All language subtitles for Cal (1984) DVDRip Oldies.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,961 --> 00:00:12,398 It's interesting to talk about the derby... 2 00:00:15,104 --> 00:00:18,464 But Martic is moving in several directions... 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,332 But it will soon become clearer... 4 00:00:20,472 --> 00:00:23,342 Let's go to the next star. 5 00:00:33,018 --> 00:00:38,353 This is Belfast area radio on 1026 AM... 6 00:00:57,376 --> 00:00:59,371 Marcella! Marcella! 7 00:02:43,782 --> 00:02:47,244 RETRIBUTION FOR SIN IS DEATH 8 00:03:13,378 --> 00:03:16,782 - Hi, Cal! How are you? - Is my father there? 9 00:03:16,982 --> 00:03:20,117 Shamie! Shammie! Cal is here! 10 00:03:28,226 --> 00:03:31,741 Any cigarettes, dad? Any cigarettes? 11 00:03:44,543 --> 00:03:47,013 Thanks Dad. Until later. 12 00:03:55,253 --> 00:03:57,086 - Hi, Cal. - How are you, Artie? 13 00:03:57,222 --> 00:03:59,290 What are you doing with yourself at this time? 14 00:03:59,291 --> 00:04:00,671 I treat myself well. 15 00:04:00,859 --> 00:04:02,359 I see you're looking for neurosurgeons. 16 00:04:02,360 --> 00:04:04,696 - Do you need experience? - No. 17 00:04:04,896 --> 00:04:06,986 Come on, it's freezing. 18 00:04:24,916 --> 00:04:26,016 Damn it! 19 00:04:39,064 --> 00:04:41,439 - Do you know her? - No. 20 00:04:46,805 --> 00:04:48,895 That one was powerful. 21 00:04:49,774 --> 00:04:52,576 Totally dangerous. Nothing like a good mystery. 22 00:04:52,577 --> 00:04:56,581 - How are you doing here? - Oh, that's great. 23 00:04:56,781 --> 00:04:58,950 I just need to get used to it a little. 24 00:04:59,150 --> 00:05:03,045 You'll get used to it. Good luck, Marcella. 25 00:05:28,680 --> 00:05:32,117 - It looks like it's going to rain. - Yeah, Cal. It seems so. 26 00:05:32,317 --> 00:05:35,821 - Is she new here? - It's Marcella Morton. 27 00:05:36,021 --> 00:05:37,788 She lives on Magheragall Street. 28 00:05:37,789 --> 00:05:40,624 Do you know the police officer who was shot last year? 29 00:05:40,625 --> 00:05:43,128 No luck... mixed marriage. 30 00:05:43,328 --> 00:05:47,033 - She's one of ours. - Better that way. 31 00:06:38,604 --> 00:06:42,176 - It's the last Saturday in August. - Damn fanatics! 32 00:06:59,838 --> 00:07:04,303 See Cyril Dunlop. He's in every parade. 33 00:07:11,149 --> 00:07:15,614 No Protestant will drive me away! Just dead. 34 00:07:25,563 --> 00:07:28,033 - Dad.. - No waste, I don't want it. 35 00:07:28,233 --> 00:07:29,967 It makes the milk taste fun. 36 00:07:29,968 --> 00:07:31,068 Oh my! 37 00:07:52,257 --> 00:07:54,626 - How is it going? - Good. 38 00:07:54,826 --> 00:07:59,861 - It takes time to get used to. - But get used to it. Good luck. 39 00:08:00,765 --> 00:08:01,905 McCluskey. 40 00:08:59,488 --> 00:09:01,958 Thank you, Mr. McCluskey. 41 00:09:07,295 --> 00:09:09,005 Isn't that McCluskey? 42 00:09:48,837 --> 00:09:51,573 - Jesus, Cal, where were you? - Outside. 43 00:09:51,773 --> 00:09:54,041 He sits in his damn room all summer. 44 00:09:54,042 --> 00:09:58,127 On the day it rains, he decides to go for a walk. 45 00:09:58,980 --> 00:10:00,916 Your dinner is ruined! 46 00:10:01,116 --> 00:10:03,484 Why didn't he put on a cape before leaving? 47 00:10:03,485 --> 00:10:05,719 It gets in the way of everything you have to do. 48 00:10:05,720 --> 00:10:07,715 Crilly wants to see him. 49 00:10:10,158 --> 00:10:13,768 - Can you borrow the van? - I think so. 50 00:10:14,029 --> 00:10:16,396 I don't like you walking around with him. 51 00:10:16,498 --> 00:10:19,500 I'm still choked up that he took your job. 52 00:10:19,501 --> 00:10:22,161 You and your weak stomach. 53 00:10:23,538 --> 00:10:25,153 And your dinner? 54 00:10:57,272 --> 00:10:59,077 - How are you? - Hello. 55 00:11:15,190 --> 00:11:18,260 - And you, how are you, Cal? - All good. 56 00:11:18,460 --> 00:11:20,360 - And your father? - Excellent. 57 00:11:21,530 --> 00:11:23,525 Good. Good, good, good. 58 00:11:27,235 --> 00:11:31,506 Did you hear that two volunteers were laid off yesterday? 59 00:11:31,706 --> 00:11:34,543 We are losing a lot of good people. 60 00:11:34,743 --> 00:11:39,873 That's why we wanted to see it. We need a driver. 61 00:11:41,383 --> 00:11:44,820 Cal, it's very quiet. Something wrong? 62 00:11:45,020 --> 00:11:46,688 I want to get out. 63 00:11:46,888 --> 00:11:48,656 But it's not even in, damn it! 64 00:11:48,657 --> 00:11:50,592 This word again. 