All language subtitles for Brocade Odyssey S01E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,453 --> 00:01:27,013 [Brocade Odyssey] 4 00:01:27,233 --> 00:01:29,833 [Episode 28] 5 00:01:30,943 --> 00:01:32,783 [Brocade Bureau] 6 00:01:32,783 --> 00:01:33,943 What is the update on the foreign merchants? 7 00:01:34,423 --> 00:01:35,863 We've looked into the foreign merchants 8 00:01:35,863 --> 00:01:37,183 transporting brocade to Nanzhao. 9 00:01:37,543 --> 00:01:39,543 No problem was found in their records, finances, and personnel. 10 00:01:43,023 --> 00:01:43,983 You have recovered? 11 00:01:49,743 --> 00:01:50,383 What do you think? 12 00:01:51,743 --> 00:01:52,743 Looking at you now, 13 00:01:52,903 --> 00:01:54,343 it seems you are ready to crash another wedding. 14 00:01:54,343 --> 00:01:55,183 Forget it. 15 00:01:55,183 --> 00:01:56,143 I feel happy enough to have Yingying. 16 00:01:56,223 --> 00:01:57,023 What is this? 17 00:01:57,703 --> 00:01:58,743 Oh, right. 18 00:01:59,503 --> 00:02:00,703 Our group that investigated in Nanzhao has returned. 19 00:02:00,943 --> 00:02:03,343 Turns out Bai Sheng is Prince Bai of Nanzhao. 20 00:02:09,703 --> 00:02:10,493 Bai Sheng. 21 00:02:11,743 --> 00:02:13,183 Prince Bai. 22 00:02:14,263 --> 00:02:15,023 Here is the evidence. 23 00:02:18,623 --> 00:02:19,423 Shu Red Brocade? 24 00:02:21,623 --> 00:02:22,983 Draft another document 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,383 to explain the matter clearly. 26 00:02:24,583 --> 00:02:25,903 We should ask the Crown Prince to intervene. 27 00:02:27,223 --> 00:02:28,183 The intervention needs to happen fast. 28 00:02:29,663 --> 00:02:30,743 Write this: 29 00:02:32,303 --> 00:02:33,343 "If there is any delay, 30 00:02:33,343 --> 00:02:34,623 your junior's life will be at stake." 31 00:02:38,543 --> 00:02:39,743 That said, 32 00:02:39,983 --> 00:02:41,223 although we have the evidence, 33 00:02:41,903 --> 00:02:43,623 he is still the prince of Nanzhao. 34 00:02:43,823 --> 00:02:44,503 The court 35 00:02:45,103 --> 00:02:47,183 would not risk offending them. 36 00:02:48,543 --> 00:02:49,943 Prince Bai of Nanzhao is conspiring 37 00:02:49,943 --> 00:02:52,143 with the general of Yizhou. 38 00:02:52,143 --> 00:02:53,223 Even if Prince Bai cannot be detained, 39 00:02:53,543 --> 00:02:54,783 we must arrest Niu Jin first. 40 00:02:56,023 --> 00:02:56,743 Also, 41 00:02:57,983 --> 00:02:59,543 make sure to mention in your document 42 00:03:00,383 --> 00:03:02,583 that this Shu Red wedding attire belongs to my wife. 43 00:03:02,743 --> 00:03:03,823 She is kind enough 44 00:03:03,823 --> 00:03:04,903 to let them see it. 45 00:03:05,503 --> 00:03:06,543 Take good care of it 46 00:03:06,703 --> 00:03:08,143 and return it as soon as possible. 47 00:03:11,183 --> 00:03:11,823 Alright. 48 00:03:13,783 --> 00:03:14,663 Should we keep investigating the foreign merchants? 49 00:03:15,183 --> 00:03:15,863 Of course. 50 00:03:16,383 --> 00:03:18,023 We had better get more evidence. 51 00:03:19,223 --> 00:03:20,703 Besides those we already know, 52 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 check the merchants transporting other goods as well. 53 00:03:24,143 --> 00:03:25,783 Those merchants are full of tricks. 54 00:03:25,903 --> 00:03:27,183 They're good at evading taxes. 55 00:03:27,943 --> 00:03:29,383 The fact that they claim they will not head to Nanzhao 56 00:03:29,383 --> 00:03:30,983 does not mean they will not go there. 57 00:03:31,143 --> 00:03:32,623 But so many foreign merchants 58 00:03:32,623 --> 00:03:33,703 are passing through Yizhou. 59 00:03:33,783 --> 00:03:34,783 It will be impossible 60 00:03:35,263 --> 00:03:36,383 to check them all in time. 61 00:03:36,783 --> 00:03:38,303 We do not need to investigate every single one. 62 00:03:38,823 --> 00:03:39,743 Then how should we do it? 63 00:03:42,623 --> 00:03:43,423 Have some tea. 64 00:03:44,303 --> 00:03:45,143 Do you think I can have tea? 65 00:03:45,143 --> 00:03:46,743 I still have plenty of work to do. 66 00:03:57,583 --> 00:03:58,583 Tell me. 67 00:03:58,823 --> 00:04:00,863 How much is Shu brocade worth? 68 00:04:03,463 --> 00:04:05,983 The brocade is as valuable as gold. 69 00:04:06,663 --> 00:04:08,023 Next question. 70 00:04:08,543 --> 00:04:11,383 Who should wear such fine brocade? 71 00:04:11,783 --> 00:04:12,983 High-ranking officials 72 00:04:13,023 --> 00:04:14,223 and distinguished nobles. 73 00:04:16,533 --> 00:04:18,463 But if ordinary folks 74 00:04:18,463 --> 00:04:19,943 were able to enjoy such luxury, 75 00:04:20,583 --> 00:04:22,543 they would surely sing praises 76 00:04:22,543 --> 00:04:24,863 about the Yang family's generosity. 77 00:04:25,183 --> 00:04:27,543 This would also help the Yang family build good ties. 78 00:04:27,823 --> 00:04:29,263 What use are the praises 79 00:04:29,983 --> 00:04:32,823 of lowly folks? 80 00:04:33,023 --> 00:04:34,783 Let me teach you something. 81 00:04:34,823 --> 00:04:37,623 If the poor were to wear brocade, 82 00:04:37,623 --> 00:04:41,063 it would spoil the nobles' refined taste. 83 00:04:41,623 --> 00:04:43,463 It is just brocade fragment. 84 00:04:43,623 --> 00:04:46,143 Are those nobles really that petty? 85 00:04:46,143 --> 00:04:46,943 What insolence! 86 00:04:47,623 --> 00:04:48,823 How dare you disrespect your elder! 87 00:04:49,143 --> 00:04:51,863 Is this how you speak to your uncle? 88 00:04:52,583 --> 00:04:53,383 Mrs. Yang, 89 00:04:53,783 --> 00:04:55,223 the new bride does not know any better. 90 00:04:55,583 --> 00:04:56,783 No matter how busy you are, 91 00:04:56,983 --> 00:04:59,783 you should still find time to discipline her. 92 00:05:00,663 --> 00:05:03,183 Thankfully, Sir Yang showed up just before 93 00:05:03,583 --> 00:05:05,383 anything could go wrong. 