Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 29]
5
00:01:30,543 --> 00:01:32,503
But there are pros and cons.
6
00:01:34,143 --> 00:01:36,223
The clan system of the Yang family
7
00:01:36,223 --> 00:01:37,463
has lasted so long
8
00:01:37,903 --> 00:01:40,503
that it has begun to slow down and corrupt.
9
00:01:41,503 --> 00:01:44,463
Now, compared to taking money from outsiders,
10
00:01:44,903 --> 00:01:46,383
the uncles seem more willing
11
00:01:46,383 --> 00:01:47,903
to take money from their relatives.
12
00:01:49,663 --> 00:01:50,983
How dare you tell me all this?
13
00:01:53,143 --> 00:01:54,463
Aren't you afraid I'll punish you?
14
00:01:55,743 --> 00:01:58,183
Isn't this exactly what you wanted me to see?
15
00:02:04,863 --> 00:02:06,383
When did you find out?
16
00:02:07,303 --> 00:02:09,493
You knew there would be a dispute with the elders
17
00:02:09,493 --> 00:02:11,143
if I attended the banquet,
18
00:02:11,663 --> 00:02:13,103
but you still let me go.
19
00:02:13,863 --> 00:02:15,903
You blamed me for opposing Second Uncle,
20
00:02:16,543 --> 00:02:17,863
yet gave me the shop
21
00:02:17,863 --> 00:02:20,303
and gave me the foundation to confront him.
22
00:02:21,103 --> 00:02:22,823
And through the sample brocade incident,
23
00:02:23,143 --> 00:02:25,743
you made me see the flaws in the Yang family's system.
24
00:02:26,063 --> 00:02:27,183
Even Jin Xiu,
25
00:02:27,623 --> 00:02:29,383
that particularly well-mannered maid,
26
00:02:29,503 --> 00:02:32,103
was deliberately arranged by you, wasn't it?
27
00:02:33,383 --> 00:02:34,663
So,
28
00:02:35,383 --> 00:02:36,783
what do you think
29
00:02:38,503 --> 00:02:39,943
I arranged all of this for?
30
00:02:40,903 --> 00:02:42,063
You need me,
31
00:02:43,103 --> 00:02:44,303
like a knife,
32
00:02:45,063 --> 00:02:46,143
to cut through the corruption
33
00:02:46,903 --> 00:02:48,063
and rebuild the Yang family.
34
00:02:55,303 --> 00:02:56,663
Since you invited me,
35
00:02:57,303 --> 00:02:58,583
you must have a plan.
36
00:02:59,903 --> 00:03:01,343
To change the Yang family,
37
00:03:01,783 --> 00:03:03,103
we first need to understand
38
00:03:03,343 --> 00:03:05,983
what is trapping the Yang family.
39
00:03:19,023 --> 00:03:21,143
Uncles! You have arrived early.
40
00:03:21,823 --> 00:03:22,863
I came late.
41
00:03:23,143 --> 00:03:23,983
Well then,
42
00:03:24,183 --> 00:03:26,943
I'll start by punishing myself with a drink.
43
00:03:28,983 --> 00:03:30,263
Good!
44
00:03:30,943 --> 00:03:31,743
See?
45
00:03:33,023 --> 00:03:33,983
What did I say?
46
00:03:33,983 --> 00:03:35,383
He wouldn't be wearing official attire!
47
00:03:35,783 --> 00:03:36,743
So, the one who comes today
48
00:03:36,743 --> 00:03:38,583
is our nephew, Yang Jinglan,
49
00:03:38,663 --> 00:03:39,943
not Inspector Yang.
50
00:03:43,223 --> 00:03:44,023
Jinglan,
51
00:03:44,663 --> 00:03:45,943
you've been away for years,
52
00:03:46,823 --> 00:03:48,063
and you've forgotten the rules.
53
00:03:48,423 --> 00:03:49,463
How could you send someone
54
00:03:49,463 --> 00:03:51,823
to inspect our Yang family's accounts?
55
00:03:52,223 --> 00:03:53,023
But,
56
00:03:53,503 --> 00:03:55,823
considering you've been away for so many years,
57
00:03:56,303 --> 00:03:57,423
we won't hold it against you
58
00:03:57,423 --> 00:03:59,263
or question you at the ancestral hall.
59
00:04:00,183 --> 00:04:02,583
Let's clear the air here
60
00:04:02,903 --> 00:04:04,703
at the dinner table.
61
00:04:05,503 --> 00:04:06,703
Oh,
62
00:04:07,423 --> 00:04:08,703
what rule of our family
63
00:04:09,183 --> 00:04:11,263
have I broken by inspecting the accounts?
64
00:04:11,903 --> 00:04:14,063
The Yang family rule, Article 34:
65
00:04:14,303 --> 00:04:16,093
No in-fighting within the family.
66
00:04:16,093 --> 00:04:17,903
No mixing of insiders and outsiders.
67
00:04:18,263 --> 00:04:19,783
No short-sighted actions
68
00:04:19,783 --> 00:04:21,413
that harm long-term interests.
69
00:04:21,903 --> 00:04:24,023
The Yang family rule, Article 41:
70
00:04:24,343 --> 00:04:25,623
All Yang family shops,
71
00:04:26,023 --> 00:04:29,303
all products, personnel, and accounts
72
00:04:29,303 --> 00:04:31,063
are under the management of the steward.
73
00:04:31,583 --> 00:04:34,103
No private circulation
74
00:04:34,463 --> 00:04:35,903
or probing into secrets.
75
00:04:37,303 --> 00:04:39,463
Fifth Uncle, you really have a good memory,
76
00:04:39,823 --> 00:04:41,903
but I didn't understand a word of it.
77
00:04:41,903 --> 00:04:43,983
Perhaps Second Uncle, you can help me clarify?
78
00:04:44,623 --> 00:04:45,423
Yang Jinglan!
79
00:04:46,863 --> 00:04:49,143
Stop pretending to be confused.
80
00:04:49,263 --> 00:04:51,303
Today, we uncles invited you here
81
00:04:51,303 --> 00:04:52,823
to give you face.
82
00:04:52,823 --> 00:04:54,103
If you don't want this face,
83
00:04:54,343 --> 00:04:55,663
we'll question you at the ancestral hall!
84
00:04:56,703 --> 00:04:59,223
I'll ask my good brother and sister-in-law
85
00:04:59,223 --> 00:05:01,103
how they plan to punish you,
86
00:05:01,103 --> 00:05:02,743
this ungrateful child.
87
00:05:02,743 --> 00:05:04,143
I'll let them teach you
88
00:05:04,143 --> 00:05:06,063
what the Yang family's rules really mean!
89
00:05:06,623 --> 00:05:08,023
Clan members aren't scary,
90
00:05:08,543 --> 00:05:09,623
but what's tricky
91
00:05:09,703 --> 00:05:11,423
is the knife in their hands,
92
00:05:11,703 --> 00:05:12,943
the Yang family's rules.
93
00:05:14,343 --> 00:05:15,583
So, to change the Yang family,
94
00:05:15,583 --> 00:05:16,703
the best method
95
00:05:17,183 --> 00:05:20,343
is to establish new rules and regulations
96
00:05:20,583 --> 00:05:24,223
and return power to proper and reasonable rules
97
00:05:24,423 --> 00:05:27,223
rather than relying on seniority and bloodlines.
98
00:05:30,223 --> 00:05:31,583
Since you uncles
99
00:05:31,863 --> 00:05:33,383
have already said this much,
100
00:05:33,383 --> 00:05:34,623
I'll also share my thoughts with everyone.
101
00:05:35,823 --> 00:05:36,543
I inspected the accounts
102
00:05:37,143 --> 00:05:38,423
because I have a personal interest.
103
00:05:39,623 --> 00:05:40,783
The Crown Prince
104
00:05:40,783 --> 00:05:42,983
wants to secretly buy some Shu brocade.
105
00:05:43,543 --> 00:05:44,783
When the Crown Prince buys things,
106
00:05:45,183 --> 00:05:46,343
even in private,
107
00:05:46,583 --> 00:05:49,023
he still needs to investigate the source thoroughly.
108
00:05:49,263 --> 00:05:50,543
I just happen to be in Yizhou,
109
00:05:51,023 --> 00:05:53,343
so the Crown Prince entrusted me
110
00:05:53,343 --> 00:05:55,063
with this inspection task.
111
00:05:56,383 --> 00:05:57,823
Now, which family should I choose?
112
00:06:00,743 --> 00:06:02,983
Jinglan, if you really have this intention,
113
00:06:03,303 --> 00:06:04,703
why not just say it directly?
114
00:06:04,703 --> 00:06:05,903
How should I say it?
115
00:06:05,903 --> 00:06:06,943
What should I say?
116
00:06:07,143 --> 00:06:08,063
Should I say,
117
00:06:08,063 --> 00:06:08,903
I'm a member of the Yang family,
118
00:06:08,903 --> 00:06:10,703
so they should just buy Yang Brocade?
119
00:06:10,703 --> 00:06:11,743
That doesn't seem appropriate.
120
00:06:12,943 --> 00:06:13,903
Actually,
121
00:06:13,903 --> 00:06:15,583
I've already thought of an excuse.
