All language subtitles for Creature.Commandos.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,515 --> 00:00:17,308 Hurry up! 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,689 Shall I open fire, General? 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,191 Step back, GI Robot, and keep mum. 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,401 The Bride and Nina are inside. 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,652 They're not moving. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,154 So, they've almost certainly been captured 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,822 by Circe and the Sons of Themyscira. 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,991 Once the enemy is in your sights, attack, 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,160 and don't stop until they're all dead or incapacitated... 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,710 You gettin' the hang of this, Tin Man? 11 00:00:44,711 --> 00:00:45,919 Most certainly, sir. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,380 Good. Me and Easy been through this 13 00:00:48,381 --> 00:00:49,673 more than a few times. 14 00:00:49,674 --> 00:00:52,176 Just follow our lead. 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,511 German forces shouldn't be too far up ahead. 16 00:00:54,512 --> 00:00:55,929 We just need to take 'em by surpri... 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,693 Sure Shot, you got eyes? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,153 Just arrived at the crescent, sir. 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,280 Let me... 20 00:01:14,616 --> 00:01:16,450 Sergeant, get out of there! Now! 21 00:01:16,451 --> 00:01:17,326 Fall back! 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,659 Sergeant, get down! 23 00:01:58,326 --> 00:01:59,786 Hit the dirt! 24 00:02:42,370 --> 00:02:44,121 Good God d... 25 00:02:44,122 --> 00:02:45,664 Damn, Tin Man, 26 00:02:45,665 --> 00:02:47,499 I've never seen anything like that! 27 00:02:47,500 --> 00:02:49,793 I don't give a hoot if he's metal, 28 00:02:49,794 --> 00:02:53,964 he's forever a brother of every man in Easy Company. 29 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 Cheers to the Tin Man! 30 00:03:56,152 --> 00:03:58,445 What the hell? 31 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 It's a trap of some sort! 32 00:04:07,831 --> 00:04:10,040 What? Point your head, woman. Where are they? 33 00:04:13,169 --> 00:04:14,586 - Where are they? - They're gone! 34 00:04:14,587 --> 00:04:16,213 Circe and the Sons of Themyscira? 35 00:04:16,214 --> 00:04:17,339 - Yes! - They're gone? 36 00:04:17,340 --> 00:04:18,632 That's what I said! 37 00:04:18,633 --> 00:04:20,926 - Then why were you screaming? - I wanted you to get 38 00:04:20,927 --> 00:04:22,845 the damn tape off my mouth! 39 00:04:22,846 --> 00:04:23,971 Where is friend Nina? 40 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 They took her upstairs before they left. 41 00:04:29,060 --> 00:04:30,394 What are you doing out here? 42 00:04:30,395 --> 00:04:32,021 We thought we were recruiting monsters, 43 00:04:32,022 --> 00:04:33,565 not damsels in distress! 