94 00:05:10,143 --> 00:05:12,543 I was the one who permitted Yingying 95 00:05:12,543 --> 00:05:14,023 to use the brocade fragment. 96 00:05:14,183 --> 00:05:15,983 If Yingying is truly at fault, 97 00:05:16,583 --> 00:05:18,543 then as the matriarch, 98 00:05:18,543 --> 00:05:20,183 I should take responsibility too. 99 00:05:21,663 --> 00:05:22,383 Madam... 100 00:05:22,663 --> 00:05:23,263 Yingying, 101 00:05:23,783 --> 00:05:24,823 please hold your tongue. 102 00:05:25,023 --> 00:05:28,143 You have always been meticulous in managing 103 00:05:29,343 --> 00:05:30,583 the Yang family business. 104 00:05:31,543 --> 00:05:35,583 Someone must have manipulated you 105 00:05:35,943 --> 00:05:37,623 and clouded your judgment. 106 00:05:37,623 --> 00:05:41,183 We trust you will handle this fairly 107 00:05:41,623 --> 00:05:44,543 to preserve the Yang family's dignity. 108 00:05:47,863 --> 00:05:49,143 I had a lapse in judgment. 109 00:05:52,183 --> 00:05:53,423 Luckily, Sir Yang intervened 110 00:05:53,423 --> 00:05:54,823 before anything could go wrong. 111 00:05:57,183 --> 00:05:58,263 That said, 112 00:05:59,783 --> 00:06:01,263 we must not make a big deal of this. 113 00:06:01,663 --> 00:06:03,343 If this blows up, 114 00:06:03,663 --> 00:06:04,583 it could tarnish 115 00:06:05,063 --> 00:06:06,783 the Yang family's name. 116 00:06:07,943 --> 00:06:08,983 What do you all think? 117 00:06:09,263 --> 00:06:10,143 Well... 118 00:06:10,143 --> 00:06:11,623 You are the one in charge. 119 00:06:12,063 --> 00:06:13,583 Just handle it as you see fit. 120 00:06:18,223 --> 00:06:19,023 Yingying, 121 00:06:19,983 --> 00:06:21,943 stop the brocade fragment business. 122 00:06:22,023 --> 00:06:23,263 Since you are new to the family 123 00:06:23,543 --> 00:06:24,663 and unfamiliar with the Yang family's rules, 124 00:06:24,783 --> 00:06:26,943 it almost led to a major incident. 125 00:06:27,383 --> 00:06:29,783 Copy the Yang family's rules three times. 126 00:06:38,943 --> 00:06:39,503 Sure. 127 00:06:44,623 --> 00:06:45,503 Three times. 128 00:06:45,943 --> 00:06:47,583 Make sure you do not miss a single word! 129 00:07:10,623 --> 00:07:11,583 I promised you, 130 00:07:13,263 --> 00:07:14,743 but I ended up stopping you. 131 00:07:18,263 --> 00:07:19,743 I broke my word. 132 00:07:22,143 --> 00:07:22,943 I am sorry. 133 00:07:27,143 --> 00:07:28,463 We cannot fight with the clan. 134 00:07:30,263 --> 00:07:31,543 We may come out on top today, 135 00:07:32,263 --> 00:07:33,463 but tomorrow is another story. 136 00:07:34,783 --> 00:07:36,463 I am married into the Yang family. 137 00:07:38,063 --> 00:07:39,783 Despite being in charge, 138 00:07:40,583 --> 00:07:42,863 I must abide by the Yang family's rules. 139 00:07:44,423 --> 00:07:46,263 Can't these rules be changed? 140 00:07:47,423 --> 00:07:48,663 The Yang family's rules have been passed down 141 00:07:50,583 --> 00:07:51,783 for generations 142 00:07:53,423 --> 00:07:55,183 and are deeply ingrained in the family. 143 00:07:57,183 --> 00:07:59,183 They are not so easy to change. 144 00:08:11,043 --> 00:08:15,403 [Yuebuhuan Inn] 145 00:08:18,703 --> 00:08:20,703 I used to think that the wives of wealthy families 146 00:08:20,703 --> 00:08:22,303 just spent their days counting money. 147 00:08:23,263 --> 00:08:24,103 But it seems like 148 00:08:24,103 --> 00:08:25,543 every family has its own troubles. 149 00:08:31,743 --> 00:08:32,543 You thought wrong. 150 00:08:36,503 --> 00:08:39,263 Those elders are all so difficult to deal with. 151 00:08:39,573 --> 00:08:40,343 If you do it wrong, 152 00:08:40,343 --> 00:08:41,543 they criticize you. 153 00:08:41,543 --> 00:08:42,303 But if you do it right, 154 00:08:42,303 --> 00:08:43,693 they accuse you of breaking the rules. 155 00:08:46,263 --> 00:08:48,183 My mother warned me not to cause any trouble, 156 00:08:48,583 --> 00:08:50,583 but now trouble troubles me instead. 157 00:08:52,263 --> 00:08:53,063 What would you do? 158 00:08:54,503 --> 00:08:56,303 Leave, or just put up with it. 159 00:08:57,503 --> 00:08:58,543 Is there no other choice? 160 00:08:59,263 --> 00:09:00,503 If there were, 161 00:09:01,103 --> 00:09:02,783 I would not have left the Yang family. 162 00:09:05,863 --> 00:09:07,663 Well, I'm choosing the third option. 163 00:09:07,943 --> 00:09:08,903 What is it? 164 00:09:09,703 --> 00:09:10,543 I have not figured it out yet. 165 00:09:14,583 --> 00:09:15,903 Maybe it will be 166 00:09:15,903 --> 00:09:17,063 all for naught in the end. 167 00:09:20,143 --> 00:09:21,583 I will continue the brocade fragment business. 168 00:09:21,863 --> 00:09:23,143 I do not care who is in charge. 169 00:09:23,143 --> 00:09:24,983 I just want to prove that they are wrong. 170 00:09:26,703 --> 00:09:28,503 I think it is a good idea. 171 00:09:28,903 --> 00:09:30,103 If the Yang family refuses to sell it, 172 00:09:30,183 --> 00:09:32,343 our Bloom Society can make and sell it ourselves. 173 00:09:33,103 --> 00:09:34,903 I also think it is a great idea. 174 00:09:35,943 --> 00:09:38,663 Would Ms. Ji be interested in selling it 175 00:09:38,663 --> 00:09:40,183 in the foreign market? 176 00:09:40,743 --> 00:09:42,103 Mr. Bai, you came uninvited, 177 00:09:42,183 --> 00:09:43,863 which seems a little improper. 178 00:09:46,103 --> 00:09:46,903 Apologies, 179 00:09:47,743 --> 00:09:48,903 that was rude of me. 180 00:09:51,983 --> 00:09:52,983 But I have been meaning 181 00:09:53,303 --> 00:09:54,543 to meet Ms. Ji 182 00:09:54,903 --> 00:09:56,503 for quite a while. 