122
00:06:16,703 --> 00:06:18,303
I'll tell the Crown Prince
123
00:06:18,663 --> 00:06:19,983
that I'm not on good terms with the Yang family,
124
00:06:20,543 --> 00:06:22,863
that the inspection is just to vent my personal grievances.
125
00:06:22,983 --> 00:06:23,983
But once we check,
126
00:06:24,103 --> 00:06:25,383
we find everything seems fine,
127
00:06:25,543 --> 00:06:26,503
and the brocade is good.
128
00:06:26,983 --> 00:06:28,903
Then, since I value family ties,
129
00:06:29,303 --> 00:06:30,783
I'll naturally recommend our Yang Brocade.
130
00:06:32,503 --> 00:06:33,383
If that's the case,
131
00:06:33,983 --> 00:06:36,503
then continue with your plan.
132
00:06:37,863 --> 00:06:38,783
No, that's not possible.
133
00:06:39,303 --> 00:06:40,383
The Yang family has its rules.
134
00:06:41,343 --> 00:06:42,983
I'm not qualified to inspect.
135
00:06:44,503 --> 00:06:45,303
Jinglan,
136
00:06:45,303 --> 00:06:48,223
the Crown Prince doesn't know the Yang family's rules after all.
137
00:06:50,503 --> 00:06:51,303
He's your Eleventh Uncle.
138
00:06:53,103 --> 00:06:53,943
Eleventh Uncle,
139
00:06:53,943 --> 00:06:55,383
you've never been in office,
140
00:06:55,383 --> 00:06:56,943
so naturally, you don't understand.
141
00:06:57,583 --> 00:06:58,543
This matter
142
00:06:58,703 --> 00:07:00,743
will need to be reviewed.
143
00:07:01,183 --> 00:07:02,103
When the time comes,
144
00:07:02,583 --> 00:07:04,463
someone from Chang'an will come down to cross-check,
145
00:07:04,463 --> 00:07:06,303
and once they know about this rule of the Yang family,
146
00:07:06,583 --> 00:07:07,743
they'll ask
147
00:07:10,143 --> 00:07:10,583
and say...
148
00:07:10,583 --> 00:07:11,263
You...
149
00:07:11,663 --> 00:07:14,143
"You say you've inspected the Yang family's shop,
150
00:07:14,143 --> 00:07:15,863
but did the Yang family's rules allow you to inspect?"
151
00:07:16,823 --> 00:07:17,743
I...
152
00:07:18,263 --> 00:07:20,863
"You didn't check at all, yet falsely reported that you did,
153
00:07:20,903 --> 00:07:24,503
or did the Yang family's rules change?"
154
00:07:24,783 --> 00:07:25,583
Jinglan,
155
00:07:26,103 --> 00:07:28,143
as long as the rules change,
156
00:07:28,143 --> 00:07:29,023
it will...
157
00:07:29,703 --> 00:07:30,743
Just kidding.
158
00:07:30,743 --> 00:07:32,423
How could the Yang family's rules change?
159
00:07:33,903 --> 00:07:35,063
If you're sure
160
00:07:35,063 --> 00:07:36,463
that the Crown Prince
161
00:07:37,023 --> 00:07:38,623
will definitely buy Yang Brocade...
162
00:07:38,623 --> 00:07:40,823
As long as no family has any issues.
163
00:07:42,023 --> 00:07:42,903
Fine.
164
00:07:43,143 --> 00:07:44,303
Fifth Brother, what do you mean by that?
165
00:07:45,663 --> 00:07:46,463
Everyone,
166
00:07:46,863 --> 00:07:48,863
I think since Jinglan is doing this
167
00:07:48,863 --> 00:07:50,223
for the Yang family's good,
168
00:07:50,663 --> 00:07:51,583
then we must do our part
169
00:07:51,583 --> 00:07:54,063
to protect the Yang family's reputation.
170
00:07:54,423 --> 00:07:55,463
I suggest
171
00:07:55,863 --> 00:07:58,583
we add another clause
172
00:07:58,583 --> 00:08:00,063
to the forty-first rule:
173
00:08:00,903 --> 00:08:05,303
If mutual investigation benefits the Yang family,
174
00:08:05,823 --> 00:08:08,423
then we can discuss it as needed.
175
00:08:09,383 --> 00:08:10,783
What do you think?
176
00:08:10,783 --> 00:08:11,783
It's not possible!
177
00:08:11,783 --> 00:08:13,863
That's a rule passed down from our ancestors,
178
00:08:13,863 --> 00:08:14,823
and it cannot be changed!
179
00:08:16,183 --> 00:08:17,223
Fifth Uncle,
180
00:08:17,623 --> 00:08:19,103
I seem to recall
181
00:08:19,103 --> 00:08:21,223
that our family has a rule,
182
00:08:21,223 --> 00:08:22,463
something like
183
00:08:22,463 --> 00:08:26,183
"If opinions differ,
184
00:08:26,183 --> 00:08:28,823
the minority must follow the majority."
185
00:08:29,503 --> 00:08:31,103
Yes, there is such a rule!
186
00:08:32,463 --> 00:08:33,263
Here,
187
00:08:34,503 --> 00:08:35,783
if you agree to add one more clause,
188
00:08:36,023 --> 00:08:38,023
let's all drink to this.
189
00:08:39,263 --> 00:08:40,423
All right.
190
00:08:47,103 --> 00:08:47,903
Second Uncle.
191
00:08:48,303 --> 00:08:49,663
Second Brother!
192
00:08:54,823 --> 00:08:55,543
See?
193
00:08:55,543 --> 00:08:57,623
Doesn't it seem like the Yang family is united?
194
00:08:57,623 --> 00:08:58,663
Then let's
195
00:08:58,663 --> 00:08:59,503
change
196
00:08:59,503 --> 00:09:00,143
the rule.
197
00:09:00,143 --> 00:09:02,823
Let's change it!
198
00:09:04,503 --> 00:09:05,383
You see,
199
00:09:05,383 --> 00:09:07,663
the rules can be changed eventually.
200
00:09:07,823 --> 00:09:09,223
But how can you be sure
201
00:09:09,703 --> 00:09:13,183
that your new rules will be better than the old ones?
202
00:09:14,383 --> 00:09:15,223
I'm not sure,
203
00:09:16,423 --> 00:09:17,623
that's why we need to try.
204
00:09:18,663 --> 00:09:21,303
I've already organized the Yang family's
205
00:09:21,303 --> 00:09:22,583
brocade-related rules,
206
00:09:22,623 --> 00:09:24,383
and I'll go through them with everyone.
207
00:09:24,663 --> 00:09:27,023
We will prioritize revising and improving
208
00:09:27,023 --> 00:09:28,623
the three most important ones.
209
00:09:28,863 --> 00:09:31,183
These will be implemented first in the Bloom Society and Ji's Brocade Workshop.
210
00:09:31,423 --> 00:09:34,103
I want you to witness this with us, Madam.
211
00:09:35,383 --> 00:09:38,023
So, you're not trying to change the Yang family,
212
00:09:38,343 --> 00:09:39,383
but the brocade industry.
213
00:09:40,223 --> 00:09:41,703
What I want to reform
214
00:09:41,703 --> 00:09:43,623
are all the unreasonable rules.
215
00:09:44,823 --> 00:09:47,223
If this attempt is successful,
216
00:09:47,663 --> 00:09:50,463
would you allow me to try it in the Yang family as well?
217
00:09:51,583 --> 00:09:52,503
Or perhaps,
218
00:09:52,983 --> 00:09:55,423
would you dare to take a gamble?
219
00:10:00,263 --> 00:10:01,063
Jin Xin.
220
00:10:02,583 --> 00:10:03,143
Madam.
221
00:10:03,343 --> 00:10:04,223
Bring the wine.
222
00:10:06,823 --> 00:10:08,583
I want to have a good drink
223
00:10:09,383 --> 00:10:10,823
with my business partner.
224
00:10:15,763 --> 00:10:29,663
[Ji's Brocade Workshop is Hiring Weavers]
225
00:10:29,663 --> 00:10:30,463
Everyone,
226
00:10:31,223 --> 00:10:32,823
you needn't worry about us faking anything.
227
00:10:33,223 --> 00:10:35,183
These terms will all be written into the contract.
228
00:10:35,263 --> 00:10:37,183
Those who wish to work at Ji's Brocade Workshop,
229
00:10:37,863 --> 00:10:39,063
please come inside to sign the contract.
230
00:10:55,823 --> 00:10:57,863
There's been a lot of talk lately about your new rules.
231
00:10:58,823 --> 00:10:59,823
They say they want to teach you a lesson.
232
00:11:00,463 --> 00:11:02,063
But no one has dared to come forward yet.
233
00:11:03,823 --> 00:11:04,983
They're waiting.
234
00:11:06,103 --> 00:11:07,623
In their eyes,
235
00:11:07,623 --> 00:11:09,183
I have always been rebellious,
236
00:11:09,663 --> 00:11:10,823
but only after profit.
237
00:11:11,263 --> 00:11:13,023
Some people are just waiting to see
238
00:11:13,023 --> 00:11:15,103
if this really has any benefits.
