All language subtitles for Customs.dddddFrontline.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,292 --> 00:02:16,957 Fils, viens ici. 2 00:02:18,333 --> 00:02:19,666 Donnez-moi un peu de chance. 3 00:02:24,417 --> 00:02:26,749 Tirez lentement... 4 00:02:35,208 --> 00:02:36,499 Aller se faire cuire un œuf! 5 00:02:36,500 --> 00:02:39,874 Ici, vous n'avez pas le droit de pêcher ! 6 00:02:40,375 --> 00:02:44,541 Sortez d'ici ! 7 00:02:44,583 --> 00:02:49,749 Un bateau hoyanaïen ! Ils sont encore là pour voler nos poissons ! 8 00:02:49,792 --> 00:02:53,666 On a le droit de pêcher ici ! 9 00:02:53,750 --> 00:02:56,916 C'est notre océan ! Ce sont nos poissons ! 10 00:02:56,958 --> 00:02:59,124 C'est notre territoire ! Dépêchez-vous ! 11 00:02:59,167 --> 00:03:00,957 Aller se faire cuire un œuf! 12 00:03:03,000 --> 00:03:07,124 Ce sont les eaux hoyanaiennes, les bateaux de pêche étrangers sont interdits. 13 00:03:07,167 --> 00:03:11,499 Nous sommes la Garde côtière, partez immédiatement ! 14 00:03:46,792 --> 00:03:48,124 Maison générale, 15 00:03:48,125 --> 00:03:50,291 Les garde-côtes hoyanaiens les ont tués. 16 00:03:59,458 --> 00:04:01,874 C'est un acte de guerre ! 17 00:04:01,875 --> 00:04:13,374 Guerre! Guerre! Guerre... 18 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Bonjour, Dr Raw. 19 00:04:30,208 --> 00:04:31,166 Comment va ton père ? 20 00:04:31,208 --> 00:04:32,707 Il est décédé le mois dernier. 21 00:04:32,792 --> 00:04:33,957 Je suis désolé d'entendre ça. 22 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Votre père nous manquera à jamais. 23 00:04:35,458 --> 00:04:38,082 Néanmoins, c'est comme d'habitude, Général. 24 00:04:38,125 --> 00:04:39,832 Votre commande est arrivée. 25 00:04:40,208 --> 00:04:42,291 J'ai aussi préparé votre commande. 26 00:04:49,750 --> 00:04:51,374 Nous gagnerons cette guerre. 27 00:04:51,500 --> 00:04:52,374 Vraiment? 28 00:04:52,417 --> 00:04:53,666 À tout prix. 29 00:04:53,708 --> 00:04:55,457 Alors il vous en faudra plus... 30 00:04:55,500 --> 00:04:57,166 armes mortelles. 31 00:05:01,083 --> 00:05:02,291 Je les veux tous ! 32 00:05:02,292 --> 00:05:03,707 Le plus mortel... 33 00:05:03,750 --> 00:05:05,332 Plus cela vous coûtera cher. 34 00:05:05,375 --> 00:05:06,666 N'ose pas m'arnaquer ! 35 00:05:06,708 --> 00:05:08,582 Ton père n'a jamais fait ça. 36 00:05:10,250 --> 00:05:12,832 C'est un "marché parfaitement concurrentiel". 37 00:05:12,875 --> 00:05:15,374 Vous pouvez acheter chez d'autres revendeurs... 38 00:05:15,542 --> 00:05:17,957 Quand ta nation est reconnu par d'autres pays. 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,207 Au diable les autres pays ! 40 00:05:19,250 --> 00:05:20,499 J'emmerde le monde entier ! 41 00:05:20,542 --> 00:05:22,499 Détendez-vous, détendez-vous... 42 00:05:22,625 --> 00:05:25,499 En attendant, je suis à votre service. 43 00:05:26,417 --> 00:05:27,582 Tu sais... 44 00:05:27,625 --> 00:05:29,832 Les cigares ne sont que chers 45 00:05:29,875 --> 00:05:31,707 parce qu'ils sont sous embargo. 46 00:05:38,750 --> 00:05:39,874 Accord. 47 00:05:39,958 --> 00:05:41,999 Votre commande sera livrée. 48 00:06:11,583 --> 00:06:12,916 Dans la baie White Elephant, en Afrique orientale, 49 00:06:12,917 --> 00:06:15,332 le conflit entre 50 00:06:15,333 --> 00:06:17,249 Loklamoa et Hoyana sur les eaux territoriales 51 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 cela dure depuis six mois. 52 00:06:19,708 --> 00:06:21,957 Le chef loklamoan, le général Casa, s'est engagé à 53 00:06:22,000 --> 00:06:24,207 lutter jusqu'au bout pour défendre sa souveraineté. 54 00:06:24,667 --> 00:06:27,541 Puisque Loklamoa n'est pas un pays membre de l'ONU, 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,832 le Conseil de sécurité est incapable d'intervenir... 56 00:06:30,417 --> 00:06:31,582 A propos de votre mariage... 57 00:06:31,750 --> 00:06:32,999 Je n'y arriverai pas. 58 00:06:34,333 --> 00:06:36,291 J'ai invité tous nos collègues. 59 00:06:38,042 --> 00:06:40,332 J'ai longtemps hésité à vous inviter. 60 00:06:43,083 --> 00:06:45,332 Mais tu me sembles bien. 61 00:06:46,083 --> 00:06:47,832 Et notre séparation remonte à si longtemps... 62 00:06:48,000 --> 00:06:49,499 Un an et huit jours. 63 00:06:52,625 --> 00:06:54,416 J'ai tes affaires depuis un an, 64 00:06:54,417 --> 00:06:55,957 tu ne l'as jamais ramassé. 65 00:07:00,958 --> 00:07:02,249 Et j'ai pris soin de... 66 00:07:02,333 --> 00:07:04,624 le parrainage d'enfants dont vous avez parlé plus tôt. 67 00:07:13,000 --> 00:07:14,457 Il y a un cadeau là-dedans. 68 00:07:16,333 --> 00:07:17,666 Jetez-le si vous ne l'aimez pas. 69 00:07:19,667 --> 00:07:21,874 Tu n'étais pas obligé de dire ça. 70 00:07:22,625 --> 00:07:23,957 Tu es toujours comme ça. 71 00:07:24,083 --> 00:07:25,541 Tu es trop direct. 72 00:07:26,417 --> 00:07:28,166 Vous ne pouvez pas laisser les choses glisser. 73 00:07:55,958 --> 00:07:58,624 Fort typhon Poséidon se rapproche de Hong Kong. 74 00:07:58,667 --> 00:08:00,374 A 21h10, l'Observatoire Météo 75 00:08:00,417 --> 00:08:02,624 a émis le signal du typhon numéro 8. 76 00:08:03,000 --> 00:08:04,332 Poséidon est situé 77 00:08:04,333 --> 00:08:05,999 500 km au sud-est de Hong Kong, 78 00:08:06,042 --> 00:08:08,207 se déplaçant vers l'ouest à 50 km/h. 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,041 La vitesse du vent au cœur a atteint 80 00:08:10,042 --> 00:08:11,707 200 km/h... 81 00:08:19,083 --> 00:08:20,457 Le moteur est en panne. 82 00:08:20,542 --> 00:08:21,416 Capitaine... 83 00:08:21,583 --> 00:08:23,749 Nous ne sommes qu'à 100 nœuds de Hong Kong. 84 00:08:23,958 --> 00:08:26,541 Nous devons activer l'AlS et appeler à l'aide. 85 00:08:26,583 --> 00:08:27,541 Nous ne pouvons pas faire ça. 86 00:08:27,583 --> 00:08:30,249 Sinon, nous mourrons tous très bientôt ! 87 00:08:33,375 --> 00:08:34,416 Vous mourez en premier. 88 00:08:35,583 --> 00:08:36,791 Toi, reste concentré ! 89 00:08:52,458 --> 00:08:54,499 Dans son rapport annuel, les douanes de Hong Kong déclarent 90 00:08:54,542 --> 00:08:57,666 il a résolu 7 078 affaires de contrebande l'année dernière, 91 00:08:57,958 --> 00:09:01,207 saisir 3,62 milliards de dollars de Hong Kong en marchandises de contrebande. 92 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Parmi les 7 000 dossiers que nous avons résolus, 93 00:09:03,583 --> 00:09:07,041 175 d’entre eux concernaient l’import-export 94 00:09:07,083 --> 00:09:09,916 de biens non manifestés, 95 00:09:09,958 --> 00:09:11,874 entraînant l'arrestation de 284 personnes. 96 00:09:12,208 --> 00:09:14,957 Cela représente une diminution de 14 % sur un an 97 00:09:15,000 --> 00:09:16,582 et une augmentation de 30%, respectivement. 98 00:09:16,667 --> 00:09:19,374 La valeur totale des biens saisis a augmenté de 70% 99 00:09:19,417 --> 00:09:20,999 à 800 millions de dollars de Hong Kong. 100 00:09:22,125 --> 00:09:24,791 Il y a eu une augmentation de la contrebande par voie maritime 101 00:09:25,083 --> 00:09:27,291 et l'argent impliqué dans ces affaires. 102 00:09:27,667 --> 00:09:29,916 Les méthodes de contrebande sont également devenues plus astucieuses. 103 00:09:30,125 --> 00:09:32,666 Certains ont utilisé des sachets d'assaisonnement pour nouilles instantanées 104 00:09:32,833 --> 00:09:35,624 ou caché de la cocaïne liquide dans des bouteilles de vin rouge... 105 00:09:44,917 --> 00:09:45,749 Hé! 106 00:09:45,792 --> 00:09:47,124 J'ai terminé le rapport hier soir. 107 00:09:54,000 --> 00:09:54,749 Cheung Monsieur. 108 00:09:56,333 --> 00:09:58,249 Votre uniforme est repassé à la perfection. 109 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 Tu as fait ça toi-même ? 110 00:09:59,500 --> 00:10:00,457 Je l'ai fait. 111 00:10:00,750 --> 00:10:02,416 Ma mère dirigeait une femme de ménage de son vivant. 112 00:10:06,250 --> 00:10:07,332 Tu as changé les grains de café ? 113 00:10:08,792 --> 00:10:09,749 Tu peux le sentir ? 114 00:10:10,417 --> 00:10:11,291 Après toutes ces années, 115 00:10:11,333 --> 00:10:13,207 Je peux sentir ton café à des kilomètres à la ronde. 116 00:10:18,250 --> 00:10:19,416 Ça vient du Panama. 117 00:10:20,292 --> 00:10:21,124 Bonjour, Cheung Monsieur. 118 00:10:21,458 --> 00:10:22,374 - Cheung Monsieur. - Matin. 119 00:10:22,625 --> 00:10:23,416 Bonjour, Cheung Monsieur. 120 00:10:24,042 --> 00:10:26,374 Il y a plus de navires entrants après un typhon. 121 00:10:26,667 --> 00:10:28,249 Gardez un œil sur les navires en transit. 122 00:10:28,333 --> 00:10:29,416 -Oui Monsieur. -Oui Monsieur. 123 00:10:29,500 --> 00:10:30,291 Bonjour, Cheung Monsieur. 124 00:11:04,625 --> 00:11:05,374 Laï. 125 00:11:05,917 --> 00:11:07,541 Découvrez ce navire à 14 heures. 126 00:11:10,667 --> 00:11:12,124 KCS Soleil, Panamax, 127 00:11:12,125 --> 00:11:13,499 enregistré aux Bermudes. 128 00:11:13,583 --> 00:11:15,082 Ça vient de Braun Bay, 129 00:11:15,125 --> 00:11:16,999 direction le terminal à conteneurs de Kwai Chung. 130 00:11:17,250 --> 00:11:18,499 Ben, continue d'avancer. 131 00:11:18,667 --> 00:11:19,332 Oui Monsieur. 132 00:11:26,375 --> 00:11:28,166 Cheung Monsieur, il y a aujourd'hui 89 navires de transit. 133 00:11:28,208 --> 00:11:29,624 Il est 91 heures. 134 00:11:29,833 --> 00:11:31,957 Le rapport du navire en transit a été mis à jour il y a une minute. 135 00:11:35,208 --> 00:11:36,041 Katie. 136 00:11:36,542 --> 00:11:37,624 Tu es notre cuisinier aujourd'hui. 137 00:11:37,667 --> 00:11:38,374 Oui Monsieur. 138 00:11:38,417 --> 00:11:39,749 Je fais ton préféré. 139 00:11:39,875 --> 00:11:41,249 Katie est une excellente cuisinière. 140 00:11:41,417 --> 00:11:42,957 Sa fiancée est un homme chanceux. 141 00:11:45,333 --> 00:11:46,707 Je ne t'ai pas félicité, Katie. 142 00:11:51,250 --> 00:11:52,457 Déclaration en douane, s'il vous plaît. 143 00:11:52,500 --> 00:11:53,291 Oui Monsieur. 144 00:11:55,500 --> 00:11:56,499 Des documents, monsieur. 145 00:11:56,583 --> 00:11:57,332 Merci. 146 00:11:59,292 --> 00:12:01,166 Cheung Sir, approchant de l'île Basalte. 147 00:12:01,208 --> 00:12:02,249 Continuez vers le nord. 148 00:12:02,750 --> 00:12:03,874 Faites demi-tour à Grass lsland. 149 00:12:04,208 --> 00:12:06,166 Navire repéré à un nœud au nord de l'île Basalt, 150 00:12:06,167 --> 00:12:07,082 notre 13 heures. 151 00:12:14,917 --> 00:12:16,666 C'est une petite mangeoire. 152 00:12:19,375 --> 00:12:21,041 Le moteur est coupé, l'ancre est levée. 153 00:12:21,167 --> 00:12:22,874 Le typhon l'a-t-il amené ici ? 154 00:12:22,917 --> 00:12:23,999 Mais le Département de la Marine 155 00:12:24,042 --> 00:12:25,749 Je n'ai reçu aucun SOS au cours des dernières 24 heures. 156 00:12:27,708 --> 00:12:30,082 Pas de drapeau, pas de nom de navire. 157 00:12:30,792 --> 00:12:31,791 Très louche. 158 00:12:32,083 --> 00:12:32,957 Approche-toi, Ben. 159 00:12:33,042 --> 00:12:33,707 Oui Monsieur. 160 00:12:54,875 --> 00:12:56,499 L'AlS du bateau est désactivé. 161 00:12:56,792 --> 00:12:57,291 Ralentir. 162 00:12:57,500 --> 00:12:58,082 Copie. 163 00:13:01,000 --> 00:13:02,499 Nous sommes les douanes de Hong Kong. 164 00:13:02,708 --> 00:13:04,332 Répondez immédiatement. 165 00:13:05,042 --> 00:13:06,166 Douanes de Hong Kong. 166 00:13:06,208 --> 00:13:07,624 Répondez immédiatement. 167 00:13:10,250 --> 00:13:13,457 Votre navire a illégalement est entré dans les eaux de Hong Kong. 168 00:13:13,792 --> 00:13:18,499 Selon l'article 17BA de l'ordonnance des douanes et accises de Hong Kong, 169 00:13:18,958 --> 00:13:22,124 nous allons exercer notre droit pour monter à bord et fouiller votre navire. 170 00:13:24,125 --> 00:13:25,041 Restez vigilant. 171 00:13:34,833 --> 00:13:36,249 Cheung Monsieur, canot de sauvetage ! 172 00:13:37,417 --> 00:13:38,624 Sauvetage et détention ! 173 00:13:38,667 --> 00:13:39,624 Surveillez vos arrières ! 174 00:13:39,667 --> 00:13:40,832 -Oui Monsieur! -Oui Monsieur! 175 00:14:17,167 --> 00:14:18,541 Cheung Monsieur, c'est clair. 176 00:14:18,958 --> 00:14:19,832 Revenez d'abord. 177 00:14:20,042 --> 00:14:20,707 Oui Monsieur. 178 00:14:26,625 --> 00:14:27,207 Cheung Monsieur! 179 00:14:27,667 --> 00:14:29,499 Un RlB noir à la proue ! 180 00:14:31,667 --> 00:14:33,207 Ben, intercepte ce RlB ! 181 00:14:33,250 --> 00:14:33,957 Oui Monsieur! 182 00:15:32,583 --> 00:15:33,374 Ben, rapproche-nous. 183 00:15:33,500 --> 00:15:34,332 Oui Monsieur! 184 00:16:46,083 --> 00:16:47,041 J'appelle Cheung Monsieur. 185 00:16:47,083 --> 00:16:48,749 Nous avons trouvé deux étrangers morts. 186 00:17:01,125 --> 00:17:02,707 Inférieur. 187 00:17:02,792 --> 00:17:03,707 - Prudent. 188 00:17:03,750 --> 00:17:04,999 Comptez tout. 189 00:17:05,083 --> 00:17:05,457 D'ACCORD. 190 00:17:05,625 --> 00:17:07,832 Appel au commandement. Nous envoyons 8 cadavres. 