44 00:04:37,944 --> 00:04:38,944 Nina! 45 00:04:43,533 --> 00:04:46,870 I'm in here, help! 46 00:04:49,998 --> 00:04:50,873 GI! 47 00:04:50,874 --> 00:04:52,124 Friend Nina, 48 00:04:52,125 --> 00:04:55,419 my disappointment in having no Nazis to kill when I arrived 49 00:04:55,420 --> 00:04:58,130 is lessened by my pleasure that you are alive. 50 00:05:00,425 --> 00:05:01,342 Hello. 51 00:05:01,343 --> 00:05:03,385 I can't stay out of the water. 52 00:05:03,386 --> 00:05:05,220 The helmet on my suit was shattered, 53 00:05:05,221 --> 00:05:06,555 and I can't breathe without it. 54 00:05:06,556 --> 00:05:08,265 But I have a spare back at the castle. 55 00:05:08,266 --> 00:05:10,352 Do not worry, friend Nina. 56 00:05:21,696 --> 00:05:23,947 Circe and the Sons. They attacked you, 57 00:05:23,948 --> 00:05:26,367 and then, they just left you here alive? 58 00:05:26,368 --> 00:05:27,619 Why would they do... 59 00:05:29,245 --> 00:05:30,704 - Uh-oh. - Everyone! 60 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 Back to the castle now! 61 00:05:40,173 --> 00:05:42,716 General, I didn't wanna come. I followed her here, I... 62 00:05:42,717 --> 00:05:44,718 That doesn't matter now! Move, Alexi. 63 00:05:44,719 --> 00:05:47,638 Get us back to the castle. Circe led us here on purpose. 64 00:05:47,639 --> 00:05:49,306 She wanted us to be away from the castle 65 00:05:49,307 --> 00:05:50,557 so she could get to the princess. 66 00:05:50,558 --> 00:05:51,685 Oh, ne! 67 00:05:53,436 --> 00:05:55,646 The United States is home 68 00:05:55,647 --> 00:05:57,731 to the greatest minds in the world, 69 00:05:57,732 --> 00:06:00,317 and that is an absolute certainty. 70 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 Now, how do I know? 71 00:06:01,945 --> 00:06:04,947 Well, let's just say the proof is in the pudding, 72 00:06:04,948 --> 00:06:07,533 and the pudding, ladies and gentlemen, 73 00:06:07,534 --> 00:06:11,328 is my next guest, GI Robot! 74 00:06:12,539 --> 00:06:14,289 Why am I pudding? 75 00:06:14,290 --> 00:06:15,332 Go, go! 76 00:06:22,507 --> 00:06:24,967 This incredible mechanical soldier 77 00:06:24,968 --> 00:06:29,096 is the product of the greatest scientists in the US Army. 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,682 GI Robot is a killing machine 79 00:06:31,683 --> 00:06:35,519 who took down over 1,000 enemy troops in the war. 80 00:06:41,568 --> 00:06:44,486 Do you see something interesting out there, GI? 81 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 Can I call you GI? 82 00:06:46,031 --> 00:06:47,531 You just did call me GI. 83 00:06:47,532 --> 00:06:50,117 Yes, I did, didn't I? 84 00:06:50,118 --> 00:06:53,078 Have you checked all these people's identification cards? 85 00:06:53,079 --> 00:06:55,622 No, we haven't done that. 86 00:06:55,623 --> 00:06:57,499 Why would we have done that, GI? 87 00:06:57,500 --> 00:06:59,793 To see if are any known Nazis. 88 00:06:59,794 --> 00:07:03,339 If so, they will be dispatched of, 89 00:07:03,340 --> 00:07:05,132 in short order. 90 00:07:06,301 --> 00:07:09,553 Well, I don't think there are any Nazis here. 91 00:07:09,554 --> 00:07:11,931 That's what a Nazi would say. 92 00:07:12,390 --> 00:07:14,476 Uh, what? 93 00:07:18,772 --> 00:07:21,273 As you can see, the robot's personality 94 00:07:21,274 --> 00:07:24,401 wasn't exactly built for these kinds of publicity tours. 95 00:07:24,402 --> 00:07:25,778 - AI system. - What? 96 00:07:25,779 --> 00:07:28,155 It's a term I prefer over "robot." 