239
00:11:15,823 --> 00:11:16,903
If it does,
240
00:11:17,023 --> 00:11:18,383
they'll use it sooner or later.
241
00:11:19,063 --> 00:11:20,303
For businessmen,
242
00:11:20,623 --> 00:11:22,463
profit is always the top priority.
243
00:11:23,703 --> 00:11:25,023
And then, some people
244
00:11:25,783 --> 00:11:27,383
are probably waiting for the Yang family clan
245
00:11:27,383 --> 00:11:28,423
to teach me a lesson.
246
00:11:39,423 --> 00:11:40,463
You look really good.
247
00:11:43,383 --> 00:11:44,703
But who are you dressing up for?
248
00:11:49,023 --> 00:11:50,423
Women dress up to please those who love them.
249
00:11:51,623 --> 00:11:53,223
This makeup
250
00:11:53,983 --> 00:11:56,023
is naturally for you to see.
251
00:11:56,263 --> 00:11:58,423
What if I didn't come today?
252
00:11:59,263 --> 00:12:01,783
So, I wait here every day,
253
00:12:03,183 --> 00:12:04,703
thinking that one day,
254
00:12:05,263 --> 00:12:07,183
you will need me.
255
00:12:08,983 --> 00:12:10,183
For example, during festivals.
256
00:12:10,823 --> 00:12:12,183
Sometimes it's necessary
257
00:12:12,183 --> 00:12:14,903
for me, the Lady Zhao, to make an appearance.
258
00:12:16,703 --> 00:12:18,303
Or, for example,
259
00:12:19,183 --> 00:12:20,583
when my father suddenly remembers me
260
00:12:21,703 --> 00:12:22,903
and wants to see me.
261
00:12:24,463 --> 00:12:25,823
You Niu family members,
262
00:12:25,863 --> 00:12:27,463
truly have strong willpower.
263
00:12:28,223 --> 00:12:29,623
Even in such adversity,
264
00:12:30,223 --> 00:12:32,023
you can endure and bide your time.
265
00:12:43,263 --> 00:12:45,183
Now that you have finally agreed to meet me,
266
00:12:46,903 --> 00:12:48,383
it must be for something important.
267
00:12:49,223 --> 00:12:51,183
I've heard that you stayed in Chang'an for a while
268
00:12:51,383 --> 00:12:53,023
and made many influential friends.
269
00:12:55,983 --> 00:12:58,143
Are you planning to bring the Zhao family's business
270
00:12:58,463 --> 00:12:59,663
to Chang'an?
271
00:13:02,903 --> 00:13:05,063
Chang'an is actually a place that brings me sorrow.
272
00:13:06,983 --> 00:13:08,783
My second husband
273
00:13:09,023 --> 00:13:10,503
died there.
274
00:13:13,423 --> 00:13:14,223
Naturally,
275
00:13:15,063 --> 00:13:17,703
I'm willing to serve faithfully,
276
00:13:18,743 --> 00:13:19,783
but...
277
00:13:20,463 --> 00:13:21,983
I know what you're thinking.
278
00:13:22,863 --> 00:13:24,023
Yu Yuan is not dead.
279
00:13:25,583 --> 00:13:27,023
If I could sell her,
280
00:13:27,023 --> 00:13:28,503
I can definitely buy her back.
281
00:13:31,503 --> 00:13:32,903
If you continue to be stubborn,
282
00:13:34,623 --> 00:13:36,623
you will eventually learn her fate.
283
00:13:45,063 --> 00:13:45,863
Yu Yuan,
284
00:13:47,383 --> 00:13:49,223
I will definitely save you.
285
00:13:56,543 --> 00:13:58,063
Since you left home,
286
00:13:58,583 --> 00:14:00,463
your father has been drawing your portrait every year
287
00:14:00,463 --> 00:14:02,063
based on his imagination,
288
00:14:03,143 --> 00:14:04,783
and sending people to look for you.
289
00:14:05,943 --> 00:14:08,463
Later, when the Yang family went on trade journeys,
290
00:14:09,143 --> 00:14:10,863
it was always your father leading the team.
291
00:14:11,543 --> 00:14:12,983
He hoped to encounter you.
292
00:14:14,383 --> 00:14:16,463
Every year, he copied scriptures and prayed for your safety.
293
00:14:16,823 --> 00:14:18,183
Even if you didn't return,
294
00:14:18,463 --> 00:14:19,983
he still wanted you to be safe.
295
00:14:22,023 --> 00:14:25,143
Madam is not showing you this to persuade you.
296
00:14:25,783 --> 00:14:27,383
She just wants to tell you
297
00:14:27,783 --> 00:14:30,383
that those who have passed are gone,
298
00:14:30,943 --> 00:14:31,983
and the living
299
00:14:32,863 --> 00:14:34,783
should cherish those in front of them,
300
00:14:35,183 --> 00:14:36,543
so they won't regret it later.
301
00:14:40,383 --> 00:14:42,143
I'm just here to deliver a message.
302
00:14:43,183 --> 00:14:45,103
Whatever decision you make, I'll support you.
303
00:14:49,783 --> 00:14:50,863
Thank you, dear.
304
00:15:08,183 --> 00:15:10,623
No matter what decision I make, you'd support me?
305
00:15:12,823 --> 00:15:13,623
Good.
306
00:15:16,263 --> 00:15:17,063
Come on.
307
00:15:22,063 --> 00:15:22,783
Yang Jinglan,
308
00:15:22,783 --> 00:15:23,383
what are you doing?
309
00:15:23,383 --> 00:15:24,463
Put me down!
310
00:15:24,823 --> 00:15:25,983
I still have things to do!
311
00:15:25,983 --> 00:15:27,063
I have things to do too.
312
00:15:27,543 --> 00:15:28,823
I have important matters.
313
00:15:28,983 --> 00:15:30,063
I have important matters too.
314
00:15:44,223 --> 00:15:45,063
This road is hard to travel.
315
00:15:45,223 --> 00:15:46,023
Watch your step.
316
00:15:50,903 --> 00:15:52,103
Yang Jinglan, let me tell you,
317
00:15:52,863 --> 00:15:55,343
although only three rules have been changed so far,
318
00:15:55,823 --> 00:15:57,503
my brother and Mr. Yu said
319
00:15:57,623 --> 00:16:00,063
the workers are indeed more motivated,
320
00:16:00,103 --> 00:16:01,543
and things are getting done faster.
321
00:16:01,703 --> 00:16:03,263
But the reward and punishment system
322
00:16:03,663 --> 00:16:05,143
has also caused some jealousy
323
00:16:05,143 --> 00:16:06,103
among the workers,
324
00:16:06,503 --> 00:16:07,503
and it still needs improvement.
325
00:16:08,543 --> 00:16:10,303
No rush, we'll take it slow.
326
00:16:14,863 --> 00:16:15,503
By the way,
327
00:16:16,103 --> 00:16:18,103
last time you told the clan
328
00:16:18,103 --> 00:16:19,703
that the Crown Prince wanted to buy Yang Brocade.
329
00:16:20,063 --> 00:16:21,343
If the Crown Prince finds out,
330
00:16:21,343 --> 00:16:22,663
won't he punish you?
331
00:16:23,063 --> 00:16:23,823
No, he won't.
332
00:16:24,423 --> 00:16:25,943
As long as I don't break the law or the public's trust,
333
00:16:27,103 --> 00:16:28,263
he'll let me use his name.
334
00:16:31,143 --> 00:16:32,503
But this method can't be used too often.
335
00:16:32,823 --> 00:16:33,783
We must rely
336
00:16:33,783 --> 00:16:35,223
on our own rules soon.
337
00:16:39,943 --> 00:16:40,663
Are you tired?
338
00:16:40,983 --> 00:16:41,663
I'll carry you.
339
00:16:43,623 --> 00:16:44,423
Okay.
340
00:16:47,823 --> 00:16:48,623
Come on.
341
00:16:49,503 --> 00:16:50,423
No need.
342
00:16:53,263 --> 00:16:54,943
This is my first time coming to see Ta Xue.
343
00:16:54,943 --> 00:16:56,143
I need to show sincerity.
344
00:16:56,623 --> 00:16:58,463
And I also need to get used to it,
345
00:16:58,863 --> 00:17:00,623
because I'll come here with you often.
346
00:17:02,223 --> 00:17:03,023
Fine.
347
00:17:06,423 --> 00:17:07,023
Let's go.
348
00:17:07,823 --> 00:17:08,543
Take care.
349
00:17:20,613 --> 00:17:21,423
Ta Xue,
350
00:17:22,023 --> 00:17:22,943
I'm sorry.
351
00:17:23,423 --> 00:17:25,223
[Ta Xue's Grave]
I finally had time to come see you today.
352
00:17:27,853 --> 00:17:29,463
Thank you for traveling thousands of miles
353
00:17:29,823 --> 00:17:31,343
to bring him back and save me.
354
00:17:35,663 --> 00:17:36,463
I heard this is the kind of leaf
355
00:17:36,463 --> 00:17:38,143
you liked to eat the most.
356
00:17:39,063 --> 00:17:40,543
This time, please make do with these.
