All language subtitles for Brocade Odyssey S01E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,453 --> 00:01:27,013 [Brocade Odyssey] 4 00:01:27,233 --> 00:01:29,833 [Episode 29] 5 00:01:30,543 --> 00:01:32,503 But there are pros and cons. 6 00:01:34,143 --> 00:01:36,223 The clan system of the Yang family 7 00:01:36,223 --> 00:01:37,463 has lasted so long 8 00:01:37,903 --> 00:01:40,503 that it has begun to slow down and corrupt. 9 00:01:41,503 --> 00:01:44,463 Now, compared to taking money from outsiders, 10 00:01:44,903 --> 00:01:46,383 the uncles seem more willing 11 00:01:46,383 --> 00:01:47,903 to take money from their relatives. 12 00:01:49,663 --> 00:01:50,983 How dare you tell me all this? 13 00:01:53,143 --> 00:01:54,463 Aren't you afraid I'll punish you? 14 00:01:55,743 --> 00:01:58,183 Isn't this exactly what you wanted me to see? 15 00:02:04,863 --> 00:02:06,383 When did you find out? 16 00:02:07,303 --> 00:02:09,493 You knew there would be a dispute with the elders 17 00:02:09,493 --> 00:02:11,143 if I attended the banquet, 18 00:02:11,663 --> 00:02:13,103 but you still let me go. 19 00:02:13,863 --> 00:02:15,903 You blamed me for opposing Second Uncle, 20 00:02:16,543 --> 00:02:17,863 yet gave me the shop 21 00:02:17,863 --> 00:02:20,303 and gave me the foundation to confront him. 22 00:02:21,103 --> 00:02:22,823 And through the sample brocade incident, 23 00:02:23,143 --> 00:02:25,743 you made me see the flaws in the Yang family's system. 24 00:02:26,063 --> 00:02:27,183 Even Jin Xiu, 25 00:02:27,623 --> 00:02:29,383 that particularly well-mannered maid, 26 00:02:29,503 --> 00:02:32,103 was deliberately arranged by you, wasn't it? 27 00:02:33,383 --> 00:02:34,663 So, 28 00:02:35,383 --> 00:02:36,783 what do you think 29 00:02:38,503 --> 00:02:39,943 I arranged all of this for? 30 00:02:40,903 --> 00:02:42,063 You need me, 31 00:02:43,103 --> 00:02:44,303 like a knife, 32 00:02:45,063 --> 00:02:46,143 to cut through the corruption 33 00:02:46,903 --> 00:02:48,063 and rebuild the Yang family. 34 00:02:55,303 --> 00:02:56,663 Since you invited me, 35 00:02:57,303 --> 00:02:58,583 you must have a plan. 36 00:02:59,903 --> 00:03:01,343 To change the Yang family, 37 00:03:01,783 --> 00:03:03,103 we first need to understand 38 00:03:03,343 --> 00:03:05,983 what is trapping the Yang family. 39 00:03:19,023 --> 00:03:21,143 Uncles! You have arrived early. 40 00:03:21,823 --> 00:03:22,863 I came late. 41 00:03:23,143 --> 00:03:23,983 Well then, 42 00:03:24,183 --> 00:03:26,943 I'll start by punishing myself with a drink. 43 00:03:28,983 --> 00:03:30,263 Good! 44 00:03:30,943 --> 00:03:31,743 See? 45 00:03:33,023 --> 00:03:33,983 What did I say? 46 00:03:33,983 --> 00:03:35,383 He wouldn't be wearing official attire! 47 00:03:35,783 --> 00:03:36,743 So, the one who comes today 48 00:03:36,743 --> 00:03:38,583 is our nephew, Yang Jinglan, 49 00:03:38,663 --> 00:03:39,943 not Inspector Yang. 50 00:03:43,223 --> 00:03:44,023 Jinglan, 51 00:03:44,663 --> 00:03:45,943 you've been away for years, 52 00:03:46,823 --> 00:03:48,063 and you've forgotten the rules. 53 00:03:48,423 --> 00:03:49,463 How could you send someone 54 00:03:49,463 --> 00:03:51,823 to inspect our Yang family's accounts? 55 00:03:52,223 --> 00:03:53,023 But, 56 00:03:53,503 --> 00:03:55,823 considering you've been away for so many years, 57 00:03:56,303 --> 00:03:57,423 we won't hold it against you 58 00:03:57,423 --> 00:03:59,263 or question you at the ancestral hall. 59 00:04:00,183 --> 00:04:02,583 Let's clear the air here 60 00:04:02,903 --> 00:04:04,703 at the dinner table. 61 00:04:05,503 --> 00:04:06,703 Oh, 62 00:04:07,423 --> 00:04:08,703 what rule of our family 63 00:04:09,183 --> 00:04:11,263 have I broken by inspecting the accounts? 64 00:04:11,903 --> 00:04:14,063 The Yang family rule, Article 34: 65 00:04:14,303 --> 00:04:16,093 No in-fighting within the family. 66 00:04:16,093 --> 00:04:17,903 No mixing of insiders and outsiders. 67 00:04:18,263 --> 00:04:19,783 No short-sighted actions 68 00:04:19,783 --> 00:04:21,413 that harm long-term interests. 69 00:04:21,903 --> 00:04:24,023 The Yang family rule, Article 41: 70 00:04:24,343 --> 00:04:25,623 All Yang family shops, 71 00:04:26,023 --> 00:04:29,303 all products, personnel, and accounts 72 00:04:29,303 --> 00:04:31,063 are under the management of the steward. 73 00:04:31,583 --> 00:04:34,103 No private circulation 74 00:04:34,463 --> 00:04:35,903 or probing into secrets. 75 00:04:37,303 --> 00:04:39,463 Fifth Uncle, you really have a good memory, 76 00:04:39,823 --> 00:04:41,903 but I didn't understand a word of it. 77 00:04:41,903 --> 00:04:43,983 Perhaps Second Uncle, you can help me clarify? 78 00:04:44,623 --> 00:04:45,423 Yang Jinglan! 79 00:04:46,863 --> 00:04:49,143 Stop pretending to be confused. 80 00:04:49,263 --> 00:04:51,303 Today, we uncles invited you here 81 00:04:51,303 --> 00:04:52,823 to give you face. 82 00:04:52,823 --> 00:04:54,103 If you don't want this face, 83 00:04:54,343 --> 00:04:55,663 we'll question you at the ancestral hall! 84 00:04:56,703 --> 00:04:59,223 I'll ask my good brother and sister-in-law 85 00:04:59,223 --> 00:05:01,103 how they plan to punish you, 86 00:05:01,103 --> 00:05:02,743 this ungrateful child. 87 00:05:02,743 --> 00:05:04,143 I'll let them teach you 88 00:05:04,143 --> 00:05:06,063 what the Yang family's rules really mean! 89 00:05:06,623 --> 00:05:08,023 Clan members aren't scary, 90 00:05:08,543 --> 00:05:09,623 but what's tricky 91 00:05:09,703 --> 00:05:11,423 is the knife in their hands, 92 00:05:11,703 --> 00:05:12,943 the Yang family's rules. 93 00:05:14,343 --> 00:05:15,583 So, to change the Yang family, 94 00:05:15,583 --> 00:05:16,703 the best method 95 00:05:17,183 --> 00:05:20,343 is to establish new rules and regulations 96 00:05:20,583 --> 00:05:24,223 and return power to proper and reasonable rules 97 00:05:24,423 --> 00:05:27,223 rather than relying on seniority and bloodlines. 98 00:05:30,223 --> 00:05:31,583 Since you uncles 99 00:05:31,863 --> 00:05:33,383 have already said this much, 100 00:05:33,383 --> 00:05:34,623 I'll also share my thoughts with everyone. 101 00:05:35,823 --> 00:05:36,543 I inspected the accounts 102 00:05:37,143 --> 00:05:38,423 because I have a personal interest. 103 00:05:39,623 --> 00:05:40,783 The Crown Prince 104 00:05:40,783 --> 00:05:42,983 wants to secretly buy some Shu brocade. 105 00:05:43,543 --> 00:05:44,783 When the Crown Prince buys things, 106 00:05:45,183 --> 00:05:46,343 even in private, 107 00:05:46,583 --> 00:05:49,023 he still needs to investigate the source thoroughly. 108 00:05:49,263 --> 00:05:50,543 I just happen to be in Yizhou, 109 00:05:51,023 --> 00:05:53,343 so the Crown Prince entrusted me 110 00:05:53,343 --> 00:05:55,063 with this inspection task. 111 00:05:56,383 --> 00:05:57,823 Now, which family should I choose? 112 00:06:00,743 --> 00:06:02,983 Jinglan, if you really have this intention, 113 00:06:03,303 --> 00:06:04,703 why not just say it directly? 114 00:06:04,703 --> 00:06:05,903 How should I say it? 115 00:06:05,903 --> 00:06:06,943 What should I say? 116 00:06:07,143 --> 00:06:08,063 Should I say, 117 00:06:08,063 --> 00:06:08,903 I'm a member of the Yang family, 118 00:06:08,903 --> 00:06:10,703 so they should just buy Yang Brocade? 119 00:06:10,703 --> 00:06:11,743 That doesn't seem appropriate. 