183 00:10:02,103 --> 00:10:03,503 I heard 184 00:10:03,943 --> 00:10:06,103 your brocade fragment business ended, 185 00:10:06,503 --> 00:10:07,783 and it is such a pity. 186 00:10:08,703 --> 00:10:09,743 So I came here today 187 00:10:09,743 --> 00:10:12,703 to discuss a potential collaboration with you. 188 00:10:14,343 --> 00:10:16,583 The profit made from the brocade fragment 189 00:10:16,783 --> 00:10:19,503 is hardly anything for someone like you. 190 00:10:21,783 --> 00:10:22,583 So, you see, 191 00:10:23,583 --> 00:10:24,703 business is just a front 192 00:10:25,343 --> 00:10:26,543 to build a friendship with you. 193 00:10:33,463 --> 00:10:34,583 I don't see why not. 194 00:10:35,663 --> 00:10:36,903 But if we are collaborating, 195 00:10:37,183 --> 00:10:38,543 I will be the one setting the terms. 196 00:10:42,943 --> 00:10:44,343 As you wish, Ms. Ji. 197 00:11:18,903 --> 00:11:19,703 Come this way! 198 00:11:23,983 --> 00:11:25,183 Shu brocade sachets, 199 00:11:25,183 --> 00:11:26,063 Shu brocade gift boxes, 200 00:11:26,063 --> 00:11:26,863 and Shu brocade products! 201 00:11:26,863 --> 00:11:28,023 Come on, take a look! 202 00:11:28,743 --> 00:11:30,303 Sharing joy with the people through Shu brocade products! 203 00:11:30,583 --> 00:11:31,783 Shu brocade pouches, Shu brocade sachets, 204 00:11:31,783 --> 00:11:33,023 Shu brocade gift boxes! 205 00:11:33,103 --> 00:11:34,823 Come and have a look, everyone! 206 00:11:35,943 --> 00:11:36,983 Miss, this is 207 00:11:36,983 --> 00:11:37,783 really beautiful! 208 00:11:39,063 --> 00:11:41,063 It is our own Shu brocade gift box. 209 00:11:41,063 --> 00:11:42,063 Feel free to take a look. 210 00:11:42,503 --> 00:11:43,103 It's so good. 211 00:11:43,423 --> 00:11:44,303 How about 212 00:11:45,783 --> 00:11:46,423 this brocade gift box? 213 00:11:50,903 --> 00:11:53,103 Where did you get these brocades from? 214 00:11:53,303 --> 00:11:55,063 Who permitted you to sell these things here? 215 00:11:56,983 --> 00:11:57,823 Sir, 216 00:11:57,823 --> 00:11:59,543 Shu brocade is as valuable as gold. 217 00:12:00,263 --> 00:12:02,383 Even the brocade fragments and sample pieces are too precious to waste. 218 00:12:02,383 --> 00:12:03,183 So, we have decided to make 219 00:12:03,183 --> 00:12:04,143 small accessories from them. 220 00:12:04,183 --> 00:12:04,783 Yeah. 221 00:12:05,383 --> 00:12:08,303 These are just the brocade fragments from your clothing. 222 00:12:08,383 --> 00:12:09,103 We use them to make small accessories 223 00:12:09,103 --> 00:12:11,503 that everyone can afford. 224 00:12:11,783 --> 00:12:13,863 This is the spirit of sharing joy with the people. 225 00:12:17,303 --> 00:12:18,703 Goods come in all qualities and prices, 226 00:12:19,463 --> 00:12:21,703 just as people are separated into classes. 227 00:12:22,303 --> 00:12:23,503 They don't deserve to use 228 00:12:24,863 --> 00:12:25,903 what I use! 229 00:12:26,303 --> 00:12:27,383 Why not? 230 00:12:30,343 --> 00:12:32,303 Shu brocade is made by the people. 231 00:12:32,303 --> 00:12:33,583 Why don't they deserve to use it? 232 00:12:33,583 --> 00:12:34,583 Yeah! 233 00:12:36,103 --> 00:12:37,703 Regardless of how successful your business gets, 234 00:12:37,903 --> 00:12:39,703 you still need to hire ordinary folks 235 00:12:40,303 --> 00:12:42,743 and sell your goods to them. 236 00:12:43,583 --> 00:12:46,343 By granting them these small favors, 237 00:12:46,343 --> 00:12:48,303 they will gladly work for you 238 00:12:48,503 --> 00:12:49,783 and buy more of your goods. 239 00:12:49,903 --> 00:12:50,743 Is that not a good thing? 240 00:12:51,223 --> 00:12:52,143 Mr. Sang, 241 00:12:52,463 --> 00:12:54,103 I do not mind these things, 242 00:12:54,783 --> 00:12:55,943 but the other officials 243 00:12:56,703 --> 00:12:58,183 will never buy your words. 244 00:12:59,063 --> 00:12:59,863 They are wrong. 245 00:12:59,903 --> 00:13:00,863 You are wrong. 246 00:13:01,143 --> 00:13:01,983 Why so? 247 00:13:02,263 --> 00:13:04,143 Because those officials are much more particular. 248 00:13:04,663 --> 00:13:05,863 There was once a minister 249 00:13:05,863 --> 00:13:06,703 in the previous dynasty 250 00:13:06,703 --> 00:13:09,703 who wore patched clothes to court. 251 00:13:09,903 --> 00:13:12,783 He was later praised by the emperor and many officials. 252 00:13:13,663 --> 00:13:15,903 Shu brocade is beautiful, 253 00:13:15,983 --> 00:13:18,583 and you can use it to earn a reputation for sharing joy with the people. 254 00:13:18,903 --> 00:13:19,823 Is that not a good thing? 255 00:13:19,823 --> 00:13:20,983 Yeah! Is that not a good thing? 256 00:13:24,783 --> 00:13:26,063 Let me tell you one more thing. 257 00:13:27,383 --> 00:13:28,183 What was it again? 258 00:13:28,783 --> 00:13:29,753 [From Clear Water as a Mirror by poet Cui Hao in Tang dynasty] 259 00:13:29,783 --> 00:13:30,183 May the legacy of virtue 260 00:13:31,103 --> 00:13:32,343 resonate through the ages. 261 00:13:32,543 --> 00:13:34,023 May the legacy of virtue 262 00:13:34,023 --> 00:13:35,343 resonate through the ages! 263 00:13:38,103 --> 00:13:39,303 Mr. Sang, your words 264 00:13:39,543 --> 00:13:40,943 have truly enlightened me. 265 00:13:41,383 --> 00:13:41,783 Well... 266 00:13:42,063 --> 00:13:43,143 In that case, I will take 267 00:13:43,143 --> 00:13:44,303 a few of these. 268 00:13:44,463 --> 00:13:45,143 Yeah! Go on! 269 00:13:45,263 --> 00:13:46,063 It is all about sharing joy with the people. 270 00:13:46,583 --> 00:13:48,463 Everyone is welcome here! 271 00:13:48,463 --> 00:13:49,543 You have changed so much 272 00:13:49,743 --> 00:13:50,903 in just three days. 273 00:13:52,343 --> 00:13:53,303 This is nothing. 