357
00:17:41,023 --> 00:17:42,023
When I come again,
358
00:17:42,023 --> 00:17:42,983
I'll plant a tree
359
00:17:42,983 --> 00:17:44,743
like this nearby for you,
360
00:17:45,143 --> 00:17:47,263
so that you can eat fresh leaves every day.
361
00:17:56,663 --> 00:17:57,623
How is it, buddy?
362
00:17:58,623 --> 00:17:59,623
She's a good person, isn't she?
363
00:18:00,703 --> 00:18:02,103
Not to mention thousands of miles,
364
00:18:02,743 --> 00:18:04,063
even if it's millions of miles,
365
00:18:04,303 --> 00:18:05,543
it's worth coming back to marry her.
366
00:18:10,503 --> 00:18:11,543
The picture I promised to draw for you
367
00:18:11,903 --> 00:18:12,823
has already been done.
368
00:18:12,903 --> 00:18:14,063
Now, take a good look at it.
369
00:18:14,663 --> 00:18:15,383
See
370
00:18:16,103 --> 00:18:17,303
if I missed anything.
371
00:18:23,263 --> 00:18:24,583
These are all the places you and Ta Xue
372
00:18:24,583 --> 00:18:25,863
have been together?
373
00:18:27,063 --> 00:18:27,863
That's right.
374
00:18:29,063 --> 00:18:31,263
Chang'an, Jiangnan,
375
00:18:32,023 --> 00:18:32,863
the Northern Desert,
376
00:18:33,503 --> 00:18:34,303
and the coastline...
377
00:18:40,423 --> 00:18:43,263
No wonder you are so calm and composed now.
378
00:18:43,863 --> 00:18:44,783
The path you've walked
379
00:18:44,783 --> 00:18:46,823
has become a part of you.
380
00:18:47,503 --> 00:18:48,623
In the future, I'll take you along.
381
00:18:54,063 --> 00:18:56,063
I also want to bring my Shu brocade with me.
382
00:18:56,663 --> 00:18:58,903
I want the whole world to know its beauty.
383
00:18:59,663 --> 00:19:01,703
I want to sell it to Jiangnan,
384
00:19:02,863 --> 00:19:03,863
sell it to the Northern Desert,
385
00:19:04,823 --> 00:19:05,863
sell it to Tubo,
386
00:19:06,503 --> 00:19:07,623
sell it to India,
387
00:19:07,903 --> 00:19:08,943
sell it to Nanzhao,
388
00:19:09,423 --> 00:19:11,423
sell it everywhere I can reach!
389
00:19:13,463 --> 00:19:14,103
Dear,
390
00:19:14,983 --> 00:19:15,943
you even want to sell it to Nanzhao?
391
00:19:16,343 --> 00:19:17,143
Sure.
392
00:19:17,663 --> 00:19:20,063
I've seen foreign merchants in Fan City.
393
00:19:20,063 --> 00:19:21,903
They really love Shu brocade,
394
00:19:22,343 --> 00:19:23,263
and they love everything
395
00:19:23,263 --> 00:19:24,463
from Tang, from Yizhou.
396
00:19:24,943 --> 00:19:27,263
I feel honored by that.
397
00:19:29,743 --> 00:19:31,623
If trade routes are opened in the future,
398
00:19:31,903 --> 00:19:34,263
and formal and mature trade relations are established,
399
00:19:34,703 --> 00:19:36,463
private transactions will decrease.
400
00:19:37,703 --> 00:19:39,063
No one
401
00:19:39,783 --> 00:19:40,943
will be innocently harmed anymore.
402
00:19:44,743 --> 00:19:45,623
And also,
403
00:19:46,143 --> 00:19:47,343
the beauty of Shu brocade
404
00:19:47,703 --> 00:19:49,343
should not be confined to a small place.
405
00:19:53,063 --> 00:19:53,943
Yang Jinglan,
406
00:19:54,943 --> 00:19:56,863
once I help Madam reform the Yang family,
407
00:19:57,063 --> 00:19:58,703
I will take the Shu brocade out with me.
408
00:19:59,423 --> 00:20:00,863
I want to see the world,
409
00:20:01,503 --> 00:20:03,823
and let the world see me.
410
00:20:04,863 --> 00:20:06,743
Alright, then when the time comes,
411
00:20:06,863 --> 00:20:08,223
I'll accompany you
412
00:20:08,623 --> 00:20:09,743
to see the world,
413
00:20:10,223 --> 00:20:12,663
and let the world see you.
414
00:20:23,243 --> 00:20:26,133
[Chang'an]
415
00:20:39,663 --> 00:20:40,703
Long time no see,
416
00:20:41,263 --> 00:20:44,103
yet you still remember me
417
00:20:44,783 --> 00:20:45,663
and are willing to grace me
418
00:20:45,663 --> 00:20:46,783
with your presence.
419
00:20:48,343 --> 00:20:49,663
I'll raise a glass to all of you.
420
00:20:51,623 --> 00:20:53,103
Especially you, Mrs. Zheng,
421
00:20:53,503 --> 00:20:54,623
I'm grateful for the care
422
00:20:54,623 --> 00:20:56,503
you showed me back then.
423
00:20:57,463 --> 00:20:59,623
The one sitting in the center is Mrs. Zheng.
424
00:21:00,423 --> 00:21:02,823
Her mother is close to several princesses,
425
00:21:03,063 --> 00:21:05,143
and the princesses trust her judgment.
426
00:21:06,263 --> 00:21:07,423
She and her mother take pride
427
00:21:07,423 --> 00:21:09,663
in influencing the fashion of Chang'an's women.
428
00:21:09,743 --> 00:21:10,663
Apart from her,
429
00:21:11,143 --> 00:21:12,863
all the ladies invited to this banquet
430
00:21:13,143 --> 00:21:15,103
are the prominent and respectable women
431
00:21:15,583 --> 00:21:17,183
in Chang'an.
432
00:21:18,183 --> 00:21:19,703
You're also a woman of misfortune.
433
00:21:20,063 --> 00:21:21,503
You didn't have a good life in Chang'an.
434
00:21:21,503 --> 00:21:22,743
Look at these women,
435
00:21:23,503 --> 00:21:24,543
they seem warm,
436
00:21:24,703 --> 00:21:26,423
but in reality, they're here to watch her downfall.
437
00:21:27,343 --> 00:21:28,703
They all want to see
438
00:21:28,983 --> 00:21:31,583
how fallen Niu Wuniang is now.
439
00:21:31,583 --> 00:21:32,783
If I'd known earlier, I would've stopped you.
440
00:21:32,783 --> 00:21:34,663
What's a merchant compared to you?
441
00:21:35,623 --> 00:21:37,703
Even if this is your third marriage,
442
00:21:37,903 --> 00:21:39,063
he doesn't deserve
443
00:21:39,063 --> 00:21:40,623
a noble lady like you.
444
00:21:40,663 --> 00:21:42,023
Indeed.
445
00:21:42,463 --> 00:21:43,863
He didn't hit you, did he?
446
00:21:44,703 --> 00:21:45,743
What are you saying?
447
00:21:45,903 --> 00:21:48,263
I told you not to bring up her sad past.
448
00:21:52,143 --> 00:21:52,943
It's fine.
449
00:21:53,823 --> 00:21:55,543
You are just concerned about me.
450
00:21:56,463 --> 00:21:58,863
My current husband treats me very well.
451
00:21:59,743 --> 00:22:01,463
He is the Brocade Master of Yizhou,
452
00:22:01,703 --> 00:22:05,063
and his Zhao family is a prominent brocade-dyeing family.
453
00:22:05,863 --> 00:22:08,263
Shu brocade? The Zhao family?
454
00:22:09,063 --> 00:22:10,063
My dear,
455
00:22:10,343 --> 00:22:12,263
were you fooled?
456
00:22:13,663 --> 00:22:15,703
The fine clothes and goods of the nobles in Chang'an
457
00:22:16,023 --> 00:22:17,423
are all made from Yang Brocade.
458
00:22:17,863 --> 00:22:20,463
When have you ever heard of Zhao Brocade?
459
00:22:20,943 --> 00:22:22,143
Indeed.
460
00:22:22,503 --> 00:22:24,223
Our family's matriarch
461
00:22:24,223 --> 00:22:26,503
has always bought Yang Brocade.
462
00:22:27,063 --> 00:22:29,263
Mrs. Zheng's outfit today is made
463
00:22:29,263 --> 00:22:30,623
from Yang Brocade.
464
00:22:30,863 --> 00:22:33,503
That's truly worth its weight in gold.
465
00:22:34,823 --> 00:22:35,263
Well,
466
00:22:35,263 --> 00:22:36,663
this was a gift from my husband.
467
00:22:36,663 --> 00:22:38,263
I couldn't bear to buy it myself.
468
00:22:40,543 --> 00:22:43,223
Why are you bringing up this in front of Wuniang?
469
00:22:44,543 --> 00:22:45,503
Wuniang,
470
00:22:45,503 --> 00:22:46,863
don't be too upset.