120 00:06:12,943 --> 00:06:13,903 Actually, 121 00:06:13,903 --> 00:06:15,583 I've already thought of an excuse. 122 00:06:16,703 --> 00:06:18,303 I'll tell the Crown Prince 123 00:06:18,663 --> 00:06:19,983 that I'm not on good terms with the Yang family, 124 00:06:20,543 --> 00:06:22,863 that the inspection is just to vent my personal grievances. 125 00:06:22,983 --> 00:06:23,983 But once we check, 126 00:06:24,103 --> 00:06:25,383 we find everything seems fine, 127 00:06:25,543 --> 00:06:26,503 and the brocade is good. 128 00:06:26,983 --> 00:06:28,903 Then, since I value family ties, 129 00:06:29,303 --> 00:06:30,783 I'll naturally recommend our Yang Brocade. 130 00:06:32,503 --> 00:06:33,383 If that's the case, 131 00:06:33,983 --> 00:06:36,503 then continue with your plan. 132 00:06:37,863 --> 00:06:38,783 No, that's not possible. 133 00:06:39,303 --> 00:06:40,383 The Yang family has its rules. 134 00:06:41,343 --> 00:06:42,983 I'm not qualified to inspect. 135 00:06:44,503 --> 00:06:45,303 Jinglan, 136 00:06:45,303 --> 00:06:48,223 the Crown Prince doesn't know the Yang family's rules after all. 137 00:06:50,503 --> 00:06:51,303 He's your Eleventh Uncle. 138 00:06:53,103 --> 00:06:53,943 Eleventh Uncle, 139 00:06:53,943 --> 00:06:55,383 you've never been in office, 140 00:06:55,383 --> 00:06:56,943 so naturally, you don't understand. 141 00:06:57,583 --> 00:06:58,543 This matter 142 00:06:58,703 --> 00:07:00,743 will need to be reviewed. 143 00:07:01,183 --> 00:07:02,103 When the time comes, 144 00:07:02,583 --> 00:07:04,463 someone from Chang'an will come down to cross-check, 145 00:07:04,463 --> 00:07:06,303 and once they know about this rule of the Yang family, 146 00:07:06,583 --> 00:07:07,743 they'll ask 147 00:07:10,143 --> 00:07:10,583 and say... 148 00:07:10,583 --> 00:07:11,263 You... 149 00:07:11,663 --> 00:07:14,143 "You say you've inspected the Yang family's shop, 150 00:07:14,143 --> 00:07:15,863 but did the Yang family's rules allow you to inspect?" 151 00:07:16,823 --> 00:07:17,743 I... 152 00:07:18,263 --> 00:07:20,863 "You didn't check at all, yet falsely reported that you did, 153 00:07:20,903 --> 00:07:24,503 or did the Yang family's rules change?" 154 00:07:24,783 --> 00:07:25,583 Jinglan, 155 00:07:26,103 --> 00:07:28,143 as long as the rules change, 156 00:07:28,143 --> 00:07:29,023 it will... 157 00:07:29,703 --> 00:07:30,743 Just kidding. 158 00:07:30,743 --> 00:07:32,423 How could the Yang family's rules change? 159 00:07:33,903 --> 00:07:35,063 If you're sure 160 00:07:35,063 --> 00:07:36,463 that the Crown Prince 161 00:07:37,023 --> 00:07:38,623 will definitely buy Yang Brocade... 162 00:07:38,623 --> 00:07:40,823 As long as no family has any issues. 163 00:07:42,023 --> 00:07:42,903 Fine. 164 00:07:43,143 --> 00:07:44,303 Fifth Brother, what do you mean by that? 165 00:07:45,663 --> 00:07:46,463 Everyone, 166 00:07:46,863 --> 00:07:48,863 I think since Jinglan is doing this 167 00:07:48,863 --> 00:07:50,223 for the Yang family's good, 168 00:07:50,663 --> 00:07:51,583 then we must do our part 169 00:07:51,583 --> 00:07:54,063 to protect the Yang family's reputation. 170 00:07:54,423 --> 00:07:55,463 I suggest 171 00:07:55,863 --> 00:07:58,583 we add another clause 172 00:07:58,583 --> 00:08:00,063 to the forty-first rule: 173 00:08:00,903 --> 00:08:05,303 If mutual investigation benefits the Yang family, 174 00:08:05,823 --> 00:08:08,423 then we can discuss it as needed. 175 00:08:09,383 --> 00:08:10,783 What do you think? 176 00:08:10,783 --> 00:08:11,783 It's not possible! 177 00:08:11,783 --> 00:08:13,863 That's a rule passed down from our ancestors, 178 00:08:13,863 --> 00:08:14,823 and it cannot be changed! 179 00:08:16,183 --> 00:08:17,223 Fifth Uncle, 180 00:08:17,623 --> 00:08:19,103 I seem to recall 181 00:08:19,103 --> 00:08:21,223 that our family has a rule, 182 00:08:21,223 --> 00:08:22,463 something like 183 00:08:22,463 --> 00:08:26,183 "If opinions differ, 184 00:08:26,183 --> 00:08:28,823 the minority must follow the majority." 185 00:08:29,503 --> 00:08:31,103 Yes, there is such a rule! 186 00:08:32,463 --> 00:08:33,263 Here, 187 00:08:34,503 --> 00:08:35,783 if you agree to add one more clause, 188 00:08:36,023 --> 00:08:38,023 let's all drink to this. 189 00:08:39,263 --> 00:08:40,423 All right. 190 00:08:47,103 --> 00:08:47,903 Second Uncle. 191 00:08:48,303 --> 00:08:49,663 Second Brother! 192 00:08:54,823 --> 00:08:55,543 See? 193 00:08:55,543 --> 00:08:57,623 Doesn't it seem like the Yang family is united? 194 00:08:57,623 --> 00:08:58,663 Then let's 195 00:08:58,663 --> 00:08:59,503 change 196 00:08:59,503 --> 00:09:00,143 the rule. 197 00:09:00,143 --> 00:09:02,823 Let's change it! 198 00:09:04,503 --> 00:09:05,383 You see, 199 00:09:05,383 --> 00:09:07,663 the rules can be changed eventually. 200 00:09:07,823 --> 00:09:09,223 But how can you be sure 201 00:09:09,703 --> 00:09:13,183 that your new rules will be better than the old ones? 202 00:09:14,383 --> 00:09:15,223 I'm not sure, 203 00:09:16,423 --> 00:09:17,623 that's why we need to try. 204 00:09:18,663 --> 00:09:21,303 I've already organized the Yang family's 205 00:09:21,303 --> 00:09:22,583 brocade-related rules, 206 00:09:22,623 --> 00:09:24,383 and I'll go through them with everyone. 207 00:09:24,663 --> 00:09:27,023 We will prioritize revising and improving 208 00:09:27,023 --> 00:09:28,623 the three most important ones. 209 00:09:28,863 --> 00:09:31,183 These will be implemented first in the Bloom Society and Ji's Brocade Workshop. 210 00:09:31,423 --> 00:09:34,103 I want you to witness this with us, Madam. 211 00:09:35,383 --> 00:09:38,023 So, you're not trying to change the Yang family, 212 00:09:38,343 --> 00:09:39,383 but the brocade industry. 213 00:09:40,223 --> 00:09:41,703 What I want to reform 214 00:09:41,703 --> 00:09:43,623 are all the unreasonable rules. 215 00:09:44,823 --> 00:09:47,223 If this attempt is successful, 216 00:09:47,663 --> 00:09:50,463 would you allow me to try it in the Yang family as well? 217 00:09:51,583 --> 00:09:52,503 Or perhaps, 218 00:09:52,983 --> 00:09:55,423 would you dare to take a gamble? 219 00:10:00,263 --> 00:10:01,063 Jin Xin. 220 00:10:02,583 --> 00:10:03,143 Madam. 221 00:10:03,343 --> 00:10:04,223 Bring the wine. 222 00:10:06,823 --> 00:10:08,583 I want to have a good drink 223 00:10:09,383 --> 00:10:10,823 with my business partner. 224 00:10:15,763 --> 00:10:29,663 [Ji's Brocade Workshop is Hiring Weavers] 225 00:10:29,663 --> 00:10:30,463 Everyone, 226 00:10:31,223 --> 00:10:32,823 you needn't worry about us faking anything. 227 00:10:33,223 --> 00:10:35,183 These terms will all be written into the contract. 228 00:10:35,263 --> 00:10:37,183 Those who wish to work at Ji's Brocade Workshop, 229 00:10:37,863 --> 00:10:39,063 please come inside to sign the contract. 230 00:10:55,823 --> 00:10:57,863 There's been a lot of talk lately about your new rules. 231 00:10:58,823 --> 00:10:59,823 They say they want to teach you a lesson. 232 00:11:00,463 --> 00:11:02,063 But no one has dared to come forward yet. 233 00:11:03,823 --> 00:11:04,983 They're waiting. 234 00:11:06,103 --> 00:11:07,623 In their eyes, 235 00:11:07,623 --> 00:11:09,183 I have always been rebellious, 236 00:11:09,663 --> 00:11:10,823 but only after profit. 