65 00:11:50,792 --> 00:11:54,196 I'm in enough to want to get out. 66 00:11:54,396 --> 00:11:56,391 I don't have the stomach. 67 00:12:00,368 --> 00:12:03,598 This makes things very difficult. 68 00:12:04,940 --> 00:12:09,690 If it's just for funds, just once, get another one. 69 00:12:10,045 --> 00:12:13,085 - What a boy, Cal! - Good man. 70 00:13:06,668 --> 00:13:11,323 - Can I see your bag? - Here, sir, please. 71 00:13:22,651 --> 00:13:25,187 I hope you're not superstitious. 72 00:13:25,387 --> 00:13:28,332 What the hell! This is very bad. 73 00:13:30,492 --> 00:13:35,812 - Allow me. Where? - Right down here. Grateful. 74 00:13:39,901 --> 00:13:42,003 - Play guitar? - Forgiveness? 75 00:13:42,203 --> 00:13:43,913 Long nails. 76 00:13:44,272 --> 00:13:48,167 In one hand they are long, in the other they are not. 77 00:13:50,946 --> 00:13:52,046 Is here. 78 00:14:01,556 --> 00:14:03,171 Thank you very much. 79 00:14:05,460 --> 00:14:08,595 - Do you work at the library? - Yes. 80 00:14:09,664 --> 00:14:13,939 It must be nice and warm... working inside. 81 00:14:14,436 --> 00:14:15,536 See you later. 82 00:14:45,800 --> 00:14:48,650 Let's burn it, McCluskey! 83 00:14:48,903 --> 00:14:53,368 GET OUT CATHOLIC RABBIT OR WE'LL SET YOU ON FIRE 84 00:15:08,189 --> 00:15:10,184 Shammie! Hey Shamie! 85 00:15:24,005 --> 00:15:25,145 Bastards! 86 00:15:42,390 --> 00:15:46,000 Good old Crilly, I don't like him. 87 00:15:47,328 --> 00:15:50,097 - Shall we fill the bathtub? - Just in case. 88 00:15:50,098 --> 00:15:54,135 Don't put the blanket inside. It's difficult to dry. 89 00:15:54,335 --> 00:15:58,895 If this continues... I'm going to buy a fire extinguisher! 90 00:16:18,960 --> 00:16:20,060 Lime? 91 00:16:26,034 --> 00:16:28,314 The door is locked? 92 00:16:31,539 --> 00:16:35,054 Whispering in our own home! 93 00:17:08,309 --> 00:17:10,491 Put this on, it will freeze! 94 00:17:13,440 --> 00:17:15,072 Linen is cold. 95 00:17:24,726 --> 00:17:28,063 It's been quiet these days, Cal. 96 00:17:28,263 --> 00:17:30,258 - What's? - Anything. 97 00:17:31,299 --> 00:17:34,501 - He stays locked in his room... - A job would help. 98 00:17:34,502 --> 00:17:36,370 He shouldn't have left the slaughterhouse. 99 00:17:36,371 --> 00:17:37,471 That stinks, dad! 100 00:17:37,472 --> 00:17:42,222 He would have gotten used to it. They employ few Catholics. 101 00:17:42,911 --> 00:17:46,806 - Crilly is Catholic. -He's not my son. 102 00:17:54,889 --> 00:17:56,124 Smoke his. 103 00:18:16,711 --> 00:18:19,114 Do you think we should get out of here? 104 00:18:19,314 --> 00:18:20,549 England? 105 00:18:20,882 --> 00:18:23,162 It's rotten to the core. 106 00:18:23,718 --> 00:18:27,138 I crossed the water a few years ago. 107 00:18:27,789 --> 00:18:29,594 Away from your mother. 108 00:18:34,095 --> 00:18:36,850 - Remember this? - Vaguely. 109 00:19:06,528 --> 00:19:08,628 Lime! Lime! 110 00:19:18,941 --> 00:19:21,777 - Why didn't you wake me up? - I woke up. 111 00:19:21,977 --> 00:19:23,845 I'll take the van to Magheragall. 112 00:19:23,846 --> 00:19:25,366 It will never arrive. 113 00:19:26,515 --> 00:19:29,555 Did you sleep well... after that? 114 00:19:30,119 --> 00:19:32,019 Once or twice. 115 00:20:34,717 --> 00:20:38,707 - They go. The mass is over. - Thank the Lord. 116 00:20:54,570 --> 00:20:58,807 He said we could get it almost for free. 117 00:20:59,007 --> 00:21:04,422 He says he's on the way. We're doing you a favor. 118 00:21:06,081 --> 00:21:08,741 Does he have a buyer in mind? 119 00:22:23,625 --> 00:22:25,240 Oh Jesus! Father! 120 00:22:43,579 --> 00:22:46,429 - And it still stinks! - Get going! 121 00:23:00,929 --> 00:23:02,998 - How are you doing? - Good. 122 00:23:03,198 --> 00:23:05,288 Good luck, Marcella. 123 00:23:09,972 --> 00:23:13,075 It's Marcella Morton. She lives on Magheragall Street. 124 00:23:13,275 --> 00:23:18,310 Married to the police officer who was shot last year. 125 00:24:16,371 --> 00:24:18,006 Do you need firewood? 126 00:24:18,206 --> 00:24:21,341 - How much? -50 pounds sterling? 127 00:24:22,978 --> 00:24:26,548 - Are they dry? - They will dry out if spread out. 128 00:24:26,748 --> 00:24:30,085 They won't fit in the barn. Can you crack them? 129 00:24:30,285 --> 00:24:33,230 - Easily. - It's very kind. 130 00:24:33,555 --> 00:24:34,890 I take everything. 