471
00:22:48,583 --> 00:22:49,623
Although my outfit
472
00:22:49,663 --> 00:22:51,663
is more valuable than yours,
473
00:22:51,823 --> 00:22:54,463
that doesn't mean your husband doesn't love you.
474
00:22:54,663 --> 00:22:56,543
It's just that the Yang Brocade
475
00:22:57,223 --> 00:22:59,223
really has no equal.
476
00:23:00,143 --> 00:23:01,303
No,
477
00:23:01,303 --> 00:23:04,703
what I meant was, the Zhao Brocade is also fine.
478
00:23:13,703 --> 00:23:14,383
Stop!
479
00:23:14,383 --> 00:23:15,143
How dare you!
480
00:23:15,663 --> 00:23:16,943
Dancers like you
481
00:23:16,943 --> 00:23:18,263
dares to wear the same clothes
482
00:23:18,263 --> 00:23:19,543
as the noble ladies?
483
00:23:23,343 --> 00:23:24,943
Since we're performing dances for you ladies today,
484
00:23:25,343 --> 00:23:27,543
we've specially changed into new dance outfits.
485
00:23:27,783 --> 00:23:29,023
We didn't mean to offend you, Madam.
486
00:23:29,023 --> 00:23:30,023
Please forgive us!
487
00:23:31,423 --> 00:23:34,543
It seems not only does Mrs. Zheng love the Yang Brocade,
488
00:23:35,423 --> 00:23:37,823
but even the songstress and dancers in Chang'an
489
00:23:37,823 --> 00:23:39,503
really love it too.
490
00:23:40,303 --> 00:23:41,743
You've deliberately set this up
491
00:23:41,743 --> 00:23:42,903
to embarrass me!
492
00:23:43,223 --> 00:23:44,743
That's ridiculous.
493
00:23:45,103 --> 00:23:48,103
Yang Brocade is everywhere in the streets now.
494
00:23:48,423 --> 00:23:50,103
How could I have deliberately done this?
495
00:23:50,223 --> 00:23:51,263
That's true.
496
00:23:51,423 --> 00:23:53,863
Mrs. Zheng, this Yang Brocade with the phoenix pattern
497
00:23:53,983 --> 00:23:55,143
is only ten wen per inch
498
00:23:55,143 --> 00:23:56,183
on the market now.
499
00:23:56,183 --> 00:23:57,303
Only ten wen?
500
00:23:57,663 --> 00:24:00,023
Isn't that the price of regular fabric?
501
00:24:00,143 --> 00:24:00,943
Sir,
502
00:24:01,823 --> 00:24:04,463
that's Shu brocade, which is worth its weight in gold!
503
00:24:04,703 --> 00:24:05,503
Should we
504
00:24:05,783 --> 00:24:06,903
really do this?
505
00:24:08,423 --> 00:24:09,983
The Yang family's reputation in Chang'an
506
00:24:10,303 --> 00:24:11,463
has been built up over time.
507
00:24:11,463 --> 00:24:12,663
It wasn't achieved overnight.
508
00:24:13,103 --> 00:24:14,063
Let me ask you,
509
00:24:15,063 --> 00:24:16,103
would you trade fifty rolls of brocade
510
00:24:16,423 --> 00:24:18,863
for the Yang family's years of foundation
511
00:24:18,863 --> 00:24:19,863
and reputation?
512
00:24:20,823 --> 00:24:22,263
Do you think it's worth it or not?
513
00:24:23,743 --> 00:24:24,823
I have a narrow view.
514
00:24:25,023 --> 00:24:26,903
You have deeper foresight, sir.
515
00:24:28,583 --> 00:24:29,983
You may not know,
516
00:24:30,503 --> 00:24:33,263
but ever since the Yang family lost the title of Brocade Master,
517
00:24:33,663 --> 00:24:35,303
to recover from the losses,
518
00:24:35,543 --> 00:24:37,143
they had to sell at low prices
519
00:24:37,503 --> 00:24:38,663
and mass-produce.
520
00:24:40,903 --> 00:24:42,103
If you
521
00:24:42,223 --> 00:24:45,263
still take pride in Yang Brocade,
522
00:24:46,343 --> 00:24:47,423
you'll find yourself
523
00:24:47,423 --> 00:24:48,263
facing
524
00:24:48,263 --> 00:24:50,543
many troublesome issues in the future.
525
00:24:51,103 --> 00:24:51,903
You...
526
00:24:58,743 --> 00:25:02,263
But Zhao Brocade is different.
527
00:25:03,143 --> 00:25:05,143
The Zhao family is the Brocade Master of Yizhou.
528
00:25:05,623 --> 00:25:07,143
We focus on excellence,
529
00:25:07,863 --> 00:25:10,903
tailoring each piece for the nobles of Chang'an.
530
00:25:12,263 --> 00:25:13,303
Each batch of brocade
531
00:25:13,823 --> 00:25:16,263
is woven by the best artisans
532
00:25:16,263 --> 00:25:17,703
in the Zhao family.
533
00:25:18,943 --> 00:25:21,143
From raw silk to the finished brocade,
534
00:25:21,503 --> 00:25:23,343
all overseen by my husband personally.
535
00:25:26,063 --> 00:25:27,463
Most importantly,
536
00:25:28,063 --> 00:25:29,103
Zhao Brocade
537
00:25:29,463 --> 00:25:32,703
can only be worn by those worthy of it.
538
00:25:36,063 --> 00:25:37,303
In my view,
539
00:25:38,143 --> 00:25:41,903
Zhao Brocade is superior to Yang Brocade.
540
00:25:42,863 --> 00:25:44,303
What do you think?
541
00:25:45,463 --> 00:25:46,623
I think
542
00:25:46,663 --> 00:25:48,063
it's really quite good.
543
00:25:50,063 --> 00:25:51,783
Since Wuniang has brought us
544
00:25:51,783 --> 00:25:53,463
such beautiful Shu brocade,
545
00:25:54,303 --> 00:25:56,543
let's all raise a toast to Wuniang.
546
00:25:56,543 --> 00:25:57,343
Come on!
547
00:25:57,343 --> 00:25:58,463
Let's raise a toast to Wuniang.
548
00:26:31,063 --> 00:26:32,943
Mrs. Zheng knew I'd been scheming against her.
549
00:26:34,943 --> 00:26:36,743
She was willing to cooperate
550
00:26:36,983 --> 00:26:39,343
because every time I use her,
551
00:26:39,623 --> 00:26:41,383
she gets great benefits.
552
00:26:43,623 --> 00:26:44,823
So,
553
00:26:44,823 --> 00:26:47,583
you must bring her a heavy gift.
554
00:26:48,783 --> 00:26:50,023
If she accepts it,
555
00:26:50,623 --> 00:26:52,063
then it's settled.
556
00:26:53,023 --> 00:26:54,303
If she can get her mother
557
00:26:54,303 --> 00:26:56,343
to say a few words in front of the princess,
558
00:26:58,583 --> 00:27:00,183
the Yang family is finished.
559
00:27:05,383 --> 00:27:06,183
Stop drinking.
560
00:27:08,383 --> 00:27:09,863
Take Madam back to rest.
561
00:27:09,983 --> 00:27:10,503
Yes.
562
00:27:11,583 --> 00:27:12,543
No need.
563
00:27:13,223 --> 00:27:14,743
I want to sit for a while longer.
564
00:27:26,103 --> 00:27:29,623
Back then, Yu Yuan and I
565
00:27:30,223 --> 00:27:32,383
loved visiting this inn.
566
00:27:34,503 --> 00:27:36,183
Every time my beast of a husband
567
00:27:36,183 --> 00:27:37,663
beat me,
568
00:27:39,103 --> 00:27:39,983
the two of us
569
00:27:40,383 --> 00:27:42,543
would run here for a big feast.
570
00:27:45,583 --> 00:27:46,703
We'd eat
571
00:27:47,983 --> 00:27:49,183
and laugh.
572
00:27:51,783 --> 00:27:53,103
No one was allowed to cry.
573
00:28:08,223 --> 00:28:09,623
Since the day I was born,
574
00:28:10,943 --> 00:28:12,943
I've never felt a shred of love.
575
00:28:15,783 --> 00:28:17,343
My mother doesn't acknowledge me.
576
00:28:18,663 --> 00:28:20,983
My father despises me because I'm a girl.
577
00:28:22,663 --> 00:28:24,383
He only wanted to marry me off
578
00:28:24,863 --> 00:28:26,263
to gain benefits for himself.
579
00:28:29,743 --> 00:28:31,983
My husband doesn't even treat me like a human.
580
00:28:37,023 --> 00:28:38,583
Only Yu Yuan's presence
581
00:28:39,463 --> 00:28:42,863
made me feel warmth and love.
582
00:28:44,983 --> 00:28:47,023
Now that Yu Yuan is no longer by my side,
583
00:28:49,583 --> 00:28:50,743
my life feels
584
00:28:53,583 --> 00:28:55,263
like it's fallen into an abyss again.
585
00:29:00,783 --> 00:29:01,703
Zhao Xiuyuan,
586
00:29:04,183 --> 00:29:05,223
I'm tired.