274 00:13:53,503 --> 00:13:54,583 It is all thanks to Ms. Ji, 275 00:13:56,183 --> 00:13:57,503 our former president, for showing me the way. 276 00:13:57,503 --> 00:13:58,863 Shu brocade accessories! 277 00:14:01,183 --> 00:14:02,263 Shu brocade pouches! 278 00:14:02,303 --> 00:14:03,703 Everyone, come take a look! 279 00:14:05,303 --> 00:14:06,703 What a pity. 280 00:14:08,263 --> 00:14:09,103 Why do you say so? 281 00:14:10,503 --> 00:14:11,943 If this had happened some days ago, 282 00:14:11,943 --> 00:14:13,503 you would have been the one 283 00:14:13,503 --> 00:14:15,063 calling the shots there. 284 00:14:15,543 --> 00:14:16,623 But now, 285 00:14:17,103 --> 00:14:18,503 after you have married into the Yang family, 286 00:14:18,703 --> 00:14:19,943 you no longer have that freedom. 287 00:14:23,703 --> 00:14:24,503 Mr. Bai, 288 00:14:25,463 --> 00:14:26,903 I heard that men from Nanzhao 289 00:14:26,903 --> 00:14:29,783 usually inherit the last word of their father's name as their surname. 290 00:14:30,383 --> 00:14:31,663 What is your father's name? 291 00:14:32,703 --> 00:14:34,503 Ms. Ji, why are you suddenly 292 00:14:34,503 --> 00:14:35,903 so interested in me? 293 00:14:37,583 --> 00:14:39,903 Well, you know everything about me, 294 00:14:39,903 --> 00:14:41,023 but I know very little 295 00:14:41,383 --> 00:14:42,703 about you. 296 00:14:43,143 --> 00:14:45,503 You will never fail only if you know your enemy as well as yourself. 297 00:14:45,583 --> 00:14:47,663 I need to know your weaknesses 298 00:14:47,783 --> 00:14:49,343 before I can continue working with you without worrying. 299 00:14:49,503 --> 00:14:50,303 Weakness? 300 00:14:52,023 --> 00:14:52,903 Very well. 301 00:14:53,543 --> 00:14:55,263 My weakness 302 00:14:55,983 --> 00:14:56,903 is that I do not eat sweet food. 303 00:14:59,303 --> 00:15:00,303 You are not sincere at all. 304 00:15:00,583 --> 00:15:01,383 Fine. 305 00:15:01,383 --> 00:15:02,503 I was just joking. 306 00:15:02,583 --> 00:15:03,583 No need to take it seriously. 307 00:15:03,943 --> 00:15:04,783 But you do not seem 308 00:15:04,783 --> 00:15:06,383 the type to jest. 309 00:15:07,903 --> 00:15:10,503 Alright. What do you want to know? 310 00:15:10,503 --> 00:15:12,583 I will tell you 311 00:15:12,583 --> 00:15:13,583 everything that I know. 312 00:15:13,943 --> 00:15:14,743 Really? 313 00:15:14,983 --> 00:15:15,783 Yes. 314 00:15:19,543 --> 00:15:22,103 Why don't you tell me about Nanzhao? 315 00:15:24,503 --> 00:15:27,143 I thought you wanted to get to know me better? 316 00:15:27,143 --> 00:15:29,263 Why are you asking about Nanzhao? 317 00:15:30,063 --> 00:15:31,903 People are shaped by their roots. 318 00:15:32,103 --> 00:15:33,903 It is only natural for me to start with your background. 319 00:15:34,663 --> 00:15:36,183 Is that so? 320 00:15:36,463 --> 00:15:37,063 Alright. 321 00:15:37,303 --> 00:15:38,743 What would you like to know 322 00:15:38,743 --> 00:15:40,503 about Nanzhao? 323 00:15:41,703 --> 00:15:42,663 For example... 324 00:15:43,263 --> 00:15:45,383 Nanzhao's brocade business. 325 00:15:46,623 --> 00:15:49,583 What are the kinds of Nanzhao merchants that come to Yizhou? 326 00:15:50,383 --> 00:15:52,063 Does Nanzhao have their own brocade manufacturing? 327 00:15:54,943 --> 00:15:56,343 The answers to these questions 328 00:15:56,343 --> 00:15:58,103 will be very long. 329 00:15:59,143 --> 00:16:00,863 It is fine. Take your time. 330 00:16:01,903 --> 00:16:05,983 But the problem is... I'm starving right now. 331 00:16:06,663 --> 00:16:07,503 How about this? 332 00:16:07,903 --> 00:16:09,383 Buy me a meal. 333 00:16:09,383 --> 00:16:11,383 We will talk as we eat. Is that OK? 334 00:16:14,303 --> 00:16:16,263 Shopkeeper! Get us a bowl of lamb noodles! 335 00:16:16,703 --> 00:16:17,503 Coming! 336 00:16:18,983 --> 00:16:20,183 One bowl of lamb noodles? 337 00:16:20,383 --> 00:16:21,103 Is it not sufficient? 338 00:16:21,103 --> 00:16:21,903 It is. 339 00:16:27,703 --> 00:16:28,703 Please enjoy. 340 00:16:28,943 --> 00:16:29,903 Alright, thank you. 341 00:16:33,743 --> 00:16:34,703 This is your wages. 342 00:16:35,383 --> 00:16:36,863 You can only have it after you answer me. 343 00:16:38,463 --> 00:16:39,263 Very well. 344 00:16:40,343 --> 00:16:43,303 Nanzhao's silk is not the same as that in Zhongyuan, 345 00:16:43,343 --> 00:16:44,143 so it cannot be made into brocade. 346 00:16:44,583 --> 00:16:45,703 That is why all these years, 347 00:16:46,063 --> 00:16:48,143 Nanzhao has been purchasing brocade from Yizhou. 348 00:16:50,143 --> 00:16:52,303 Merchants usually depart from Yizhou. 349 00:16:52,303 --> 00:16:55,143 They travel by the Shu-Yuandu route. 350 00:16:56,743 --> 00:16:57,743 You must stay calm. 351 00:16:58,743 --> 00:17:00,143 With Ms. Ji's character, 352 00:17:00,303 --> 00:17:01,463 she would never... 353 00:17:02,543 --> 00:17:03,663 My wife 354 00:17:04,263 --> 00:17:06,093 has the freedom to work with anyone she likes. 355 00:17:06,093 --> 00:17:07,333 But who is that with her? 356 00:17:07,463 --> 00:17:08,463 That is Prince Bai! 357 00:17:09,853 --> 00:17:10,663 I am depending on you. 358 00:17:12,853 --> 00:17:13,853 Must we do this? 359 00:17:22,303 --> 00:17:23,743 Mr. Yang's newly acquired prized steed 360 00:17:23,743 --> 00:17:25,703 was accidentally lost in Fan City! 361 00:17:26,093 --> 00:17:29,543 All merchants are requested to cooperate 362 00:17:29,903 --> 00:17:31,863 and await Mr. Yang's investigation! 363 00:17:36,303 --> 00:17:37,503 You lost your horse? 