191 00:17:08,000 --> 00:17:08,624 Allez. 192 00:17:18,292 --> 00:17:18,999 Avancez. 193 00:17:19,500 --> 00:17:20,207 Oui Monsieur. 194 00:17:20,458 --> 00:17:21,124 Arrêt! 195 00:17:22,417 --> 00:17:23,916 Magnifiez cela. 196 00:17:24,083 --> 00:17:24,874 Oui Monsieur. 197 00:17:29,000 --> 00:17:29,749 Cheung Monsieur. 198 00:17:29,917 --> 00:17:30,957 Les 8 corps que nous avons retrouvés 199 00:17:31,000 --> 00:17:31,999 tous sont morts par balle. 200 00:17:32,708 --> 00:17:34,874 Les capitaines des navires de contrebande sont impitoyables. 201 00:17:34,958 --> 00:17:37,082 Ils craignent que leur équipage ne parle s'ils sont arrêtés, 202 00:17:37,375 --> 00:17:38,957 alors ils tuent tout le monde avant d'abandonner le navire. 203 00:17:39,000 --> 00:17:39,916 J'appelle Cheung Monsieur. 204 00:17:40,667 --> 00:17:41,457 Roger. 205 00:17:42,083 --> 00:17:43,041 L'hôpital a appelé. 206 00:17:43,083 --> 00:17:44,749 Le détenu étranger est mort. 207 00:17:45,458 --> 00:17:46,207 Compris. 208 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 Rien ici. 209 00:17:57,917 --> 00:17:59,082 Cheung Monsieur, j'ai quelque chose ! 210 00:18:11,208 --> 00:18:12,124 Quel est le statut ? 211 00:18:12,167 --> 00:18:12,749 Par ici, monsieur. 212 00:18:12,917 --> 00:18:13,457 - Kwok Monsieur. 213 00:18:13,542 --> 00:18:13,999 Kwok Monsieur. 214 00:18:14,042 --> 00:18:14,499 Monsieur. 215 00:18:14,792 --> 00:18:15,457 Ouah. 216 00:18:17,333 --> 00:18:18,207 Bien joué. 217 00:18:19,375 --> 00:18:21,707 Les trafiquants d’armes sont scandaleux de nos jours. 218 00:18:22,042 --> 00:18:23,332 Ils sévissent. 219 00:18:23,583 --> 00:18:24,957 Avez-vous retracé l'origine du navire ? 220 00:18:25,125 --> 00:18:25,916 Pas encore, monsieur. 221 00:18:27,000 --> 00:18:28,916 Nous soupçonnons que le moteur du navire est tombé en panne, 222 00:18:28,958 --> 00:18:30,249 il a donc dérivé dans les eaux de Hong Kong. 223 00:18:30,542 --> 00:18:32,832 Selon ses données AlS, 224 00:18:33,042 --> 00:18:34,999 c'était dans le golfe de Thaïlande le mois dernier. 225 00:18:35,375 --> 00:18:36,249 Il y a quatre mois, 226 00:18:36,375 --> 00:18:38,082 c'était à White Elephant Bay, en Afrique de l'Est. 227 00:18:38,125 --> 00:18:39,874 L'AlS était désactivé à d'autres moments. 228 00:18:40,583 --> 00:18:41,582 Nous avons également trouvé 229 00:18:41,583 --> 00:18:42,957 plusieurs pavillons dans le navire, 230 00:18:43,042 --> 00:18:44,707 mais nous n'avons pas retracé son enregistrement 231 00:18:44,750 --> 00:18:45,916 ou sa propriété encore, monsieur. 232 00:18:46,042 --> 00:18:46,707 D'ACCORD. 233 00:18:57,792 --> 00:18:59,666 Nos confrères des Ports et Maritimes 234 00:19:00,042 --> 00:19:01,249 ont fait un travail formidable. 235 00:19:02,917 --> 00:19:03,624 Madame Siu. 236 00:19:03,708 --> 00:19:05,332 L'intelligence et l'enquête 237 00:19:05,458 --> 00:19:06,332 avez-vous quelque chose à ajouter ? 238 00:19:07,000 --> 00:19:08,166 Nous avons échangé des informations 239 00:19:08,167 --> 00:19:09,832 avec l'OMD et Interpol. 240 00:19:10,083 --> 00:19:12,541 Un lot d'armes a été volé de l'armée thaïlandaise le mois dernier. 241 00:19:12,667 --> 00:19:14,291 Ils ont arrêté une taupe à la douane 242 00:19:14,542 --> 00:19:16,999 qui a confirmé qu'il avait été introduit clandestinement à l'étranger. 243 00:19:17,375 --> 00:19:19,291 Les Thaïlandais ont demandé à vérifier si les armes que nous avons saisies 244 00:19:19,375 --> 00:19:20,582 leur appartiennent. 245 00:19:20,792 --> 00:19:22,624 Ils enverront Interpol thaïlandais ici la semaine prochaine. 246 00:19:22,667 --> 00:19:23,874 Étant donné que le trafic d'armes implique 247 00:19:23,875 --> 00:19:25,791 échange d'informations transfrontalier, 248 00:19:26,000 --> 00:19:26,749 je crois que 249 00:19:26,875 --> 00:19:29,749 le l.l. branche dirigeante l'enquête avance 250 00:19:29,792 --> 00:19:30,916 serait plus efficace. 251 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 Si un syndicat criminel est 252 00:19:32,583 --> 00:19:35,082 utiliser Hong Kong comme point de transit pour le trafic d'armes... 253 00:19:35,167 --> 00:19:36,832 Les ports et le maritime sont 254 00:19:36,917 --> 00:19:39,749 en première ligne de cette opération 255 00:19:39,792 --> 00:19:41,541 et le plus capable de comprendre la situation. 256 00:19:41,708 --> 00:19:43,499 Quand il s'agit des antécédents de 257 00:19:43,792 --> 00:19:45,041 les compagnies maritimes, grandes et petites, 258 00:19:45,500 --> 00:19:46,499 nous sommes les plus informés. 259 00:19:46,792 --> 00:19:48,499 Est-ce que Kwok Sir pense que mon équipe 260 00:19:48,958 --> 00:19:49,916 n'est pas assez informé ? 261 00:19:50,042 --> 00:19:52,499 Madame Siu est la représentante de l'OMD à Hong Kong. 262 00:19:52,542 --> 00:19:55,166 Tu as toujours été en plus des informations transfrontalières. 263 00:19:55,250 --> 00:19:56,541 Mais peut-être que cette fois... 264 00:19:56,583 --> 00:19:57,749 Vous avez laissé tomber la balle ? 265 00:19:59,542 --> 00:20:01,332 Une affaire majeure comme le trafic d'armes 266 00:20:01,750 --> 00:20:04,582 appelle absolument à des branchements croisés coopération en matière douanière. 267 00:20:04,708 --> 00:20:06,791 Quand les Thaïlandais viendront, Madame Siu... 268 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 vous les accueillerez. 269 00:20:08,583 --> 00:20:09,249 Oui Monsieur. 270 00:20:09,542 --> 00:20:10,124 Kwok Monsieur... 271 00:20:10,417 --> 00:20:11,916 Vous protégerez les bras. 272 00:20:12,250 --> 00:20:13,999 Assurer la sécurité de nos preuves. 273 00:20:14,708 --> 00:20:17,999 Quant à l'origine des armes et au contrebandier... 274 00:20:18,167 --> 00:20:20,791 Je veux un plan de coopération de Madame Siu et Kwok Monsieur 275 00:20:20,833 --> 00:20:21,999 dès que possible. 276 00:20:22,333 --> 00:20:23,207 - Oui Monsieur. - D'accord. 277 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 Nous sommes prêts. 278 00:20:25,500 --> 00:20:27,124 Excellent travail cette fois, Nam. 279 00:20:27,167 --> 00:20:27,749 Continuez votre bon travail. 280 00:20:27,792 --> 00:20:28,457 J'ai de grands espoirs pour toi. 281 00:20:28,500 --> 00:20:29,082 Merci, monsieur. 282 00:20:29,417 --> 00:20:31,249 Cette opération se déroulera à merveille 283 00:20:31,250 --> 00:20:32,541 selon mes instructions. 284 00:20:32,750 --> 00:20:34,291 Mais si nous voulons résoudre l'affaire, 285 00:20:34,333 --> 00:20:35,999 nous avons besoin de L.L. l'aide de la succursale, monsieur. 286 00:20:37,417 --> 00:20:38,999 Tu es trop gentil pour ton propre bien. 287 00:20:39,042 --> 00:20:40,499 Il y a des choses que vous ne comprenez tout simplement pas. 288 00:20:40,542 --> 00:20:42,041 Il y a plusieurs niveaux 289 00:20:42,042 --> 00:20:44,082 de coopération interprofessionnelle. 290 00:20:45,375 --> 00:20:46,457 Comment ça, monsieur ? 291 00:20:47,375 --> 00:20:49,124 Si vous trouvez quelque chose, 292 00:20:49,250 --> 00:20:50,374 viens me voir directement. 293 00:20:50,417 --> 00:20:52,374 Ne faites rapport à personne d’autre. 294 00:20:52,875 --> 00:20:54,249 Si Madame Siu va vers vous, 295 00:20:54,292 --> 00:20:55,791 dis-lui de me parler. 296 00:20:57,958 --> 00:20:59,332 Tu sais... 297 00:20:59,375 --> 00:21:01,707 Le sous-commissaire prend sa retraite dans 6 mois. 298 00:21:02,417 --> 00:21:03,916 Je suis votre supérieur direct. 299 00:21:03,958 --> 00:21:05,166 Si je vais bien, tu vas bien. 300 00:21:05,542 --> 00:21:07,082 C'est ce que j'entends par niveaux. 301 00:21:07,542 --> 00:21:08,374 Oui Monsieur. 302 00:21:16,125 --> 00:21:17,249 Ça sent bon. 303 00:21:17,292 --> 00:21:18,666 Tu veux dire moi ou le café ? 304 00:21:19,625 --> 00:21:20,791 Vous, bien sûr. 305 00:21:22,667 --> 00:21:23,874 Qu'a dit le doc ? 306 00:21:24,208 --> 00:21:25,249 Otite moyenne aiguë. 307 00:21:25,375 --> 00:21:26,624 Je vais beaucoup mieux maintenant. 308 00:21:28,750 --> 00:21:29,957 Vous avez toujours des étourdissements et des maux de tête ? 309 00:21:30,375 --> 00:21:31,291 Non... 310 00:21:32,042 --> 00:21:33,582 Merci à vos soins affectueux. 311 00:21:34,250 --> 00:21:35,957 Un café pour vos ennuis. 312 00:21:36,125 --> 00:21:38,457 J'ai enfin trouvé un mélange qui vous plaît. 313 00:21:46,125 --> 00:21:46,957 Regarder... 314 00:21:47,000 --> 00:21:47,666 Ouais? 315 00:21:47,792 --> 00:21:49,041 La santé est une priorité absolue. 316 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 Arrêtez d'être obsédé par le fait de battre Kwok Chi-keung. 317 00:21:52,167 --> 00:21:54,457 Tu parles comme si tu étais mon patron. 318 00:21:54,667 --> 00:21:56,874 Oui, c'est un ordre. 319 00:22:01,125 --> 00:22:02,374 Cette année... 320 00:22:03,042 --> 00:22:04,582 J'ai divorcé, puis je suis tombé malade... 321 00:22:05,000 --> 00:22:06,332 J'ai eu de la chance de t'avoir rencontré. 322 00:22:06,750 --> 00:22:07,791 Informations erronées. 323 00:22:08,042 --> 00:22:08,749 Hmm? 324 00:22:10,208 --> 00:22:11,499 Vous ne m'avez pas rencontré cette année. 325 00:22:11,542 --> 00:22:13,249 Nous nous connaissons depuis des années. 326 00:22:13,750 --> 00:22:14,416 Vrai. 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,374 Nous avons rejoint les douanes la même année. 328 00:22:17,917 --> 00:22:19,249 Mais tu es trop capable. 329 00:22:20,542 --> 00:22:22,207 Tu as été promu beaucoup plus vite que moi. 330 00:22:23,042 --> 00:22:24,166 J'avais les yeux rivés sur toi... 331 00:22:24,833 --> 00:22:26,041 Mais tu ne m'as jamais vu. 332 00:22:26,125 --> 00:22:27,832 Je te regarde en ce moment. 333 00:22:31,250 --> 00:22:32,166 Il y a quelque temps... 334 00:22:32,667 --> 00:22:35,166 Tu as dit que tu voulais vivre au bord de la mer 335 00:22:35,208 --> 00:22:36,499 pour récupérer... 336 00:22:36,542 --> 00:22:38,749 Ça fait du bien rien que d'y penser. 337 00:22:39,000 --> 00:22:41,249 Mais même si je peux encore travailler dur... 338 00:22:43,167 --> 00:22:44,666 Je pensais que tu avais fini de travailler. 339 00:22:45,625 --> 00:22:47,124 je pense que j'ai une chance 340 00:22:47,375 --> 00:22:48,707 au poste de sous-commissaire. 341 00:22:50,083 --> 00:22:50,874 Désolé. 342 00:22:52,792 --> 00:22:53,624 Bonjour? 343 00:22:55,292 --> 00:22:55,999 C'est elle. 344 00:23:00,208 --> 00:23:01,374 Bienvenue à Hong Kong. 345 00:23:01,583 --> 00:23:03,416 Je m'appelle Athena Siu, des douanes de Hong Kong. 346 00:23:03,458 --> 00:23:04,499 - Bonjour. - Bonjour. 347 00:23:04,875 --> 00:23:05,582 Je m'appelle Mark. 348 00:23:06,083 --> 00:23:06,707 Je m'appelle Ying. 349 00:23:06,958 --> 00:23:08,291 Mes parents sont chinois. 350 00:23:08,375 --> 00:23:09,582 Vous pouvez me parler en chinois. 351 00:23:10,167 --> 00:23:11,207 Nous sommes venus voir si les armes 352 00:23:11,250 --> 00:23:13,207 sont ceux volés à nos militaires. 353 00:23:13,292 --> 00:23:14,916 D'après la base de données d'Interpol, 354 00:23:14,958 --> 00:23:17,499 il y a un marchand d'armes qui s'appelle Le Dr Raw participe activement à 355 00:23:17,542 --> 00:23:19,499 Commerce et contrebande d’armes entre l’Asie et l’Afrique. 356 00:23:19,542 --> 00:23:20,749 Avez-vous des informations à ce sujet ? 357 00:23:21,167 --> 00:23:23,916 Malheureusement, La véritable identité du Dr Raw est encore inconnue. 358 00:23:24,083 --> 00:23:25,332 Pas même le sexe ou la race. 359 00:23:25,417 --> 00:23:27,332 Nous cherchons le Dr Raw depuis un certain temps. 360 00:23:27,375 --> 00:23:29,541 Ils ont été très prudents et discrets. 361 00:23:30,042 --> 00:23:31,291 Ce que nous savons, c'est que 362 00:23:31,333 --> 00:23:34,249 leur arsenal a même missiles à courte portée et sous-marins. 363 00:23:34,375 --> 00:23:36,041 Ils ont aussi un énorme réseau 364 00:23:36,083 --> 00:23:37,707 pour corrompre les services des douanes 365 00:23:37,875 --> 00:23:39,916 pour faciliter leurs activités de contrebande. 366 00:23:59,958 --> 00:24:00,916 Ce sont des Interpol thaïlandais. 367 00:24:01,042 --> 00:24:01,874 Mark et Ying. 368 00:24:02,125 --> 00:24:02,749 Cheung. 369 00:24:02,792 --> 00:24:03,416 Oui. 370 00:24:03,667 --> 00:24:04,207 Mon équipe. 371 00:24:04,292 --> 00:24:05,707 Très bien, mettons-nous au travail. 372 00:24:13,458 --> 00:24:14,874 Ce sont nos armes volées. 373 00:24:15,292 --> 00:24:15,916 C'est exact. 374 00:24:19,750 --> 00:24:21,249 Ce sont les armes volées. 375 00:24:21,417 --> 00:24:24,874 Quand pouvons-nous les reprendre ? 376 00:24:25,667 --> 00:24:26,999 Ce sont nos preuves maintenant. 377 00:24:27,125 --> 00:24:27,999 Le nôtre aussi. 378 00:24:28,042 --> 00:24:29,291 La preuve est ici à Hong Kong. 379 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 OK, écoute-moi. 380 00:24:30,458 --> 00:24:31,916 Laissez-moi clarifier encore une fois, d'accord ? 381 00:25:06,167 --> 00:25:07,624 Prenez le conteneur ! 