131 00:24:35,090 --> 00:24:39,460 - I didn't say I would do it. - I stay, just like that. 132 00:25:54,503 --> 00:25:55,928 Get lost! Get lost! 133 00:26:42,417 --> 00:26:45,932 - Who did this to you? - I don't know. 134 00:26:48,256 --> 00:26:50,821 - How many were there? - Three. 135 00:27:29,764 --> 00:27:31,949 Ordinary savages! 136 00:27:56,391 --> 00:27:59,861 - Well, what do you want? - I need to split the wood. 137 00:28:00,061 --> 00:28:03,031 - What is your name? -Cal McCluskey. 138 00:28:03,231 --> 00:28:07,169 McCluskey? Does your father work at the slaughterhouse? 139 00:28:07,369 --> 00:28:09,269 Is he Shamie's son? 140 00:28:09,671 --> 00:28:14,896 If everyone was like Shamie, there would be less trouble. 141 00:29:12,767 --> 00:29:15,836 I'm trying to tire her out before she goes to bed. 142 00:29:15,837 --> 00:29:18,497 - It's a beautiful night. - Oh yeah. 143 00:29:19,507 --> 00:29:21,041 Did she get home okay the other day? 144 00:29:21,042 --> 00:29:23,512 - Forgiveness? - With shopping. 145 00:29:24,245 --> 00:29:26,715 - Oh, yes, it's you! - Yes. 146 00:29:28,950 --> 00:29:31,610 I arrived. Thanks again. 147 00:29:34,956 --> 00:29:38,091 She was terrible that week. 148 00:29:39,261 --> 00:29:44,011 It was my first week back at work. 149 00:29:47,335 --> 00:29:50,755 Well, I think I'd better take her to bed. 150 00:29:53,074 --> 00:29:55,449 It was a pleasure to see you again. 151 00:29:55,944 --> 00:29:58,699 Lucy! Lucy? Where are you? 152 00:30:13,495 --> 00:30:14,920 Come in, let's go. 153 00:30:29,177 --> 00:30:30,887 Take off your boots. 154 00:30:55,770 --> 00:30:58,810 - It's dry work. - Yes it is. 155 00:31:00,542 --> 00:31:05,007 - What do you do? - No. I'm unemployed. 156 00:31:06,781 --> 00:31:11,653 We'll harvest the day after tomorrow, if you're interested. 157 00:31:11,853 --> 00:31:14,513 - We start at eight. - Excellent. 158 00:31:17,726 --> 00:31:20,328 Half past seven on the corner of the post office. 159 00:31:20,528 --> 00:31:21,628 Excellent. 160 00:31:28,570 --> 00:31:30,850 Thanks for the drink. 161 00:31:38,680 --> 00:31:41,245 Excuse me for a minute. 162 00:32:29,798 --> 00:32:34,928 Jesus, they won't sell any ice cream at this rate. 163 00:32:58,827 --> 00:33:01,161 These bags will never run out, will they? 164 00:33:01,162 --> 00:33:03,252 Let them eat them. 165 00:33:43,571 --> 00:33:44,671 Lucy? 166 00:33:57,719 --> 00:33:59,652 Are they going to sit there all day? 167 00:34:26,316 --> 00:34:28,228 - Thanks. - Thanks. 168 00:34:33,187 --> 00:34:34,612 Wait in the back. 169 00:34:38,927 --> 00:34:41,492 - Thanks. - All the best. 170 00:35:03,151 --> 00:35:06,666 We still have a vacancy. Do you want a job? 171 00:35:08,923 --> 00:35:14,528 It can start on Monday. Mr. Dunlop sees it for you. 172 00:35:55,303 --> 00:35:58,270 What are you and that guy up to? 173 00:35:58,373 --> 00:36:00,843 He wants to see you again. 174 00:36:10,085 --> 00:36:12,032 - Why did it take so long? - It was nothing. 175 00:36:12,121 --> 00:36:13,824 - Everything on top. - Shit! 176 00:36:14,016 --> 00:36:16,128 Don't seem so sure of yourself. 177 00:36:53,895 --> 00:36:56,764 - Is your father there? - Hey, dad, it's for you. 178 00:36:56,964 --> 00:36:58,565 Oh, it's you, Crilly. 179 00:36:58,566 --> 00:37:00,100 He didn't notice that he left before eleven. 180 00:37:00,101 --> 00:37:00,867 OK. 181 00:37:00,868 --> 00:37:02,402 Otherwise, I'll break your legs... 182 00:37:02,403 --> 00:37:05,728 If I don't break it, someone else will break it. 183 00:37:59,360 --> 00:38:01,216 - Are you using wooden legs? - This is yours. 184 00:38:01,376 --> 00:38:03,296 - I don't want. - I loaded it just in case. 185 00:38:03,456 --> 00:38:07,174 - I would only shoot myself. - We won't use them. 186 00:38:27,121 --> 00:38:29,781 Go a little faster. 187 00:38:35,463 --> 00:38:36,563 Is here. 188 00:38:44,572 --> 00:38:47,240 - Did you check everything? - Twice, this week. 189 00:38:47,241 --> 00:38:50,111 Keep the engine running. 190 00:38:50,311 --> 00:38:53,066 - Like me? - Not a lot. 191 00:39:28,015 --> 00:39:31,530 Let's go! Let's go! You big bastard. 192 00:39:39,961 --> 00:39:41,576 - It helped! - What? 193 00:39:41,829 --> 00:39:44,796 The damn photo! What happened to the women? 194 00:39:44,966 --> 00:39:46,032 I made them lie down on the floor. 195 00:39:46,033 --> 00:39:47,734 Jesus Christ! I thought I killed them! 196 00:39:47,735 --> 00:39:51,172 It was a piece of cake. They trembled in their high shoes. 