364 00:17:37,543 --> 00:17:40,583 Yes! A good horse was lost just like that! 365 00:17:43,503 --> 00:17:44,263 Mr. Bai 366 00:17:44,543 --> 00:17:46,903 will not mind if I have a look at your residence, will you? 367 00:17:50,943 --> 00:17:52,383 Do you suspect 368 00:17:52,383 --> 00:17:53,983 that I stole your horse? 369 00:17:55,463 --> 00:17:56,863 I ate from that just now. 370 00:17:57,743 --> 00:17:58,263 So sweet! 371 00:17:58,903 --> 00:17:59,703 No! 372 00:18:00,303 --> 00:18:01,703 I do not suspect you. 373 00:18:02,063 --> 00:18:05,263 I suspect all of you here. 374 00:18:09,663 --> 00:18:10,263 Chi Hu, 375 00:18:11,303 --> 00:18:13,463 take Mr. Yang to the stables to have a look. 376 00:18:13,543 --> 00:18:13,983 Yes. 377 00:18:16,023 --> 00:18:17,903 Mr. Bai, is there something wrong with your ears? 378 00:18:17,903 --> 00:18:19,543 I said everyone! 379 00:18:20,263 --> 00:18:20,743 Why? 380 00:18:21,503 --> 00:18:23,303 You want to blow me off with your servant? 381 00:18:24,583 --> 00:18:26,663 Please do not misunderstand. That is not my intention. 382 00:18:26,703 --> 00:18:27,703 But I 383 00:18:27,703 --> 00:18:30,303 have something to discuss with Ms. Ji. 384 00:18:30,583 --> 00:18:31,543 I can't leave now. 385 00:18:32,983 --> 00:18:35,143 Yingying, you can come with us. 386 00:18:36,663 --> 00:18:37,503 Husband and wife should be united. 387 00:18:37,903 --> 00:18:40,263 What is there that I cannot hear? 388 00:18:40,703 --> 00:18:41,703 Yang Jinglan. 389 00:18:42,943 --> 00:18:44,543 Even if you are officially married, 390 00:18:45,063 --> 00:18:46,143 you are not able to listen in 391 00:18:46,663 --> 00:18:48,143 on everything about her business. 392 00:18:51,903 --> 00:18:52,903 Mr. Bai, give us a moment. 393 00:18:53,383 --> 00:18:53,983 Come with me. 394 00:18:55,303 --> 00:18:56,263 Please wait a moment. 395 00:18:58,263 --> 00:18:58,743 Yingying. 396 00:18:58,943 --> 00:19:00,663 Must you force him into a corner? 397 00:19:00,983 --> 00:19:03,863 Did you not head to Chang'an already? 398 00:19:05,303 --> 00:19:06,503 There is not enough evidence. 399 00:19:07,863 --> 00:19:08,703 I am doing this now 400 00:19:08,703 --> 00:19:10,303 to make him think that I am suspicious of him 401 00:19:10,383 --> 00:19:11,103 and getting close to him. 402 00:19:11,703 --> 00:19:13,183 So he will not dare to simply make a move. 403 00:19:13,383 --> 00:19:15,103 We need to buy time for Chang'an. 404 00:19:16,543 --> 00:19:17,703 What are you doing here? 405 00:19:20,183 --> 00:19:21,463 For business, of course! 406 00:19:22,783 --> 00:19:25,103 Do not worry. I am only focused on the business. 407 00:19:25,103 --> 00:19:26,303 I am not taking risks. 408 00:19:29,143 --> 00:19:30,303 Alright. Since you are here, 409 00:19:30,303 --> 00:19:31,063 I will leave. 410 00:19:31,943 --> 00:19:33,943 Alright! You can leave. 411 00:19:34,303 --> 00:19:35,983 Put your hand down. Raise your voice! 412 00:19:36,663 --> 00:19:38,063 Why are you not going home since I have come? 413 00:19:38,903 --> 00:19:39,903 Why are you raising your voice? 414 00:19:39,903 --> 00:19:40,903 I will go right now! 415 00:19:41,023 --> 00:19:42,063 Go to hell! 416 00:19:44,343 --> 00:19:45,143 Ms. Ji? 417 00:19:45,663 --> 00:19:46,463 Ms. Ji! 418 00:19:48,783 --> 00:19:49,583 Mr. Bai, 419 00:19:50,343 --> 00:19:51,143 my wife was rude 420 00:19:51,503 --> 00:19:52,343 to leave without a word. 421 00:19:52,503 --> 00:19:54,903 I apologize to you on her behalf. 422 00:19:55,143 --> 00:19:55,903 You are taking this too seriously. 423 00:19:56,303 --> 00:19:58,663 Ms. Ji has always been like this. It is fine. 424 00:20:01,583 --> 00:20:02,383 What is it? 425 00:20:02,943 --> 00:20:03,383 Stable. 426 00:20:03,703 --> 00:20:04,303 Stable! 427 00:20:05,103 --> 00:20:06,383 Here. This way, please. 428 00:20:16,103 --> 00:20:19,303 Look at this! Horses from Nanzhao are really different. 429 00:20:20,303 --> 00:20:21,383 How could you tell? 430 00:20:21,703 --> 00:20:22,583 Tubo is arid. 431 00:20:22,903 --> 00:20:23,903 Nanzhao is humid. 432 00:20:23,903 --> 00:20:24,903 Zhongyuan is in the middle. 433 00:20:25,183 --> 00:20:26,903 Horses that have been in different regions 434 00:20:27,703 --> 00:20:29,103 have a different shine to their coat. 435 00:20:33,783 --> 00:20:36,503 Do you think horses will get used to their current climate 436 00:20:36,703 --> 00:20:39,343 after being there for a long time just like humans? 437 00:20:39,943 --> 00:20:41,903 We will find it out after we have tested it. 438 00:20:42,183 --> 00:20:44,143 Mr. Bai, please lend me your pouch. 439 00:20:56,103 --> 00:20:56,703 This proves 440 00:20:57,223 --> 00:20:59,903 that it hasn't forgotten Nanzhao's scent. 441 00:21:02,663 --> 00:21:03,943 Is the horse you are looking for 442 00:21:04,343 --> 00:21:06,103 inside my stable? 443 00:21:06,463 --> 00:21:07,503 It is not here at all. 444 00:21:07,783 --> 00:21:10,503 After all, I bought a good and loyal horse. 445 00:21:12,383 --> 00:21:14,103 Zhuge! Let's go. 446 00:21:22,543 --> 00:21:25,263 Tell our men not to make any moves lightly. 447 00:21:25,903 --> 00:21:27,023 Cooperate with him 448 00:21:27,103 --> 00:21:27,903 however he investigates. 449 00:21:28,823 --> 00:21:30,383 At this point, the more moves we make, 450 00:21:30,383 --> 00:21:31,903 the easier it will be to make a mistake. 451 00:21:32,823 --> 00:21:33,463 Also, 452 00:21:33,743 --> 00:21:35,263 send some men to keep watch on Niu Jin. 453 00:21:35,623 --> 00:21:37,623 He is not the type to sit back and wait for things to happen. 