237 00:11:11,263 --> 00:11:13,023 Some people are just waiting to see 238 00:11:13,023 --> 00:11:15,103 if this really has any benefits. 239 00:11:15,823 --> 00:11:16,903 If it does, 240 00:11:17,023 --> 00:11:18,383 they'll use it sooner or later. 241 00:11:19,063 --> 00:11:20,303 For businessmen, 242 00:11:20,623 --> 00:11:22,463 profit is always the top priority. 243 00:11:23,703 --> 00:11:25,023 And then, some people 244 00:11:25,783 --> 00:11:27,383 are probably waiting for the Yang family clan 245 00:11:27,383 --> 00:11:28,423 to teach me a lesson. 246 00:11:39,423 --> 00:11:40,463 You look really good. 247 00:11:43,383 --> 00:11:44,703 But who are you dressing up for? 248 00:11:49,023 --> 00:11:50,423 Women dress up to please those who love them. 249 00:11:51,623 --> 00:11:53,223 This makeup 250 00:11:53,983 --> 00:11:56,023 is naturally for you to see. 251 00:11:56,263 --> 00:11:58,423 What if I didn't come today? 252 00:11:59,263 --> 00:12:01,783 So, I wait here every day, 253 00:12:03,183 --> 00:12:04,703 thinking that one day, 254 00:12:05,263 --> 00:12:07,183 you will need me. 255 00:12:08,983 --> 00:12:10,183 For example, during festivals. 256 00:12:10,823 --> 00:12:12,183 Sometimes it's necessary 257 00:12:12,183 --> 00:12:14,903 for me, the Lady Zhao, to make an appearance. 258 00:12:16,703 --> 00:12:18,303 Or, for example, 259 00:12:19,183 --> 00:12:20,583 when my father suddenly remembers me 260 00:12:21,703 --> 00:12:22,903 and wants to see me. 261 00:12:24,463 --> 00:12:25,823 You Niu family members, 262 00:12:25,863 --> 00:12:27,463 truly have strong willpower. 263 00:12:28,223 --> 00:12:29,623 Even in such adversity, 264 00:12:30,223 --> 00:12:32,023 you can endure and bide your time. 265 00:12:43,263 --> 00:12:45,183 Now that you have finally agreed to meet me, 266 00:12:46,903 --> 00:12:48,383 it must be for something important. 267 00:12:49,223 --> 00:12:51,183 I've heard that you stayed in Chang'an for a while 268 00:12:51,383 --> 00:12:53,023 and made many influential friends. 269 00:12:55,983 --> 00:12:58,143 Are you planning to bring the Zhao family's business 270 00:12:58,463 --> 00:12:59,663 to Chang'an? 271 00:13:02,903 --> 00:13:05,063 Chang'an is actually a place that brings me sorrow. 272 00:13:06,983 --> 00:13:08,783 My second husband 273 00:13:09,023 --> 00:13:10,503 died there. 274 00:13:13,423 --> 00:13:14,223 Naturally, 275 00:13:15,063 --> 00:13:17,703 I'm willing to serve faithfully, 276 00:13:18,743 --> 00:13:19,783 but... 277 00:13:20,463 --> 00:13:21,983 I know what you're thinking. 278 00:13:22,863 --> 00:13:24,023 Yu Yuan is not dead. 279 00:13:25,583 --> 00:13:27,023 If I could sell her, 280 00:13:27,023 --> 00:13:28,503 I can definitely buy her back. 281 00:13:31,503 --> 00:13:32,903 If you continue to be stubborn, 282 00:13:34,623 --> 00:13:36,623 you will eventually learn her fate. 283 00:13:45,063 --> 00:13:45,863 Yu Yuan, 284 00:13:47,383 --> 00:13:49,223 I will definitely save you. 285 00:13:56,543 --> 00:13:58,063 Since you left home, 286 00:13:58,583 --> 00:14:00,463 your father has been drawing your portrait every year 287 00:14:00,463 --> 00:14:02,063 based on his imagination, 288 00:14:03,143 --> 00:14:04,783 and sending people to look for you. 289 00:14:05,943 --> 00:14:08,463 Later, when the Yang family went on trade journeys, 290 00:14:09,143 --> 00:14:10,863 it was always your father leading the team. 291 00:14:11,543 --> 00:14:12,983 He hoped to encounter you. 292 00:14:14,383 --> 00:14:16,463 Every year, he copied scriptures and prayed for your safety. 293 00:14:16,823 --> 00:14:18,183 Even if you didn't return, 294 00:14:18,463 --> 00:14:19,983 he still wanted you to be safe. 295 00:14:22,023 --> 00:14:25,143 Madam is not showing you this to persuade you. 296 00:14:25,783 --> 00:14:27,383 She just wants to tell you 297 00:14:27,783 --> 00:14:30,383 that those who have passed are gone, 298 00:14:30,943 --> 00:14:31,983 and the living 299 00:14:32,863 --> 00:14:34,783 should cherish those in front of them, 300 00:14:35,183 --> 00:14:36,543 so they won't regret it later. 301 00:14:40,383 --> 00:14:42,143 I'm just here to deliver a message. 302 00:14:43,183 --> 00:14:45,103 Whatever decision you make, I'll support you. 303 00:14:49,783 --> 00:14:50,863 Thank you, dear. 304 00:15:08,183 --> 00:15:10,623 No matter what decision I make, you'd support me? 305 00:15:12,823 --> 00:15:13,623 Good. 306 00:15:16,263 --> 00:15:17,063 Come on. 307 00:15:22,063 --> 00:15:22,783 Yang Jinglan, 308 00:15:22,783 --> 00:15:23,383 what are you doing? 309 00:15:23,383 --> 00:15:24,463 Put me down! 310 00:15:24,823 --> 00:15:25,983 I still have things to do! 311 00:15:25,983 --> 00:15:27,063 I have things to do too. 312 00:15:27,543 --> 00:15:28,823 I have important matters. 313 00:15:28,983 --> 00:15:30,063 I have important matters too. 314 00:15:44,223 --> 00:15:45,063 This road is hard to travel. 315 00:15:45,223 --> 00:15:46,023 Watch your step. 316 00:15:50,903 --> 00:15:52,103 Yang Jinglan, let me tell you, 317 00:15:52,863 --> 00:15:55,343 although only three rules have been changed so far, 318 00:15:55,823 --> 00:15:57,503 my brother and Mr. Yu said 319 00:15:57,623 --> 00:16:00,063 the workers are indeed more motivated, 320 00:16:00,103 --> 00:16:01,543 and things are getting done faster. 321 00:16:01,703 --> 00:16:03,263 But the reward and punishment system 322 00:16:03,663 --> 00:16:05,143 has also caused some jealousy 323 00:16:05,143 --> 00:16:06,103 among the workers, 324 00:16:06,503 --> 00:16:07,503 and it still needs improvement. 325 00:16:08,543 --> 00:16:10,303 No rush, we'll take it slow. 326 00:16:14,863 --> 00:16:15,503 By the way, 327 00:16:16,103 --> 00:16:18,103 last time you told the clan 328 00:16:18,103 --> 00:16:19,703 that the Crown Prince wanted to buy Yang Brocade. 329 00:16:20,063 --> 00:16:21,343 If the Crown Prince finds out, 330 00:16:21,343 --> 00:16:22,663 won't he punish you? 331 00:16:23,063 --> 00:16:23,823 No, he won't. 332 00:16:24,423 --> 00:16:25,943 As long as I don't break the law or the public's trust, 333 00:16:27,103 --> 00:16:28,263 he'll let me use his name. 334 00:16:31,143 --> 00:16:32,503 But this method can't be used too often. 335 00:16:32,823 --> 00:16:33,783 We must rely 336 00:16:33,783 --> 00:16:35,223 on our own rules soon. 337 00:16:39,943 --> 00:16:40,663 Are you tired? 338 00:16:40,983 --> 00:16:41,663 I'll carry you. 339 00:16:43,623 --> 00:16:44,423 Okay. 340 00:16:47,823 --> 00:16:48,623 Come on. 341 00:16:49,503 --> 00:16:50,423 No need. 342 00:16:53,263 --> 00:16:54,943 This is my first time coming to see Ta Xue. 343 00:16:54,943 --> 00:16:56,143 I need to show sincerity. 344 00:16:56,623 --> 00:16:58,463 And I also need to get used to it, 345 00:16:58,863 --> 00:17:00,623 because I'll come here with you often. 346 00:17:02,223 --> 00:17:03,023 Fine. 347 00:17:06,423 --> 00:17:07,023 Let's go. 348 00:17:07,823 --> 00:17:08,543 Take care. 349 00:17:20,613 --> 00:17:21,423 Ta Xue, 350 00:17:22,023 --> 00:17:22,943 I'm sorry. 351 00:17:23,423 --> 00:17:25,223 [Ta Xue's Grave] I finally had time to come see you today. 352 00:17:27,853 --> 00:17:29,463 Thank you for traveling thousands of miles 353 00:17:29,823 --> 00:17:31,343 to bring him back and save me. 354 00:17:35,663 --> 00:17:36,463 I heard this is the kind of leaf 355 00:17:36,463 --> 00:17:38,143 you liked to eat the most. 356 00:17:39,063 --> 00:17:40,543 This time, please make do with these. 