97 00:07:28,156 --> 00:07:30,491 I've always been fascinated by the old film 98 00:07:30,492 --> 00:07:33,035 of the subject in combat, but I never realized 99 00:07:33,036 --> 00:07:36,997 he seems to have some type of vague self-awareness. 100 00:07:36,998 --> 00:07:38,374 It's extraordinary. 101 00:07:38,375 --> 00:07:39,792 The first of his type, really. 102 00:07:39,793 --> 00:07:41,335 We're gonna retire it from the stage, 103 00:07:41,336 --> 00:07:45,047 but thought it could be of use to you and your studies. 104 00:07:45,048 --> 00:07:46,091 Indeed. 105 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 GI Robot, at attention, sir! 106 00:07:53,431 --> 00:07:55,099 Well, hello. 107 00:07:55,100 --> 00:07:56,558 I'm Dr. William Magnus, 108 00:07:56,559 --> 00:07:58,560 a scientist and engineer. 109 00:07:58,561 --> 00:08:00,688 My specialty is artificial intelligence. 110 00:08:00,689 --> 00:08:02,272 Are you a Nazi? 111 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 No. I'm not a Nazi. 112 00:08:04,943 --> 00:08:06,111 Oh. 113 00:08:07,404 --> 00:08:08,654 Where is my body? 114 00:08:08,655 --> 00:08:11,448 I'm just, uh, studying you. 115 00:08:11,449 --> 00:08:12,950 I'll piece you back together later, 116 00:08:12,951 --> 00:08:16,704 perhaps with a few improvements if I'm feeling generous. 117 00:08:16,705 --> 00:08:20,833 You're truly remarkable work, especially for 1943. 118 00:08:20,834 --> 00:08:22,543 Are there Nazis nearby? 119 00:08:22,544 --> 00:08:25,087 You're awful preoccupied with Nazis. 120 00:08:25,088 --> 00:08:27,339 I was created with the sole mandate 121 00:08:27,340 --> 00:08:29,341 to kill Nazis and their allies. 122 00:08:29,342 --> 00:08:30,926 But do you want to kill Nazis? 123 00:08:30,927 --> 00:08:32,636 What I want is irrelevant. 124 00:08:32,637 --> 00:08:34,972 My directive is all that matters. 125 00:08:34,973 --> 00:08:38,350 But, if you, theoretically, had no directive, 126 00:08:38,351 --> 00:08:40,854 what is it that you desire? 127 00:08:44,024 --> 00:08:48,152 Someday I'd like to be reunited 128 00:08:48,153 --> 00:08:49,653 and see my boys. 129 00:08:49,654 --> 00:08:50,738 Your boys? 130 00:08:50,739 --> 00:08:53,533 The boys of Easy Company, sir. 131 00:08:54,451 --> 00:08:55,617 And kill Nazis with them. 132 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 Have you seen them? 133 00:08:57,454 --> 00:09:00,456 I have not. The war was 20 years ago. 134 00:09:00,457 --> 00:09:02,666 Sergeant Frank Rock, Bulldozer, 135 00:09:02,667 --> 00:09:04,918 Little Sure Shot, Wildman, 136 00:09:04,919 --> 00:09:07,796 Canary, Four-Eyes, Bogman? 137 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 Ring any bells? 138 00:09:10,342 --> 00:09:12,801 Yeah, no. I don't know who any of those people are. 139 00:09:12,802 --> 00:09:16,138 But you, you are going to help me a great deal. 140 00:09:16,139 --> 00:09:17,681 To murder Nazis? 141 00:09:17,682 --> 00:09:20,851 No, but studying you will help me create 142 00:09:20,852 --> 00:09:23,646 the next wave of automatons. 143 00:09:42,332 --> 00:09:44,041 Got 'em! 144 00:09:44,042 --> 00:09:45,209 That's her, dude! 145 00:09:45,210 --> 00:09:47,753 - Whoa, she's fire. - Get her! 146 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Hurry up, damn it! 147 00:10:09,901 --> 00:10:11,735 The target is headed down... 148 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 ...the eastern hall. 149 00:10:17,367 --> 00:10:18,951 Gotcha! 