382 00:25:23,750 --> 00:25:24,582 Allons-y! 383 00:25:32,625 --> 00:25:33,416 Reste ici ! 384 00:25:35,958 --> 00:25:36,624 Marque! 385 00:26:09,667 --> 00:26:10,666 Mettez-vous à couvert ! 386 00:26:21,125 --> 00:26:22,374 J'ai la boussole ! 387 00:26:31,458 --> 00:26:32,124 Marque! 388 00:26:32,375 --> 00:26:35,999 Revenir! 389 00:26:36,750 --> 00:26:37,249 Marque! 390 00:26:37,333 --> 00:26:37,999 - Prudent! - Marque! 391 00:27:06,125 --> 00:27:07,332 Lai, reste en retrait ! 392 00:28:34,583 --> 00:28:35,541 Allez voir ce qui se passe ! 393 00:28:38,000 --> 00:28:38,791 Déplacez-le ! 394 00:28:39,458 --> 00:28:40,124 Ici! 395 00:28:42,583 --> 00:28:43,499 Venez par là ! 396 00:28:45,000 --> 00:28:46,666 Vérifiez les blessés! 397 00:28:52,125 --> 00:28:53,041 Il ne va pas bien. 398 00:28:53,208 --> 00:28:54,124 Il ne respire pas. 399 00:28:57,292 --> 00:28:58,582 Trousse de secours! 400 00:29:03,208 --> 00:29:04,582 J'ai besoin d'un coup de main ! 401 00:29:10,417 --> 00:29:12,082 Je sais que c'est parce que je suis resté à l'écart 402 00:29:12,125 --> 00:29:14,916 que je n'ai jamais pu voir ton cadeau pour moi. 403 00:29:19,208 --> 00:29:20,957 Ce cadeau arrive trop tard. 404 00:29:34,833 --> 00:29:35,916 Reste ici ! 405 00:29:36,042 --> 00:29:36,957 Appelez les ambulances ! 406 00:29:37,125 --> 00:29:38,166 Préparez les urgences ! 407 00:29:38,458 --> 00:29:39,166 Oui Monsieur. 408 00:29:39,958 --> 00:29:40,874 Informez la police. 409 00:29:40,917 --> 00:29:42,624 Amenez les blessés à l’hôpital dès que possible ! 410 00:29:42,667 --> 00:29:43,166 Oui Monsieur! 411 00:29:43,208 --> 00:29:44,707 - Restez avec moi. - Ici CCO Fong. 412 00:29:44,875 --> 00:29:46,999 Nous avons de nombreux blessés sur place. 413 00:30:11,625 --> 00:30:12,832 À 17 heures aujourd'hui, 414 00:30:12,875 --> 00:30:16,207 des voleurs à main armée pris en embuscade un dépôt d'explosifs du gouvernement 415 00:30:16,292 --> 00:30:18,707 et ont échangé des coups de feu avec des agents des douanes. 416 00:30:19,000 --> 00:30:19,624 Des sources disent 417 00:30:19,667 --> 00:30:21,624 de nombreux voleurs et douaniers ont été tués. 418 00:30:21,667 --> 00:30:23,041 Des sources ont également révélé que 419 00:30:23,083 --> 00:30:24,582 les voleurs ont volé un lot de preuves. 420 00:30:34,042 --> 00:30:34,957 Est-ce que Karen Ho est là ? 421 00:30:35,917 --> 00:30:36,707 Quartier n°4. 422 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Comment vont les autres officiers ? 423 00:30:51,000 --> 00:30:52,416 Cinq sont toujours sous traitement. 424 00:30:52,833 --> 00:30:53,874 Deux sérieux.... 425 00:30:54,833 --> 00:30:55,874 Trois critiques... 426 00:30:57,667 --> 00:30:59,207 Fai, Kim et Katie sont mortes. 427 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 Un million de choses échappent à notre contrôle. 428 00:31:24,458 --> 00:31:26,874 Mais on peut au moins contrôler nos émotions ! 429 00:31:32,750 --> 00:31:33,499 Cheung Monsieur. 430 00:31:33,750 --> 00:31:34,666 Kwok Monsieur est là. 431 00:31:45,458 --> 00:31:46,499 -Scram. -Oui Monsieur. 432 00:31:47,917 --> 00:31:48,416 Donc? 433 00:31:48,458 --> 00:31:49,957 Qu'est-ce qu'on fait, Nam ? 434 00:31:50,667 --> 00:31:52,249 Nous avons des victimes. 435 00:31:52,458 --> 00:31:54,457 Un officier thaïlandais d'Interpol est porté disparu. 436 00:31:54,583 --> 00:31:55,832 Tu me dis quoi faire. 437 00:31:56,292 --> 00:31:57,707 Comment répares-tu ça, Nam ? 438 00:31:58,000 --> 00:31:59,124 Je te l'ai dit... 439 00:31:59,167 --> 00:32:01,082 Votre position est de protéger les armes 440 00:32:01,250 --> 00:32:02,791 parce qu'ils sont notre preuve. 441 00:32:02,917 --> 00:32:03,666 Tu pourrais juste 442 00:32:03,667 --> 00:32:05,666 ignorez ce foutu Interpol. 443 00:32:05,708 --> 00:32:06,457 Au diable! 444 00:32:06,500 --> 00:32:07,624 Pourquoi devons-nous les accueillir ?! 445 00:32:08,042 --> 00:32:08,749 À vous de me dire. 446 00:32:09,083 --> 00:32:09,832 Désolé, monsieur. 447 00:32:10,125 --> 00:32:10,874 Désolé? 448 00:32:12,750 --> 00:32:14,457 C'est tout ce que tu sais dire. 449 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Le commissaire est là. 450 00:32:16,083 --> 00:32:17,499 Quelle est la réponse des douanes ? 451 00:32:18,500 --> 00:32:19,166 Monsieur. 452 00:32:20,458 --> 00:32:21,166 Chan Monsieur. 453 00:32:21,792 --> 00:32:22,457 Monsieur. 454 00:32:24,458 --> 00:32:25,832 Madame Siu, Kwok Monsieur. 455 00:32:25,875 --> 00:32:28,249 Les assaillants étaient lourdement armés. 456 00:32:29,042 --> 00:32:30,707 J'ai parlé avec le bureau de sécurité. 457 00:32:30,750 --> 00:32:32,624 Ils suggèrent de laisser la police prendre le relais. 458 00:32:32,833 --> 00:32:33,416 Chan Monsieur.... 459 00:32:33,458 --> 00:32:34,707 Leurs ressources 460 00:32:34,750 --> 00:32:35,832 sont plus suffisants. 461 00:32:35,875 --> 00:32:37,499 Mais c'est le cas des douanes. 462 00:32:37,750 --> 00:32:39,291 Je ne veux plus de victimes. 463 00:32:39,333 --> 00:32:40,541 Nous sommes aussi un service discipliné ! 464 00:32:40,583 --> 00:32:42,249 Nous ne pouvons pas abandonner par peur des pertes. 465 00:32:42,542 --> 00:32:43,499 Chan Monsieur.... 466 00:32:43,750 --> 00:32:45,374 Les dispositions douanières stipulent que 467 00:32:46,292 --> 00:32:49,499 mettre fin à la contrebande d’armes fait partie de notre devoir. 468 00:32:49,875 --> 00:32:51,582 Avec l'affaire explosée comme ça, 469 00:32:51,625 --> 00:32:54,041 si on laisse juste un autre département prendre le relais, 470 00:32:54,083 --> 00:32:55,374 nous perdrons la face. 471 00:32:55,458 --> 00:32:57,541 Ce n'est pas une question de visage, c'est une question de principe. 472 00:32:57,792 --> 00:32:58,499 Chan Monsieur. 473 00:32:58,625 --> 00:32:59,999 Parlez à nouveau au Bureau de la sécurité. 474 00:33:00,125 --> 00:33:01,582 Laissons les douanes poursuivre leur travail. 475 00:33:01,625 --> 00:33:03,499 Nous ferons tout notre possible pour le résoudre. 476 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 Quand nous procédons à des arrestations, 477 00:33:04,458 --> 00:33:05,999 nous demanderons du renfort à la police. 478 00:33:12,208 --> 00:33:12,707 D'ACCORD. 479 00:33:12,750 --> 00:33:14,374 Puisque vous êtes tous si déterminés, 480 00:33:14,833 --> 00:33:16,624 J'en discuterai avec le Bureau de la sécurité. 481 00:33:16,875 --> 00:33:17,582 Oui Monsieur. 482 00:33:26,042 --> 00:33:28,041 ...Vous n'avez pas évalué le risque. 483 00:33:28,292 --> 00:33:29,916 Je t'ai dit de considérer les niveaux. 484 00:33:29,958 --> 00:33:30,791 Vous ne comprenez pas ? 485 00:33:31,000 --> 00:33:33,082 Pourquoi utilisez-vous une réflexion aussi médiocre ? 486 00:33:33,542 --> 00:33:34,249 Désolé, monsieur. 487 00:33:34,250 --> 00:33:35,707 Désolé, c'est de la connerie. Je déteste les excuses. 488 00:33:35,708 --> 00:33:37,374 Désolé, ça veut dire que quelqu'un a foiré. 489 00:33:39,958 --> 00:33:42,166 Si vous n'êtes pas d'accord avec mes instructions, dites-le. 490 00:33:42,583 --> 00:33:43,957 "Désolé"... 491 00:33:44,917 --> 00:33:45,707 Nam, tu sais pourquoi 492 00:33:45,750 --> 00:33:47,832 tu as été promu plus lentement que la plupart ? 493 00:33:47,875 --> 00:33:50,041 Parce que ta façon de penser médiocre 494 00:33:50,208 --> 00:33:51,707 conduire à des erreurs médiocres. 495 00:33:52,042 --> 00:33:53,749 D'où votre message médiocre. 496 00:33:53,833 --> 00:33:55,791 Le travail demande de la sagesse politique. 497 00:33:55,833 --> 00:33:57,707 La gentillesse et le travail acharné ne valent rien.... 498 00:34:13,750 --> 00:34:15,749 Vous n'aviez pas à assumer tout le blâme. 499 00:34:19,208 --> 00:34:20,291 Vous êtes de service. 500 00:34:22,500 --> 00:34:23,541 Devoir? 501 00:34:26,667 --> 00:34:28,041 Tout ce que je vois dans ma tête c'est 502 00:34:29,125 --> 00:34:30,457 mes collègues se font tirer dessus... 503 00:34:31,667 --> 00:34:32,832 Et Katie se fait tirer dessus. 504 00:34:34,250 --> 00:34:35,874 Comment diable puis-je exercer mes fonctions ? 505 00:34:39,375 --> 00:34:40,874 Respectez votre uniforme ! 506 00:34:41,000 --> 00:34:41,957 Et respectez-vous ! 507 00:34:42,000 --> 00:34:43,207 Donc, cet uniforme signifie 508 00:34:43,250 --> 00:34:44,749 Je ne peux pas pleurer mes collègues ?! 509 00:34:45,167 --> 00:34:46,832 Ai-je besoin de leur permission pour ressentir ?! 510 00:34:48,000 --> 00:34:49,041 Si c'est le cas, j'arrêterai demain. 511 00:34:49,083 --> 00:34:50,291 Tu veux m'abandonner ?! 512 00:34:51,583 --> 00:34:52,457 Dites-moi. 513 00:34:52,875 --> 00:34:54,207 Combien de licences d'expédition avez-vous obtenues ? 514 00:34:54,750 --> 00:34:56,374 Combien de temps as-tu mis pour arriver ici ? 515 00:34:58,292 --> 00:34:59,791 Arrêter parce que tu es triste... 516 00:35:00,583 --> 00:35:01,457 À qui ça aide ?! 517 00:35:02,250 --> 00:35:03,749 Vous me décevez ! 518 00:35:07,583 --> 00:35:08,457 Je comprends... 519 00:35:10,375 --> 00:35:11,582 Décès d'un collègue 520 00:35:11,917 --> 00:35:13,291 est un coup dur pour tout le monde. 521 00:35:14,417 --> 00:35:16,457 Mais nous avons les bras occupés en ce moment. 522 00:35:18,625 --> 00:35:19,541 Laï ! 523 00:35:19,667 --> 00:35:21,082 Je veux que vous restiez à votre poste. 524 00:35:24,292 --> 00:35:25,374 Pouvez-vous faire ça ?! 525 00:35:27,583 --> 00:35:28,582 Oui Monsieur. 526 00:35:48,167 --> 00:35:48,999 Nom. 527 00:35:50,458 --> 00:35:52,041 Lors de la réunion d'aujourd'hui, 528 00:35:52,167 --> 00:35:54,666 Le DC a fustigé Kwok Chi-keung 529 00:35:54,833 --> 00:35:56,416 pour ne pas avoir protégé les preuves. 530 00:35:58,250 --> 00:35:59,207 Je ne suis pas surpris. 531 00:36:01,583 --> 00:36:03,499 Kwok a dû se défouler sur toi. 532 00:36:05,542 --> 00:36:06,541 Tout va bien. 533 00:36:09,875 --> 00:36:11,332 Sa merde 534 00:36:12,042 --> 00:36:13,416 aidera votre promotion. 535 00:36:14,542 --> 00:36:16,249 Il ne s'agit pas de ma promotion. 536 00:36:16,625 --> 00:36:18,582 Je ne donne pas de coups de pied à quelqu'un quand il est à terre. 537 00:36:18,625 --> 00:36:20,082 Nous voulons tous résoudre l'affaire. 538 00:36:21,125 --> 00:36:21,874 Je comprends. 539 00:36:25,083 --> 00:36:26,916 DC Chan veut envoyer quelqu'un à l'OMD et 540 00:36:26,917 --> 00:36:28,832 Opération conjointe d'Interpol. 541 00:36:30,542 --> 00:36:32,582 Vous avez de l'expérience en contrebande maritime. 542 00:36:33,042 --> 00:36:34,416 Il vous enverra probablement. 543 00:36:35,667 --> 00:36:37,874 Kwok ne peut pas s'attribuer le mérite d'une opération conjointe. 544 00:36:38,250 --> 00:36:39,457 Il n'accepterait jamais de nous rejoindre. 545 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Chan Sir le fera. 546 00:36:43,875 --> 00:36:44,916 Je n'irai pas. 547 00:36:45,125 --> 00:36:45,999 Pourquoi pas? 548 00:36:48,542 --> 00:36:50,707 Je ne veux pas être bousculé par Kwok. 549 00:36:51,500 --> 00:36:52,666 Êtes-vous sérieux? 550 00:36:55,958 --> 00:36:56,832 Sérieusement... 551 00:36:57,750 --> 00:36:59,291 Je veux seulement boire ton café. 552 00:37:01,500 --> 00:37:02,457 Je vais en faire maintenant. 553 00:37:06,042 --> 00:37:07,416 Terminez d'abord votre rapport. 554 00:37:07,833 --> 00:37:09,291 Cela prendra toute la nuit. 555 00:37:10,542 --> 00:37:11,916 Si cela ne vous dérange pas... 556 00:37:12,583 --> 00:37:14,082 Tu peux rester avec moi pendant que je travaille. 557 00:37:18,292 --> 00:37:19,541 Si tu as le choix... 558 00:37:19,875 --> 00:37:21,832 Choisiriez-vous de battre Kwok pour le poste à DC... 559 00:37:24,208 --> 00:37:26,249 Ou vivre ta vie en paix avec moi ? 560 00:37:28,417 --> 00:37:29,541 Si c'est à moi de décider, 561 00:37:29,750 --> 00:37:32,291 Je vais d'abord battre Kwok pour me venger de toi. 562 00:37:32,625 --> 00:37:35,332 Après ma retraite, je vivrai en paix avec vous. 563 00:37:35,583 --> 00:37:36,874 Est-ce que c'est gourmand de ma part ? 564 00:37:41,375 --> 00:37:42,249 Pourquoi ai-je toujours 565 00:37:42,250 --> 00:37:43,749 pour accommoder vos projets ?! 566 00:37:43,917 --> 00:37:44,916 Tu es comme Kwok ! 567 00:37:44,958 --> 00:37:46,374 Je suis à votre écoute et appelez ! 568 00:37:46,417 --> 00:37:46,957 Quand je vais bien, 569 00:37:47,000 --> 00:37:47,999 Kwok obtient le mérite ! 570 00:37:48,042 --> 00:37:49,374 Quand je me trompe, je mange de la merde ! 571 00:37:49,417 --> 00:37:49,916 C'est ça! 572 00:37:49,958 --> 00:37:51,291 Je ne participerai pas à cette opération conjointe. 573 00:37:51,333 --> 00:37:53,082 Ai-je besoin de votre permission, Madame ?! 574 00:37:57,250 --> 00:37:58,041 Nom... 575 00:37:58,833 --> 00:37:59,624 Nom ! 576 00:38:03,583 --> 00:38:04,582 Ce n'est pas gourmand. 577 00:38:06,625 --> 00:38:07,624 C'est très rationnel. 