197 00:39:51,372 --> 00:39:54,205 She couldn't put it on quickly. He had to see her. 198 00:39:54,242 --> 00:39:56,409 "Which side is it this time?" And I say... 199 00:39:56,410 --> 00:40:00,590 "Do you think you would work for the other side?" 200 00:40:13,961 --> 00:40:15,563 Come in, boys. 201 00:40:15,763 --> 00:40:16,931 Let's go to the pub. 202 00:40:17,131 --> 00:40:18,431 No. Serve him a drink here. 203 00:40:18,432 --> 00:40:21,662 I want you to meet my father, Cal. 204 00:40:25,706 --> 00:40:28,219 This is the man I told you so much about, Cal. 205 00:40:31,312 --> 00:40:33,509 Now sit down, father. 206 00:40:38,486 --> 00:40:43,658 Dad told a story about crossing the barrier today. 207 00:40:43,858 --> 00:40:46,091 The transistor is weakening. 208 00:40:46,127 --> 00:40:49,927 Would you like whiskey, Cal? Some water? 209 00:40:50,965 --> 00:40:54,290 Dad went down to get batteries. 210 00:40:54,969 --> 00:40:56,299 And you, dad? 211 00:40:59,674 --> 00:41:02,042 We caught them outside the security gates... 212 00:41:02,043 --> 00:41:05,680 and the young Brit searched them. "What's that?"... 213 00:41:05,880 --> 00:41:08,081 asks the Brit. The father says: "Batteries." 214 00:41:08,082 --> 00:41:12,547 In the greatest coldness. โ€œYou can go,โ€ says the Brit. 215 00:41:13,988 --> 00:41:15,722 There could be a bomb in the coat... 216 00:41:15,723 --> 00:41:17,908 and they would let him pass. 217 00:41:23,497 --> 00:41:25,492 I'm a teacher, Cal. 218 00:41:26,400 --> 00:41:29,602 I know the kind of guys who join the army. 219 00:41:29,603 --> 00:41:32,406 The idiots, the psychopaths... 220 00:41:32,606 --> 00:41:37,451 The class of people who shouldn't be given weapons. 221 00:41:38,346 --> 00:41:42,350 Daddy can make a lot of noise when he starts. 222 00:41:42,550 --> 00:41:46,920 Remember the story of Dev on O'Connor Street? 223 00:41:47,188 --> 00:41:49,183 Yes absolutely yes. 224 00:41:50,891 --> 00:41:56,211 Don't notice. He is very punctual when it comes to bedtime. 225 00:41:59,133 --> 00:42:01,888 Wisdom to her grave. 226 00:42:05,940 --> 00:42:10,025 Cal, do you feel better after tonight? 227 00:42:10,378 --> 00:42:11,478 No. 228 00:42:12,079 --> 00:42:13,789 Not acting is acting. 229 00:42:14,715 --> 00:42:18,352 Doing nothing keeps the British here. 230 00:42:18,552 --> 00:42:21,022 Poor Father Pierce, no? 231 00:42:21,222 --> 00:42:25,426 "Were my sons faithful and refused to fight?" 232 00:42:25,626 --> 00:42:28,001 But it's not like 1916. 233 00:42:28,262 --> 00:42:31,302 It wasn't like 1916 in 1916. 234 00:42:33,868 --> 00:42:36,908 He says he doesn't know anything. 235 00:42:38,572 --> 00:42:41,141 I was in Derry the day the British army... 236 00:42:41,142 --> 00:42:43,243 murdered 13 of my countrymen. 237 00:42:43,244 --> 00:42:48,049 Your countrymen. They hid us behind a wall. 238 00:42:48,249 --> 00:42:50,383 There was an old man lying in the open. 239 00:42:50,384 --> 00:42:52,484 One of his shoes had come off. 240 00:42:52,520 --> 00:42:56,605 Did you know, Cal? There was a hole in his sock. 241 00:42:57,591 --> 00:43:01,296 Will this go into the history books? 242 00:43:01,996 --> 00:43:04,276 I heard him die, Cal. 243 00:43:05,566 --> 00:43:08,769 I saw his blood on the paving stones. 244 00:43:08,969 --> 00:43:13,244 Then a priest came to give him Extreme Unction. 245 00:43:13,774 --> 00:43:18,412 And we are all Irish living in our country. 246 00:43:18,612 --> 00:43:20,892 They are the invaders. 247 00:43:30,291 --> 00:43:32,761 Shall we count the money? 248 00:44:41,408 --> 00:44:45,113 Hey McCluskey! If you're going to come, come! 249 00:44:51,852 --> 00:44:54,855 You're lucky to have that job. 250 00:44:55,055 --> 00:44:58,825 - We have few of your type. - My type? 251 00:44:59,025 --> 00:45:01,305 Understand what I say. 252 00:45:01,595 --> 00:45:05,132 I have nothing against Catholics. 253 00:45:05,332 --> 00:45:07,707 It's the religion I hate. 254 00:45:09,736 --> 00:45:11,672 - Is that you, Cyril? - How are you? 255 00:45:11,872 --> 00:45:15,767 I didn't recognize the car. Okay, go ahead. 256 00:46:12,065 --> 00:46:15,770 - Have I seen him around here? - Yes. 257 00:46:16,069 --> 00:46:17,503 Do you read a lot? 258 00:46:17,504 --> 00:46:20,139 It's part of our job to encourage the public. 