587
00:29:11,183 --> 00:29:12,863
Once this matter is over,
588
00:29:15,463 --> 00:29:16,983
return Yu Yuan to me,
589
00:29:20,623 --> 00:29:21,943
and we'll be square.
590
00:29:23,783 --> 00:29:24,583
Fine.
591
00:29:30,983 --> 00:29:37,233
[Yizhou]
592
00:29:44,063 --> 00:29:45,023
Didn't I send word
593
00:29:45,023 --> 00:29:46,623
asking you to stay a few more days at Ji's house
594
00:29:46,623 --> 00:29:47,903
and come back later?
595
00:29:48,663 --> 00:29:49,263
Mr. Jingshan,
596
00:29:49,383 --> 00:29:51,023
we are also part of the Yang family.
597
00:29:51,023 --> 00:29:52,983
We want to solve the problems in Chang'an too.
598
00:29:53,863 --> 00:29:55,983
They're not aiming to solve the problems in Chang'an.
599
00:29:56,383 --> 00:29:57,463
They're aiming to deal with you.
600
00:29:59,463 --> 00:30:01,223
Then we need to come back and take a look.
601
00:30:02,983 --> 00:30:03,823
Yang Jinglan,
602
00:30:03,983 --> 00:30:06,223
do you want to repeat the mistakes I made back then?
603
00:30:07,143 --> 00:30:07,983
Yang Jingshan,
604
00:30:08,423 --> 00:30:09,703
my wife came here today
605
00:30:10,223 --> 00:30:12,223
to help the Yang family out of trouble.
606
00:30:12,663 --> 00:30:15,503
Besides, when has the Yang family ever controlled me?
607
00:30:16,303 --> 00:30:17,023
Dear,
608
00:30:17,303 --> 00:30:18,183
let's go.
609
00:30:45,263 --> 00:30:45,863
Dear,
610
00:30:46,543 --> 00:30:47,423
stay calm.
611
00:30:48,663 --> 00:30:50,143
Ji Yingying,
612
00:30:50,903 --> 00:30:53,503
before the family discipline, kneel down!
613
00:30:54,063 --> 00:30:55,623
Second Uncle, if you want to enforce family discipline,
614
00:30:55,823 --> 00:30:57,183
there needs to be a reason.
615
00:30:57,823 --> 00:30:58,623
A reason?
616
00:30:59,463 --> 00:31:01,383
You provoked the Zhao family,
617
00:31:01,823 --> 00:31:04,423
and now Zhao Xiuyuan has ruined
618
00:31:04,463 --> 00:31:06,303
our reputation in Chang'an,
619
00:31:06,583 --> 00:31:08,143
causing so much of our goods
620
00:31:08,143 --> 00:31:09,303
to pile up unsold,
621
00:31:09,823 --> 00:31:11,423
and our connections to be damaged.
622
00:31:11,783 --> 00:31:13,103
Isn't this crime enough
623
00:31:13,743 --> 00:31:16,223
to expel you from the Yang family?
624
00:31:16,863 --> 00:31:18,663
You couldn't sell your goods,
625
00:31:18,863 --> 00:31:20,103
but you blamed others for it.
626
00:31:20,823 --> 00:31:22,023
Is this how the Yang family's discipline
627
00:31:22,023 --> 00:31:23,783
has turned you all into?
628
00:31:23,863 --> 00:31:25,023
In my view,
629
00:31:25,223 --> 00:31:27,023
the Yang family's discipline is worthless!
630
00:31:30,223 --> 00:31:31,023
Yang Jinglan!
631
00:31:32,223 --> 00:31:34,303
Don't talk nonsense here.
632
00:31:34,303 --> 00:31:35,823
If you look down on the family discipline,
633
00:31:36,143 --> 00:31:38,223
I'll expel you from the Yang family too,
634
00:31:38,383 --> 00:31:40,823
and also remove your mother's ancestral tablet
635
00:31:40,823 --> 00:31:42,663
from the ancestral hall!
636
00:31:43,783 --> 00:31:44,583
Master,
637
00:31:45,143 --> 00:31:46,023
stay calm.
638
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
Since it's come to this,
639
00:31:48,903 --> 00:31:50,223
I can't do anything about it.
640
00:31:52,663 --> 00:31:53,623
Yang Juli,
641
00:31:54,823 --> 00:31:56,303
the thing I hate most is when someone
642
00:31:56,303 --> 00:31:57,823
uses my mother to threaten me.
643
00:31:58,223 --> 00:31:58,863
Today,
644
00:31:59,143 --> 00:32:00,703
I'm making it clear here:
645
00:32:01,863 --> 00:32:03,423
if anyone dares to touch my mother's tablet,
646
00:32:03,823 --> 00:32:04,943
I'll make them
647
00:32:05,343 --> 00:32:07,023
apologize to my mother face to face!
648
00:32:10,823 --> 00:32:11,623
Dear,
649
00:32:11,623 --> 00:32:12,703
do you think this will work?
650
00:32:12,903 --> 00:32:13,703
Yes.
651
00:32:13,783 --> 00:32:15,263
You unfilial descendant!
652
00:32:15,623 --> 00:32:17,703
How dare you threaten your elders?
653
00:32:17,703 --> 00:32:18,423
Someone,
654
00:32:18,463 --> 00:32:19,623
punish this troublemaker, Ji Yingying,
655
00:32:19,623 --> 00:32:20,503
according to the family discipline!
656
00:32:20,503 --> 00:32:21,383
Who dares!
657
00:32:26,823 --> 00:32:27,263
You...
658
00:32:31,103 --> 00:32:32,863
Juxian!
659
00:32:33,783 --> 00:32:34,663
Stop!
660
00:32:34,863 --> 00:32:36,383
Stop it!
661
00:32:40,143 --> 00:32:41,863
What position do you hold in the Yang family?
662
00:32:43,423 --> 00:32:44,223
Second.
663
00:32:44,223 --> 00:32:45,623
I'm still here!
664
00:32:46,823 --> 00:32:48,863
Don't interfere. Go stand aside.
665
00:32:57,623 --> 00:32:59,783
I failed to protect you and your mother back then,
666
00:32:59,783 --> 00:33:00,663
that was my incompetence.
667
00:33:02,303 --> 00:33:05,823
If I can't even protect a tablet today,
668
00:33:06,223 --> 00:33:08,023
then what kind of family head am I?
669
00:33:08,663 --> 00:33:09,623
I might as well die!
670
00:33:21,623 --> 00:33:22,743
All the relatives,
671
00:33:23,423 --> 00:33:25,703
I've gathered you here today
672
00:33:26,023 --> 00:33:27,903
to solve the problem,
673
00:33:28,623 --> 00:33:29,903
not to shirk responsibility!
674
00:33:31,383 --> 00:33:34,063
If you have something to say, speak.
675
00:33:34,623 --> 00:33:35,223
If not,
676
00:33:35,543 --> 00:33:36,503
please leave.
677
00:33:38,783 --> 00:33:39,823
Did you all hear that?
678
00:33:40,823 --> 00:33:41,983
- Yes. - Did you hear that?
679
00:33:42,783 --> 00:33:44,583
Our eldest brother has a bad temper!
680
00:33:45,063 --> 00:33:46,423
But he's the family head.
681
00:33:46,783 --> 00:33:48,063
As the second brother,
682
00:33:48,063 --> 00:33:49,583
I have no right to say anything.
683
00:33:50,463 --> 00:33:52,183
I just feel sorry.
684
00:33:52,183 --> 00:33:54,463
What are we going to do
685
00:33:54,823 --> 00:33:57,623
with our family's reputation
686
00:33:57,663 --> 00:34:00,263
and all this unsold stock?
687
00:34:01,183 --> 00:34:01,983
Right!
688
00:34:02,863 --> 00:34:04,583
Yang family rule, Article 81:
689
00:34:05,383 --> 00:34:06,543
If the family head cannot
690
00:34:07,103 --> 00:34:08,103
shoulder the responsibility,
691
00:34:08,823 --> 00:34:10,173
then a resolution may be made to relieve him.
692
00:34:10,173 --> 00:34:10,783
Right.
693
00:34:10,783 --> 00:34:12,063
Seems like there is such a rule.
694
00:34:12,503 --> 00:34:13,463
Nonsense!
695
00:34:13,863 --> 00:34:14,653
Master.
696
00:34:16,983 --> 00:34:17,943
The family head hasn't said
697
00:34:18,543 --> 00:34:20,783
he won't handle the troubles in Chang'an.
698
00:34:21,303 --> 00:34:24,423
And now, you're just taking advantage of the situation.
699
00:34:24,693 --> 00:34:26,303
Will this sound good if it spreads?
700
00:34:26,823 --> 00:34:28,863
My own brothers probably won't
701
00:34:29,023 --> 00:34:30,693
want to have any dealings
702
00:34:30,693 --> 00:34:32,463
with a family like this.
703
00:34:32,823 --> 00:34:33,623
Family head,
704
00:34:34,503 --> 00:34:36,623
how do you plan to manage this?
705
00:34:39,063 --> 00:34:41,583
Didn't Jinglin already go to Chang'an to mediate?
706
00:34:42,423 --> 00:34:45,253
Tomorrow, I'll go there with Jingshan too.