578 00:38:08,833 --> 00:38:09,666 Nom. 579 00:38:09,875 --> 00:38:12,041 Je sais que tu subis beaucoup de pression au travail. 580 00:38:12,667 --> 00:38:13,624 Quand tu as le temps, 581 00:38:13,667 --> 00:38:15,082 voir un médecin, d'accord ? 582 00:38:16,125 --> 00:38:16,916 D'ACCORD. 583 00:38:20,125 --> 00:38:21,374 Terminez d'abord votre rapport. 584 00:38:22,792 --> 00:38:23,499 D'accord. 585 00:38:29,917 --> 00:38:30,749 Médecin... 586 00:38:31,208 --> 00:38:33,666 Le médicament me dessèche la bouche 587 00:38:34,583 --> 00:38:35,707 et mes mains tremblent. 588 00:38:35,750 --> 00:38:37,416 Puis-je arrêter de compter sur eux ? 589 00:38:38,125 --> 00:38:38,791 Souviens-toi... 590 00:38:39,375 --> 00:38:41,082 Vous ne souffrez pas seulement de dépression. 591 00:38:41,167 --> 00:38:42,749 C'est plus que ça. 592 00:38:42,792 --> 00:38:44,124 C'est un trouble bipolaire. 593 00:38:44,958 --> 00:38:46,332 ...une réflexion médiocre... 594 00:38:50,167 --> 00:38:52,791 Votre humeur est comme un pendule. 595 00:38:52,833 --> 00:38:54,207 Cela oscille entre deux extrêmes, 596 00:38:56,000 --> 00:38:58,166 affectant vos pensées et vos actions. 597 00:38:59,000 --> 00:39:00,457 Mais vous avez un EQ élevé. 598 00:39:00,500 --> 00:39:01,499 Quand tu es déprimé, 599 00:39:01,542 --> 00:39:03,624 tu utilises ta volonté pour te contrôler 600 00:39:04,042 --> 00:39:06,832 et fais semblant que tu vas bien devant les gens. 601 00:39:07,417 --> 00:39:09,707 Cela fait de vous un patient performant. 602 00:39:11,083 --> 00:39:15,374 Mais quand tu es maniaque, tu deviens hyperactif. 603 00:39:16,000 --> 00:39:18,457 Vous pourriez être sujet à des imprévus 604 00:39:18,458 --> 00:39:19,999 ou un comportement d'automutilation. 605 00:39:35,292 --> 00:39:37,791 Donc tu dois accepter les faits 606 00:39:38,083 --> 00:39:39,249 et prends tes médicaments. 607 00:40:36,083 --> 00:40:36,832 Lai... 608 00:40:39,375 --> 00:40:40,874 Tu sais pourquoi je t'ai demandé de t'entraîner avec moi ? 609 00:40:41,000 --> 00:40:42,374 Parce qu'il faut être deux pour s'entraîner. 610 00:40:45,125 --> 00:40:47,082 Et tu sais plier la robe de ton senpai. 611 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 Tu ne peux pas t'entendre avec les gens, 612 00:40:49,125 --> 00:40:50,374 mais vous respectez vos professeurs. 613 00:40:51,875 --> 00:40:53,624 Je ne sais pas comment traiter avec tout le monde. 614 00:40:54,583 --> 00:40:55,749 Mais je respecte tout 615 00:40:55,792 --> 00:40:56,749 cela mérite le respect. 616 00:41:03,167 --> 00:41:04,624 Quand je suis avec toi.. 617 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 Tu me fais reconsidérer... 618 00:41:08,250 --> 00:41:09,916 Est-ce plus fatiguant de s'en soucier... 619 00:41:10,500 --> 00:41:11,957 Ou plus fatiguant de ne pas s'en soucier ? 620 00:41:17,083 --> 00:41:18,957 J'avais de bonnes notes quand j'étais petite. 621 00:41:20,458 --> 00:41:21,666 Mais je n'avais pas d'amis. 622 00:41:22,583 --> 00:41:23,916 Alors, j'ai demandé à ma mère 623 00:41:24,250 --> 00:41:25,707 comment je pourrais me faire des amis. 624 00:41:26,583 --> 00:41:27,749 Qu'a-t-elle dit ? 625 00:41:28,583 --> 00:41:30,166 Elle a dit que je n'avais pas besoin d'amis. 626 00:41:31,042 --> 00:41:32,832 L’école sert à apprendre des compétences. 627 00:41:33,375 --> 00:41:35,082 Le travail, c'est pour gagner sa vie. 628 00:41:35,375 --> 00:41:36,874 Ta mère ne devait pas avoir d'amis. 629 00:41:37,125 --> 00:41:38,291 Elle avait une amie. 630 00:41:39,125 --> 00:41:40,416 Mais cet ami 631 00:41:41,167 --> 00:41:42,416 je me suis enfui avec mon père. 632 00:41:43,542 --> 00:41:44,291 Désolé. 633 00:41:47,625 --> 00:41:48,291 Merci. 634 00:41:48,375 --> 00:41:50,707 Je n'ai jamais dit ça à personne. 635 00:41:51,875 --> 00:41:52,916 Travailler pour toi toutes ces années 636 00:41:53,042 --> 00:41:54,291 m'a appris énormément de choses. 637 00:41:55,542 --> 00:41:57,124 Mais je ne peux pas apprendre à être aussi dur que toi. 638 00:41:59,542 --> 00:42:00,874 Quand Kwok Sir m'a aboyé dessus, 639 00:42:01,292 --> 00:42:02,207 Je l'ai avalé... 640 00:42:03,458 --> 00:42:04,749 parce que je comprends ça 641 00:42:05,083 --> 00:42:07,291 chaque personne a sa place 642 00:42:07,542 --> 00:42:09,124 et leur propre pression. 643 00:42:10,167 --> 00:42:11,832 C'est pourquoi ils font certaines choses 644 00:42:12,333 --> 00:42:13,666 et dire certaines choses. 645 00:42:19,542 --> 00:42:20,957 De temps à autre... 646 00:42:22,250 --> 00:42:23,624 Je rêve de 647 00:42:24,000 --> 00:42:24,957 acheter une île... 648 00:42:26,250 --> 00:42:28,124 Construire une maison en bord de mer... 649 00:42:28,167 --> 00:42:29,124 et vivre isolé. 650 00:42:29,750 --> 00:42:30,999 Mais avant que cela ne devienne réalité... 651 00:42:31,500 --> 00:42:32,832 Je dois être réaliste. 652 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Je dois m'adapter au système 653 00:42:35,250 --> 00:42:36,499 et avec ceux qui l'entourent. 654 00:42:40,375 --> 00:42:42,207 Je n'ai jamais dit ça à personne non plus. 655 00:42:46,458 --> 00:42:47,207 Bien reçu. 656 00:42:48,250 --> 00:42:49,166 Quoi qu'il arrive... 657 00:42:49,417 --> 00:42:50,624 Ne travaillez pas malade. 658 00:42:51,917 --> 00:42:54,791 La Baie de l'Éléphant Blanc le conflit militaire s’intensifie. 659 00:42:54,833 --> 00:42:57,957 Rien que la semaine dernière, plus de 700 morts 660 00:42:58,000 --> 00:42:59,374 et 2 000 blessés. 661 00:42:59,417 --> 00:43:01,249 Le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté une motion 662 00:43:01,375 --> 00:43:04,374 imposer un embargo sur les armes sur Loklamoa et Hoyana. 663 00:43:04,417 --> 00:43:05,957 Ils implorent les deux camps d'arrêter les combats 664 00:43:06,042 --> 00:43:07,499 et négocier une résolution 665 00:43:07,542 --> 00:43:09,249 à leur conflit territorial... 666 00:43:10,417 --> 00:43:11,124 Laï. 667 00:43:11,458 --> 00:43:12,207 Kwok Monsieur vous a demandé. 668 00:43:12,333 --> 00:43:12,874 Merci. 669 00:43:13,000 --> 00:43:14,707 De plus, Cheung Sir est en arrêt maladie. 670 00:43:17,875 --> 00:43:19,041 Allez, préparez-vous. 671 00:43:19,083 --> 00:43:20,166 Vous partez pour le Moyen-Orient. 672 00:43:20,208 --> 00:43:21,457 Nous rejoignons une OMD 673 00:43:21,500 --> 00:43:22,749 et l'opération conjointe d'Interpol. 674 00:43:22,792 --> 00:43:24,082 Il s'agit du mot de passe du dossier. 675 00:43:24,125 --> 00:43:25,207 Utilisez-le pour recevoir des e-mails. 676 00:43:25,833 --> 00:43:26,416 Oui Monsieur. 677 00:43:26,917 --> 00:43:27,582 Est-ce que Cheung Monsieur... 678 00:43:27,583 --> 00:43:28,749 Cheung Sir vous a recommandé. 679 00:43:28,792 --> 00:43:29,541 Faites du bon travail. 680 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 Ça te fera progresser. 681 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 Parole aux sages... 682 00:43:33,208 --> 00:43:34,749 Faites ce que vous êtes censé faire. 683 00:43:34,833 --> 00:43:36,249 Dites ce que vous êtes censé dire. 684 00:43:36,292 --> 00:43:37,707 Oubliez tout le reste. 685 00:43:38,667 --> 00:43:39,082 Oui Monsieur. 686 00:43:39,125 --> 00:43:41,207 Et cette fille thaïlandaise vous accompagnera. 687 00:43:41,250 --> 00:43:43,041 Elle est d'Interpol. Elle sera sur votre vol. 688 00:43:43,083 --> 00:43:43,957 Restez alerte. 689 00:43:44,167 --> 00:43:44,707 D'ACCORD. 690 00:43:46,042 --> 00:43:46,707 Laï. 691 00:43:46,708 --> 00:43:47,916 Cheung Monsieur, ça va ? 692 00:43:49,125 --> 00:43:49,916 Je vais bien. 693 00:43:49,958 --> 00:43:50,874 Ce n'est rien. 694 00:43:51,542 --> 00:43:52,541 Durant toutes ces années, 695 00:43:52,708 --> 00:43:53,999 vous n'avez jamais pris de congé de maladie. 696 00:43:54,917 --> 00:43:56,291 Première fois pour tout. 697 00:43:57,958 --> 00:43:59,582 Kwok Sir m'a envoyé au Moyen-Orient. 698 00:44:01,000 --> 00:44:01,832 Je sais. 699 00:44:01,917 --> 00:44:02,957 Je vous ai recommandé. 700 00:44:03,667 --> 00:44:05,166 Je voulais assister à Katie 701 00:44:05,167 --> 00:44:06,041 et les funérailles des autres... 702 00:44:06,083 --> 00:44:06,874 Laï. 703 00:44:06,958 --> 00:44:08,624 Attraper le trafiquant d'armes 704 00:44:09,208 --> 00:44:11,416 c'est comme ça que tu vis au sacrifice de nos collègues ! 705 00:44:11,458 --> 00:44:12,332 Est-ce que tu comprends?! 706 00:44:14,125 --> 00:44:14,874 Je comprends. 707 00:44:15,500 --> 00:44:16,624 Attention là-bas. 708 00:44:30,333 --> 00:44:32,416 Des nouvelles de Marc ? 709 00:44:34,833 --> 00:44:36,207 Désolé, pas encore. 710 00:44:39,000 --> 00:44:39,832 Regarder. 711 00:44:41,542 --> 00:44:43,874 Je crois que les hommes masqués ont volé les armes 712 00:44:43,958 --> 00:44:45,207 pour cet article spécifique. 713 00:44:46,042 --> 00:44:47,166 Gyroscope laser. 714 00:44:47,458 --> 00:44:49,416 C'est une armée sous embargo instrument de navigation. 715 00:44:49,792 --> 00:44:52,874 Les missiles et les sous-marins en ont besoin. 716 00:44:53,042 --> 00:44:54,207 L'argent ne peut pas l'acheter. 717 00:44:54,375 --> 00:44:55,499 Même au marché noir, 718 00:44:55,583 --> 00:44:56,666 c'est un objet rare. 719 00:44:56,958 --> 00:44:58,416 C'était parmi les armes 720 00:44:58,500 --> 00:44:59,582 les hommes ont volé. 721 00:45:04,125 --> 00:45:05,582 OMD et Interpol 722 00:45:05,583 --> 00:45:07,041 a participé à cette opération conjointe 723 00:45:07,250 --> 00:45:08,541 depuis quatre mois maintenant. 724 00:45:09,125 --> 00:45:11,249 Douanes et police de nombreux pays y participent. 725 00:45:11,458 --> 00:45:13,999 Ils recherchent la transnationalité marchands d'armes sur le marché noir. 726 00:45:16,833 --> 00:45:19,832 Cette fois, mon patron a envoyé Mark et moi 727 00:45:20,417 --> 00:45:22,332 parce que nous étions des agents du renseignement. 728 00:45:22,375 --> 00:45:23,666 Le marché de la contrebande d’armes 729 00:45:23,833 --> 00:45:25,707 est vaste et complexe. 730 00:45:26,167 --> 00:45:27,624 Dans des pays comme celui-ci, 731 00:45:27,750 --> 00:45:29,291 les armes sont moins chères que les téléphones. 732 00:45:29,625 --> 00:45:31,416 C'est normal que les enfants soient armés. 733 00:45:50,333 --> 00:45:51,332 Votre laissez-passer, s'il vous plaît. 734 00:45:52,917 --> 00:45:53,957 Oui, Madame. 735 00:45:54,500 --> 00:45:55,999 Juste là, à gauche. 736 00:46:03,250 --> 00:46:04,332 Il y a des foires aux armes 737 00:46:04,375 --> 00:46:06,374 pour les armes légitimes et celles du marché noir. 738 00:46:07,250 --> 00:46:08,707 En plus des dealers du marché noir, 739 00:46:08,750 --> 00:46:10,249 responsables de la défense de certains pays 740 00:46:10,375 --> 00:46:11,749 fréquentent également ces événements. 741 00:46:11,792 --> 00:46:14,541 Cette fois, nous en avons quatre différents produits et systèmes d'armes... 742 00:46:14,583 --> 00:46:17,666 ...nous fournirons également véhicules vers l'Extrême-Orient... 743 00:46:17,708 --> 00:46:19,916 ...la caméra thermique sur le devant détecte la température... 744 00:46:19,958 --> 00:46:21,124 Qu'en penses-tu? 745 00:46:22,042 --> 00:46:23,332 La Terre est un endroit dangereux. 746 00:46:25,792 --> 00:46:27,041 Mark a dit ça aussi. 747 00:46:29,208 --> 00:46:30,499 Nous en avons assez vu 748 00:46:30,542 --> 00:46:32,499 guerres inutiles dans l'histoire. 749 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 ...ces deux véhicules amphibies de huit par huit 750 00:46:35,292 --> 00:46:36,499 sont vraiment à la pointe de la technologie... 751 00:46:38,208 --> 00:46:38,999 Ouais... 752 00:46:42,750 --> 00:46:43,541 Ouais? 753 00:46:45,167 --> 00:46:47,416 J'irai à Loklamoa la semaine prochaine pour vous rencontrer. 754 00:46:48,708 --> 00:46:49,291 Ouais... 755 00:46:49,333 --> 00:46:50,041 D'ACCORD. 756 00:46:51,167 --> 00:46:52,124 Ouais... 757 00:46:53,000 --> 00:46:53,707 D'ACCORD. 758 00:46:55,125 --> 00:46:55,874 Allez. 759 00:46:56,333 --> 00:46:57,832 Allons-y! 760 00:46:57,875 --> 00:46:58,999 C'est Léo. 761 00:47:00,708 --> 00:47:01,791 Le voleur masqué 762 00:47:01,792 --> 00:47:03,082 allongé à l'hôpital à Hong Kong 763 00:47:03,125 --> 00:47:04,207 mentionné ce nom. 764 00:47:04,333 --> 00:47:05,957 Je pensais qu'il viendrait. 765 00:47:06,042 --> 00:47:07,249 C'est pourquoi nous sommes ici. 766 00:47:07,833 --> 00:47:10,332 Nous soupçonnions qu'il travaillait pour le Dr Raw. 767 00:47:15,792 --> 00:47:16,916 Hé, comment ça va ? 768 00:47:16,958 --> 00:47:17,624 Bien? 769 00:47:17,667 --> 00:47:18,666 Apprécier. 770 00:47:21,917 --> 00:47:23,499 Hé, que se passe-t-il, les gars ? 771 00:47:23,625 --> 00:47:24,207 Bien? 772 00:47:24,333 --> 00:47:25,457 Vous appréciez la fête ? 773 00:47:28,917 --> 00:47:30,957 Hé, comment allez-vous, les gars ? 774 00:47:32,125 --> 00:47:33,374 Hé! 775 00:47:34,667 --> 00:47:36,416 Salut! Acclamations! 