259 00:46:20,140 --> 00:46:24,044 I know, my lips move. 260 00:46:24,244 --> 00:46:26,679 What kinds of things do you like to read? 261 00:46:26,680 --> 00:46:30,250 I don't know... a lot of things. 262 00:46:30,450 --> 00:46:34,855 - Do you like romance novels? - No. 263 00:46:35,055 --> 00:46:40,280 I wanted to be like you. I could start everything over again. 264 00:46:40,694 --> 00:46:45,919 They're... they're playing our music. 265 00:47:26,373 --> 00:47:30,458 Is my father in there?! Did you see my father?! 266 00:47:45,025 --> 00:47:47,970 Thank God. Thank God. 267 00:47:51,831 --> 00:47:53,931 I thought you were in the room. 268 00:47:54,100 --> 00:47:55,620 Are you well? 269 00:48:00,306 --> 00:48:03,443 I'm ashamed... ashamed... 270 00:48:03,643 --> 00:48:07,728 - Bastards! - As long as Cal is okay. 271 00:48:19,592 --> 00:48:21,825 Leave the trouble at home. 272 00:48:21,995 --> 00:48:25,799 - Stay in my bed, Shamie. - That'll do. 273 00:48:25,999 --> 00:48:29,894 I suppose tea wouldn't be a bad idea. 274 00:48:52,692 --> 00:48:56,492 - Are we insured? - Not for years. 275 00:48:58,665 --> 00:49:01,705 Not since your mother died. 276 00:49:08,704 --> 00:49:12,599 - I can not stay here. - Where you go? 277 00:49:20,315 --> 00:49:24,685 Did you tell anyone about my work? Crilly? 278 00:49:26,221 --> 00:49:29,166 - No. - Please don't tell. 279 00:49:31,259 --> 00:49:34,679 If they look for me, tell them I'm gone. 280 00:49:35,130 --> 00:49:36,963 To England, perhaps. 281 00:49:36,999 --> 00:49:41,274 - It has problems? - One day I'll tell you. OK? 282 00:50:32,988 --> 00:50:36,598 - I didn't expect to see you. - So, did you know? 283 00:50:39,828 --> 00:50:43,533 - What there was? - They burned our house. 284 00:50:47,202 --> 00:50:50,337 There are bad guys on both sides. 285 00:50:50,705 --> 00:50:52,510 Thanks. 286 00:52:30,338 --> 00:52:33,408 - You come? - No. I'll stay with a friend. 287 00:52:33,608 --> 00:52:37,145 He's coming to get me. The same in the morning. 288 00:52:37,345 --> 00:52:39,340 Okay, whatever you want. 289 00:53:40,442 --> 00:53:42,057 Why are you here? 290 00:53:44,980 --> 00:53:48,305 - Why are you here? - I work here. 291 00:53:48,617 --> 00:53:50,327 Get him out of here! 292 00:54:02,597 --> 00:54:05,257 Hands up, mate! 293 00:54:06,267 --> 00:54:09,504 - But I know him. - He says he works here. 294 00:54:09,704 --> 00:54:14,609 He is right. It works. No, it's okay, it's known. 295 00:54:14,809 --> 00:54:18,280 Why didn't he tell us about the fire? 296 00:54:18,480 --> 00:54:20,760 I can pay you now. 297 00:54:23,251 --> 00:54:26,888 The army said we have to lay bricks. 298 00:54:27,088 --> 00:54:30,888 A security risk! For your cause! 299 00:54:34,629 --> 00:54:36,719 Where are you going now? 300 00:54:37,832 --> 00:54:40,569 You can sleep on the front sofa. 301 00:54:40,769 --> 00:54:41,869 It's tomorrow? 302 00:55:04,993 --> 00:55:07,083 It's Marcella's idea. 303 00:55:08,196 --> 00:55:12,367 The army cannot prevent you from being our tenant. 304 00:55:12,567 --> 00:55:15,137 - I won't charge rent. - I pay. 305 00:55:15,337 --> 00:55:19,612 If he paid, he could complain, not like this. 306 00:55:20,575 --> 00:55:25,135 - He will go when I tell him to. - I'll pay somehow. 307 00:55:25,447 --> 00:55:29,057 Don't worry. I charge for work. 308 00:55:45,200 --> 00:55:49,190 Marcella is off tomorrow. Will take care of you. 309 00:55:59,080 --> 00:56:01,248 I remember playing house as a child. 310 00:56:01,249 --> 00:56:03,585 - Where was? - Portstewart. 311 00:56:03,785 --> 00:56:07,789 My parents had an ice cream shop. They are Italians. 312 00:56:07,989 --> 00:56:10,390 I went back there this summer, with Lucy. 313 00:56:10,391 --> 00:56:11,592 Gives a nice tan. 314 00:56:11,593 --> 00:56:14,158 Yes. I had to move away. 315 00:56:23,138 --> 00:56:26,558 Oh God. It's Robert's stuff. 316 00:56:34,749 --> 00:56:38,359 Did you hear what they did to my husband? 317 00:56:39,387 --> 00:56:40,717 I am really sorry. 318 00:56:43,992 --> 00:56:45,322 Did he lose everything? 319 00:56:49,564 --> 00:56:51,369 Take these from here. 320 00:56:54,169 --> 00:56:56,036 Maybe you don't like using a dead person's things. 321 00:56:56,037 --> 00:56:57,937 No... that's not it. 322 00:56:59,507 --> 00:57:03,687 Take and bring your shirts so I can wash them. 323 00:57:24,224 --> 00:57:27,264 This iron is very hot. 324 00:57:35,101 --> 00:57:39,186 Do you still fold your shirts like that? 325 00:58:05,999 --> 00:58:08,100 There you are. Here, everything is ready. 