454 00:21:37,863 --> 00:21:40,423 We are not the only ones in this mess. 455 00:21:41,823 --> 00:21:42,343 Yes. 456 00:21:43,703 --> 00:21:44,863 So are we going to disrupt 457 00:21:45,623 --> 00:21:47,303 Ji Yingying's business in the foreign market 458 00:21:47,303 --> 00:21:47,983 or... 459 00:21:47,983 --> 00:21:49,463 We are not going to do that, 460 00:21:49,463 --> 00:21:50,663 but we are going to help her instead. 461 00:21:51,223 --> 00:21:52,663 The more successful her business is, 462 00:21:52,863 --> 00:21:55,343 the bigger the conflict she has with the Yang family. 463 00:22:00,863 --> 00:22:01,663 Mr. Liu? 464 00:22:04,663 --> 00:22:05,503 Ms. Ji, 465 00:22:05,903 --> 00:22:06,863 you are back. 466 00:22:06,863 --> 00:22:07,863 You are... 467 00:22:08,263 --> 00:22:09,303 I am old. 468 00:22:09,903 --> 00:22:10,863 I am not able to work anymore. 469 00:22:11,823 --> 00:22:13,023 I am leaving the Yang family now. 470 00:22:13,143 --> 00:22:14,463 I was planning to leave without a word. 471 00:22:14,463 --> 00:22:15,063 But you 472 00:22:15,063 --> 00:22:16,143 helped me before. 473 00:22:16,503 --> 00:22:18,663 I must bid farewell to you properly. 474 00:22:19,863 --> 00:22:23,423 I wish you and Mr. Yang safety and success. 475 00:22:23,863 --> 00:22:25,063 Why are you leaving suddenly? 476 00:22:28,463 --> 00:22:30,063 Did my issues cause you trouble? 477 00:22:30,263 --> 00:22:31,143 Ms. Ji, 478 00:22:31,463 --> 00:22:32,823 please stop asking. 479 00:22:34,103 --> 00:22:35,143 If you do not tell me the truth, 480 00:22:35,143 --> 00:22:36,543 I will speak to the matriarch right now. 481 00:22:36,543 --> 00:22:37,343 Do not do that. 482 00:22:37,943 --> 00:22:38,983 Sir Yang said that 483 00:22:39,783 --> 00:22:42,063 I got you into the brocade fragment business. 484 00:22:42,063 --> 00:22:43,663 He said that I harbored bad intentions. 485 00:22:44,263 --> 00:22:45,263 He sent me away. 486 00:22:46,343 --> 00:22:48,143 However, the matriarch felt bad for me 487 00:22:48,663 --> 00:22:50,063 and gave me a large sum of wages. 488 00:22:50,263 --> 00:22:52,863 It will be enough to support my family for a long time. 489 00:22:53,343 --> 00:22:54,463 Preposterous! 490 00:23:00,143 --> 00:23:03,583 How dare you slack off while serving Sir Yang! 491 00:23:03,743 --> 00:23:11,263 How dare you slack off while serving Sir Yang...? 492 00:23:12,263 --> 00:23:12,943 Stop. 493 00:23:23,863 --> 00:23:24,543 Get up. 494 00:23:28,503 --> 00:23:29,663 Ms. Ji... 495 00:23:34,623 --> 00:23:35,463 Uncle Yang, 496 00:23:35,943 --> 00:23:37,143 what did Jin Xiu do 497 00:23:37,143 --> 00:23:37,903 to make you hit her? 498 00:23:39,023 --> 00:23:40,463 I came to your quarters. 499 00:23:41,543 --> 00:23:42,783 She slacked off while serving me! 500 00:23:43,623 --> 00:23:44,503 She deserves to be beaten. 501 00:23:45,223 --> 00:23:46,703 I might believe you 502 00:23:46,703 --> 00:23:47,463 if you said it was someone else, 503 00:23:47,943 --> 00:23:49,063 but Jin Xiu 504 00:23:49,063 --> 00:23:51,663 is the most rule-abiding maid in the Yang residence. 505 00:23:52,063 --> 00:23:52,943 Not just you, 506 00:23:53,103 --> 00:23:54,703 even if a dog came in, 507 00:23:54,863 --> 00:23:56,423 she would attend to it according to our rules. 508 00:23:58,623 --> 00:23:59,863 Ji Yingying, have you lost your mind? 509 00:24:00,663 --> 00:24:02,023 Are you insulting me? 510 00:24:02,023 --> 00:24:03,503 How did I insult you? 511 00:24:07,863 --> 00:24:09,663 Come at me if you are upset. 512 00:24:10,143 --> 00:24:12,663 Even if my people really made a mistake, 513 00:24:12,743 --> 00:24:14,263 there is no need for you to be involved. 514 00:24:16,263 --> 00:24:17,063 Fine. 515 00:24:18,503 --> 00:24:20,823 I will tell you clearly 516 00:24:20,823 --> 00:24:22,823 that I am here for you! 517 00:24:23,303 --> 00:24:26,063 I beat her to punish you. 518 00:24:26,663 --> 00:24:28,423 It is your fault for selling those brocade fragments. 519 00:24:28,903 --> 00:24:30,463 I want to tell everyone 520 00:24:30,703 --> 00:24:32,783 that I am beating her to punish you! 521 00:24:32,783 --> 00:24:33,703 Continue! 522 00:24:33,703 --> 00:24:34,263 Try it and see! 523 00:24:37,903 --> 00:24:38,943 The brocade fragments 524 00:24:38,943 --> 00:24:40,263 are being sold by Bloom Society 525 00:24:40,263 --> 00:24:41,463 in Fan City. 526 00:24:41,743 --> 00:24:43,663 It has nothing to do with me 527 00:24:43,663 --> 00:24:45,223 or the Yang family at all. 528 00:24:45,903 --> 00:24:47,863 Even if you brought the whole clan here again, 529 00:24:48,023 --> 00:24:49,703 I did not do anything wrong. 530 00:24:50,343 --> 00:24:52,263 Nothing at all? 531 00:24:54,823 --> 00:24:55,903 Let me ask you, 532 00:24:56,463 --> 00:24:58,463 do you admit 533 00:24:58,543 --> 00:25:00,623 that you are working in public 534 00:25:00,663 --> 00:25:01,543 and 535 00:25:01,823 --> 00:25:03,863 are suspected of being intimate with other men 536 00:25:03,863 --> 00:25:04,703 despite being a daughter-in-law of the Yang family? 537 00:25:05,263 --> 00:25:08,023 Which businesswoman does not have to be out in public when doing business? 538 00:25:08,423 --> 00:25:09,303 Do you dare 539 00:25:09,303 --> 00:25:11,103 to bring this up in front of the matriarch? 540 00:25:12,743 --> 00:25:13,743 Being intimate with other men... 541 00:25:14,223 --> 00:25:16,263 There were so many people in the city today. 542 00:25:16,423 --> 00:25:17,463 Jinglan was there too. 543 00:25:17,463 --> 00:25:19,263 I did not cross the line at all. 544 00:25:19,863 --> 00:25:21,943 Please do not judge people 545 00:25:21,943 --> 00:25:23,063 with your dirty thoughts. 546 00:25:23,063 --> 00:25:23,703 Me? 547 00:25:25,423 --> 00:25:26,823 You are so useless! 548 00:25:27,143 --> 00:25:28,823 I am going to beat her today. 