776 00:47:36,500 --> 00:47:37,416 Hé! 777 00:47:38,500 --> 00:47:39,291 Hé, madame, 778 00:47:39,333 --> 00:47:40,374 Non... 779 00:47:40,417 --> 00:47:42,416 Hé, c'est bon, les gars... 780 00:47:42,458 --> 00:47:43,874 - Sortir! Dehors! - Acclamations! 781 00:47:49,875 --> 00:47:50,916 Elle est sauvage. 782 00:48:08,458 --> 00:48:09,707 Ton rouge à lèvres. 783 00:48:11,667 --> 00:48:13,499 Votre rouge à lèvres est drogué. 784 00:48:22,500 --> 00:48:23,749 Espèce de salope ! 785 00:48:36,625 --> 00:48:37,416 Chef? 786 00:49:00,667 --> 00:49:04,457 Chef? 787 00:49:04,875 --> 00:49:05,999 J'arrive ! 788 00:49:07,625 --> 00:49:08,791 Hé, allez ! 789 00:49:09,292 --> 00:49:10,582 Détachez-le ! 790 00:49:12,250 --> 00:49:13,374 Son portefeuille est parti ! 791 00:49:46,042 --> 00:49:47,041 J'ai apporté le petit déjeuner. 792 00:49:47,167 --> 00:49:48,124 Pouvez-vous le casser ? 793 00:49:48,417 --> 00:49:49,291 C'est fait. 794 00:49:51,042 --> 00:49:52,416 Obtenir cette piste 795 00:49:52,500 --> 00:49:53,832 Cela valait le risque que nous avons pris. 796 00:49:55,958 --> 00:49:58,749 Nous avons des chats et des e-mails entre Leo et le Dr Raw. 797 00:49:58,792 --> 00:49:59,957 Avez-vous la localisation du Dr Raw ? 798 00:50:00,000 --> 00:50:01,041 Pas encore. 799 00:50:01,083 --> 00:50:03,124 Ils changent d'adresse IP toutes les 30 secondes. 800 00:50:03,208 --> 00:50:05,457 Mais Léo a dit qu'il irait à Loklamoa. 801 00:50:06,208 --> 00:50:07,832 Peut-être que le Dr Raw est là. 802 00:50:09,542 --> 00:50:11,041 Il y a une guerre là-bas. 803 00:50:11,292 --> 00:50:11,999 Leurs armes 804 00:50:12,167 --> 00:50:13,416 ont probablement été introduits clandestinement. 805 00:50:13,750 --> 00:50:16,249 Ils utilisent beaucoup de messages codés. 806 00:50:16,375 --> 00:50:17,791 Saucisses, artichauts... 807 00:50:17,833 --> 00:50:19,749 Ils peuvent représenter des missiles et des roquettes. 808 00:50:21,792 --> 00:50:24,041 Ils vendent également des « hot dogs » et des « sous-marins ». 809 00:50:25,250 --> 00:50:27,207 Léo dit qu'il a trouvé la boussole. 810 00:50:27,292 --> 00:50:28,999 Le Dr Raw lui a ordonné de trouver une voile... 811 00:50:30,583 --> 00:50:32,499 "Boussole" pourrait-il être ça... 812 00:50:32,583 --> 00:50:33,416 gyroscope? 813 00:50:33,667 --> 00:50:34,416 Et la « voile » ? 814 00:50:35,917 --> 00:50:37,666 Loklomoa est une nation côtière. 815 00:50:37,708 --> 00:50:39,707 Sail peut signifier cuirassé. 816 00:50:46,958 --> 00:50:47,874 Regardez ici. 817 00:50:49,542 --> 00:50:52,124 Le Dr Raw vend également des armes à Hoyana. 818 00:50:53,250 --> 00:50:55,291 Ils veulent donc que les deux camps continuent à se battre. 819 00:50:55,958 --> 00:50:56,999 Regardez ces e-mails. 820 00:50:57,042 --> 00:50:58,082 Ils peuvent utiliser des cargos 821 00:50:58,125 --> 00:50:59,707 aller presque partout dans le monde. 822 00:51:00,083 --> 00:51:01,124 Nous pouvons être sûrs que 823 00:51:01,167 --> 00:51:04,082 ils ont des contacts étroits avec les compagnies maritimes. 824 00:51:04,708 --> 00:51:06,791 Les horaires et dates ici 825 00:51:06,833 --> 00:51:08,582 se référer aux horaires de navigation dans certains ports. 826 00:51:08,958 --> 00:51:10,749 Hong Kong est l'un des ports. 827 00:51:10,875 --> 00:51:12,082 Avec ces données, 828 00:51:12,167 --> 00:51:13,541 Les douanes peuvent retrouver 829 00:51:13,542 --> 00:51:15,082 les armateurs des navires. 830 00:51:16,792 --> 00:51:18,624 Ils ont mentionné Hong Kong à plusieurs reprises. 831 00:51:22,750 --> 00:51:24,207 Les renseignements d'Interpol indiquent 832 00:51:24,208 --> 00:51:25,624 Le réseau du Dr Raw 833 00:51:26,000 --> 00:51:27,999 a déjà soudoyé des fonctionnaires des douanes. 834 00:51:31,542 --> 00:51:33,166 Je soupçonne que les douanes de Hong Kong... 835 00:51:33,958 --> 00:51:34,999 a un traître. 836 00:51:57,292 --> 00:51:58,457 - Bonjour? - Cheung Monsieur. 837 00:51:58,500 --> 00:51:59,249 C'est Lai. 838 00:51:59,292 --> 00:52:00,957 Nous avons découvert que les bras du Dr Raw 839 00:52:01,000 --> 00:52:02,457 déjà traversé les eaux de Hong Kong. 840 00:52:02,583 --> 00:52:03,999 Envoyez-moi les preuves. 841 00:52:05,125 --> 00:52:06,291 Il y a encore une chose... 842 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 Mais nous n’en avons pas de preuve concrète. 843 00:52:08,167 --> 00:52:08,957 Dis-le. 844 00:52:10,042 --> 00:52:11,749 Il y a un traître aux douanes de Hong Kong. 845 00:52:16,833 --> 00:52:18,166 Faire de la contrebande à cette fréquence... 846 00:52:18,458 --> 00:52:19,749 Le traître est probablement haut placé. 847 00:53:05,708 --> 00:53:06,249 Bonjour, monsieur. 848 00:53:06,292 --> 00:53:06,999 - Matin. - Bonjour Monsieur. 849 00:53:07,042 --> 00:53:07,666 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, monsieur. 850 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 - Bonjour Monsieur. - Matin. 851 00:53:12,583 --> 00:53:13,374 Cheung Sir est de retour. 852 00:53:13,417 --> 00:53:15,207 Son ambiance est différente. 853 00:53:19,083 --> 00:53:20,166 Cheung Monsieur. j'en ai 854 00:53:20,167 --> 00:53:21,916 Dates d'entrée et de sortie de Hong Kong. 855 00:53:22,208 --> 00:53:24,582 Ces cargos sont liés à Leo. 856 00:53:32,250 --> 00:53:33,041 C'est moi. 857 00:53:33,833 --> 00:53:34,624 Pouvons-nous nous rencontrer? 858 00:53:35,583 --> 00:53:37,082 L'ONU a imposé un embargo sur les armes. 859 00:53:37,125 --> 00:53:38,957 Trafic d’armes à feu vers White Elephant Bay 860 00:53:39,000 --> 00:53:40,207 est illicite. 861 00:53:42,542 --> 00:53:43,791 Qu’est-ce que cela a à voir avec nous ? 862 00:53:45,208 --> 00:53:46,416 D'après nos dossiers, 863 00:53:46,667 --> 00:53:48,166 il y a une compagnie maritime locale 864 00:53:48,250 --> 00:53:50,499 les dates d'entrée et de sortie des navires à Hong Kong 865 00:53:50,875 --> 00:53:52,957 chevauchent les routes de contrebande du Dr Raw. 866 00:53:53,125 --> 00:53:54,624 Cette société est KCS. 867 00:53:56,083 --> 00:53:58,207 Le KCS fait de la contrebande d'armes ? 868 00:53:59,208 --> 00:54:00,249 C'est une affaire énorme. 869 00:54:00,792 --> 00:54:02,166 Suivez ce chemin. 870 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 Avez-vous signalé cela à Kwok Chi-keung ? 871 00:54:07,417 --> 00:54:08,499 Pourquoi le ferais-je ? 872 00:54:09,417 --> 00:54:10,749 Tu ne veux pas le battre ? 873 00:54:13,792 --> 00:54:15,957 KCS est enregistré à Hong Kong, 874 00:54:16,000 --> 00:54:18,999 spécialisé Asie-Afrique et les routes maritimes d'Amérique du Sud. 875 00:54:19,250 --> 00:54:20,666 Selon leur dernier rapport annuel, 876 00:54:21,042 --> 00:54:22,957 ils possèdent 13 Panamax 877 00:54:23,000 --> 00:54:24,791 et 10 navires nourriciers. 878 00:54:24,833 --> 00:54:26,374 Tous enregistrés à l'étranger. 879 00:54:26,458 --> 00:54:27,874 D'après leurs rapports annuels précédents, 880 00:54:28,042 --> 00:54:30,582 J'ai trouvé une 11ème mangeoire dans leur flotte il y a 3 ans. 881 00:54:31,125 --> 00:54:33,416 Le modèle et l'année de fabrication 882 00:54:33,708 --> 00:54:36,207 correspond au navire que nous avons remorqué depuis l'île Basalt. 883 00:54:37,667 --> 00:54:39,082 KCS est une entreprise majeure. 884 00:54:39,792 --> 00:54:41,582 Son propriétaire, Kam Wing, est un homme d'affaires renommé. 885 00:54:41,875 --> 00:54:43,041 C'est pourquoi avant d'agir... 886 00:54:43,708 --> 00:54:44,749 Je vous briefe d'abord. 887 00:54:45,000 --> 00:54:48,374 Je lance une task force interprofessionnelle pour enquêter sur le KCS. 888 00:54:49,167 --> 00:54:52,207 Madame Siu aura toute autorité. 889 00:54:52,542 --> 00:54:53,749 Toutes les succursales sont censées coopérer. 890 00:54:53,792 --> 00:54:54,791 - Oui Monsieur. - Oui Monsieur. 891 00:54:55,625 --> 00:54:57,874 En raison des victimes au dépôt la dernière fois, 892 00:54:58,083 --> 00:55:00,499 J'ai la permission de le Bureau de sécurité et la police 893 00:55:00,875 --> 00:55:02,957 rattacher le SDU à notre groupe de travail 894 00:55:03,000 --> 00:55:04,374 pour obtenir de l'aide. 895 00:55:09,625 --> 00:55:10,499 Mangeons ! 896 00:55:14,250 --> 00:55:16,416 Vous êtes de bonne humeur aujourd'hui. 897 00:55:18,292 --> 00:55:20,332 Tout est sous mon contrôle. 898 00:55:20,875 --> 00:55:22,082 Je ne me laisserai plus bousculer. 899 00:55:22,292 --> 00:55:23,541 Bien sûr, je me sens bien. 900 00:55:23,583 --> 00:55:24,791 Buvons. 901 00:55:25,667 --> 00:55:27,166 Vous devriez aussi être de bonne humeur. 902 00:55:31,500 --> 00:55:32,624 Bonjour, Nam? 903 00:55:32,750 --> 00:55:34,249 Parlez-moi de KC... 904 00:55:37,792 --> 00:55:39,041 Je n'ai pas cuisiné depuis un moment. 905 00:55:40,125 --> 00:55:41,416 J'espère que ce n'est pas trop grave. 906 00:55:51,958 --> 00:55:53,666 Rejeter l'appel de Kwok ? 907 00:55:56,375 --> 00:55:57,582 Je ne suis pas en service. 908 00:55:59,458 --> 00:56:00,249 Voici pour... 909 00:56:00,458 --> 00:56:01,541 votre succès imminent! 910 00:56:01,875 --> 00:56:03,041 ...succès imminent ! 911 00:56:06,125 --> 00:56:07,207 Douanes de Hong Kong. 912 00:56:07,458 --> 00:56:08,999 Nous soupçonnons KCS 913 00:56:09,000 --> 00:56:10,749 de participer à la contrebande illégale. 914 00:56:10,875 --> 00:56:12,416 Il s'agit d'un mandat de perquisition du tribunal. 915 00:56:13,667 --> 00:56:14,999 J'ai amené ceux là-bas. 916 00:56:15,917 --> 00:56:16,582 D'ACCORD. 917 00:56:17,417 --> 00:56:18,541 Un ordinateur central, 918 00:56:25,750 --> 00:56:26,457 Madame. 919 00:56:26,917 --> 00:56:27,874 Si vous avez une question, 920 00:56:27,917 --> 00:56:29,249 parlez à nos avocats. 921 00:56:29,333 --> 00:56:30,874 Nous sommes en réunion, excusez-nous. 922 00:56:32,208 --> 00:56:32,916 Papa! 923 00:56:33,833 --> 00:56:34,749 Appelez les infirmières. 924 00:56:36,125 --> 00:56:36,791 Madame... 925 00:56:36,833 --> 00:56:38,124 Le ministère de la Marine a déclaré 926 00:56:38,167 --> 00:56:40,166 un navire du KCS est entré à Hong Kong le mois dernier. 927 00:56:40,375 --> 00:56:41,457 Il n'y a aucun enregistrement sortant. 928 00:56:41,500 --> 00:56:42,916 Même son signal AlS est désactivé. 929 00:56:42,958 --> 00:56:43,791 C'est disparu. 930 00:56:44,417 --> 00:56:45,541 - Continuez à le suivre. - Oui Monsieur. 931 00:56:51,000 --> 00:56:52,207 Bon travail, Marty. 932 00:56:52,375 --> 00:56:53,957 C'est assez. 933 00:56:54,292 --> 00:56:56,416 Vous avez assez joué tous les deux. 934 00:56:57,542 --> 00:56:58,291 Marie. 935 00:56:58,333 --> 00:56:59,666 Donnez son bain à Marty. 936 00:57:00,458 --> 00:57:02,166 Demandez à l'infirmière de prendre la tension artérielle du Maître. 937 00:57:02,208 --> 00:57:02,707 Oui, madame. 938 00:57:02,750 --> 00:57:03,749 Je n'en ai pas besoin ! 939 00:57:04,250 --> 00:57:05,166 Chéri, 940 00:57:05,375 --> 00:57:06,332 cet après-midi... 941 00:57:06,792 --> 00:57:08,332 C'était un acte. 942 00:57:18,417 --> 00:57:20,457 Je t'ai dit que j'allais bien. 943 00:57:20,583 --> 00:57:22,082 - Je n'ai pas dit que tu ne l'étais pas... - Papa, maman. 944 00:57:22,458 --> 00:57:23,249 Mme Kam. 945 00:57:24,208 --> 00:57:25,166 Timing parfait, Au. 946 00:57:25,208 --> 00:57:26,041 Nous le ferons plus tard. 947 00:57:26,125 --> 00:57:27,082 Je vais le surveiller. 948 00:57:28,583 --> 00:57:29,416 M. Kam. 949 00:57:29,500 --> 00:57:31,374 J'ai déjà coupé l'AlS du vaisseau. 950 00:57:31,750 --> 00:57:32,832 peint sur le nom, 951 00:57:32,875 --> 00:57:34,207 et hissé un drapeau différent. 952 00:57:34,292 --> 00:57:35,874 Mais avec la douane à notre porte... 953 00:57:36,083 --> 00:57:37,582 Nous ne pouvons pas le cacher plus longtemps. 954 00:57:38,958 --> 00:57:39,999 Qu'est-ce qu'on fait, papa ? 955 00:57:40,833 --> 00:57:42,499 KCS est dans une situation impossible. 956 00:57:42,542 --> 00:57:43,124 Procéder... 957 00:57:43,417 --> 00:57:44,249 Et on se fait prendre. 958 00:57:45,125 --> 00:57:45,916 Arrêt... 959 00:57:47,083 --> 00:57:49,249 Et le Dr Raw ripostera. 960 00:57:52,292 --> 00:57:53,416 Parlez du diable. 961 00:57:56,208 --> 00:57:56,832 Bonjour? 962 00:57:57,125 --> 00:57:59,124 Où est mon dernier envoi ? 963 00:57:59,292 --> 00:58:00,624 Je ne peux pas vous le dire pour le moment. 964 00:58:00,667 --> 00:58:05,291 Alors tu as tenu ma cargaison pour me menacer, 965 00:58:05,375 --> 00:58:08,249 sachant que j'ai tous vos faux papiers de douane 966 00:58:08,292 --> 00:58:09,624 aux différents ports. 967 00:58:09,750 --> 00:58:12,582 je devrai juste leur dire tout à propos de vos sales petites affaires. 968 00:58:12,625 --> 00:58:13,291 Écouter. 969 00:58:13,500 --> 00:58:15,124 Je ne vais plus travailler avec toi. 970 00:58:15,375 --> 00:58:17,749 Durant la crise financière mondiale, 971 00:58:17,792 --> 00:58:20,957 mon père à lui seul a sauvé votre entreprise. 972 00:58:21,167 --> 00:58:23,374 C'est comme ça que tu me rembourses ? 