326 00:58:08,101 --> 00:58:12,281 They're still hot, you did a good job. 327 00:58:17,644 --> 00:58:20,547 I had to get out of that house! 328 00:58:20,747 --> 00:58:22,172 That cough! 329 00:58:24,084 --> 00:58:27,979 I must have been a terrible nurse! 330 00:58:29,856 --> 00:58:34,694 May God help. It would have been better if he had died. 331 00:58:34,894 --> 00:58:36,319 Can I help you? 332 00:58:44,571 --> 00:58:49,609 I'm used to it, you know? I only cry because of me. 333 00:58:49,809 --> 00:58:53,445 They are not my responsibility. I just want to get out of there. 334 00:58:53,446 --> 00:58:58,006 Why don't you leave? I wish I could help her. 335 00:59:09,763 --> 00:59:11,808 Sorry. 336 00:59:14,688 --> 00:59:17,056 Would you like a ride to Mass on Sunday? 337 01:00:34,948 --> 01:00:36,181 How is the intruder? 338 01:00:36,182 --> 01:00:37,987 - I? - And who else? 339 01:00:40,420 --> 01:00:42,704 Did you hear the news? 340 01:00:43,872 --> 01:00:45,824 They started again. 341 01:00:46,720 --> 01:00:48,576 Damn country! 342 01:00:48,995 --> 01:00:53,745 Sometimes I think Hitler had the right idea. 343 01:01:28,735 --> 01:01:30,252 What's? 344 01:01:33,356 --> 01:01:35,020 Lime... 345 01:01:35,975 --> 01:01:38,160 How are things? 346 01:01:41,014 --> 01:01:44,244 I don't know if I'm coming or going. 347 01:01:59,365 --> 01:02:01,601 How long has it been like this? 348 01:02:01,801 --> 01:02:03,226 From the house. 349 01:02:04,938 --> 01:02:10,448 - He didn't see a doctor? -He says he's not sick. 350 01:02:26,526 --> 01:02:29,756 Shamie, go to the doctor. It's free. 351 01:02:31,598 --> 01:02:35,113 I know what he would say. "Get out of this." 352 01:02:38,304 --> 01:02:42,864 - Say you're depressed. - And aren't they all? 353 01:03:05,798 --> 01:03:08,078 How are you at work? 354 01:03:11,571 --> 01:03:15,371 I don't have my heart in it, son. 355 01:03:57,316 --> 01:03:59,881 Two men looked for him. 356 01:04:00,119 --> 01:04:03,444 One was the teacher. Good guy. 357 01:04:26,879 --> 01:04:29,919 - How have you been? - Not bad. 358 01:04:33,286 --> 01:04:35,281 The blackberries are gone. 359 01:04:39,492 --> 01:04:43,496 Mr. Morton has to go to the hospital... Belfast. 360 01:04:43,696 --> 01:04:46,831 He's in bad shape. She goes with him. 361 01:04:49,168 --> 01:04:50,268 See you later. 362 01:05:04,083 --> 01:05:07,808 You are... 363 01:05:08,572 --> 01:05:11,040 a... good... boy... 364 01:05:50,463 --> 01:05:53,028 I'll leave early. You lock. 365 01:08:44,937 --> 01:08:49,497 I have the house to myself. I'll give her a deal. 366 01:08:51,277 --> 01:08:53,842 Do you like Italian food? 367 01:08:55,314 --> 01:08:58,544 Why do not you come? Around eight. 368 01:09:00,152 --> 01:09:05,472 I'll make sausages and beans. And real spaghetti. 369 01:09:35,888 --> 01:09:38,168 I'll be with you soon. 370 01:09:52,705 --> 01:09:54,540 Can I prepare the table? 371 01:09:54,740 --> 01:09:58,445 You don't think we're going to eat here, do you? 372 01:10:02,014 --> 01:10:03,914 Bite. Let it fall. 373 01:10:10,356 --> 01:10:14,726 - Isn't that Robert's tie? - Like everything else. 374 01:10:26,572 --> 01:10:29,642 - Scaloppine di Vitello. - For God! 375 01:10:29,842 --> 01:10:31,643 - It's veal. - Veal? 376 01:10:31,644 --> 01:10:33,945 I know, isn't it terrible of us? 377 01:10:33,946 --> 01:10:37,415 Do you know what they do when the calf is too big to be born? 378 01:10:37,416 --> 01:10:41,311 Please, not now! Have more wine. 379 01:10:50,362 --> 01:10:52,765 It's good to have you here, without them. 380 01:10:52,965 --> 01:10:55,067 It makes me feel alive to receive. 381 01:10:55,267 --> 01:10:56,787 When you want. 382 01:11:09,482 --> 01:11:11,857 I feel isolated here. 383 01:11:12,451 --> 01:11:15,776 Only Robert's friends show up. 384 01:11:21,227 --> 01:11:23,362 - It wasn't my idea. - What? 385 01:11:23,562 --> 01:11:26,602 The photo... my mother wanted it. 386 01:11:32,571 --> 01:11:34,661 I never went to the tomb. 387 01:11:38,978 --> 01:11:42,113 - Do you have many friends, Cal? - No. 388 01:11:44,116 --> 01:11:46,252 At school it was different. 389 01:11:46,452 --> 01:11:50,790 Yes, it's more intense. We had this test... 390 01:11:50,990 --> 01:11:52,985 "Would you die for him?" 391 01:11:55,761 --> 01:11:58,421 Did you hear about Maria Goretti? 