549 00:25:28,823 --> 00:25:30,463 Let me see who dares to stop me! 550 00:25:31,503 --> 00:25:33,223 The Yang family's Rule 23 states 551 00:25:33,863 --> 00:25:35,063 that servants should follow the lead 552 00:25:35,343 --> 00:25:36,463 of their masters with proper decorum. 553 00:25:36,503 --> 00:25:37,703 Rule 65 states 554 00:25:38,023 --> 00:25:39,103 that there is a distinction between internal and external affairs. 555 00:25:39,263 --> 00:25:41,303 Internal matters should be prioritized and external ones are not to affect them. 556 00:25:41,303 --> 00:25:42,663 What nonsense are you talking about? 557 00:25:42,823 --> 00:25:43,703 What do you mean by that? 558 00:25:44,423 --> 00:25:45,903 Thanks to you, 559 00:25:46,263 --> 00:25:49,343 I copied the Yang family's rules three times. 560 00:25:49,903 --> 00:25:51,263 I am very familiar with it. 561 00:25:52,663 --> 00:25:54,503 These two rules mean 562 00:25:54,503 --> 00:25:55,903 that I am going back to my mother's home. 563 00:25:56,103 --> 00:25:58,063 As my personal maid, 564 00:25:58,223 --> 00:25:59,463 Jin Xiu must go with me. 565 00:26:00,063 --> 00:26:01,223 As for this punishment, 566 00:26:01,503 --> 00:26:04,463 we will talk about it again when I get back. 567 00:26:08,143 --> 00:26:09,023 Jin Xiu, 568 00:26:09,023 --> 00:26:10,743 pack our bags. We are leaving. 569 00:26:12,503 --> 00:26:13,263 Yes. 570 00:26:18,143 --> 00:26:19,303 Why are you still here? 571 00:26:21,143 --> 00:26:22,743 Did I recite any of the rules wrongly? 572 00:26:22,983 --> 00:26:24,543 Or are you staying to see me off? 573 00:26:25,143 --> 00:26:27,343 I am leaving! 574 00:26:28,343 --> 00:26:29,543 You are going to your mother's home? 575 00:26:29,823 --> 00:26:31,063 Wonderful! 576 00:26:31,503 --> 00:26:32,463 Never come back again 577 00:26:32,943 --> 00:26:35,143 if you can. 578 00:26:35,623 --> 00:26:36,423 Let's go! 579 00:26:37,143 --> 00:26:37,943 Wait. 580 00:26:40,423 --> 00:26:41,743 Leave the punishment stick here. 581 00:26:47,343 --> 00:26:48,143 Let's go! 582 00:27:00,583 --> 00:27:03,743 [Huanhua Dyehouse] 583 00:27:08,943 --> 00:27:10,343 Mother's cooking is still the best! 584 00:27:10,543 --> 00:27:12,543 Eat slowly. Nobody will get at it against you. 585 00:27:13,503 --> 00:27:14,143 Here. 586 00:27:16,183 --> 00:27:18,183 Ms. Ji, mind your manners! 587 00:27:23,503 --> 00:27:24,543 You can leave us. 588 00:27:24,543 --> 00:27:25,223 Get some rest. 589 00:27:25,463 --> 00:27:26,823 There are not so many rules here. 590 00:27:28,023 --> 00:27:29,183 Ms. Ji, 591 00:27:29,743 --> 00:27:30,743 according to the Yang family's rules, 592 00:27:30,943 --> 00:27:32,503 when you are outside, I have to... 593 00:27:32,503 --> 00:27:34,703 I have to complain to my brother and mother! 594 00:27:34,703 --> 00:27:36,103 It is not convenient with you around. 595 00:27:37,103 --> 00:27:38,263 Hurry up and get some rest! 596 00:27:41,143 --> 00:27:42,983 My orders are also the Yang family's rules. 597 00:27:43,983 --> 00:27:44,783 Yes. 598 00:27:50,383 --> 00:27:52,343 Yingying, this girl... 599 00:27:52,703 --> 00:27:54,303 Mrs. Yang saved her life once. 600 00:27:54,543 --> 00:27:55,583 She wants to repay Mrs. Yang, 601 00:27:55,983 --> 00:27:58,223 so the Yang family's rules have completely brainwashed her. 602 00:27:59,143 --> 00:28:00,943 You said that you have complaints. 603 00:28:01,143 --> 00:28:02,543 Is Yang Jinglan not treating you well? 604 00:28:02,983 --> 00:28:03,783 No. 605 00:28:04,023 --> 00:28:05,303 It is not Yang Jinglan who is not treating me well. 606 00:28:05,783 --> 00:28:06,783 It is the Yang family. 607 00:28:06,783 --> 00:28:07,583 The Yang family? 608 00:28:09,543 --> 00:28:10,943 It is not exactly the Yang family. 609 00:28:11,503 --> 00:28:13,543 It is... It is my opinion 610 00:28:13,543 --> 00:28:16,023 that are conflicts with the Yang family's rules. 611 00:28:18,303 --> 00:28:19,543 Are you on the right side 612 00:28:19,543 --> 00:28:21,103 or are the rules on the right? 613 00:28:22,783 --> 00:28:23,823 Those rules 614 00:28:23,823 --> 00:28:26,183 maintain the operation of the whole Yang family clan. 615 00:28:26,543 --> 00:28:28,183 It is not completely useless. 616 00:28:28,703 --> 00:28:30,223 But it is too rigid. 617 00:28:30,583 --> 00:28:32,143 Some are not compassionate at all. 618 00:28:32,143 --> 00:28:34,143 Some only benefit the clansmen 619 00:28:34,143 --> 00:28:36,303 while holding back the advancement of the whole Yang family. 620 00:28:37,143 --> 00:28:38,543 You have it broken down so well. 621 00:28:39,103 --> 00:28:40,823 You must have made up your mind, have you not? 622 00:28:42,943 --> 00:28:43,983 Just do what you want. 623 00:28:44,623 --> 00:28:45,703 I trust you. 624 00:28:47,143 --> 00:28:47,983 Those who follow me will succeed, 625 00:28:48,223 --> 00:28:49,103 those who reject me will perish. 626 00:28:52,943 --> 00:28:53,823 Gui! 627 00:28:56,503 --> 00:28:56,983 Mr. Yang. 628 00:28:57,343 --> 00:28:58,303 Jinglan is here? 629 00:28:58,623 --> 00:28:59,303 Come on! 630 00:28:59,303 --> 00:28:59,823 Mother. 631 00:29:01,223 --> 00:29:02,823 Ji Gui, get a set of utensils! 632 00:29:05,743 --> 00:29:06,583 I am here just in time. 633 00:29:06,983 --> 00:29:07,543 Would you all 634 00:29:08,343 --> 00:29:10,543 like to try my cooking? 635 00:29:12,103 --> 00:29:13,543 Quickly! Have a seat. 636 00:29:13,783 --> 00:29:14,583 Here. 637 00:29:16,143 --> 00:29:17,423 Why did you come? 638 00:29:17,423 --> 00:29:18,783 I came back for a visit 639 00:29:18,783 --> 00:29:20,023 because I missed my mother and brother. 640 00:29:20,623 --> 00:29:22,023 I missed my family too. 641 00:29:22,023 --> 00:29:22,983 That is why I came back to visit. 