357 00:17:41,023 --> 00:17:42,023 When I come again, 358 00:17:42,023 --> 00:17:42,983 I'll plant a tree 359 00:17:42,983 --> 00:17:44,743 like this nearby for you, 360 00:17:45,143 --> 00:17:47,263 so that you can eat fresh leaves every day. 361 00:17:56,663 --> 00:17:57,623 How is it, buddy? 362 00:17:58,623 --> 00:17:59,623 She's a good person, isn't she? 363 00:18:00,703 --> 00:18:02,103 Not to mention thousands of miles, 364 00:18:02,743 --> 00:18:04,063 even if it's millions of miles, 365 00:18:04,303 --> 00:18:05,543 it's worth coming back to marry her. 366 00:18:10,503 --> 00:18:11,543 The picture I promised to draw for you 367 00:18:11,903 --> 00:18:12,823 has already been done. 368 00:18:12,903 --> 00:18:14,063 Now, take a good look at it. 369 00:18:14,663 --> 00:18:15,383 See 370 00:18:16,103 --> 00:18:17,303 if I missed anything. 371 00:18:23,263 --> 00:18:24,583 These are all the places you and Ta Xue 372 00:18:24,583 --> 00:18:25,863 have been together? 373 00:18:27,063 --> 00:18:27,863 That's right. 374 00:18:29,063 --> 00:18:31,263 Chang'an, Jiangnan, 375 00:18:32,023 --> 00:18:32,863 the Northern Desert, 376 00:18:33,503 --> 00:18:34,303 and the coastline... 377 00:18:40,423 --> 00:18:43,263 No wonder you are so calm and composed now. 378 00:18:43,863 --> 00:18:44,783 The path you've walked 379 00:18:44,783 --> 00:18:46,823 has become a part of you. 380 00:18:47,503 --> 00:18:48,623 In the future, I'll take you along. 381 00:18:54,063 --> 00:18:56,063 I also want to bring my Shu brocade with me. 382 00:18:56,663 --> 00:18:58,903 I want the whole world to know its beauty. 383 00:18:59,663 --> 00:19:01,703 I want to sell it to Jiangnan, 384 00:19:02,863 --> 00:19:03,863 sell it to the Northern Desert, 385 00:19:04,823 --> 00:19:05,863 sell it to Tubo, 386 00:19:06,503 --> 00:19:07,623 sell it to India, 387 00:19:07,903 --> 00:19:08,943 sell it to Nanzhao, 388 00:19:09,423 --> 00:19:11,423 sell it everywhere I can reach! 389 00:19:13,463 --> 00:19:14,103 Dear, 390 00:19:14,983 --> 00:19:15,943 you even want to sell it to Nanzhao? 391 00:19:16,343 --> 00:19:17,143 Sure. 392 00:19:17,663 --> 00:19:20,063 I've seen foreign merchants in Fan City. 393 00:19:20,063 --> 00:19:21,903 They really love Shu brocade, 394 00:19:22,343 --> 00:19:23,263 and they love everything 395 00:19:23,263 --> 00:19:24,463 from Tang, from Yizhou. 396 00:19:24,943 --> 00:19:27,263 I feel honored by that. 397 00:19:29,743 --> 00:19:31,623 If trade routes are opened in the future, 398 00:19:31,903 --> 00:19:34,263 and formal and mature trade relations are established, 399 00:19:34,703 --> 00:19:36,463 private transactions will decrease. 400 00:19:37,703 --> 00:19:39,063 No one 401 00:19:39,783 --> 00:19:40,943 will be innocently harmed anymore. 402 00:19:44,743 --> 00:19:45,623 And also, 403 00:19:46,143 --> 00:19:47,343 the beauty of Shu brocade 404 00:19:47,703 --> 00:19:49,343 should not be confined to a small place. 405 00:19:53,063 --> 00:19:53,943 Yang Jinglan, 406 00:19:54,943 --> 00:19:56,863 once I help Madam reform the Yang family, 407 00:19:57,063 --> 00:19:58,703 I will take the Shu brocade out with me. 408 00:19:59,423 --> 00:20:00,863 I want to see the world, 409 00:20:01,503 --> 00:20:03,823 and let the world see me. 410 00:20:04,863 --> 00:20:06,743 Alright, then when the time comes, 411 00:20:06,863 --> 00:20:08,223 I'll accompany you 412 00:20:08,623 --> 00:20:09,743 to see the world, 413 00:20:10,223 --> 00:20:12,663 and let the world see you. 414 00:20:23,243 --> 00:20:26,133 [Chang'an] 415 00:20:39,663 --> 00:20:40,703 Long time no see, 416 00:20:41,263 --> 00:20:44,103 yet you still remember me 417 00:20:44,783 --> 00:20:45,663 and are willing to grace me 418 00:20:45,663 --> 00:20:46,783 with your presence. 419 00:20:48,343 --> 00:20:49,663 I'll raise a glass to all of you. 420 00:20:51,623 --> 00:20:53,103 Especially you, Mrs. Zheng, 421 00:20:53,503 --> 00:20:54,623 I'm grateful for the care 422 00:20:54,623 --> 00:20:56,503 you showed me back then. 423 00:20:57,463 --> 00:20:59,623 The one sitting in the center is Mrs. Zheng. 424 00:21:00,423 --> 00:21:02,823 Her mother is close to several princesses, 425 00:21:03,063 --> 00:21:05,143 and the princesses trust her judgment. 426 00:21:06,263 --> 00:21:07,423 She and her mother take pride 427 00:21:07,423 --> 00:21:09,663 in influencing the fashion of Chang'an's women. 428 00:21:09,743 --> 00:21:10,663 Apart from her, 429 00:21:11,143 --> 00:21:12,863 all the ladies invited to this banquet 430 00:21:13,143 --> 00:21:15,103 are the prominent and respectable women 431 00:21:15,583 --> 00:21:17,183 in Chang'an. 432 00:21:18,183 --> 00:21:19,703 You're also a woman of misfortune. 433 00:21:20,063 --> 00:21:21,503 You didn't have a good life in Chang'an. 434 00:21:21,503 --> 00:21:22,743 Look at these women, 435 00:21:23,503 --> 00:21:24,543 they seem warm, 436 00:21:24,703 --> 00:21:26,423 but in reality, they're here to watch her downfall. 437 00:21:27,343 --> 00:21:28,703 They all want to see 438 00:21:28,983 --> 00:21:31,583 how fallen Niu Wuniang is now. 439 00:21:31,583 --> 00:21:32,783 If I'd known earlier, I would've stopped you. 440 00:21:32,783 --> 00:21:34,663 What's a merchant compared to you? 441 00:21:35,623 --> 00:21:37,703 Even if this is your third marriage, 442 00:21:37,903 --> 00:21:39,063 he doesn't deserve 443 00:21:39,063 --> 00:21:40,623 a noble lady like you. 444 00:21:40,663 --> 00:21:42,023 Indeed. 445 00:21:42,463 --> 00:21:43,863 He didn't hit you, did he? 446 00:21:44,703 --> 00:21:45,743 What are you saying? 447 00:21:45,903 --> 00:21:48,263 I told you not to bring up her sad past. 448 00:21:52,143 --> 00:21:52,943 It's fine. 449 00:21:53,823 --> 00:21:55,543 You are just concerned about me. 450 00:21:56,463 --> 00:21:58,863 My current husband treats me very well. 451 00:21:59,743 --> 00:22:01,463 He is the Brocade Master of Yizhou, 452 00:22:01,703 --> 00:22:05,063 and his Zhao family is a prominent brocade-dyeing family. 453 00:22:05,863 --> 00:22:08,263 Shu brocade? The Zhao family? 454 00:22:09,063 --> 00:22:10,063 My dear, 455 00:22:10,343 --> 00:22:12,263 were you fooled? 456 00:22:13,663 --> 00:22:15,703 The fine clothes and goods of the nobles in Chang'an 457 00:22:16,023 --> 00:22:17,423 are all made from Yang Brocade. 458 00:22:17,863 --> 00:22:20,463 When have you ever heard of Zhao Brocade? 459 00:22:20,943 --> 00:22:22,143 Indeed. 460 00:22:22,503 --> 00:22:24,223 Our family's matriarch 461 00:22:24,223 --> 00:22:26,503 has always bought Yang Brocade. 462 00:22:27,063 --> 00:22:29,263 Mrs. Zheng's outfit today is made 463 00:22:29,263 --> 00:22:30,623 from Yang Brocade. 464 00:22:30,863 --> 00:22:33,503 That's truly worth its weight in gold. 465 00:22:34,823 --> 00:22:35,263 Well, 466 00:22:35,263 --> 00:22:36,663 this was a gift from my husband. 467 00:22:36,663 --> 00:22:38,263 I couldn't bear to buy it myself. 468 00:22:40,543 --> 00:22:43,223 Why are you bringing up this in front of Wuniang? 469 00:22:44,543 --> 00:22:45,503 Wuniang, 470 00:22:45,503 --> 00:22:46,863 don't be too upset. 471 00:22:48,583 --> 00:22:49,623 Although my outfit 472 00:22:49,663 --> 00:22:51,663 is more valuable than yours, 473 00:22:51,823 --> 00:22:54,463 that doesn't mean your husband doesn't love you. 474 00:22:54,663 --> 00:22:56,543 It's just that the Yang Brocade 475 00:22:57,223 --> 00:22:59,223 really has no equal. 