392 01:12:00,533 --> 01:12:03,402 At age 12, a man threatened to kill her... 393 01:12:03,602 --> 01:12:07,972 if he didn't let her rape. She was stabbed. 394 01:12:09,108 --> 01:12:11,943 The most incredible thing was that, in her canonization... 395 01:12:11,944 --> 01:12:16,504 the man who killed her, communed with her mother. 396 01:12:18,184 --> 01:12:22,649 I find it surprising to have so much forgiveness within you. 397 01:12:25,291 --> 01:12:27,626 We cried because of this. 398 01:12:27,826 --> 01:12:32,671 We thought it was her mother who should be sanctified. 399 01:13:05,931 --> 01:13:09,921 - No... Cal. We can not. - Why not? 400 01:13:10,703 --> 01:13:12,223 Be sensitive! 401 01:13:12,671 --> 01:13:17,801 The vet puts wires inside the cow and cuts them... 402 01:13:21,714 --> 01:13:25,514 before they are born. They are born in pieces. 403 01:13:28,254 --> 01:13:30,389 You must know these things. 404 01:13:30,589 --> 01:13:32,679 You're being childish! 405 01:13:33,993 --> 01:13:37,223 Please, Cal. Be my friend. 406 01:13:41,033 --> 01:13:42,838 Don't be unhappy. 407 01:15:51,597 --> 01:15:53,044 Lime... 408 01:15:54,560 --> 01:15:56,128 I am really sorry. 409 01:15:57,102 --> 01:15:59,237 I feel bad for hurting him the other night. 410 01:15:59,238 --> 01:16:00,853 You forgive me? 411 01:16:07,212 --> 01:16:09,447 See what he brought to keep us warm. 412 01:16:09,448 --> 01:16:14,386 We can prepare a punch. I even brought cloves. 413 01:16:14,586 --> 01:16:16,624 I can enter? 414 01:16:18,304 --> 01:16:19,616 Yes. 415 01:16:34,112 --> 01:16:36,514 I'm glad you pushed me away. 416 01:16:36,515 --> 01:16:40,125 - Why? - Because we have this now. 417 01:17:31,737 --> 01:17:34,017 Would you die for me? 418 01:19:42,734 --> 01:19:44,729 - Shit! - Marcella! 419 01:20:04,623 --> 01:20:06,618 Go! Go! Go quickly. 420 01:20:18,937 --> 01:20:21,977 Burn, you bastard, burn! 421 01:20:23,508 --> 01:20:24,933 Come! Come! 422 01:20:33,985 --> 01:20:35,085 Come! 423 01:20:53,104 --> 01:20:55,004 Dance! Be seen! 424 01:21:32,544 --> 01:21:33,644 It was good? 425 01:21:41,519 --> 01:21:43,039 Possibly. 426 01:21:51,496 --> 01:21:52,921 Did you love him? 427 01:21:57,235 --> 01:21:59,610 Robert? There was a time. 428 01:22:01,940 --> 01:22:03,741 And continued living with him? 429 01:22:03,742 --> 01:22:06,575 By God... I still live with his family. 430 01:22:06,611 --> 01:22:08,891 You didn't even like him? 431 01:22:09,581 --> 01:22:11,956 In the end, no. Not a lot. 432 01:22:14,019 --> 01:22:17,154 He lied, Cal. All the time. 433 01:22:18,823 --> 01:22:23,228 It was cool sometimes. We once had a bad fight. 434 01:22:23,428 --> 01:22:28,748 He ran into the garden and brought me dandelions. 435 01:22:29,467 --> 01:22:31,367 And then, sometimes... 436 01:22:34,539 --> 01:22:37,199 Oh sorry. I am really sorry. 437 01:23:14,813 --> 01:23:16,513 I would like to buy a perfume. Please. 438 01:23:16,514 --> 01:23:18,604 We have these and these. 439 01:23:26,891 --> 01:23:30,026 - How is this one? - All are good. 440 01:23:34,566 --> 01:23:36,466 I carry. How much is it? 441 01:23:37,469 --> 01:23:38,569 3.99 lbs. 442 01:23:40,372 --> 01:23:43,608 - I need something for my father. - Beard lotion? 443 01:23:43,808 --> 01:23:47,212 I have these here, or this 5 Lb one. 444 01:23:47,412 --> 01:23:48,512 I carry. 445 01:23:49,347 --> 01:23:53,147 It's 8.99 Lb. Do you want it wrapped? 446 01:23:53,518 --> 01:23:55,703 No way. 447 01:24:09,664 --> 01:24:12,096 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 448 01:24:34,559 --> 01:24:37,027 ...for redemption, for transgressions committed to... 449 01:24:37,028 --> 01:24:40,532 divine promise. And those who are called... 450 01:24:40,732 --> 01:24:43,100 will be able to receive an eternal inheritance... 451 01:24:43,101 --> 01:24:45,666 according to the promise. 452 01:24:45,937 --> 01:24:51,067 For a will is only valid when men die. 453 01:24:53,178 --> 01:24:55,268 8.60 Lb please. 454 01:25:02,987 --> 01:25:04,087 Thanks. 455 01:25:05,123 --> 01:25:08,260 Well... look what the cat dragged. 456 01:25:09,312 --> 01:25:11,307 What the hell are you doing here? 457 01:25:11,847 --> 01:25:15,172 I'm not as dumb as I look. 458 01:25:30,366 --> 01:25:31,506 Oh Jesus! 459 01:25:40,910 --> 01:25:42,377 Skeffington would like a word. 460 01:25:42,378 --> 01:25:45,078 I do not care. Why a bookstore? 