973 00:58:23,625 --> 00:58:25,374 Votre père m'a induit en erreur. 974 00:58:25,417 --> 00:58:28,166 Nous étions censés être juste transporter des marchandises régulières. 975 00:58:28,292 --> 00:58:30,457 Je ne savais pas que tu mettrais les armes dans ces expéditions. 976 00:58:30,500 --> 00:58:32,207 Et les expéditions sont devenues de plus en plus importantes. 977 00:58:32,250 --> 00:58:35,832 Écoute, je ne veux pas être impliqués dans des guerres ou causant la mort. 978 00:58:35,958 --> 00:58:37,749 Nous allons tous avoir payer pour ça un jour. 979 00:58:38,083 --> 00:58:40,791 Voyons quand le karma vous frappera. 980 00:58:40,875 --> 00:58:42,541 Vous allez le regretter ! 981 00:58:52,875 --> 00:58:53,957 Qu'ont dit les avocats ? 982 00:58:54,958 --> 00:58:56,499 D'après leur analyse... 983 00:58:57,625 --> 00:59:00,499 La douane peut nous laisser témoigner pour l'accusation. 984 00:59:00,625 --> 00:59:02,166 Mais les témoins à charge 985 00:59:02,833 --> 00:59:04,707 peut encore être condamné à une peine de prison. 986 00:59:04,750 --> 00:59:06,332 Papa, à ton âge... 987 00:59:06,792 --> 00:59:09,291 Je ne laisserai pas mon petit-fils perdre son père. 988 00:59:09,333 --> 00:59:11,082 J'ai résisté à beaucoup de tempêtes 989 00:59:11,083 --> 00:59:12,374 depuis que j'ai fondé KCS. 990 00:59:12,417 --> 00:59:13,916 Cela ne me fera pas basculer. 991 00:59:13,958 --> 00:59:15,332 Je pense que tu auras besoin de gardes du corps 992 00:59:15,375 --> 00:59:16,166 partout où vous allez. 993 00:59:16,292 --> 00:59:17,041 Nous avons besoin de gardes du corps. 994 00:59:17,625 --> 00:59:18,457 Marie... 995 00:59:18,500 --> 00:59:19,916 Ma mère, Marty et moi... 996 00:59:19,958 --> 00:59:21,332 Offrez-nous une protection 24h/24 et 7j/7 ! 997 01:00:24,792 --> 01:00:26,416 Interpol a demandé à une ONG de m'héberger 998 01:00:26,458 --> 01:00:28,332 en contact avec un intermédiaire ici. 999 01:00:28,708 --> 01:00:29,499 Est-il digne de confiance ? 1000 01:00:31,250 --> 01:00:33,249 Personne n'est digne de confiance dans une zone de guerre. 1001 01:00:33,292 --> 01:00:34,499 Nous ne pouvons qu'espérer de la chance. 1002 01:01:15,667 --> 01:01:16,541 Laissez-les entrer. 1003 01:01:20,208 --> 01:01:21,291 Je t'attendrai ici. 1004 01:01:22,042 --> 01:01:22,957 Par ici. 1005 01:01:26,292 --> 01:01:27,082 Eau. 1006 01:01:29,208 --> 01:01:31,249 Vous, les gens des médias, rapporterez la vérité ? 1007 01:01:34,292 --> 01:01:35,832 C'est pourquoi nous sommes venus jusqu'au bout. 1008 01:01:38,333 --> 01:01:39,124 Général... 1009 01:01:39,667 --> 01:01:41,082 Alors pourquoi la guerre ? 1010 01:01:41,583 --> 01:01:44,749 Hoyana a volé notre pays de ses ressources naturelles 1011 01:01:44,792 --> 01:01:46,541 et tué notre peuple. 1012 01:01:46,625 --> 01:01:47,791 Et ce qui est pire... 1013 01:01:47,917 --> 01:01:50,541 Aucun pays au monde ne se soucie de nous. 1014 01:01:50,583 --> 01:01:53,291 Aucun média ne rapporte nos souffrances. 1015 01:01:53,583 --> 01:01:56,166 C'est une honte totale ! 1016 01:01:57,833 --> 01:01:59,207 Mais beaucoup mourront dans une guerre. 1017 01:01:59,375 --> 01:02:00,207 Exactement! 1018 01:02:00,417 --> 01:02:03,041 C'est pourquoi nous avons besoin d'armes. 1019 01:02:04,583 --> 01:02:06,166 Plus d'armes, plus de morts. 1020 01:02:06,250 --> 01:02:08,749 Mon peuple aurait été massacré 1021 01:02:08,750 --> 01:02:10,457 s'il n'y avait pas les armes. 1022 01:02:11,292 --> 01:02:12,999 Sans reconnaissance internationale, 1023 01:02:13,042 --> 01:02:14,457 comment avez-vous acquis les armes ? 1024 01:02:15,375 --> 01:02:18,124 Ces armes viennent du monde entier. 1025 01:02:18,708 --> 01:02:21,499 Avec de l'ivoire, nous pouvons faire le commerce des armes conventionnelles. 1026 01:02:21,542 --> 01:02:24,041 Mais pour des armes plus puissantes et haut de gamme, 1027 01:02:24,083 --> 01:02:25,791 nous faisons du commerce avec des diamants. 1028 01:02:26,125 --> 01:02:27,957 Puisqu'ils viennent du marché noir, 1029 01:02:28,083 --> 01:02:29,874 nous devons payer encore plus. 1030 01:02:29,917 --> 01:02:33,374 Et cela cause de plus grandes difficultés à mon peuple. 1031 01:02:33,542 --> 01:02:34,957 Quelle que soit la raison, 1032 01:02:35,042 --> 01:02:37,832 certaines personnes nous aident uniquement pour l'argent. 1033 01:02:37,875 --> 01:02:41,082 Mais il y a des gens bien qui sera de notre côté. 1034 01:02:43,042 --> 01:02:45,374 Alors, est-ce que ça fait du Dr Raw le gentil ou le méchant ? 1035 01:02:45,750 --> 01:02:46,707 Dr Raw ? 1036 01:02:47,417 --> 01:02:48,999 Il est à Loklamoa, n'est-ce pas ? 1037 01:02:49,667 --> 01:02:50,832 Pourquoi veux-tu savoir ? 1038 01:02:52,125 --> 01:02:53,499 Nous voulons que le monde le sache. 1039 01:03:00,875 --> 01:03:02,041 Hoyana nous attaque. 1040 01:03:02,167 --> 01:03:03,207 Alors, battez-vous ! 1041 01:03:03,833 --> 01:03:04,582 Rapide! 1042 01:03:13,708 --> 01:03:30,666 Maman ! 1043 01:03:30,708 --> 01:03:32,249 Dieu merci! 1044 01:04:37,333 --> 01:04:38,082 Rapide! 1045 01:04:38,125 --> 01:04:39,916 - Rapide! - Montez dans la voiture ! Allons-y! 1046 01:04:39,958 --> 01:04:41,999 Maintenant, maintenant, maintenant ! Allons-y! 1047 01:04:51,083 --> 01:04:52,666 Invité, veuillez patienter. 1048 01:04:55,500 --> 01:04:56,916 Premier salut. 1049 01:04:58,750 --> 01:05:00,166 Deuxième arc. 1050 01:05:02,292 --> 01:05:03,791 Troisième arc. 1051 01:05:05,625 --> 01:05:07,124 Membres de la famille, remerciez. 1052 01:05:14,375 --> 01:05:15,541 Parlons, M. Kam. 1053 01:05:17,042 --> 01:05:17,957 Merci. 1054 01:05:25,875 --> 01:05:27,166 M. Kam Lok-man. 1055 01:05:27,583 --> 01:05:29,957 je pense que tu sais la mort de votre père n'était pas un accident. 1056 01:05:32,125 --> 01:05:33,041 Je suis venu ici 1057 01:05:33,125 --> 01:05:34,332 pour te rappeler... 1058 01:05:34,958 --> 01:05:36,832 Invité, veuillez patienter. 1059 01:05:38,333 --> 01:05:39,457 Premier salut.... 1060 01:05:45,167 --> 01:05:46,291 Courrier local, s'il vous plaît. 1061 01:05:46,583 --> 01:05:47,624 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 1062 01:05:47,958 --> 01:05:48,707 Café en grains. 1063 01:05:48,792 --> 01:05:49,874 Remplissez ce formulaire. 1064 01:05:52,458 --> 01:05:53,874 Bienvenue à la maison, M. Cheung. 1065 01:06:43,792 --> 01:06:46,124 Quand Mark et moi sommes arrivés à Hong Kong, 1066 01:06:46,333 --> 01:06:47,707 nous avons également passé ce pont. 1067 01:06:51,500 --> 01:06:53,124 Quand nous étions à Loklamoa, 1068 01:06:53,333 --> 01:06:55,082 Cheung Sir m'a envoyé un message. 1069 01:06:58,167 --> 01:07:00,832 La police a retrouvé le corps de Mark sur une plage. 1070 01:07:02,667 --> 01:07:03,957 C'est probablement arrivé ce jour-là... 1071 01:07:14,667 --> 01:07:15,541 Vous êtes de retour. 1072 01:07:16,792 --> 01:07:17,666 Lai... 1073 01:07:18,458 --> 01:07:19,582 Cheung Sir est parti. 1074 01:07:20,167 --> 01:07:21,707 Où aller ? 1075 01:07:22,583 --> 01:07:23,791 Cheung Monsieur est mort. 1076 01:07:42,667 --> 01:07:44,999 Je connais Cheung Sir depuis des années. 1077 01:07:46,042 --> 01:07:47,541 Nous nous sommes joints en même temps. 1078 01:07:50,333 --> 01:07:52,082 C'était un gars formidable. 1079 01:07:53,917 --> 01:07:56,041 Je sais que tu étais proche de lui. 1080 01:07:56,750 --> 01:07:58,457 C'est normal d'être contrarié. 1081 01:07:59,292 --> 01:08:00,624 Mais au bureau, 1082 01:08:00,917 --> 01:08:02,374 Il faut garder son sang-froid. 1083 01:08:05,875 --> 01:08:07,207 Comment Cheung Sir est-il mort ? 1084 01:08:09,250 --> 01:08:10,957 La police l'a qualifié de suicide. 1085 01:08:11,542 --> 01:08:13,041 Il a sauté de son appartement. 1086 01:08:15,167 --> 01:08:16,416 Revenons au cas. 1087 01:08:16,750 --> 01:08:18,041 Qu'avez-vous trouvé ? 1088 01:08:22,292 --> 01:08:25,166 Je soupçonne que les douanes de Hong Kong ont un traître. 1089 01:08:26,125 --> 01:08:27,457 Je n'ai rien trouvé. 1090 01:08:30,125 --> 01:08:33,082 Je le savais, ces opérations conjointes 1091 01:08:33,917 --> 01:08:34,791 sont juste pour le spectacle. 1092 01:08:34,833 --> 01:08:35,957 C'est inutile. 1093 01:08:38,625 --> 01:08:40,332 Après l'université, 1094 01:08:40,375 --> 01:08:41,916 Cheung Sir a rejoint les douanes de Hong Kong. 1095 01:08:41,958 --> 01:08:44,124 Il a défendu l'esprit des douanes de Hong Kong 1096 01:08:44,375 --> 01:08:45,374 et servi la communauté... 1097 01:08:45,417 --> 01:08:46,582 Cheung Sir n'avait pas de famille ? 1098 01:08:46,708 --> 01:08:47,749 Il était fils unique. 1099 01:08:47,792 --> 01:08:48,916 Ses parents sont décédés. 1100 01:08:49,500 --> 01:08:51,582 Et il a divorcé il y a des années. 1101 01:08:51,958 --> 01:08:53,207 C'est pourquoi il pouvait travailler 24h/24 et 7j/7. 1102 01:08:53,250 --> 01:08:54,332 Vous avez fini tous les deux ? 1103 01:08:54,375 --> 01:08:55,582 Comme vous tous, 1104 01:08:55,958 --> 01:08:58,916 Je suis profondément attristé par son décès. 1105 01:08:59,458 --> 01:09:01,207 Cheung Sir nous a peut-être quitté, 1106 01:09:01,625 --> 01:09:04,166 mais son caractère humble et sincère 1107 01:09:04,292 --> 01:09:06,291 et sa nature noblement cordiale 1108 01:09:06,375 --> 01:09:08,832 méritent à jamais notre respect, digne de notre admiration... 1109 01:09:09,000 --> 01:09:10,582 Madame, du café. 1110 01:09:17,958 --> 01:09:19,207 J'aime ce mélange. 1111 01:09:21,000 --> 01:09:22,624 Cheung Sir aussi. 1112 01:09:25,167 --> 01:09:26,249 Quelle coïncidence. 1113 01:09:28,958 --> 01:09:30,249 Votre nœud papillon est 1114 01:09:30,292 --> 01:09:31,999 le même que celui sur sa robe. 1115 01:09:32,083 --> 01:09:33,499 Je ne pense pas que ce soit une coïncidence. 1116 01:09:34,958 --> 01:09:36,291 C'était un cadeau de sa part. 1117 01:09:36,333 --> 01:09:37,707 Je l'ai porté exprès aujourd'hui. 1118 01:09:38,083 --> 01:09:39,541 Il ne le donnerait pas à n'importe qui. 1119 01:09:48,167 --> 01:09:49,416 Cheung Sir souffrait de dépression. 1120 01:09:50,167 --> 01:09:51,457 Il ne semblait pas malade. 1121 01:09:53,333 --> 01:09:55,374 Certaines maladies sont difficiles à repérer. 1122 01:09:55,667 --> 01:09:57,249 Cheung Sir a un QE si élevé. 1123 01:09:57,417 --> 01:09:58,582 Il l'a bien caché. 1124 01:09:58,917 --> 01:10:00,791 Il a dû vouloir le cacher aux patrons. 1125 01:10:00,875 --> 01:10:02,791 Il ne s'est pas permis d'être faible. 1126 01:10:03,333 --> 01:10:04,832 Il ne pouvait pas accepter sa maladie. 1127 01:10:04,917 --> 01:10:06,124 Des moyens performants 1128 01:10:06,208 --> 01:10:08,499 le malade est intelligent et volontaire... 1129 01:10:08,583 --> 01:10:09,999 Il n'aurait donc pas pu se suicider ! 1130 01:10:10,042 --> 01:10:11,291 La police a tiré sa conclusion. 1131 01:10:11,333 --> 01:10:12,666 La police peut faire des erreurs ! 1132 01:10:12,708 --> 01:10:14,374 Chow Ching-lai, s'il te plaît, calme-toi. 1133 01:10:14,458 --> 01:10:15,874 Je suis très calme, Madame. 1134 01:10:16,542 --> 01:10:17,791 Je ne comprends tout simplement pas. 1135 01:10:18,250 --> 01:10:20,916 Personne ne peut pleinement comprendre l’autre. 1136 01:10:21,125 --> 01:10:22,166 Quand même... 1137 01:10:22,333 --> 01:10:24,416 Nous ne pouvons pas conclure si tôt que Cheung Sir s'est suicidé. 1138 01:10:25,583 --> 01:10:26,666 La mort de Cheung Sir 1139 01:10:26,958 --> 01:10:28,791 doit être lié au traître à la douane. 1140 01:10:29,125 --> 01:10:30,207 Qu'est-ce que vous avez dit? 1141 01:10:30,333 --> 01:10:31,332 Un traître ? 1142 01:10:32,000 --> 01:10:33,041 Vous ne pouvez pas inventer des choses. 1143 01:10:33,083 --> 01:10:33,957 Où sont les preuves ? 1144 01:10:46,542 --> 01:10:48,166 J'ai trouvé le deuxième téléphone de Chueng Sir. 1145 01:10:48,417 --> 01:10:49,624 Pas celui qu'il porte. 1146 01:10:49,917 --> 01:10:50,999 Il peut y avoir des secrets 1147 01:10:51,042 --> 01:10:51,999 dans ce téléphone. 1148 01:10:52,042 --> 01:10:53,749 Il savait peut-être qui était le traître. 1149 01:10:54,083 --> 01:10:55,124 Je l'ai craqué. 1150 01:10:58,417 --> 01:10:59,791 Le téléphone de Cheung Sir est propre. 1151 01:10:59,917 --> 01:11:01,332 Il n'y a pas beaucoup d'applications dessus. 1152 01:11:02,333 --> 01:11:04,207 Il n'y a qu'un seul e-mail dans la boîte de réception. 1153 01:11:07,708 --> 01:11:10,291 C'est un contrat de vente d'île et un reçu. 1154 01:11:12,375 --> 01:11:13,499 Pouvait-il se le permettre ? 1155 01:11:39,958 --> 01:11:41,499 C'est un portefeuille crypto. 1156 01:11:44,875 --> 01:11:46,291 Nous sommes au 21ème siècle. 1157 01:11:46,583 --> 01:11:48,041 Tout le monde peut acheter des crypto-monnaies. 1158 01:11:48,083 --> 01:11:49,666 Mais acheter un bien immobilier avec la crypto 1159 01:11:49,708 --> 01:11:50,832 veut dire autre chose. 1160 01:11:52,583 --> 01:11:53,624 Cheung Sir était le traître. 