476 00:23:00,143 --> 00:23:01,303 No, 477 00:23:01,303 --> 00:23:04,703 what I meant was, the Zhao Brocade is also fine. 478 00:23:13,703 --> 00:23:14,383 Stop! 479 00:23:14,383 --> 00:23:15,143 How dare you! 480 00:23:15,663 --> 00:23:16,943 Dancers like you 481 00:23:16,943 --> 00:23:18,263 dares to wear the same clothes 482 00:23:18,263 --> 00:23:19,543 as the noble ladies? 483 00:23:23,343 --> 00:23:24,943 Since we're performing dances for you ladies today, 484 00:23:25,343 --> 00:23:27,543 we've specially changed into new dance outfits. 485 00:23:27,783 --> 00:23:29,023 We didn't mean to offend you, Madam. 486 00:23:29,023 --> 00:23:30,023 Please forgive us! 487 00:23:31,423 --> 00:23:34,543 It seems not only does Mrs. Zheng love the Yang Brocade, 488 00:23:35,423 --> 00:23:37,823 but even the songstress and dancers in Chang'an 489 00:23:37,823 --> 00:23:39,503 really love it too. 490 00:23:40,303 --> 00:23:41,743 You've deliberately set this up 491 00:23:41,743 --> 00:23:42,903 to embarrass me! 492 00:23:43,223 --> 00:23:44,743 That's ridiculous. 493 00:23:45,103 --> 00:23:48,103 Yang Brocade is everywhere in the streets now. 494 00:23:48,423 --> 00:23:50,103 How could I have deliberately done this? 495 00:23:50,223 --> 00:23:51,263 That's true. 496 00:23:51,423 --> 00:23:53,863 Mrs. Zheng, this Yang Brocade with the phoenix pattern 497 00:23:53,983 --> 00:23:55,143 is only ten wen per inch 498 00:23:55,143 --> 00:23:56,183 on the market now. 499 00:23:56,183 --> 00:23:57,303 Only ten wen? 500 00:23:57,663 --> 00:24:00,023 Isn't that the price of regular fabric? 501 00:24:00,143 --> 00:24:00,943 Sir, 502 00:24:01,823 --> 00:24:04,463 that's Shu brocade, which is worth its weight in gold! 503 00:24:04,703 --> 00:24:05,503 Should we 504 00:24:05,783 --> 00:24:06,903 really do this? 505 00:24:08,423 --> 00:24:09,983 The Yang family's reputation in Chang'an 506 00:24:10,303 --> 00:24:11,463 has been built up over time. 507 00:24:11,463 --> 00:24:12,663 It wasn't achieved overnight. 508 00:24:13,103 --> 00:24:14,063 Let me ask you, 509 00:24:15,063 --> 00:24:16,103 would you trade fifty rolls of brocade 510 00:24:16,423 --> 00:24:18,863 for the Yang family's years of foundation 511 00:24:18,863 --> 00:24:19,863 and reputation? 512 00:24:20,823 --> 00:24:22,263 Do you think it's worth it or not? 513 00:24:23,743 --> 00:24:24,823 I have a narrow view. 514 00:24:25,023 --> 00:24:26,903 You have deeper foresight, sir. 515 00:24:28,583 --> 00:24:29,983 You may not know, 516 00:24:30,503 --> 00:24:33,263 but ever since the Yang family lost the title of Brocade Master, 517 00:24:33,663 --> 00:24:35,303 to recover from the losses, 518 00:24:35,543 --> 00:24:37,143 they had to sell at low prices 519 00:24:37,503 --> 00:24:38,663 and mass-produce. 520 00:24:40,903 --> 00:24:42,103 If you 521 00:24:42,223 --> 00:24:45,263 still take pride in Yang Brocade, 522 00:24:46,343 --> 00:24:47,423 you'll find yourself 523 00:24:47,423 --> 00:24:48,263 facing 524 00:24:48,263 --> 00:24:50,543 many troublesome issues in the future. 525 00:24:51,103 --> 00:24:51,903 You... 526 00:24:58,743 --> 00:25:02,263 But Zhao Brocade is different. 527 00:25:03,143 --> 00:25:05,143 The Zhao family is the Brocade Master of Yizhou. 528 00:25:05,623 --> 00:25:07,143 We focus on excellence, 529 00:25:07,863 --> 00:25:10,903 tailoring each piece for the nobles of Chang'an. 530 00:25:12,263 --> 00:25:13,303 Each batch of brocade 531 00:25:13,823 --> 00:25:16,263 is woven by the best artisans 532 00:25:16,263 --> 00:25:17,703 in the Zhao family. 533 00:25:18,943 --> 00:25:21,143 From raw silk to the finished brocade, 534 00:25:21,503 --> 00:25:23,343 all overseen by my husband personally. 535 00:25:26,063 --> 00:25:27,463 Most importantly, 536 00:25:28,063 --> 00:25:29,103 Zhao Brocade 537 00:25:29,463 --> 00:25:32,703 can only be worn by those worthy of it. 538 00:25:36,063 --> 00:25:37,303 In my view, 539 00:25:38,143 --> 00:25:41,903 Zhao Brocade is superior to Yang Brocade. 540 00:25:42,863 --> 00:25:44,303 What do you think? 541 00:25:45,463 --> 00:25:46,623 I think 542 00:25:46,663 --> 00:25:48,063 it's really quite good. 543 00:25:50,063 --> 00:25:51,783 Since Wuniang has brought us 544 00:25:51,783 --> 00:25:53,463 such beautiful Shu brocade, 545 00:25:54,303 --> 00:25:56,543 let's all raise a toast to Wuniang. 546 00:25:56,543 --> 00:25:57,343 Come on! 547 00:25:57,343 --> 00:25:58,463 Let's raise a toast to Wuniang. 548 00:26:31,063 --> 00:26:32,943 Mrs. Zheng knew I'd been scheming against her. 549 00:26:34,943 --> 00:26:36,743 She was willing to cooperate 550 00:26:36,983 --> 00:26:39,343 because every time I use her, 551 00:26:39,623 --> 00:26:41,383 she gets great benefits. 552 00:26:43,623 --> 00:26:44,823 So, 553 00:26:44,823 --> 00:26:47,583 you must bring her a heavy gift. 554 00:26:48,783 --> 00:26:50,023 If she accepts it, 555 00:26:50,623 --> 00:26:52,063 then it's settled. 556 00:26:53,023 --> 00:26:54,303 If she can get her mother 557 00:26:54,303 --> 00:26:56,343 to say a few words in front of the princess, 558 00:26:58,583 --> 00:27:00,183 the Yang family is finished. 559 00:27:05,383 --> 00:27:06,183 Stop drinking. 560 00:27:08,383 --> 00:27:09,863 Take Madam back to rest. 561 00:27:09,983 --> 00:27:10,503 Yes. 562 00:27:11,583 --> 00:27:12,543 No need. 563 00:27:13,223 --> 00:27:14,743 I want to sit for a while longer. 564 00:27:26,103 --> 00:27:29,623 Back then, Yu Yuan and I 565 00:27:30,223 --> 00:27:32,383 loved visiting this inn. 566 00:27:34,503 --> 00:27:36,183 Every time my beast of a husband 567 00:27:36,183 --> 00:27:37,663 beat me, 568 00:27:39,103 --> 00:27:39,983 the two of us 569 00:27:40,383 --> 00:27:42,543 would run here for a big feast. 570 00:27:45,583 --> 00:27:46,703 We'd eat 571 00:27:47,983 --> 00:27:49,183 and laugh. 572 00:27:51,783 --> 00:27:53,103 No one was allowed to cry. 573 00:28:08,223 --> 00:28:09,623 Since the day I was born, 574 00:28:10,943 --> 00:28:12,943 I've never felt a shred of love. 575 00:28:15,783 --> 00:28:17,343 My mother doesn't acknowledge me. 576 00:28:18,663 --> 00:28:20,983 My father despises me because I'm a girl. 577 00:28:22,663 --> 00:28:24,383 He only wanted to marry me off 578 00:28:24,863 --> 00:28:26,263 to gain benefits for himself. 579 00:28:29,743 --> 00:28:31,983 My husband doesn't even treat me like a human. 580 00:28:37,023 --> 00:28:38,583 Only Yu Yuan's presence 581 00:28:39,463 --> 00:28:42,863 made me feel warmth and love. 582 00:28:44,983 --> 00:28:47,023 Now that Yu Yuan is no longer by my side, 583 00:28:49,583 --> 00:28:50,743 my life feels 584 00:28:53,583 --> 00:28:55,263 like it's fallen into an abyss again. 585 00:29:00,783 --> 00:29:01,703 Zhao Xiuyuan, 586 00:29:04,183 --> 00:29:05,223 I'm tired. 587 00:29:11,183 --> 00:29:12,863 Once this matter is over, 588 00:29:15,463 --> 00:29:16,983 return Yu Yuan to me, 589 00:29:20,623 --> 00:29:21,943 and we'll be square. 590 00:29:23,783 --> 00:29:24,583 Fine. 591 00:29:30,983 --> 00:29:37,233 [Yizhou] 592 00:29:44,063 --> 00:29:45,023 Didn't I send word 593 00:29:45,023 --> 00:29:46,623 asking you to stay a few more days at Ji's house 594 00:29:46,623 --> 00:29:47,903 and come back later? 