461 01:25:45,114 --> 01:25:49,864 And why not? We look for him everywhere. 462 01:25:55,584 --> 01:25:58,244 I need to see my father first. 463 01:25:59,355 --> 01:26:01,991 - Didn't anyone tell you? - What? 464 01:26:02,191 --> 01:26:06,846 Oh, Jesus! They took Shamie away to the asylum. 465 01:26:08,864 --> 01:26:11,239 - What? - I know it's hard. 466 01:26:13,135 --> 01:26:15,235 Did you hear about Skeffington's father? 467 01:26:15,404 --> 01:26:17,371 He was hit by a car. 468 01:26:17,506 --> 01:26:20,443 The bastard was only 16. 469 01:26:20,643 --> 01:26:23,610 He fractured his skull and broke both legs. 470 01:26:23,779 --> 01:26:27,199 - Where's Shamie? - Derry, I believe. 471 01:26:30,886 --> 01:26:32,887 Skeffington wants the boy to serve as an example. 472 01:26:32,888 --> 01:26:38,018 I've never cut knees before, but he wants me to. 473 01:26:39,895 --> 01:26:42,498 He says "I want to see with my eyes." 474 01:26:42,698 --> 01:26:45,166 I don't want this bastard to walk again. 475 01:26:45,167 --> 01:26:50,582 Get the material from the slaughterhouse. Cut both knees. 476 01:26:51,907 --> 01:26:56,245 And his face will be on the floor, screaming like a pig. 477 01:26:56,445 --> 01:26:59,852 With old Skeffington sitting on his head. 478 01:27:00,224 --> 01:27:01,536 Stupid. 479 01:27:02,720 --> 01:27:04,700 They will track you. 480 01:27:06,055 --> 01:27:07,155 Jesus! 481 01:27:46,061 --> 01:27:48,151 - How it was? - Easy. 482 01:27:52,935 --> 01:27:55,880 To Plantation road. 483 01:28:01,944 --> 01:28:06,504 We have a problem in common, Cal. Our parents. 484 01:28:12,955 --> 01:28:16,090 Why didn't you say where you were? 485 01:28:16,358 --> 01:28:17,593 I want to leave. 486 01:28:19,561 --> 01:28:23,361 I just told you about your friend. 487 01:28:24,233 --> 01:28:26,702 I tried to keep him in the right mood. 488 01:28:26,902 --> 01:28:30,739 It was his idea to use a cow gun. They'll find out. 489 01:28:30,939 --> 01:28:32,364 It's unlikely. 490 01:28:36,345 --> 01:28:39,670 Cal is no longer on our side. 491 01:28:41,417 --> 01:28:45,854 Where is he staying? To get in touch. 492 01:28:46,054 --> 01:28:47,890 Is the price of leaving to stay? 493 01:28:48,090 --> 01:28:50,491 Cal, think about issues, not people. 494 01:28:50,492 --> 01:28:54,430 - What if I say no? - It's not a joke. 495 01:28:54,630 --> 01:28:56,815 Jesus, the British! 496 01:28:59,868 --> 01:29:03,383 Take it easy. Do not panic. 497 01:29:27,029 --> 01:29:30,449 Is it your car? Can I see the license? 498 01:29:39,007 --> 01:29:43,092 - Where does it come from? - From the city. I visited friends. 499 01:29:44,880 --> 01:29:47,160 - Where? - In Cookstown. 500 01:29:57,793 --> 01:29:59,060 - Run! - Are you crazy? 501 01:29:59,061 --> 01:30:02,031 We're dead if they search us. Go! 502 01:30:02,231 --> 01:30:03,331 No! 503 01:30:09,638 --> 01:30:10,738 Christ! 504 01:30:48,443 --> 01:30:51,673 Christ, this is a lost cause! 505 01:30:57,319 --> 01:31:00,723 Wait, McCluskey! Filthy bastard. 506 01:31:00,923 --> 01:31:03,298 You won't get away with this! 507 01:32:27,042 --> 01:32:29,445 What it was? What happened? 508 01:32:29,645 --> 01:32:31,647 - It doesn't matter. - He's injured. 509 01:32:31,847 --> 01:32:34,249 - Look... - Do you want to come in, Cal? 510 01:32:34,449 --> 01:32:36,824 No no. I have to go. 511 01:32:37,619 --> 01:32:39,614 It has problems? 512 01:32:41,223 --> 01:32:43,028 This one's for Lucy. 513 01:32:44,226 --> 01:32:46,316 Don't notice the paper. 514 01:32:47,029 --> 01:32:51,019 I had something for you, but... it got lost. 515 01:32:51,633 --> 01:32:53,340 And something else. 516 01:32:54,972 --> 01:32:57,188 I would die for you. 517 01:33:02,778 --> 01:33:05,446 Remember she asked me if I had done... 518 01:33:05,447 --> 01:33:07,347 something bad? 519 01:33:09,620 --> 01:33:11,436 I did. 520 01:33:12,254 --> 01:33:16,529 - A while ago... a year ago. - No no. 521 01:33:20,028 --> 01:33:22,208 I want to tell you... 522 01:33:23,484 --> 01:33:25,420 but I can not. 523 01:33:26,535 --> 01:33:30,145 Remember this. Remember this. 524 01:34:14,616 --> 01:34:19,651 We're here to make an arrest, Mrs. Morton. 525 01:35:27,322 --> 01:35:30,932 He was our colleague, you bastard! 526 01:36:16,247 --> 01:36:20,352 AUDIO SUBTITLES 527 01:36:21,632 --> 01:36:25,152 VHS Subrip: deadmeadow July 2021 38179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.