150 00:10:21,371 --> 00:10:23,622 All right, what are we supposed to do with her now? 151 00:10:23,623 --> 00:10:24,915 The hell, dude. 152 00:10:24,916 --> 00:10:27,334 The queen told us a million times. Just kill her. 153 00:10:27,335 --> 00:10:29,503 I mean, yeah, but, you know, 154 00:10:29,504 --> 00:10:31,755 might be a shame not to have a little taste firs... 155 00:10:31,756 --> 00:10:33,507 Bitch! 156 00:10:34,926 --> 00:10:37,594 Dude, your face is really messed up. 157 00:10:37,595 --> 00:10:39,054 I think you need medical attention. 158 00:10:39,055 --> 00:10:41,306 - Get her, you idiot. - On it. 159 00:10:52,110 --> 00:10:54,695 Open the door, you bitch! Open it! 160 00:11:27,812 --> 00:11:29,021 Shish kebab! 161 00:11:36,112 --> 00:11:37,363 Here, madam, your air suit. 162 00:11:37,364 --> 00:11:38,322 What am I gonna do? 163 00:11:38,323 --> 00:11:40,116 So you can help in the battle... 164 00:11:40,492 --> 00:11:41,993 Ugh! 165 00:11:45,372 --> 00:11:47,247 So, how'd you get your mitts on it? 166 00:11:47,248 --> 00:11:50,793 Oh, it... It bounced around from lab to lab, 167 00:11:50,794 --> 00:11:52,711 from the '60s through the '90s. 168 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 They studied it, and got what they could from it. 169 00:11:55,382 --> 00:11:58,676 I guess Uncle Sam just forgot it existed after a while. 170 00:11:58,677 --> 00:12:00,386 So, for the last 10 years or so, 171 00:12:00,387 --> 00:12:03,347 it's been in the hands of collectors like you. 172 00:12:03,348 --> 00:12:06,350 It may not be that helpful in a battle no more, 173 00:12:06,351 --> 00:12:09,770 but, damn, if it don't bring a certain je ne sais quoi 174 00:12:09,771 --> 00:12:13,066 to any military collection like yours, Sam. 175 00:12:19,531 --> 00:12:23,826 Angus, Socks, Clarabelle, Morty, Simon, Lizzy, 176 00:12:23,827 --> 00:12:25,869 meet our new friend. 177 00:12:25,870 --> 00:12:30,291 They call him GI Robot. 178 00:12:37,424 --> 00:12:39,425 GI Robot, at attention, sir! 179 00:12:39,426 --> 00:12:42,052 And your name and rank, sir? 180 00:12:42,053 --> 00:12:44,805 I'm... I'm, uh, Sam. Sam Fitzgibbon. 181 00:12:44,806 --> 00:12:47,391 I'm just a guy. No rank. 182 00:12:47,392 --> 00:12:49,727 I wanted to join up, you know, I really did. 183 00:12:49,728 --> 00:12:51,187 But this damn leg. 184 00:12:53,773 --> 00:12:55,525 Pleased to meet you, friend. 185 00:12:59,237 --> 00:13:01,071 Oh! 186 00:13:01,072 --> 00:13:02,991 And, yeah... 187 00:13:03,575 --> 00:13:05,576 When does it stop? 188 00:13:09,289 --> 00:13:13,585 Here it is, GI, my pride and joy. 189 00:13:25,680 --> 00:13:26,848 Go forward! 190 00:13:32,979 --> 00:13:35,440 It's nice to have a family, ain't it? 191 00:13:45,784 --> 00:13:47,576 But I do not get cold, sir. 192 00:13:47,577 --> 00:13:49,286 Well, you never know, son. 193 00:13:49,287 --> 00:13:50,954 It's been hell trying to get that rust 194 00:13:50,955 --> 00:13:52,122 outta your joints, you know. 195 00:13:52,123 --> 00:13:53,624 Might as well take some precautions 196 00:13:53,625 --> 00:13:56,126 so your metal don't get messed up no more. 197 00:13:56,127 --> 00:13:59,297 I think it looks good on you. 198 00:14:02,050 --> 00:14:03,300 Where are we going, sir? 199 00:14:03,301 --> 00:14:05,928 Ah, nowhere special. Just