595 00:29:48,663 --> 00:29:49,263 Mr. Jingshan, 596 00:29:49,383 --> 00:29:51,023 we are also part of the Yang family. 597 00:29:51,023 --> 00:29:52,983 We want to solve the problems in Chang'an too. 598 00:29:53,863 --> 00:29:55,983 They're not aiming to solve the problems in Chang'an. 599 00:29:56,383 --> 00:29:57,463 They're aiming to deal with you. 600 00:29:59,463 --> 00:30:01,223 Then we need to come back and take a look. 601 00:30:02,983 --> 00:30:03,823 Yang Jinglan, 602 00:30:03,983 --> 00:30:06,223 do you want to repeat the mistakes I made back then? 603 00:30:07,143 --> 00:30:07,983 Yang Jingshan, 604 00:30:08,423 --> 00:30:09,703 my wife came here today 605 00:30:10,223 --> 00:30:12,223 to help the Yang family out of trouble. 606 00:30:12,663 --> 00:30:15,503 Besides, when has the Yang family ever controlled me? 607 00:30:16,303 --> 00:30:17,023 Dear, 608 00:30:17,303 --> 00:30:18,183 let's go. 609 00:30:45,263 --> 00:30:45,863 Dear, 610 00:30:46,543 --> 00:30:47,423 stay calm. 611 00:30:48,663 --> 00:30:50,143 Ji Yingying, 612 00:30:50,903 --> 00:30:53,503 before the family discipline, kneel down! 613 00:30:54,063 --> 00:30:55,623 Second Uncle, if you want to enforce family discipline, 614 00:30:55,823 --> 00:30:57,183 there needs to be a reason. 615 00:30:57,823 --> 00:30:58,623 A reason? 616 00:30:59,463 --> 00:31:01,383 You provoked the Zhao family, 617 00:31:01,823 --> 00:31:04,423 and now Zhao Xiuyuan has ruined 618 00:31:04,463 --> 00:31:06,303 our reputation in Chang'an, 619 00:31:06,583 --> 00:31:08,143 causing so much of our goods 620 00:31:08,143 --> 00:31:09,303 to pile up unsold, 621 00:31:09,823 --> 00:31:11,423 and our connections to be damaged. 622 00:31:11,783 --> 00:31:13,103 Isn't this crime enough 623 00:31:13,743 --> 00:31:16,223 to expel you from the Yang family? 624 00:31:16,863 --> 00:31:18,663 You couldn't sell your goods, 625 00:31:18,863 --> 00:31:20,103 but you blamed others for it. 626 00:31:20,823 --> 00:31:22,023 Is this how the Yang family's discipline 627 00:31:22,023 --> 00:31:23,783 has turned you all into? 628 00:31:23,863 --> 00:31:25,023 In my view, 629 00:31:25,223 --> 00:31:27,023 the Yang family's discipline is worthless! 630 00:31:30,223 --> 00:31:31,023 Yang Jinglan! 631 00:31:32,223 --> 00:31:34,303 Don't talk nonsense here. 632 00:31:34,303 --> 00:31:35,823 If you look down on the family discipline, 633 00:31:36,143 --> 00:31:38,223 I'll expel you from the Yang family too, 634 00:31:38,383 --> 00:31:40,823 and also remove your mother's ancestral tablet 635 00:31:40,823 --> 00:31:42,663 from the ancestral hall! 636 00:31:43,783 --> 00:31:44,583 Master, 637 00:31:45,143 --> 00:31:46,023 stay calm. 638 00:31:46,583 --> 00:31:47,583 Since it's come to this, 639 00:31:48,903 --> 00:31:50,223 I can't do anything about it. 640 00:31:52,663 --> 00:31:53,623 Yang Juli, 641 00:31:54,823 --> 00:31:56,303 the thing I hate most is when someone 642 00:31:56,303 --> 00:31:57,823 uses my mother to threaten me. 643 00:31:58,223 --> 00:31:58,863 Today, 644 00:31:59,143 --> 00:32:00,703 I'm making it clear here: 645 00:32:01,863 --> 00:32:03,423 if anyone dares to touch my mother's tablet, 646 00:32:03,823 --> 00:32:04,943 I'll make them 647 00:32:05,343 --> 00:32:07,023 apologize to my mother face to face! 648 00:32:10,823 --> 00:32:11,623 Dear, 649 00:32:11,623 --> 00:32:12,703 do you think this will work? 650 00:32:12,903 --> 00:32:13,703 Yes. 651 00:32:13,783 --> 00:32:15,263 You unfilial descendant! 652 00:32:15,623 --> 00:32:17,703 How dare you threaten your elders? 653 00:32:17,703 --> 00:32:18,423 Someone, 654 00:32:18,463 --> 00:32:19,623 punish this troublemaker, Ji Yingying, 655 00:32:19,623 --> 00:32:20,503 according to the family discipline! 656 00:32:20,503 --> 00:32:21,383 Who dares! 657 00:32:26,823 --> 00:32:27,263 You... 658 00:32:31,103 --> 00:32:32,863 Juxian! 659 00:32:33,783 --> 00:32:34,663 Stop! 660 00:32:34,863 --> 00:32:36,383 Stop it! 661 00:32:40,143 --> 00:32:41,863 What position do you hold in the Yang family? 662 00:32:43,423 --> 00:32:44,223 Second. 663 00:32:44,223 --> 00:32:45,623 I'm still here! 664 00:32:46,823 --> 00:32:48,863 Don't interfere. Go stand aside. 665 00:32:57,623 --> 00:32:59,783 I failed to protect you and your mother back then, 666 00:32:59,783 --> 00:33:00,663 that was my incompetence. 667 00:33:02,303 --> 00:33:05,823 If I can't even protect a tablet today, 668 00:33:06,223 --> 00:33:08,023 then what kind of family head am I? 669 00:33:08,663 --> 00:33:09,623 I might as well die! 670 00:33:21,623 --> 00:33:22,743 All the relatives, 671 00:33:23,423 --> 00:33:25,703 I've gathered you here today 672 00:33:26,023 --> 00:33:27,903 to solve the problem, 673 00:33:28,623 --> 00:33:29,903 not to shirk responsibility! 674 00:33:31,383 --> 00:33:34,063 If you have something to say, speak. 675 00:33:34,623 --> 00:33:35,223 If not, 676 00:33:35,543 --> 00:33:36,503 please leave. 677 00:33:38,783 --> 00:33:39,823 Did you all hear that? 678 00:33:40,823 --> 00:33:41,983 - Yes. - Did you hear that? 679 00:33:42,783 --> 00:33:44,583 Our eldest brother has a bad temper! 680 00:33:45,063 --> 00:33:46,423 But he's the family head. 681 00:33:46,783 --> 00:33:48,063 As the second brother, 682 00:33:48,063 --> 00:33:49,583 I have no right to say anything. 683 00:33:50,463 --> 00:33:52,183 I just feel sorry. 684 00:33:52,183 --> 00:33:54,463 What are we going to do 685 00:33:54,823 --> 00:33:57,623 with our family's reputation 686 00:33:57,663 --> 00:34:00,263 and all this unsold stock? 687 00:34:01,183 --> 00:34:01,983 Right! 688 00:34:02,863 --> 00:34:04,583 Yang family rule, Article 81: 689 00:34:05,383 --> 00:34:06,543 If the family head cannot 690 00:34:07,103 --> 00:34:08,103 shoulder the responsibility, 691 00:34:08,823 --> 00:34:10,173 then a resolution may be made to relieve him. 692 00:34:10,173 --> 00:34:10,783 Right. 693 00:34:10,783 --> 00:34:12,063 Seems like there is such a rule. 694 00:34:12,503 --> 00:34:13,463 Nonsense! 695 00:34:13,863 --> 00:34:14,653 Master. 696 00:34:16,983 --> 00:34:17,943 The family head hasn't said 697 00:34:18,543 --> 00:34:20,783 he won't handle the troubles in Chang'an. 698 00:34:21,303 --> 00:34:24,423 And now, you're just taking advantage of the situation. 699 00:34:24,693 --> 00:34:26,303 Will this sound good if it spreads? 700 00:34:26,823 --> 00:34:28,863 My own brothers probably won't 701 00:34:29,023 --> 00:34:30,693 want to have any dealings 702 00:34:30,693 --> 00:34:32,463 with a family like this. 703 00:34:32,823 --> 00:34:33,623 Family head, 704 00:34:34,503 --> 00:34:36,623 how do you plan to manage this? 705 00:34:39,063 --> 00:34:41,583 Didn't Jinglin already go to Chang'an to mediate? 706 00:34:42,423 --> 00:34:45,253 Tomorrow, I'll go there with Jingshan too. 707 00:34:45,503 --> 00:34:46,823 As long as the connections are there, 708 00:34:46,903 --> 00:34:49,023 the reputation will be restored eventually. 709 00:34:49,173 --> 00:34:51,103 It's easy to ruin a reputation, 710 00:34:51,303 --> 00:34:52,423 but it's hard to rebuild it! 711 00:34:52,423 --> 00:34:53,583 Exactly. 712 00:34:54,023 --> 00:34:55,423 Right now, the most urgent matter is, 713 00:34:56,303 --> 00:34:57,623 what to do with this batch of goods 714 00:34:58,023 --> 00:34:58,783 we just finished? 