1161 01:11:53,667 --> 01:11:55,207 J'ai confiance en son caractère. 1162 01:11:55,458 --> 01:11:56,749 C'est impossible ! 1163 01:11:56,958 --> 01:11:58,499 Vous n'avez pas besoin de vous croire. 1164 01:11:58,583 --> 01:12:00,457 Croyez simplement les preuves. 1165 01:12:00,542 --> 01:12:01,749 Derrière ces preuves, 1166 01:12:01,792 --> 01:12:03,916 il y a des preuves que vous n'avez pas trouvées ! 1167 01:12:07,958 --> 01:12:10,582 De temps en temps, je rêve à 1168 01:12:11,042 --> 01:12:11,916 acheter une île... 1169 01:12:12,083 --> 01:12:13,791 construire une maison en bord de mer... 1170 01:12:13,833 --> 01:12:14,707 et vivre isolé. 1171 01:12:15,458 --> 01:12:16,707 Mais avant que cela ne devienne réalité... 1172 01:12:16,750 --> 01:12:18,291 Je dois être réaliste. 1173 01:12:29,375 --> 01:12:30,874 Je sais ce que tu ressens. 1174 01:12:31,375 --> 01:12:32,249 Mais tu devrais savoir... 1175 01:12:32,250 --> 01:12:33,791 Ne me dis pas quoi penser ! 1176 01:12:39,542 --> 01:12:41,749 Pendant 7 ans, j'ai travaillé avec lui tous les jours, 1177 01:12:41,792 --> 01:12:42,749 résoudre des cas ensemble. 1178 01:12:42,792 --> 01:12:44,332 C'est comme ça que je suis censé penser. 1179 01:12:45,958 --> 01:12:47,082 Cheung Sir n'est pas un traître. 1180 01:12:51,083 --> 01:12:53,041 La vérité peut parfois être douloureuse. 1181 01:12:55,042 --> 01:12:56,624 Mais nous devons l'accepter. 1182 01:13:09,583 --> 01:13:10,499 Parler. 1183 01:13:10,542 --> 01:13:12,582 Dr Raw, nous sommes arrivés à Hong Kong. 1184 01:13:12,958 --> 01:13:14,499 Ils ont caché mon envoi. 1185 01:13:14,792 --> 01:13:18,374 Le courrier est en retard, et le général Casa se met en colère. 1186 01:13:18,500 --> 01:13:20,999 Va le dire à son fils 1187 01:13:21,083 --> 01:13:23,291 que je manque de patience. 1188 01:13:23,333 --> 01:13:24,374 Copiez ça. 1189 01:13:25,458 --> 01:13:26,416 - Prudent. - Pourquoi... 1190 01:13:26,458 --> 01:13:27,916 est-ce qu'on doit partir ? 1191 01:13:27,958 --> 01:13:30,082 Entrez, je vous expliquerai plus tard. 1192 01:13:39,875 --> 01:13:40,874 Marchez dessus. 1193 01:13:52,667 --> 01:13:54,124 M. Kam, quelqu'un est à nos trousses. 1194 01:13:57,542 --> 01:13:59,082 Madame Siu, c'est Lai. 1195 01:14:00,542 --> 01:14:02,416 Madame Siu, j'ai repéré plusieurs hommes armés. 1196 01:14:03,000 --> 01:14:04,624 Attention, nous sommes en route. 1197 01:14:04,667 --> 01:14:05,957 Appelez la police, sortez du SDU. 1198 01:14:06,000 --> 01:14:06,832 Oui, Madame. 1199 01:14:07,417 --> 01:14:09,332 Bloquez ces voitures, ne les laissez pas s'approcher de nous. 1200 01:14:27,292 --> 01:14:28,249 Ce qui se passe? 1201 01:14:28,292 --> 01:14:29,291 Ne demandez pas ! 1202 01:15:06,833 --> 01:15:08,416 Non! Ne le faites pas! 1203 01:15:09,042 --> 01:15:09,916 Accrochez-vous. 1204 01:15:29,333 --> 01:15:30,291 Douanes de Hong Kong ! 1205 01:15:36,375 --> 01:15:36,999 Accrochez-vous! 1206 01:16:13,625 --> 01:16:14,957 À l'écart ! 1207 01:16:28,292 --> 01:16:29,332 Recherche! 1208 01:17:00,000 --> 01:17:00,832 Feu! 1209 01:17:38,833 --> 01:17:40,124 Salope, c'est encore toi ! 1210 01:17:40,167 --> 01:17:41,332 Je ne te laisserai pas partir ! 1211 01:17:41,458 --> 01:17:42,082 Aller! 1212 01:17:42,333 --> 01:17:42,999 Se déplacer! 1213 01:17:43,833 --> 01:17:45,166 Tenez le feu ! Tenez le feu ! 1214 01:17:45,208 --> 01:17:45,999 Se déplacer! 1215 01:17:46,917 --> 01:17:48,041 Allez, bougez ! 1216 01:17:48,542 --> 01:17:49,166 Se déplacer! 1217 01:17:49,583 --> 01:17:50,416 Grenade! 1218 01:18:00,333 --> 01:18:01,041 Ouais ! 1219 01:18:03,917 --> 01:18:05,082 La police sauvera Ying. 1220 01:18:05,208 --> 01:18:06,249 Où sont les Kam ? 1221 01:18:13,958 --> 01:18:15,291 Tout va bien maintenant, maman... 1222 01:18:16,625 --> 01:18:17,457 Mme Kams, 1223 01:18:17,542 --> 01:18:18,707 rassurez-vous, vous êtes en sécurité ici. 1224 01:18:18,792 --> 01:18:20,041 Nous vous protégerons. 1225 01:18:21,750 --> 01:18:22,957 Où est papa ? 1226 01:18:24,292 --> 01:18:25,207 M. Kam... 1227 01:18:25,625 --> 01:18:27,582 J'espère que vous coopérerez avec nous. 1228 01:18:33,083 --> 01:18:34,332 Pouvez-vous les gars... 1229 01:18:35,250 --> 01:18:36,957 garantir la sécurité de ma famille ? 1230 01:18:37,708 --> 01:18:38,666 M. Kam... 1231 01:18:38,708 --> 01:18:40,374 Vous n'avez pas d'autre choix. 1232 01:18:44,833 --> 01:18:46,374 Puis-je devenir témoin du gouvernement ? 1233 01:18:46,458 --> 01:18:47,707 Nous y réfléchirons absolument. 1234 01:18:48,042 --> 01:18:49,666 Je peux même t'aider 1235 01:18:49,667 --> 01:18:51,082 demander la protection des témoins auprès de la police. 1236 01:18:51,208 --> 01:18:52,624 Si les preuves que vous fournissez 1237 01:18:52,667 --> 01:18:54,791 aidez-nous à appréhender le trafiquant d'armes du marché noir, 1238 01:18:55,000 --> 01:18:56,707 le juge réduira votre peine. 1239 01:19:15,292 --> 01:19:17,332 Alors, combien en veux-tu ? 1240 01:19:18,375 --> 01:19:19,541 Est-ce suffisant ? 1241 01:19:27,917 --> 01:19:29,582 En fait, avant vous les gars 1242 01:19:29,917 --> 01:19:31,541 est venu attaquer KCS... 1243 01:19:32,417 --> 01:19:34,541 Papa et moi t'attendions. 1244 01:19:39,958 --> 01:19:41,499 Officier, les documents. 1245 01:19:41,708 --> 01:19:42,457 Merci. 1246 01:19:51,750 --> 01:19:52,791 - Merci. - Bien sûr 1247 01:19:53,875 --> 01:19:56,332 Hier, le navire de votre compagnie est venu faire le plein. 1248 01:19:56,458 --> 01:19:58,416 Votre manifeste d'expédition indique que 1249 01:19:58,875 --> 01:20:00,749 les conteneurs transportent uniquement des panneaux de mousse acoustique. 1250 01:20:01,042 --> 01:20:02,332 Votre vaisseau n'avait pas encore fait le plein. 1251 01:20:03,292 --> 01:20:04,624 Mais j'ai regardé le marqueur de la ligne de charge... 1252 01:20:04,875 --> 01:20:06,416 La moitié du volume de déplacement est utilisée. 1253 01:20:07,167 --> 01:20:09,374 Dois-je décharger tous les conteneurs 1254 01:20:09,417 --> 01:20:11,124 et recherche-les tous 1255 01:20:11,333 --> 01:20:13,916 pour voir pourquoi les panneaux de mousse acoustique sont si lourds ? 1256 01:20:14,875 --> 01:20:15,541 Cheung Monsieur. 1257 01:20:15,708 --> 01:20:17,582 Depuis que tu es venu me voir... 1258 01:20:18,042 --> 01:20:18,957 je crois que ça veut dire 1259 01:20:19,083 --> 01:20:21,082 nous pouvons travailler ensemble. 1260 01:20:24,042 --> 01:20:26,666 Cheung Monsieur a promis ne pas rechercher au hasard les navires du KCS. 1261 01:20:26,875 --> 01:20:28,124 KCS Soleil, Panamax, 1262 01:20:28,125 --> 01:20:29,707 enregistré aux Bermudes. 1263 01:20:30,083 --> 01:20:31,332 Ben, continue d'avancer. 1264 01:20:31,417 --> 01:20:32,249 Oui Monsieur. 1265 01:20:35,417 --> 01:20:37,374 Faire une fausse déclaration est un crime, M. Kam. 1266 01:20:38,083 --> 01:20:39,166 Ce n'est pas le cas, Madame. 1267 01:20:41,000 --> 01:20:41,707 C'est moi. 1268 01:20:42,583 --> 01:20:43,332 Rencontrons-nous. 1269 01:20:43,417 --> 01:20:44,207 Tu m'as dit 1270 01:20:44,250 --> 01:20:45,957 vous faisiez de la contrebande d'électronique, 1271 01:20:46,000 --> 01:20:47,707 tabac et nourriture. 1272 01:20:48,000 --> 01:20:49,124 Mais vous faites de la contrebande d'armes. 1273 01:20:49,333 --> 01:20:50,707 Moi aussi, j'ai été trompé. 1274 01:20:50,750 --> 01:20:53,041 Je pensais qu'ils échappaient simplement aux impôts. 1275 01:20:53,083 --> 01:20:54,832 Maintenant, je me trouve dans une position impossible. 1276 01:20:54,875 --> 01:20:56,166 Ces foutus contrebandiers 1277 01:20:56,208 --> 01:20:58,499 avoir mes faux documents douaniers. 1278 01:20:59,375 --> 01:21:00,124 Regarder... 1279 01:21:00,208 --> 01:21:02,082 Interpol enquête actuellement sur le KCS. 1280 01:21:02,167 --> 01:21:03,416 Ils m'atteindront bientôt. 1281 01:21:03,458 --> 01:21:04,791 Vous avez délibérément enfreint la loi ! 1282 01:21:04,833 --> 01:21:06,166 Vous voulez que nous prenions la responsabilité ?! 1283 01:21:06,208 --> 01:21:07,207 Sortez-nous de là ! 1284 01:21:07,250 --> 01:21:08,666 - Que veux-tu? - Cheung Monsieur... 1285 01:21:08,750 --> 01:21:11,166 Nous sommes dans le même bateau. Je veux que tu sois à l'abri des ennuis aussi. 1286 01:21:11,208 --> 01:21:11,749 Et ça ? 1287 01:21:11,792 --> 01:21:13,166 je vais virer de l'argent 1288 01:21:13,583 --> 01:21:15,082 dans votre portefeuille crypto. 1289 01:21:15,167 --> 01:21:16,999 Quittez Hong Kong immédiatement. 1290 01:21:17,958 --> 01:21:19,041 J'ai une solution... 1291 01:21:20,375 --> 01:21:21,749 cela peut tous nous sauver. 1292 01:21:22,625 --> 01:21:24,416 Votre vaisseau KCS Moon vient d'arriver. 1293 01:21:24,458 --> 01:21:26,291 Est-ce qu'il contient la cargaison du Dr Raw ? 1294 01:21:54,292 --> 01:21:55,791 Cachez la cargaison. 1295 01:21:56,000 --> 01:21:57,707 C'est votre monnaie d'échange avec le Dr Raw. 1296 01:22:01,167 --> 01:22:03,207 Papa a décidé de cacher le vaisseau. 1297 01:22:06,458 --> 01:22:07,957 Mais il a fait le mauvais appel... 1298 01:22:09,333 --> 01:22:10,291 J'ai fait confiance au mauvais homme. 1299 01:22:13,250 --> 01:22:14,041 je pense que tu sais 1300 01:22:14,083 --> 01:22:15,374 la mort de votre père n'était pas un accident. 1301 01:22:15,458 --> 01:22:16,291 Je suis venu ici 1302 01:22:16,542 --> 01:22:17,416 pour te rappeler... 1303 01:22:18,125 --> 01:22:19,374 Pour toi 1304 01:22:19,542 --> 01:22:20,874 et la sécurité de votre famille... 1305 01:22:20,917 --> 01:22:22,666 Trouvez un endroit sûr pour vous cacher dès que possible. 1306 01:22:22,917 --> 01:22:24,374 Comment oses-tu venir ici ? 1307 01:22:24,417 --> 01:22:25,291 Si tu ne l'avais pas fait... 1308 01:22:26,750 --> 01:22:28,166 Si tu n'avais pas aidé mon père à faire de la contrebande, 1309 01:22:28,208 --> 01:22:29,624 il ne serait pas mort ! 1310 01:22:32,375 --> 01:22:33,999 Si... 1311 01:22:34,417 --> 01:22:35,791 ça te fera te sentir mieux... 1312 01:22:36,417 --> 01:22:38,332 Vous pouvez me rejeter la faute. 1313 01:22:38,375 --> 01:22:39,082 Cependant... 1314 01:22:39,708 --> 01:22:40,749 Faire ça 1315 01:22:41,250 --> 01:22:42,791 ne ramènera pas ton père à la vie, 1316 01:22:43,000 --> 01:22:45,166 cela ne réglera pas non plus les choses avec le Dr Raw. 1317 01:22:48,125 --> 01:22:50,082 Le lendemain du jour où Cheung Sir vous a vu, 1318 01:22:50,375 --> 01:22:51,207 il est mort. 1319 01:22:51,667 --> 01:22:52,749 Était-ce aussi le Dr Raw ? 1320 01:22:55,000 --> 01:22:56,457 La police a déclaré qu'il s'agissait d'un suicide. 1321 01:22:58,542 --> 01:23:00,166 Où est KCS Moon ? 1322 01:23:03,250 --> 01:23:04,166 Ne t'inquiète pas. 1323 01:23:04,625 --> 01:23:07,124 La police protégera votre famille 24h/24 et 7j/7. 1324 01:23:16,500 --> 01:23:17,374 Je te l'ai dit... 1325 01:23:17,583 --> 01:23:19,124 Tout le monde est cupide. 1326 01:23:23,500 --> 01:23:24,707 Chantier naval Sunshine. 1327 01:23:25,375 --> 01:23:26,832 Appelez le Commandement, agissez ! 1328 01:23:26,875 --> 01:23:27,832 Oui, Madame ! 1329 01:23:42,542 --> 01:23:43,457 Propriété privée ! 1330 01:23:43,542 --> 01:23:44,332 C'est quoi ton affaire ?! 1331 01:23:49,917 --> 01:23:51,082 Est-ce qu'on la tue ici ? 1332 01:23:51,208 --> 01:23:52,416 Non, emmène-la. 1333 01:23:52,458 --> 01:23:53,874 Nous avons besoin d'elle comme otage. 1334 01:24:43,750 --> 01:24:44,541 Chef. 1335 01:24:50,417 --> 01:24:52,249 C'est la douane de Hong Kong ! 1336 01:24:52,292 --> 01:24:53,416 Nous sommes les douanes de Hong Kong ! 1337 01:24:53,708 --> 01:24:56,166 Arrêtez immédiatement toutes les opérations du navire ! 1338 01:24:56,375 --> 01:24:59,874 Attendez que nos douaniers montent à bord pour inspection ! 1339 01:25:00,125 --> 01:25:01,957 Arrêtez immédiatement toutes les opérations du navire ! 1340 01:25:02,000 --> 01:25:04,624 Attendez que nos douaniers montent à bord pour inspection ! 1341 01:25:17,292 --> 01:25:18,332 Continue. 1342 01:25:25,792 --> 01:25:26,916 Allez en enfer ! 1343 01:26:19,208 --> 01:26:19,999 Écouter! 1344 01:26:20,042 --> 01:26:21,707 Votre Ying est toujours en un seul morceau. 1345 01:26:21,875 --> 01:26:23,874 Partons, alors elle sera en sécurité. 1346 01:26:24,042 --> 01:26:25,916 Madame, ils ont Ying en otage ! 1347 01:26:26,125 --> 01:26:26,874 À tous ! 1348 01:26:26,917 --> 01:26:28,207 Tenez le feu ! Ils ont un otage. 1349 01:26:28,250 --> 01:26:28,874 Oui, Madame ! 1350 01:26:28,917 --> 01:26:30,582 Tenez le feu ! Suivez ce vaisseau ! 1351 01:26:36,375 --> 01:26:38,457 Ne le laissez pas quitter West Lamma Channel ! 1352 01:26:38,542 --> 01:26:39,166 Oui, madame ! 1353 01:26:39,208 --> 01:26:40,207 Frappez-les avec notre bâbord ! 1354 01:26:40,250 --> 01:26:40,666 Oui Monsieur! 1355 01:26:50,000 --> 01:26:51,124 On va s'écraser ! 1356 01:26:51,208 --> 01:26:51,874 Tourner! 