --> 01:44:27,124
mais le fourgon de messagerie a eu un accident.
1459
01:44:27,833 --> 01:44:28,957
Donc il est arrivé tard.
1460
01:45:00,375 --> 01:45:01,249
Athéna...
1461
01:45:01,667 --> 01:45:02,707
Je suis désolé.
1462
01:45:03,583 --> 01:45:06,249
Je ne sais pas comment te faire face.
1463
01:45:08,083 --> 01:45:09,374
Tu as dit un jour...
1464
01:45:09,417 --> 01:45:10,957
Vous voulez une maison en bord de mer...
1465
01:45:13,375 --> 01:45:15,374
Pour vivre vos journées en paix.
1466
01:45:18,375 --> 01:45:19,707
Je l'ai préparé pour toi.
1467
01:45:26,083 --> 01:45:28,332
Puis tu as dit que tu voulais battre Kwok Chi-keung
1468
01:45:28,875 --> 01:45:30,082
et devenez sous-commissaire.
1469
01:45:30,208 --> 01:45:31,999
Le sous-commissaire prend sa retraite
dans 6 mois.
1470
01:45:32,167 --> 01:45:33,416
Si je vais bien, tu vas bien.
1471
01:45:33,500 --> 01:45:34,624
C'est ce que j'entends par niveaux.
1472
01:45:34,750 --> 01:45:35,541
J'ai une solution...
1473
01:45:35,625 --> 01:45:36,832
Cachez la cargaison.
1474
01:45:37,167 --> 01:45:38,957
C'est votre monnaie d'échange avec le Dr Raw.
1475
01:45:39,583 --> 01:45:41,624
Un navire du KCS est entré à Hong Kong le mois dernier.
1476
01:45:41,667 --> 01:45:42,791
Il n'y a aucun enregistrement sortant.
1477
01:45:42,833 --> 01:45:44,166
Même son signal AlS est désactivé.
1478
01:45:44,208 --> 01:45:44,791
C'est disparu.
1479
01:45:44,833 --> 01:45:45,499
Courrier local, s'il vous plaît.
1480
01:45:45,625 --> 01:45:46,332
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
1481
01:45:46,375 --> 01:45:47,124
Café en grains.
1482
01:45:51,375 --> 01:45:52,166
je pense...
1483
01:45:53,917 --> 01:45:55,457
Après avoir résolu cette affaire,
1484
01:45:56,958 --> 01:45:58,707
vous serez promu DC.
1485
01:45:59,333 --> 01:46:00,166
Tu m'as dit
1486
01:46:00,208 --> 01:46:01,874
vous faisiez de la contrebande d'électronique,
1487
01:46:01,917 --> 01:46:03,541
tabac et nourriture.
1488
01:46:03,917 --> 01:46:04,874
Mais vous faites de la contrebande d'armes.
1489
01:46:05,792 --> 01:46:07,291
Je suis le traître des douanes de Hong Kong.
1490
01:46:07,833 --> 01:46:09,124
Tu dois être déçu par moi.
1491
01:46:11,708 --> 01:46:13,041
Croyez-vous au karma ?
1492
01:46:18,042 --> 01:46:19,082
Oui.
1493
01:46:21,042 --> 01:46:23,374
Je le mérite pour ce que j'ai fait.
1494
01:46:23,458 --> 01:46:24,041
Monsieur Kam,
1495
01:46:24,083 --> 01:46:26,416
La cargaison du Dr Raw est saisie
dans un magasin de marchandises dangereuses.
1496
01:46:26,458 --> 01:46:27,499
Je n'arrive pas à le sortir.
1497
01:46:33,500 --> 01:46:36,374
Je vis dans la douleur et le remords chaque jour.
1498
01:46:38,083 --> 01:46:40,916
Mon état maintient mon cerveau en guerre chaque jour.
1499
01:46:41,583 --> 01:46:42,957
C'est de la torture.
1500
01:46:45,667 --> 01:46:49,416
Je ne pense plus pouvoir rester à tes côtés.
1501
01:46:51,208 --> 01:46:52,541
J'espère seulement que
1502
01:46:53,167 --> 01:46:54,499
dans ma prochaine vie...
1503
01:46:55,917 --> 01:46:57,957
Je serai un homme que tu pourras vraiment admirer.
1504
01:47:01,625 --> 01:47:02,999
Je ne sais pas si...
1505
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Je te reverrai dans la prochaine vie.
1506
01:47:14,000 --> 01:47:15,041
Je le ferai.
1507
01:47:19,625 --> 01:47:21,249
J'ai plutôt hâte d'y être.