715 00:34:58,783 --> 00:34:59,303 What should we do? 716 00:34:59,303 --> 00:35:00,983 I owe money outside. 717 00:35:01,103 --> 00:35:03,623 I'm counting on selling this batch to clear the debts! 718 00:35:03,623 --> 00:35:05,103 I see, the family head 719 00:35:05,303 --> 00:35:06,463 can no longer manage this. 720 00:35:06,463 --> 00:35:07,263 That's right. 721 00:35:07,303 --> 00:35:08,103 Who said that? 722 00:35:12,383 --> 00:35:13,543 The family head has ordered me 723 00:35:13,903 --> 00:35:16,823 to sell this brocade without losing a single coin. 724 00:35:16,823 --> 00:35:18,223 What? Sell it? 725 00:35:18,663 --> 00:35:19,463 Sell it? 726 00:35:20,183 --> 00:35:21,023 Sell it where? 727 00:35:21,063 --> 00:35:22,863 There's no need for you to worry. 728 00:35:23,383 --> 00:35:25,263 According to the rules, we'll first take a deposit, 729 00:35:25,263 --> 00:35:26,903 and the remaining amount will be paid in two months. 730 00:35:29,623 --> 00:35:30,423 Jingshan, 731 00:35:31,503 --> 00:35:32,983 take the relatives 732 00:35:33,463 --> 00:35:34,663 to collect the deposit. 733 00:35:34,703 --> 00:35:35,263 Yes. 734 00:35:35,703 --> 00:35:37,103 Everyone, this way please. 735 00:35:37,663 --> 00:35:38,463 No, 736 00:35:38,463 --> 00:35:39,703 wait! 737 00:35:39,983 --> 00:35:41,823 This is clearly just a stalling tactic! 738 00:35:41,983 --> 00:35:42,983 Ji Yingying 739 00:35:42,983 --> 00:35:43,903 is full of tricks 740 00:35:44,463 --> 00:35:45,623 and poison behind the scenes. 741 00:35:45,623 --> 00:35:46,783 You still believe her? 742 00:35:47,223 --> 00:35:47,983 Yang Juli! 743 00:35:52,263 --> 00:35:54,183 Her words are my words. 744 00:35:54,423 --> 00:35:56,063 If you're selling, 745 00:35:56,463 --> 00:35:57,623 go collect the deposit. 746 00:35:57,863 --> 00:35:59,423 If not, get out! 747 00:35:59,423 --> 00:36:01,183 I don't have time for your nonsense. 748 00:36:03,023 --> 00:36:03,663 Fine! 749 00:36:03,663 --> 00:36:04,423 You're the eldest brother. 750 00:36:04,423 --> 00:36:05,583 I'll listen to you. 751 00:36:06,063 --> 00:36:09,183 But if the remaining payment isn't received in two months, 752 00:36:09,663 --> 00:36:11,623 who will take responsibility? 753 00:36:11,903 --> 00:36:12,383 Right. 754 00:36:14,103 --> 00:36:15,743 Naturally, the family head will be responsible! 755 00:36:17,263 --> 00:36:18,063 Did you all hear that? 756 00:36:18,063 --> 00:36:18,903 Heard it. 757 00:36:18,903 --> 00:36:19,823 Did you hear that? 758 00:36:20,863 --> 00:36:22,463 Those who contribute to the Yang family 759 00:36:23,263 --> 00:36:24,783 are never treated unfairly. 760 00:36:28,503 --> 00:36:29,143 Yingying, 761 00:36:29,343 --> 00:36:31,383 if this succeeds, 762 00:36:32,463 --> 00:36:34,023 you'll have a seat 763 00:36:34,343 --> 00:36:35,903 in the council hall. 764 00:36:39,183 --> 00:36:40,183 It's settled! 765 00:36:40,943 --> 00:36:41,783 Fine. 766 00:36:42,463 --> 00:36:44,463 Jingshan, take me to collect the deposit. 767 00:36:44,463 --> 00:36:45,903 - Let's go get the money! - This way. 768 00:36:45,903 --> 00:36:46,583 Let's go! 769 00:36:54,463 --> 00:36:55,263 Yingying, 770 00:36:55,823 --> 00:36:57,783 you've always planned carefully before taking action. 771 00:36:58,423 --> 00:36:59,863 Since you've spoken up today, 772 00:37:00,223 --> 00:37:02,623 do you really have a solution? 773 00:37:03,863 --> 00:37:05,383 Thank you, Sir, Madam, for trusting 774 00:37:05,383 --> 00:37:06,663 and supporting me. 775 00:37:07,663 --> 00:37:09,583 I do indeed have an idea. 776 00:37:10,303 --> 00:37:12,383 I want to leverage Yizhou's geographic advantage 777 00:37:12,383 --> 00:37:13,823 to open foreign trade routes 778 00:37:13,983 --> 00:37:15,223 and truly break the stalemate. 779 00:37:15,623 --> 00:37:16,823 Open trade routes? 780 00:37:18,223 --> 00:37:19,743 Since the nobles of Chang'an 781 00:37:20,303 --> 00:37:21,463 are temporarily blinded, 782 00:37:21,623 --> 00:37:24,303 we might as well sell the brocade elsewhere. 783 00:37:24,783 --> 00:37:25,823 Let them see, 784 00:37:25,983 --> 00:37:27,263 no matter how much they slander us, 785 00:37:27,383 --> 00:37:28,703 our Yang family's brocade 786 00:37:28,703 --> 00:37:30,303 will always be worth its weight in gold. 787 00:37:31,423 --> 00:37:32,223 Moreover, 788 00:37:32,823 --> 00:37:34,103 if the trade routes are opened, 789 00:37:34,183 --> 00:37:36,023 not only can this batch of brocade be sold, 790 00:37:36,223 --> 00:37:37,903 but more orders will come in, 791 00:37:38,423 --> 00:37:40,223 truly opening up Yang family's market. 792 00:37:41,623 --> 00:37:45,023 It's true that foreigners also love Shu brocade, 793 00:37:45,823 --> 00:37:49,823 but the foreign business we know 794 00:37:50,503 --> 00:37:52,223 has already been divided up. 795 00:37:53,623 --> 00:37:54,543 That's why 796 00:37:54,863 --> 00:37:56,623 we need to take a path no one has taken before. 797 00:37:57,823 --> 00:37:58,863 Starting from Yizhou, 798 00:37:58,863 --> 00:38:00,423 heading southwest to Tubo, 799 00:38:00,663 --> 00:38:02,103 sacred lands and hidden realms are everywhere. 800 00:38:02,423 --> 00:38:03,823 All are business opportunities. 801 00:38:04,223 --> 00:38:05,023 No. 802 00:38:05,463 --> 00:38:06,263 You can't go. 803 00:38:07,023 --> 00:38:08,703 That route is extremely dangerous, 804 00:38:08,823 --> 00:38:10,383 plagued by natural disasters and human threats. 805 00:38:11,103 --> 00:38:11,903 You can't go. 806 00:38:12,503 --> 00:38:14,583 It's fine. I'll go with her. 807 00:38:14,583 --> 00:38:15,783 I'll make sure she's safe. 808 00:38:16,183 --> 00:38:17,903 So it'll be safe just because you're going? 809 00:38:18,783 --> 00:38:20,023 Are you a deity? 810 00:38:20,383 --> 00:38:21,943 Or can you carve out roads from mountains? 811 00:38:26,103 --> 00:38:28,303 Don't you know people in Chang'an? 812 00:38:28,863 --> 00:38:30,063 Sell the goods to them. 813 00:38:30,303 --> 00:38:31,383 Bring the brocade 814 00:38:31,703 --> 00:38:33,103 and go to Chang'an with me. 815 00:38:34,503 --> 00:38:35,103 Sir, 816 00:38:35,743 --> 00:38:37,103 the brocade can be sold 817 00:38:37,103 --> 00:38:38,503 no matter what, 818 00:38:39,103 --> 00:38:41,023 but restoring the Yang family's reputation 819 00:38:41,023 --> 00:38:42,583 cannot be achieved overnight. 820 00:38:43,703 --> 00:38:45,103 By opening trade routes 821 00:38:45,463 --> 00:38:46,543 from the outside, 822 00:38:47,183 --> 00:38:49,503 the Yang family's reputation will also be restored. 823 00:38:53,903 --> 00:38:55,263 This is the best, 824 00:38:56,743 --> 00:38:58,143 and the only way for our family. 825 00:39:04,023 --> 00:39:05,103 Whether it works or not, 826 00:39:05,543 --> 00:39:06,623 we must give it a try. 827 00:39:09,223 --> 00:39:10,423 In your eyes, 828 00:39:10,423 --> 00:39:12,543 is business more important than life? 829 00:39:14,143 --> 00:39:15,623 I have no other talents. 830 00:39:16,343 --> 00:39:17,623 Only by succeeding in business 831 00:39:18,143 --> 00:39:19,743 can I protect the people I care about, 832 00:39:19,823 --> 00:39:21,503 so they can live long and worry-free. 833 00:39:25,383 --> 00:39:27,223 Yingying has always dared to lead the way. 834 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 I trust her, 835 00:39:29,943 --> 00:39:32,343 and I trust Jinglan to protect her. 836 00:39:32,783 --> 00:39:35,343 This isn't as simple as you make it sound. 