707
00:34:45,503 --> 00:34:46,823
As long as the connections are there,
708
00:34:46,903 --> 00:34:49,023
the reputation will be restored eventually.
709
00:34:49,173 --> 00:34:51,103
It's easy to ruin a reputation,
710
00:34:51,303 --> 00:34:52,423
but it's hard to rebuild it!
711
00:34:52,423 --> 00:34:53,583
Exactly.
712
00:34:54,023 --> 00:34:55,423
Right now, the most urgent matter is,
713
00:34:56,303 --> 00:34:57,623
what to do with this batch of goods
714
00:34:58,023 --> 00:34:58,783
we just finished?
715
00:34:58,783 --> 00:34:59,303
What should we do?
716
00:34:59,303 --> 00:35:00,983
I owe money outside.
717
00:35:01,103 --> 00:35:03,623
I'm counting on selling this batch to clear the debts!
718
00:35:03,623 --> 00:35:05,103
I see, the family head
719
00:35:05,303 --> 00:35:06,463
can no longer manage this.
720
00:35:06,463 --> 00:35:07,263
That's right.
721
00:35:07,303 --> 00:35:08,103
Who said that?
722
00:35:12,383 --> 00:35:13,543
The family head has ordered me
723
00:35:13,903 --> 00:35:16,823
to sell this brocade without losing a single coin.
724
00:35:16,823 --> 00:35:18,223
What? Sell it?
725
00:35:18,663 --> 00:35:19,463
Sell it?
726
00:35:20,183 --> 00:35:21,023
Sell it where?
727
00:35:21,063 --> 00:35:22,863
There's no need for you to worry.
728
00:35:23,383 --> 00:35:25,263
According to the rules, we'll first take a deposit,
729
00:35:25,263 --> 00:35:26,903
and the remaining amount will be paid in two months.
730
00:35:29,623 --> 00:35:30,423
Jingshan,
731
00:35:31,503 --> 00:35:32,983
take the relatives
732
00:35:33,463 --> 00:35:34,663
to collect the deposit.
733
00:35:34,703 --> 00:35:35,263
Yes.
734
00:35:35,703 --> 00:35:37,103
Everyone, this way please.
735
00:35:37,663 --> 00:35:38,463
No,
736
00:35:38,463 --> 00:35:39,703
wait!
737
00:35:39,983 --> 00:35:41,823
This is clearly just a stalling tactic!
738
00:35:41,983 --> 00:35:42,983
Ji Yingying
739
00:35:42,983 --> 00:35:43,903
is full of tricks
740
00:35:44,463 --> 00:35:45,623
and poison behind the scenes.
741
00:35:45,623 --> 00:35:46,783
You still believe her?
742
00:35:47,223 --> 00:35:47,983
Yang Juli!
743
00:35:52,263 --> 00:35:54,183
Her words are my words.
744
00:35:54,423 --> 00:35:56,063
If you're selling,
745
00:35:56,463 --> 00:35:57,623
go collect the deposit.
746
00:35:57,863 --> 00:35:59,423
If not, get out!
747
00:35:59,423 --> 00:36:01,183
I don't have time for your nonsense.
748
00:36:03,023 --> 00:36:03,663
Fine!
749
00:36:03,663 --> 00:36:04,423
You're the eldest brother.
750
00:36:04,423 --> 00:36:05,583
I'll listen to you.
751
00:36:06,063 --> 00:36:09,183
But if the remaining payment isn't received in two months,
752
00:36:09,663 --> 00:36:11,623
who will take responsibility?
753
00:36:11,903 --> 00:36:12,383
Right.
754
00:36:14,103 --> 00:36:15,743
Naturally, the family head will be responsible!
755
00:36:17,263 --> 00:36:18,063
Did you all hear that?
756
00:36:18,063 --> 00:36:18,903
Heard it.
757
00:36:18,903 --> 00:36:19,823
Did you hear that?
758
00:36:20,863 --> 00:36:22,463
Those who contribute to the Yang family
759
00:36:23,263 --> 00:36:24,783
are never treated unfairly.
760
00:36:28,503 --> 00:36:29,143
Yingying,
761
00:36:29,343 --> 00:36:31,383
if this succeeds,
762
00:36:32,463 --> 00:36:34,023
you'll have a seat
763
00:36:34,343 --> 00:36:35,903
in the council hall.
764
00:36:39,183 --> 00:36:40,183
It's settled!
765
00:36:40,943 --> 00:36:41,783
Fine.
766
00:36:42,463 --> 00:36:44,463
Jingshan, take me to collect the deposit.
767
00:36:44,463 --> 00:36:45,903
- Let's go get the money! - This way.
768
00:36:45,903 --> 00:36:46,583
Let's go!
769
00:36:54,463 --> 00:36:55,263
Yingying,
770
00:36:55,823 --> 00:36:57,783
you've always planned carefully before taking action.
771
00:36:58,423 --> 00:36:59,863
Since you've spoken up today,
772
00:37:00,223 --> 00:37:02,623
do you really have a solution?
773
00:37:03,863 --> 00:37:05,383
Thank you, Sir, Madam, for trusting
774
00:37:05,383 --> 00:37:06,663
and supporting me.
775
00:37:07,663 --> 00:37:09,583
I do indeed have an idea.
776
00:37:10,303 --> 00:37:12,383
I want to leverage Yizhou's geographic advantage
777
00:37:12,383 --> 00:37:13,823
to open foreign trade routes
778
00:37:13,983 --> 00:37:15,223
and truly break the stalemate.
779
00:37:15,623 --> 00:37:16,823
Open trade routes?
780
00:37:18,223 --> 00:37:19,743
Since the nobles of Chang'an
781
00:37:20,303 --> 00:37:21,463
are temporarily blinded,
782
00:37:21,623 --> 00:37:24,303
we might as well sell the brocade elsewhere.
783
00:37:24,783 --> 00:37:25,823
Let them see,
784
00:37:25,983 --> 00:37:27,263
no matter how much they slander us,
785
00:37:27,383 --> 00:37:28,703
our Yang family's brocade
786
00:37:28,703 --> 00:37:30,303
will always be worth its weight in gold.
787
00:37:31,423 --> 00:37:32,223
Moreover,
788
00:37:32,823 --> 00:37:34,103
if the trade routes are opened,
789
00:37:34,183 --> 00:37:36,023
not only can this batch of brocade be sold,
790
00:37:36,223 --> 00:37:37,903
but more orders will come in,
791
00:37:38,423 --> 00:37:40,223
truly opening up Yang family's market.
792
00:37:41,623 --> 00:37:45,023
It's true that foreigners also love Shu brocade,
793
00:37:45,823 --> 00:37:49,823
but the foreign business we know
794
00:37:50,503 --> 00:37:52,223
has already been divided up.
795
00:37:53,623 --> 00:37:54,543
That's why
796
00:37:54,863 --> 00:37:56,623
we need to take a path no one has taken before.
797
00:37:57,823 --> 00:37:58,863
Starting from Yizhou,
798
00:37:58,863 --> 00:38:00,423
heading southwest to Tubo,
799
00:38:00,663 --> 00:38:02,103
sacred lands and hidden realms are everywhere.
800
00:38:02,423 --> 00:38:03,823
All are business opportunities.
801
00:38:04,223 --> 00:38:05,023
No.
802
00:38:05,463 --> 00:38:06,263
You can't go.
803
00:38:07,023 --> 00:38:08,703
That route is extremely dangerous,
804
00:38:08,823 --> 00:38:10,383
plagued by natural disasters and human threats.
805
00:38:11,103 --> 00:38:11,903
You can't go.
806
00:38:12,503 --> 00:38:14,583
It's fine. I'll go with her.
807
00:38:14,583 --> 00:38:15,783
I'll make sure she's safe.
808
00:38:16,183 --> 00:38:17,903
So it'll be safe just because you're going?
809
00:38:18,783 --> 00:38:20,023
Are you a deity?
810
00:38:20,383 --> 00:38:21,943
Or can you carve out roads from mountains?
811
00:38:26,103 --> 00:38:28,303
Don't you know people in Chang'an?
812
00:38:28,863 --> 00:38:30,063
Sell the goods to them.
813
00:38:30,303 --> 00:38:31,383
Bring the brocade
814
00:38:31,703 --> 00:38:33,103
and go to Chang'an with me.
815
00:38:34,503 --> 00:38:35,103
Sir,
816
00:38:35,743 --> 00:38:37,103
the brocade can be sold
817
00:38:37,103 --> 00:38:38,503
no matter what,
818
00:38:39,103 --> 00:38:41,023
but restoring the Yang family's reputation
819
00:38:41,023 --> 00:38:42,583
cannot be achieved overnight.
820
00:38:43,703 --> 00:38:45,103
By opening trade routes
821
00:38:45,463 --> 00:38:46,543
from the outside,
822
00:38:47,183 --> 00:38:49,503
the Yang family's reputation will also be restored.
823
00:38:53,903 --> 00:38:55,263
This is the best,
824
00:38:56,743 --> 00:38:58,143
and the only way for our family.
825
00:39:04,023 --> 00:39:05,103
Whether it works or not,
826
00:39:05,543 --> 00:39:06,623
we must give it a try.