1508
01:47:55,458 --> 01:47:56,541
Et vous, Cheung Monsieur ?
1509
01:47:56,875 --> 01:47:58,124
Vous voulez être commissaire ?
1510
01:48:02,458 --> 01:48:03,916
Je veux y aller.
1511
01:48:06,333 --> 01:48:07,207
Où?
1512
01:48:07,375 --> 01:48:09,291
Un endroit où c'est moi qui décide...
1513
01:48:09,625 --> 01:48:12,124
Vous devez savoir ce que vous voulez dans la vie.
1514
01:48:14,875 --> 01:48:17,624
Je pense qu'il est plus important de tenir bon
sur notre frontière morale.
1515
01:48:24,167 --> 01:48:29,541
"Parcourir les ruines, se noyer dans la brume"
1516
01:48:33,542 --> 01:48:39,582
"L'impuissance demeure,
un oiseau solitaire ne peut pas voler"
1517
01:48:41,708 --> 01:48:46,249
"Fuir dans le noir"
1518
01:48:46,875 --> 01:48:48,707
"Réprimé dans la servitude"
1519
01:48:48,750 --> 01:48:57,916
"Dans la lutte et l'épuisement, je reste silencieux"
1520
01:49:00,542 --> 01:49:05,291
"Le temps est en pause, la trajectoire est inconnue"
1521
01:49:05,333 --> 01:49:08,749
"Les cadres de confiance brisée
semblent inévitablement condamnés"
1522
01:49:09,708 --> 01:49:14,499
« La civilisation a cessé, mais qui peut l'entendre ?
1523
01:49:14,625 --> 01:49:22,041
"Les regrets sont dispersés partout"
1524
01:49:25,125 --> 01:49:28,207
"Les déceptions ne s'expliquent pas"
1525
01:49:29,542 --> 01:49:34,124
"Apaisez le temps qui passe et vous"
1526
01:49:36,000 --> 01:49:42,457
"Dans l'obscurité, j'espère l'aube"
1527
01:49:43,250 --> 01:49:49,749
"Tu me manques beaucoup"
1528
01:50:07,417 --> 01:50:11,916
"Le temps est en pause, la trajectoire est inconnue"
1529
01:50:12,125 --> 01:50:15,666
"Les cadres de confiance brisée
semblent inévitablement condamnés"
1530
01:50:16,167 --> 01:50:20,582
« La civilisation a cessé, mais qui peut l'entendre ?
1531
01:50:20,625 --> 01:50:25,707
"Les regrets sont dispersés partout"
1532
01:50:26,292 --> 01:50:30,374
"Tu me manques de loin"
1533
01:50:30,417 --> 01:50:34,499
"La distance entre deux coeurs"
1534
01:50:34,833 --> 01:50:37,749
« emprisonné en terre hostile »
1535
01:50:37,792 --> 01:50:41,457
"Nous sommes les oiseaux de la même forêt,
pourtant nous partageons des destins différents"
1536
01:50:41,875 --> 01:50:45,916
"Impuissant de changer ce que je ne veux pas"
1537
01:50:46,667 --> 01:50:54,832
"Je tombe seul dans la nuit noire"
1538
01:50:55,208 --> 01:51:04,082
"Nous nous reverrons en rêve"
1539
01:51:27,875 --> 01:51:31,332
"Les déceptions ne s'expliquent pas"
1540
01:51:32,292 --> 01:51:36,874
"Apaisez le temps qui passe et vous"
1541
01:51:38,792 --> 01:51:44,374
"Dans l'obscurité, nous espérons l'aube"
1542
01:51:45,667 --> 01:51:49,916
"Tu me manques beaucoup"
1543
01:51:49,958 --> 01:51:53,957
"La distance entre deux coeurs"
1544
01:51:54,292 --> 01:51:57,207
« emprisonné en terre hostile »
1545
01:51:57,292 --> 01:52:00,624
"Nous sommes les oiseaux de la même forêt,
pourtant nous partageons des destins différents"
1546
01:52:00,792 --> 01:52:04,874
"Tu me manques de loin"
1547
01:52:04,958 --> 01:52:09,124
"La distance entre deux coeurs"
1548
01:52:09,292 --> 01:52:12,166
« emprisonné en terre hostile »
1549
01:52:12,292 --> 01:52:21,082
"Nous sommes les oiseaux de la même forêt,
pourtant nous partageons des destins différents"
1550
01:52:23,000 --> 01:52:32,332
"Impuissant de changer ce que je ne veux pas"
110263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.