1357 01:28:13,750 --> 01:28:15,749 Allez au crash ! 1358 01:28:28,792 --> 01:28:29,749 Madame, ça va ? 1359 01:28:29,792 --> 01:28:30,499 Je vais bien. 1360 01:28:44,167 --> 01:28:45,166 Allez-y ! 1361 01:28:46,667 --> 01:28:48,041 Si nous mourons... 1362 01:28:48,500 --> 01:28:49,916 Tu meurs avec nous. 1363 01:28:50,833 --> 01:28:52,374 Allez, bougez ! 1364 01:29:08,417 --> 01:29:09,457 Se déplacer! 1365 01:29:13,417 --> 01:29:14,749 Donnez-moi le RPG ! 1366 01:29:16,625 --> 01:29:17,707 Tu veux jouer ? 1367 01:29:19,042 --> 01:29:20,124 Jouons! 1368 01:30:01,083 --> 01:30:02,082 Nous montons à bord de ce navire ! 1369 01:30:02,125 --> 01:30:02,624 Oui Monsieur! 1370 01:30:02,667 --> 01:30:03,624 Nous allons les réunir ! 1371 01:30:03,667 --> 01:30:04,582 Oui Monsieur! 1372 01:30:24,292 --> 01:30:25,791 Se déplacer! 1373 01:30:25,958 --> 01:30:26,832 Déplacez-le ! 1374 01:30:29,583 --> 01:30:30,374 Allez! 1375 01:30:50,125 --> 01:30:50,957 Venez ici! 1376 01:31:03,125 --> 01:31:03,832 Aller! 1377 01:31:03,875 --> 01:31:04,666 Se déplacer! 1378 01:31:04,875 --> 01:31:05,541 Déplacez-le ! 1379 01:31:11,625 --> 01:31:12,416 Courir! 1380 01:31:43,375 --> 01:31:45,124 Obtenez-le. Et ne tirez pas. 1381 01:31:45,167 --> 01:31:46,832 Méfiez-vous des produits biochimiques. 1382 01:34:48,917 --> 01:34:50,332 En raison d'une urgence, 1383 01:34:50,375 --> 01:34:51,541 évacuer immédiatement. 1384 01:34:51,583 --> 01:34:52,624 Sortez de la jetée. 1385 01:34:53,417 --> 01:34:54,874 En raison d'une urgence, 1386 01:34:54,917 --> 01:34:56,082 évacuer immédiatement. 1387 01:34:56,125 --> 01:34:57,166 Sortez de la jetée. 1388 01:35:21,042 --> 01:35:22,582 Arrêtez le navire ! 1389 01:36:02,625 --> 01:36:03,416 Ne bouge pas ! 1390 01:36:06,833 --> 01:36:07,749 Douanes de Hong Kong ! 1391 01:36:09,333 --> 01:36:10,124 Viens avec moi! 1392 01:36:10,167 --> 01:36:11,041 Chow Sir est toujours à l'intérieur ! 1393 01:36:11,083 --> 01:36:12,207 Nous le trouverons ! 1394 01:36:28,542 --> 01:36:29,666 Surveillez l'entrée. 1395 01:37:39,125 --> 01:37:40,291 Attention au sous-marin ! 1396 01:37:40,417 --> 01:37:42,249 S'il est submergé, nous le perdrons ! 1397 01:39:14,958 --> 01:39:30,124 Lâchez-moi ! 1398 01:39:54,375 --> 01:39:55,832 Qu'est-ce que tu fais ?! 1399 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 Mon devoir ! 1400 01:39:57,250 --> 01:39:58,249 Nous allons nous noyer ! 1401 01:39:58,792 --> 01:39:59,582 Nous allons mourir ! 1402 01:39:59,625 --> 01:40:02,832 Je peux retenir ma respiration pendant quatre minutes, peux-tu le faire ? 1403 01:40:03,333 --> 01:40:04,624 Tu es putain de fou ! 1404 01:41:13,000 --> 01:41:14,374 Membres des médias... 1405 01:41:14,792 --> 01:41:17,291 Je ne peux pas révéler grand-chose pour le moment, 1406 01:41:17,458 --> 01:41:18,499 mais je peux dire ça 1407 01:41:18,875 --> 01:41:20,041 Douanes de Hong Kong 1408 01:41:20,083 --> 01:41:23,916 a stoppé un bras transnational syndicat de contrebande. 1409 01:41:24,125 --> 01:41:26,166 Un communiqué viendra plus tard, 1410 01:41:26,208 --> 01:41:27,082 Merci. 1411 01:41:27,125 --> 01:41:27,999 - Merci. - Merci. 1412 01:41:28,333 --> 01:41:29,624 Le syndicat est-il basé localement 1413 01:41:29,667 --> 01:41:30,707 ou à l'étranger ? 1414 01:41:30,750 --> 01:41:31,541 Merci. 1415 01:41:31,583 --> 01:41:32,666 Hé... 1416 01:41:33,083 --> 01:41:34,249 Pourquoi m'as-tu sauvé ? 1417 01:41:35,208 --> 01:41:36,457 C'est mon devoir. 1418 01:41:42,208 --> 01:41:42,916 Merci. 1419 01:42:02,792 --> 01:42:03,541 Je vais l'avoir. 1420 01:42:04,042 --> 01:42:04,707 Je l'ai eu. 1421 01:42:05,875 --> 01:42:07,332 Je peux enfin rentrer à la maison. 1422 01:42:08,958 --> 01:42:09,957 La maison te manque ? 1423 01:42:10,000 --> 01:42:11,124 Mark me manque. 1424 01:42:12,917 --> 01:42:13,666 Merci. 1425 01:42:14,583 --> 01:42:15,374 Au revoir. 1426 01:42:15,417 --> 01:42:16,124 Au revoir. 1427 01:42:20,917 --> 01:42:21,832 Bouffe Monsieur. 1428 01:42:21,958 --> 01:42:22,999 J'ai oublié de te le dire. 1429 01:42:23,167 --> 01:42:24,916 J'ai transmis un reportage à un journaliste. 1430 01:42:24,958 --> 01:42:26,291 C'est à propos du marché noir des armes. 1431 01:42:26,917 --> 01:42:29,291 J'ai écrit les armes dans la guerre de Loklomoa et Hoyana 1432 01:42:29,333 --> 01:42:31,582 sont tous deux fournis par le Dr Raw. 1433 01:42:34,250 --> 01:42:34,916 Continuez comme ça. 1434 01:43:01,333 --> 01:43:03,249 Félicitations pour une autre licence. 1435 01:43:03,292 --> 01:43:04,499 La promotion est à l'horizon. 1436 01:43:04,625 --> 01:43:06,416 Je ne me soucie pas beaucoup de la promotion. 1437 01:43:06,458 --> 01:43:08,499 Ce qui compte, c'est de faire ce que j'aime. 1438 01:43:10,417 --> 01:43:12,499 Alors, que veux-tu faire à la douane ? 1439 01:43:15,458 --> 01:43:17,791 Être un haut gradé, ce n'est pas pour moi. 1440 01:43:18,125 --> 01:43:19,541 Si je peux être comme toi... 1441 01:43:19,583 --> 01:43:20,541 je serais... 1442 01:43:20,583 --> 01:43:21,832 très content de ça. 1443 01:43:24,083 --> 01:43:24,874 Bien. 1444 01:43:34,458 --> 01:43:35,541 Merci 1445 01:43:36,125 --> 01:43:37,541 pour m'avoir aidé à nettoyer. 1446 01:43:42,875 --> 01:43:44,166 Félicitations pour la promotion. 1447 01:43:48,125 --> 01:43:49,874 Les choses que je convoitais autrefois... 1448 01:43:50,375 --> 01:43:51,791 semblent dénués de sens maintenant. 1449 01:43:53,208 --> 01:43:54,791 Ce que je n'avais pas chéri avant 1450 01:43:54,958 --> 01:43:56,541 c'est ce à quoi j'aspire le plus maintenant. 1451 01:44:03,042 --> 01:44:04,707 J'ai entendu dire que même l'équipe informatique de la police 1452 01:44:04,750 --> 01:44:06,791 Je n'ai pas pu pirater le portefeuille crypto de Cheung Sir. 1453 01:44:09,083 --> 01:44:11,749 Cet argent pourrait aussi bien être dans la mer. 1454 01:44:17,042 --> 01:44:17,874 En fait... 1455 01:44:18,167 --> 01:44:19,124 Nous aurions pu arriver à 1456 01:44:19,125 --> 01:44:21,541 ce navire avant le Dr Raw. 1457 01:44:22,292 --> 01:44:24,291 Cheung Sir m'a envoyé ceci par courrier, 1458 01:44:25,083 --> 01:44:27,124 mais le fourgon de messagerie a eu un accident. 1459 01:44:27,833 --> 01:44:28,957 Donc il est arrivé tard. 1460 01:45:00,375 --> 01:45:01,249 Athéna... 1461 01:45:01,667 --> 01:45:02,707 Je suis désolé. 1462 01:45:03,583 --> 01:45:06,249 Je ne sais pas comment te faire face. 1463 01:45:08,083 --> 01:45:09,374 Tu as dit un jour... 1464 01:45:09,417 --> 01:45:10,957 Vous voulez une maison en bord de mer... 1465 01:45:13,375 --> 01:45:15,374 Pour vivre vos journées en paix. 1466 01:45:18,375 --> 01:45:19,707 Je l'ai préparé pour toi. 1467 01:45:26,083 --> 01:45:28,332 Puis tu as dit que tu voulais battre Kwok Chi-keung 1468 01:45:28,875 --> 01:45:30,082 et devenez sous-commissaire. 1469 01:45:30,208 --> 01:45:31,999 Le sous-commissaire prend sa retraite dans 6 mois. 1470 01:45:32,167 --> 01:45:33,416 Si je vais bien, tu vas bien. 1471 01:45:33,500 --> 01:45:34,624 C'est ce que j'entends par niveaux. 1472 01:45:34,750 --> 01:45:35,541 J'ai une solution... 1473 01:45:35,625 --> 01:45:36,832 Cachez la cargaison. 1474 01:45:37,167 --> 01:45:38,957 C'est votre monnaie d'échange avec le Dr Raw. 1475 01:45:39,583 --> 01:45:41,624 Un navire du KCS est entré à Hong Kong le mois dernier. 1476 01:45:41,667 --> 01:45:42,791 Il n'y a aucun enregistrement sortant. 1477 01:45:42,833 --> 01:45:44,166 Même son signal AlS est désactivé. 1478 01:45:44,208 --> 01:45:44,791 C'est disparu. 1479 01:45:44,833 --> 01:45:45,499 Courrier local, s'il vous plaît. 1480 01:45:45,625 --> 01:45:46,332 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 1481 01:45:46,375 --> 01:45:47,124 Café en grains. 1482 01:45:51,375 --> 01:45:52,166 je pense... 1483 01:45:53,917 --> 01:45:55,457 Après avoir résolu cette affaire, 1484 01:45:56,958 --> 01:45:58,707 vous serez promu DC. 1485 01:45:59,333 --> 01:46:00,166 Tu m'as dit 1486 01:46:00,208 --> 01:46:01,874 vous faisiez de la contrebande d'électronique, 1487 01:46:01,917 --> 01:46:03,541 tabac et nourriture. 1488 01:46:03,917 --> 01:46:04,874 Mais vous faites de la contrebande d'armes. 1489 01:46:05,792 --> 01:46:07,291 Je suis le traître des douanes de Hong Kong. 1490 01:46:07,833 --> 01:46:09,124 Tu dois être déçu par moi. 1491 01:46:11,708 --> 01:46:13,041 Croyez-vous au karma ? 1492 01:46:18,042 --> 01:46:19,082 Oui. 1493 01:46:21,042 --> 01:46:23,374 Je le mérite pour ce que j'ai fait. 1494 01:46:23,458 --> 01:46:24,041 Monsieur Kam, 1495 01:46:24,083 --> 01:46:26,416 La cargaison du Dr Raw est saisie dans un magasin de marchandises dangereuses. 1496 01:46:26,458 --> 01:46:27,499 Je n'arrive pas à le sortir. 1497 01:46:33,500 --> 01:46:36,374 Je vis dans la douleur et le remords chaque jour. 1498 01:46:38,083 --> 01:46:40,916 Mon état maintient mon cerveau en guerre chaque jour. 1499 01:46:41,583 --> 01:46:42,957 C'est de la torture. 1500 01:46:45,667 --> 01:46:49,416 Je ne pense plus pouvoir rester à tes côtés. 1501 01:46:51,208 --> 01:46:52,541 J'espère seulement que 1502 01:46:53,167 --> 01:46:54,499 dans ma prochaine vie... 1503 01:46:55,917 --> 01:46:57,957 Je serai un homme que tu pourras vraiment admirer. 1504 01:47:01,625 --> 01:47:02,999 Je ne sais pas si... 1505 01:47:04,333 --> 01:47:06,166 Je te reverrai dans la prochaine vie. 1506 01:47:14,000 --> 01:47:15,041 Je le ferai. 1507 01:47:19,625 --> 01:47:21,249 J'ai plutôt hâte d'y être. 1508 01:47:55,458 --> 01:47:56,541 Et vous, Cheung Monsieur ? 1509 01:47:56,875 --> 01:47:58,124 Vous voulez être commissaire ? 1510 01:48:02,458 --> 01:48:03,916 Je veux y aller. 1511 01:48:06,333 --> 01:48:07,207 Où? 1512 01:48:07,375 --> 01:48:09,291 Un endroit où c'est moi qui décide... 1513 01:48:09,625 --> 01:48:12,124 Vous devez savoir ce que vous voulez dans la vie. 1514 01:48:14,875 --> 01:48:17,624 Je pense qu'il est plus important de tenir bon sur notre frontière morale. 1515 01:48:24,167 --> 01:48:29,541 "Parcourir les ruines, se noyer dans la brume" 1516 01:48:33,542 --> 01:48:39,582 "L'impuissance demeure, un oiseau solitaire ne peut pas voler" 1517 01:48:41,708 --> 01:48:46,249 "Fuir dans le noir" 1518 01:48:46,875 --> 01:48:48,707 "Réprimé dans la servitude" 1519 01:48:48,750 --> 01:48:57,916 "Dans la lutte et l'épuisement, je reste silencieux" 1520 01:49:00,542 --> 01:49:05,291 "Le temps est en pause, la trajectoire est inconnue" 1521 01:49:05,333 --> 01:49:08,749 "Les cadres de confiance brisée semblent inévitablement condamnés" 1522 01:49:09,708 --> 01:49:14,499 « La civilisation a cessé, mais qui peut l'entendre ? 1523 01:49:14,625 --> 01:49:22,041 "Les regrets sont dispersés partout" 1524 01:49:25,125 --> 01:49:28,207 "Les déceptions ne s'expliquent pas" 1525 01:49:29,542 --> 01:49:34,124 "Apaisez le temps qui passe et vous" 1526 01:49:36,000 --> 01:49:42,457 "Dans l'obscurité, j'espère l'aube" 1527 01:49:43,250 --> 01:49:49,749 "Tu me manques beaucoup" 1528 01:50:07,417 --> 01:50:11,916 "Le temps est en pause, la trajectoire est inconnue" 1529 01:50:12,125 --> 01:50:15,666 "Les cadres de confiance brisée semblent inévitablement condamnés" 1530 01:50:16,167 --> 01:50:20,582 « La civilisation a cessé, mais qui peut l'entendre ? 1531 01:50:20,625 --> 01:50:25,707 "Les regrets sont dispersés partout" 1532 01:50:26,292 --> 01:50:30,374 "Tu me manques de loin" 1533 01:50:30,417 --> 01:50:34,499 "La distance entre deux coeurs" 1534 01:50:34,833 --> 01:50:37,749 « emprisonné en terre hostile » 1535 01:50:37,792 --> 01:50:41,457 "Nous sommes les oiseaux de la même forêt, pourtant nous partageons des destins différents" 1536 01:50:41,875 --> 01:50:45,916 "Impuissant de changer ce que je ne veux pas" 1537 01:50:46,667 --> 01:50:54,832 "Je tombe seul dans la nuit noire" 1538 01:50:55,208 --> 01:51:04,082 "Nous nous reverrons en rêve" 1539 01:51:27,875 --> 01:51:31,332 "Les déceptions ne s'expliquent pas" 1540 01:51:32,292 --> 01:51:36,874 "Apaisez le temps qui passe et vous" 1541 01:51:38,792 --> 01:51:44,374 "Dans l'obscurité, nous espérons l'aube" 1542 01:51:45,667 --> 01:51:49,916 "Tu me manques beaucoup" 1543 01:51:49,958 --> 01:51:53,957 "La distance entre deux coeurs" 1544 01:51:54,292 --> 01:51:57,207 « emprisonné en terre hostile » 1545 01:51:57,292 --> 01:52:00,624 "Nous sommes les oiseaux de la même forêt, pourtant nous partageons des destins différents" 1546 01:52:00,792 --> 01:52:04,874 "Tu me manques de loin" 1547 01:52:04,958 --> 01:52:09,124 "La distance entre deux coeurs" 1548 01:52:09,292 --> 01:52:12,166 « emprisonné en terre hostile » 1549 01:52:12,292 --> 01:52:21,082 "Nous sommes les oiseaux de la même forêt, pourtant nous partageons des destins différents" 1550 01:52:23,000 --> 01:52:32,332 "Impuissant de changer ce que je ne veux pas" 110263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.