827
00:39:09,223 --> 00:39:10,423
In your eyes,
828
00:39:10,423 --> 00:39:12,543
is business more important than life?
829
00:39:14,143 --> 00:39:15,623
I have no other talents.
830
00:39:16,343 --> 00:39:17,623
Only by succeeding in business
831
00:39:18,143 --> 00:39:19,743
can I protect the people I care about,
832
00:39:19,823 --> 00:39:21,503
so they can live long and worry-free.
833
00:39:25,383 --> 00:39:27,223
Yingying has always dared to lead the way.
834
00:39:27,583 --> 00:39:28,583
I trust her,
835
00:39:29,943 --> 00:39:32,343
and I trust Jinglan to protect her.
836
00:39:32,783 --> 00:39:35,343
This isn't as simple as you make it sound.
837
00:39:35,903 --> 00:39:37,343
Don't worry, Father.
838
00:39:37,463 --> 00:39:38,503
How can I not worry...
839
00:39:42,743 --> 00:39:44,223
What did you just call me?
840
00:39:44,823 --> 00:39:45,703
What did you call me?
841
00:39:45,743 --> 00:39:47,143
If you didn't hear, forget it.
842
00:39:47,903 --> 00:39:48,383
No,
843
00:39:49,063 --> 00:39:50,583
I heard!
844
00:39:50,583 --> 00:39:52,583
Can't you say it again?
845
00:39:56,263 --> 00:39:57,543
You'd better
846
00:39:57,743 --> 00:39:59,743
bring her back in one piece.
847
00:39:59,863 --> 00:40:00,743
Otherwise,
848
00:40:01,143 --> 00:40:02,503
I'll break your legs.
849
00:40:03,423 --> 00:40:04,223
You're rambling.
850
00:40:04,223 --> 00:40:05,143
Don't worry.
851
00:40:09,263 --> 00:40:10,063
Fine.
852
00:40:10,663 --> 00:40:12,823
Then let's each prepare.
853
00:40:12,863 --> 00:40:15,263
I'll go to Chang'an with Jingshan.
854
00:40:15,863 --> 00:40:17,263
I'll stay in Yizhou to mediate.
855
00:40:17,583 --> 00:40:19,703
I'll prepare the map and documents with Jinglan.
856
00:40:20,023 --> 00:40:21,063
Alright.
857
00:40:21,343 --> 00:40:22,143
Remember,
858
00:40:22,983 --> 00:40:24,263
safety comes first.
859
00:40:33,313 --> 00:40:36,893
[Yuebuhuan Inn]
860
00:40:52,863 --> 00:40:54,063
How come you're so exhausted?
861
00:40:54,703 --> 00:40:56,343
Did the Yang family force you into labor?
862
00:41:03,823 --> 00:41:05,663
I've been gathering information about the trade routes,
863
00:41:06,503 --> 00:41:08,743
my mouth is almost worn out,
864
00:41:08,743 --> 00:41:10,023
and my legs are nearly broken.
865
00:41:10,703 --> 00:41:11,663
Gathering information about trade routes?
866
00:41:12,463 --> 00:41:13,543
Where are you planning to go?
867
00:41:15,063 --> 00:41:17,903
I want to sell the Yang Brocade to foreign lands.
868
00:41:19,143 --> 00:41:21,343
But the southwestern frontier is thinly populated,
869
00:41:22,463 --> 00:41:24,663
and detailed maps are even rarer.
870
00:41:25,823 --> 00:41:26,983
I've searched for days,
871
00:41:27,303 --> 00:41:28,263
and the most detailed one I found
872
00:41:28,663 --> 00:41:29,823
is this map.
873
00:41:30,103 --> 00:41:31,103
Here, take a look.
874
00:41:32,423 --> 00:41:33,623
Starting from Yizhou,
875
00:41:33,663 --> 00:41:35,103
follow the official road,
876
00:41:35,143 --> 00:41:36,423
pass through this dense forest,
877
00:41:36,623 --> 00:41:37,663
and keep going,
878
00:41:37,863 --> 00:41:39,023
but there's no road ahead.
879
00:41:39,663 --> 00:41:40,943
I've asked every caravan,
880
00:41:40,943 --> 00:41:42,103
and no one
881
00:41:42,103 --> 00:41:42,983
can tell me exactly
882
00:41:42,983 --> 00:41:44,303
how to proceed.
883
00:41:45,743 --> 00:41:46,943
Never mind going forward,
884
00:41:47,543 --> 00:41:49,903
the road through this forest is tricky,
885
00:41:49,903 --> 00:41:50,863
full of marshes,
886
00:41:51,143 --> 00:41:52,063
very hard to travel.
887
00:41:52,703 --> 00:41:54,503
That doesn't mean impossible.
888
00:41:54,823 --> 00:41:56,263
If the road has been mapped out,
889
00:41:56,263 --> 00:41:57,863
it means it can be traveled.
890
00:41:58,343 --> 00:41:59,543
The key right now
891
00:41:59,903 --> 00:42:02,263
is this place with no road.
892
00:42:03,823 --> 00:42:05,423
Your family used to lead caravans.
893
00:42:05,423 --> 00:42:06,343
Can you help me figure out
894
00:42:06,343 --> 00:42:07,943
which way we should take?
895
00:42:08,263 --> 00:42:09,143
Should we go by mountain road
896
00:42:09,143 --> 00:42:10,463
or by waterway?
897
00:42:10,943 --> 00:42:12,583
The water is swift, and the mountain path is perilous.
898
00:42:12,583 --> 00:42:13,423
Both are bad.
899
00:42:14,943 --> 00:42:16,903
What if we go around this way?
900
00:42:20,143 --> 00:42:21,663
This area is flat,
901
00:42:22,463 --> 00:42:23,663
but full of bandits.
902
00:42:24,063 --> 00:42:25,063
One slip,
903
00:42:25,463 --> 00:42:26,663
and you lose both people and goods.
904
00:42:28,423 --> 00:42:29,743
You really are an expert.
905
00:42:29,743 --> 00:42:30,863
You know everything.
906
00:42:31,543 --> 00:42:33,303
Now help me figure out a way,
907
00:42:33,303 --> 00:42:34,023
expert,
908
00:42:37,623 --> 00:42:38,623
Opening trade routes
909
00:42:38,663 --> 00:42:39,663
can be very profitable.
910
00:42:40,023 --> 00:42:41,463
But if it were easy,
911
00:42:41,463 --> 00:42:42,743
people would rush in.
912
00:42:42,743 --> 00:42:44,103
You wouldn't get a chance.
913
00:42:45,143 --> 00:42:46,023
This route is so difficult,
914
00:42:47,303 --> 00:42:49,823
even experienced traders wouldn't dare try it.
915
00:42:50,543 --> 00:42:51,263
Yingying,
916
00:42:51,543 --> 00:42:53,223
if you really want to help the Yang family,
917
00:42:53,343 --> 00:42:55,543
you can think of another way.
918
00:42:56,143 --> 00:42:57,623
This route is really hard.
919
00:42:58,703 --> 00:43:00,463
What other way could I possibly have?
920
00:43:03,183 --> 00:43:04,543
I know this route is hard,
921
00:43:05,423 --> 00:43:07,903
but the Yang family's situation is also critical.
922
00:43:08,063 --> 00:43:09,263
I can't ignore it.
923
00:43:12,573 --> 00:43:14,873
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
924
00:43:14,933 --> 00:43:20,153
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
925
00:43:20,403 --> 00:43:28,383
♪Like dust in the creek, it slips away♪
926
00:43:29,313 --> 00:43:31,813
♪Time just spins, tearing at the seams♪
927
00:43:31,943 --> 00:43:37,103
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
928
00:43:37,193 --> 00:43:45,283
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
929
00:43:46,763 --> 00:43:50,343
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
930
00:43:50,343 --> 00:43:54,713
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
931
00:43:55,213 --> 00:44:02,903
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
932
00:44:03,123 --> 00:44:07,243
♪Red like a vow, that's burning slow♪
933
00:44:07,423 --> 00:44:11,283
♪Silent red, where all my memories go♪
934
00:44:11,333 --> 00:44:15,763
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
935
00:44:15,803 --> 00:44:19,913
♪Drowning in this, can't let it go♪
936
00:44:19,983 --> 00:44:24,373
♪Red like flames, that burn through my soul♪
937
00:44:24,373 --> 00:44:28,443
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
938
00:44:28,443 --> 00:44:32,463
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
939
00:44:32,523 --> 00:44:38,223
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
940
00:44:39,193 --> 00:44:43,523
♪Red like a vow, that's burning slow♪
941
00:44:43,523 --> 00:44:47,193
♪Silent red, where all my memories go♪
942
00:44:47,333 --> 00:44:51,653
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
943
00:44:51,713 --> 00:44:55,953
♪Drowning in this, can't let it go♪
944
00:44:55,993 --> 00:45:00,463
♪Red like flames, that burn through my soul♪
945
00:45:00,463 --> 00:45:04,203
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
946
00:45:04,203 --> 00:45:08,553
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
947
00:45:08,603 --> 00:45:14,863
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪59779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.