meeting up with some boys, 200 00:14:05,929 --> 00:14:08,013 who are all interested in a better country, 201 00:14:08,014 --> 00:14:10,641 - just like me and you. - Oh! 202 00:14:10,642 --> 00:14:11,892 You a good friend, boy. 203 00:14:11,893 --> 00:14:13,394 Cheers for the Tin Man? 204 00:14:13,395 --> 00:14:16,563 Absolutely. Cheers for the Tin Man! 205 00:14:16,564 --> 00:14:17,857 Hell yeah! 206 00:14:32,414 --> 00:14:35,666 Well, what do we have here, Sam? 207 00:14:35,667 --> 00:14:39,294 It's like what I said, Billy. This is GI Robot. 208 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 I thought he might be some help for the cause. 209 00:14:41,131 --> 00:14:43,674 Well, glad to have you, GI. 210 00:14:43,675 --> 00:14:48,512 Glad to have a metal fist in the fight for what's right. 211 00:14:48,513 --> 00:14:49,889 Yes, sir. 212 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Oh? 213 00:15:01,943 --> 00:15:03,902 Hmm. 214 00:15:03,903 --> 00:15:05,946 Welcome, all, to this meeting 215 00:15:05,947 --> 00:15:08,407 of the Hub City National Socialists Club. 216 00:15:09,409 --> 00:15:11,869 Oh, boy. Nazis. 217 00:15:11,870 --> 00:15:13,705 Mmm, what'd you say there, GI? 218 00:15:17,417 --> 00:15:19,502 โ™ช Coin-operated boy โ™ช 219 00:15:21,212 --> 00:15:23,339 โ™ช Sitting on the shelf He is just a toy โ™ช 220 00:15:23,340 --> 00:15:24,798 โ™ช But I turn him on โ™ช 221 00:15:24,799 --> 00:15:27,052 Are these Nazis, General? 222 00:15:28,303 --> 00:15:29,553 Yeah, GI. 223 00:15:29,554 --> 00:15:31,096 These are Nazis. 224 00:15:31,097 --> 00:15:35,059 - โ™ช A coin-operated boy โ™ช - Oh. 225 00:15:35,060 --> 00:15:36,226 โ™ช Made of plastic โ™ช 226 00:15:36,227 --> 00:15:38,604 Get ready to die, Nazis! 227 00:15:38,605 --> 00:15:40,814 GI? No! 228 00:15:40,815 --> 00:15:42,566 โ™ช And long-lasting โ™ช 229 00:15:42,567 --> 00:15:47,321 โ™ช Who could ever, ever Ask for more? โ™ช 230 00:15:49,324 --> 00:15:54,412 โ™ช Love without complications galore โ™ช 231 00:15:56,373 --> 00:16:00,084 โ™ช Many shapes and weights To choose from โ™ช 232 00:16:00,085 --> 00:16:03,462 โ™ช I will never Leave my bedroom โ™ช 233 00:16:03,463 --> 00:16:07,800 โ™ช I will never Cry at night again โ™ช 234 00:16:10,553 --> 00:16:15,891 โ™ช Wrap my arms around him And pretend โ™ช 235 00:16:15,892 --> 00:16:17,226 Hit the dirt! 236 00:16:17,227 --> 00:16:20,229 โ™ช Coin-operated boy โ™ช 237 00:16:20,230 --> 00:16:21,563 โ™ช All the other real โ™ช 238 00:16:21,564 --> 00:16:23,774 โ™ช Ones that I destroy โ™ช 239 00:16:23,775 --> 00:16:27,069 โ™ช Cannot hold a candle To my new boy and I'll โ™ช 240 00:16:27,070 --> 00:16:30,489 โ™ช Never let him go And I'll never be alone โ™ช 241 00:16:30,490 --> 00:16:34,118 โ™ช And I'll never let him go And I'll never be alone โ™ช 242 00:16:34,119 --> 00:16:38,123 โ™ช Not with my Coin-operated boy โ™ช 243 00:16:39,124 --> 00:16:42,209 โ™ช This bridge was written โ™ช 244 00:16:42,210 --> 00:16:45,754 โ™ช To make you feel smittener โ™ช 245 00:16:45,755 --> 00:16:48,799 โ™ช With my sad picture โ™ช 246 00:16:48,800 --> 00:16:52,136 - No, no, please! - โ™ช Of girl getting bitterer โ™ช 247 00:16:53,722 --> 00:16:59,101 โ™ช Can you extract me From my plastic fantasy? โ™ช 248 00:16:59,102 --> 00:17:01,478 โ™ช I didn't think so โ™ช 249 00:17:01,479 --> 00:17:05,816 โ™ช But I'm still convinceable โ™ช 250 00:17:05,817 --> 00:17:08,027 It's my pleasure to present 251 00:17:08,028 --> 00:17:12,073 the incredible automated man, GI Robot! 