837 00:39:35,903 --> 00:39:37,343 Don't worry, Father. 838 00:39:37,463 --> 00:39:38,503 How can I not worry... 839 00:39:42,743 --> 00:39:44,223 What did you just call me? 840 00:39:44,823 --> 00:39:45,703 What did you call me? 841 00:39:45,743 --> 00:39:47,143 If you didn't hear, forget it. 842 00:39:47,903 --> 00:39:48,383 No, 843 00:39:49,063 --> 00:39:50,583 I heard! 844 00:39:50,583 --> 00:39:52,583 Can't you say it again? 845 00:39:56,263 --> 00:39:57,543 You'd better 846 00:39:57,743 --> 00:39:59,743 bring her back in one piece. 847 00:39:59,863 --> 00:40:00,743 Otherwise, 848 00:40:01,143 --> 00:40:02,503 I'll break your legs. 849 00:40:03,423 --> 00:40:04,223 You're rambling. 850 00:40:04,223 --> 00:40:05,143 Don't worry. 851 00:40:09,263 --> 00:40:10,063 Fine. 852 00:40:10,663 --> 00:40:12,823 Then let's each prepare. 853 00:40:12,863 --> 00:40:15,263 I'll go to Chang'an with Jingshan. 854 00:40:15,863 --> 00:40:17,263 I'll stay in Yizhou to mediate. 855 00:40:17,583 --> 00:40:19,703 I'll prepare the map and documents with Jinglan. 856 00:40:20,023 --> 00:40:21,063 Alright. 857 00:40:21,343 --> 00:40:22,143 Remember, 858 00:40:22,983 --> 00:40:24,263 safety comes first. 859 00:40:33,313 --> 00:40:36,893 [Yuebuhuan Inn] 860 00:40:52,863 --> 00:40:54,063 How come you're so exhausted? 861 00:40:54,703 --> 00:40:56,343 Did the Yang family force you into labor? 862 00:41:03,823 --> 00:41:05,663 I've been gathering information about the trade routes, 863 00:41:06,503 --> 00:41:08,743 my mouth is almost worn out, 864 00:41:08,743 --> 00:41:10,023 and my legs are nearly broken. 865 00:41:10,703 --> 00:41:11,663 Gathering information about trade routes? 866 00:41:12,463 --> 00:41:13,543 Where are you planning to go? 867 00:41:15,063 --> 00:41:17,903 I want to sell the Yang Brocade to foreign lands. 868 00:41:19,143 --> 00:41:21,343 But the southwestern frontier is thinly populated, 869 00:41:22,463 --> 00:41:24,663 and detailed maps are even rarer. 870 00:41:25,823 --> 00:41:26,983 I've searched for days, 871 00:41:27,303 --> 00:41:28,263 and the most detailed one I found 872 00:41:28,663 --> 00:41:29,823 is this map. 873 00:41:30,103 --> 00:41:31,103 Here, take a look. 874 00:41:32,423 --> 00:41:33,623 Starting from Yizhou, 875 00:41:33,663 --> 00:41:35,103 follow the official road, 876 00:41:35,143 --> 00:41:36,423 pass through this dense forest, 877 00:41:36,623 --> 00:41:37,663 and keep going, 878 00:41:37,863 --> 00:41:39,023 but there's no road ahead. 879 00:41:39,663 --> 00:41:40,943 I've asked every caravan, 880 00:41:40,943 --> 00:41:42,103 and no one 881 00:41:42,103 --> 00:41:42,983 can tell me exactly 882 00:41:42,983 --> 00:41:44,303 how to proceed. 883 00:41:45,743 --> 00:41:46,943 Never mind going forward, 884 00:41:47,543 --> 00:41:49,903 the road through this forest is tricky, 885 00:41:49,903 --> 00:41:50,863 full of marshes, 886 00:41:51,143 --> 00:41:52,063 very hard to travel. 887 00:41:52,703 --> 00:41:54,503 That doesn't mean impossible. 888 00:41:54,823 --> 00:41:56,263 If the road has been mapped out, 889 00:41:56,263 --> 00:41:57,863 it means it can be traveled. 890 00:41:58,343 --> 00:41:59,543 The key right now 891 00:41:59,903 --> 00:42:02,263 is this place with no road. 892 00:42:03,823 --> 00:42:05,423 Your family used to lead caravans. 893 00:42:05,423 --> 00:42:06,343 Can you help me figure out 894 00:42:06,343 --> 00:42:07,943 which way we should take? 895 00:42:08,263 --> 00:42:09,143 Should we go by mountain road 896 00:42:09,143 --> 00:42:10,463 or by waterway? 897 00:42:10,943 --> 00:42:12,583 The water is swift, and the mountain path is perilous. 898 00:42:12,583 --> 00:42:13,423 Both are bad. 899 00:42:14,943 --> 00:42:16,903 What if we go around this way? 900 00:42:20,143 --> 00:42:21,663 This area is flat, 901 00:42:22,463 --> 00:42:23,663 but full of bandits. 902 00:42:24,063 --> 00:42:25,063 One slip, 903 00:42:25,463 --> 00:42:26,663 and you lose both people and goods. 904 00:42:28,423 --> 00:42:29,743 You really are an expert. 905 00:42:29,743 --> 00:42:30,863 You know everything. 906 00:42:31,543 --> 00:42:33,303 Now help me figure out a way, 907 00:42:33,303 --> 00:42:34,023 expert, 908 00:42:37,623 --> 00:42:38,623 Opening trade routes 909 00:42:38,663 --> 00:42:39,663 can be very profitable. 910 00:42:40,023 --> 00:42:41,463 But if it were easy, 911 00:42:41,463 --> 00:42:42,743 people would rush in. 912 00:42:42,743 --> 00:42:44,103 You wouldn't get a chance. 913 00:42:45,143 --> 00:42:46,023 This route is so difficult, 914 00:42:47,303 --> 00:42:49,823 even experienced traders wouldn't dare try it. 915 00:42:50,543 --> 00:42:51,263 Yingying, 916 00:42:51,543 --> 00:42:53,223 if you really want to help the Yang family, 917 00:42:53,343 --> 00:42:55,543 you can think of another way. 918 00:42:56,143 --> 00:42:57,623 This route is really hard. 919 00:42:58,703 --> 00:43:00,463 What other way could I possibly have? 920 00:43:03,183 --> 00:43:04,543 I know this route is hard, 921 00:43:05,423 --> 00:43:07,903 but the Yang family's situation is also critical. 922 00:43:08,063 --> 00:43:09,263 I can't ignore it. 923 00:43:12,573 --> 00:43:14,873 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 924 00:43:14,933 --> 00:43:20,153 ♪Love awakes, but it fades before it grows♪ 925 00:43:20,403 --> 00:43:28,383 ♪Like dust in the creek, it slips away♪ 926 00:43:29,313 --> 00:43:31,813 ♪Time just spins, tearing at the seams♪ 927 00:43:31,943 --> 00:43:37,103 ♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪ 928 00:43:37,193 --> 00:43:45,283 ♪The road is ahead, but it feels so unknown♪ 929 00:43:46,763 --> 00:43:50,343 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 930 00:43:50,343 --> 00:43:54,713 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 931 00:43:55,213 --> 00:44:02,903 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 932 00:44:03,123 --> 00:44:07,243 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 933 00:44:07,423 --> 00:44:11,283 ♪Silent red, where all my memories go♪ 934 00:44:11,333 --> 00:44:15,763 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 935 00:44:15,803 --> 00:44:19,913 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 936 00:44:19,983 --> 00:44:24,373 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 937 00:44:24,373 --> 00:44:28,443 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 938 00:44:28,443 --> 00:44:32,463 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 939 00:44:32,523 --> 00:44:38,223 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 940 00:44:39,193 --> 00:44:43,523 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 941 00:44:43,523 --> 00:44:47,193 ♪Silent red, where all my memories go♪ 942 00:44:47,333 --> 00:44:51,653 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 943 00:44:51,713 --> 00:44:55,953 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 944 00:44:55,993 --> 00:45:00,463 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 945 00:45:00,463 --> 00:45:04,203 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 946 00:45:04,203 --> 00:45:08,553 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 947 00:45:08,603 --> 00:45:14,863 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪59779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.