252 00:17:13,283 --> 00:17:15,492 This man, and he does meet the state's 253 00:17:15,493 --> 00:17:17,119 current definition of "man", 254 00:17:17,120 --> 00:17:20,581 willfully murdered 32 human beings 255 00:17:20,582 --> 00:17:22,333 in cold blood. 256 00:17:22,334 --> 00:17:24,168 On the count of second-degree murder, 257 00:17:24,169 --> 00:17:26,253 we find the defendant guilty. 258 00:17:28,506 --> 00:17:33,260 โ™ช I'm dying to lose it โ™ช 259 00:17:33,261 --> 00:17:38,349 โ™ช I'm losing my confidence โ™ช 260 00:17:38,350 --> 00:17:44,350 โ™ช I want it, I want it โ™ช 261 00:17:44,898 --> 00:17:46,357 โ™ช I want to โ™ช 262 00:17:46,358 --> 00:17:49,193 โ™ช I want to, I want to โ™ช 263 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 GI! 264 00:17:57,869 --> 00:18:00,537 Well, that's enough of that. 265 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Argh! 266 00:18:28,274 --> 00:18:29,942 Oh, no. 267 00:18:31,986 --> 00:18:34,197 Oh, princess. 268 00:18:56,094 --> 00:18:58,470 Please! 269 00:18:58,471 --> 00:19:01,558 Whatever you want, I'll give it to you. 270 00:19:02,392 --> 00:19:04,935 Good. What I want... 271 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 is you dead. 272 00:19:07,689 --> 00:19:09,482 Huh? 273 00:19:11,067 --> 00:19:12,234 Ahhh! 274 00:19:25,081 --> 00:19:28,042 I always love a good barbecue. 275 00:19:32,797 --> 00:19:34,965 You wanted monsters. 276 00:19:34,966 --> 00:19:37,344 You got monsters. 277 00:19:45,894 --> 00:19:46,810 GI. 278 00:19:46,811 --> 00:19:48,645 Friend Nina. 279 00:19:48,646 --> 00:19:50,481 We fought Nazis together... 280 00:19:50,482 --> 00:19:51,857 ...you and I. 281 00:19:51,858 --> 00:19:53,901 - Yes. - It... 282 00:19:53,902 --> 00:19:56,988 Oh, what a beautiful day. 283 00:19:58,448 --> 00:20:02,493 Cheers for the Tin... 284 00:20:08,958 --> 00:20:12,002 โ™ช When the music starts We all get together โ™ช 285 00:20:13,630 --> 00:20:16,173 You don't understand what you've done! 286 00:20:18,009 --> 00:20:20,427 You've doomed the world! 287 00:20:20,428 --> 00:20:23,013 โ™ช Oh, my God โ™ช 288 00:20:23,014 --> 00:20:25,391 โ™ช How might I strive โ™ช 289 00:20:25,392 --> 00:20:27,726 โ™ช In this modern life โ™ช 290 00:20:27,727 --> 00:20:30,646 โ™ช Without you by my side โ™ช 291 00:20:30,647 --> 00:20:33,065 โ™ช And I believe โ™ช 292 00:20:33,066 --> 00:20:35,651 โ™ช My chattering teeth โ™ช 293 00:20:35,652 --> 00:20:38,153 โ™ช Will be static beneath โ™ช 294 00:20:38,154 --> 00:20:41,031 โ™ช Your undeniable light โ™ช 295 00:20:41,032 --> 00:20:43,158 โ™ช I wanna hear Your haunting voice โ™ช 296 00:20:43,159 --> 00:20:46,036 โ™ช Through naked ears While tasting tears โ™ช 297 00:20:46,037 --> 00:20:48,789 โ™ช Of utter joy โ™ช 298 00:20:48,790 --> 00:20:51,583 โ™ช 'Cause when the music starts We all get together โ™ช 299 00:20:51,584 --> 00:20:54,086 โ™ช And we dance and sing And love one another โ™ช 300 00:20:54,087 --> 00:20:57,214 โ™ช It's a gorgeous thing The feeling you bring โ™ช 301 00:20:57,215 --> 00:21:00,300 โ™ช Freedom is finally mine โ™ช 302 00:21:00,301 --> 00:21:03,679 โ™ช And it's a gorgeous thing The feeling you bring โ™ช 303 00:21:03,680 --> 00:21:07,350 โ™ช Freedom is finally mine โ™ช21408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.