642 00:29:24,823 --> 00:29:26,103 There are so many dishes! 643 00:29:26,383 --> 00:29:27,303 Especially this one! 644 00:29:27,303 --> 00:29:28,623 I know it will taste good from the looks of it! 645 00:29:29,423 --> 00:29:30,903 Mother means 646 00:29:30,903 --> 00:29:32,303 that you should come more often. 647 00:29:32,903 --> 00:29:34,023 Come whenever you want, alright? 648 00:29:34,303 --> 00:29:34,783 Yes, 649 00:29:35,103 --> 00:29:35,703 Madam! 650 00:29:40,583 --> 00:29:42,223 Eat some! Try this. 651 00:29:42,223 --> 00:29:43,023 Here! 652 00:29:44,583 --> 00:29:45,143 Mother, 653 00:29:45,503 --> 00:29:47,103 I am really not that fragile. 654 00:29:47,543 --> 00:29:48,543 I have made up my mind 655 00:29:48,543 --> 00:29:49,383 about how to deal with them 656 00:29:49,623 --> 00:29:51,103 during the journey. 657 00:29:51,383 --> 00:29:52,583 I will not admit defeat. 658 00:29:53,743 --> 00:29:54,543 You are very strong. 659 00:29:54,903 --> 00:29:55,943 That is your ability. 660 00:29:56,543 --> 00:29:57,703 But I want to protect you, 661 00:29:57,743 --> 00:29:59,023 which represents my feelings. 662 00:30:00,143 --> 00:30:01,383 Are you willing 663 00:30:01,863 --> 00:30:03,783 to accept my feelings? 664 00:30:09,823 --> 00:30:10,943 I would like to hear it. 665 00:30:11,423 --> 00:30:12,703 I would like to hear it too. 666 00:30:14,103 --> 00:30:14,943 Tell me. 667 00:30:15,543 --> 00:30:16,343 Alright. 668 00:30:16,823 --> 00:30:19,143 I have sent my men to check the accounts of the Yang family's stores. 669 00:30:19,423 --> 00:30:20,223 The reason? 670 00:30:20,383 --> 00:30:21,343 My second uncle says 671 00:30:21,543 --> 00:30:22,743 that everyone in the Yang family 672 00:30:22,943 --> 00:30:24,383 follows the rules except my wife 673 00:30:24,383 --> 00:30:25,183 and that they can pass any investigation. 674 00:30:25,903 --> 00:30:26,983 If it's true, 675 00:30:27,103 --> 00:30:28,943 we will investigate them thoroughly 676 00:30:29,143 --> 00:30:30,543 to see if they follow rules. 677 00:30:32,943 --> 00:30:34,503 Crush one's spirit to destroy their soul. 678 00:30:35,343 --> 00:30:36,143 Here! 679 00:30:36,343 --> 00:30:38,223 Let's toast to the crushing of their spirits! 680 00:30:38,943 --> 00:30:39,943 Cheers. 681 00:30:43,543 --> 00:30:44,783 Let's toast to not taking alcohol 682 00:30:44,783 --> 00:30:45,823 for three months 683 00:30:46,543 --> 00:30:47,783 and to a long and healthy life. 684 00:30:48,143 --> 00:30:48,743 Cheers. 685 00:30:54,223 --> 00:30:56,023 I will follow your advice, my dear. 686 00:31:42,943 --> 00:31:43,743 Ji Yaoting! 687 00:31:46,623 --> 00:31:47,423 Show yourself. 688 00:31:49,303 --> 00:31:50,103 Show yourself! 689 00:31:51,223 --> 00:31:52,743 I am leaving if you do not show yourself. 690 00:31:53,063 --> 00:31:54,143 No! Please don't go. 691 00:32:00,663 --> 00:32:01,863 Did you make this swing? 692 00:32:02,543 --> 00:32:03,183 Yes. 693 00:32:03,423 --> 00:32:05,303 I submerged these wood in herbs. 694 00:32:05,343 --> 00:32:07,543 The book says that this can prevent mosquitoes and bugs from coming close. 695 00:32:09,143 --> 00:32:10,743 Why are you holding that? 696 00:32:12,503 --> 00:32:14,583 I planted some peach trees over there. 697 00:32:14,903 --> 00:32:17,423 It will bloom this time next year. 698 00:32:24,543 --> 00:32:27,023 Do you know why I come here on this day every month? 699 00:32:29,543 --> 00:32:30,303 The eighth of each month 700 00:32:30,863 --> 00:32:32,743 is the date when merchants return home. 701 00:32:33,423 --> 00:32:34,303 From this spot, 702 00:32:34,743 --> 00:32:36,543 you can see the route your father takes. 703 00:32:37,903 --> 00:32:40,623 You and your mother always waited for him here. 704 00:32:41,743 --> 00:32:42,743 Later on, 705 00:32:44,583 --> 00:32:46,023 you came here alone 706 00:32:46,023 --> 00:32:47,703 to think of them. 707 00:32:49,383 --> 00:32:50,823 The bell on the swing 708 00:32:51,423 --> 00:32:53,143 was given to me by your father's friend. 709 00:32:53,343 --> 00:32:54,943 It was the horse bell that they used. 710 00:32:56,743 --> 00:32:58,023 I wanted to let you 711 00:32:58,423 --> 00:33:00,303 feel more comfortable 712 00:33:00,743 --> 00:33:02,343 whenever you remember them here. 713 00:33:04,143 --> 00:33:05,823 When you think of this place again, 714 00:33:06,343 --> 00:33:09,143 you will have more good memories. 715 00:33:18,023 --> 00:33:18,863 Did I... 716 00:33:19,303 --> 00:33:20,783 make a mistake somewhere? 717 00:33:21,743 --> 00:33:22,943 You did very well. 718 00:33:25,303 --> 00:33:26,343 I am very touched. 719 00:33:30,823 --> 00:33:33,303 But I am not a debutant who has not experienced life. 720 00:33:35,343 --> 00:33:36,583 When one is deeply in love, 721 00:33:36,943 --> 00:33:37,983 who would not be willing to go all out 722 00:33:37,983 --> 00:33:38,943 and be understanding? 723 00:33:39,783 --> 00:33:40,983 But as the days go by... 724 00:33:40,983 --> 00:33:41,823 Nobody can predict 725 00:33:41,823 --> 00:33:43,023 how the future would look like. 726 00:33:46,983 --> 00:33:49,183 That is why I do not want to make any other promises to you. 727 00:33:49,943 --> 00:33:51,703 I will prove myself to you by my actions. 728 00:33:54,943 --> 00:33:56,543 Why are you so stubborn? 729 00:33:58,943 --> 00:34:00,503 If I can find the start of the silk thread, 730 00:34:00,743 --> 00:34:03,383 I can fix them up tidily. 731 00:34:04,743 --> 00:34:06,063 But there are times 732 00:34:06,423 --> 00:34:07,783 you cannot find the start of the thread. 733 00:34:08,503 --> 00:34:09,583 It is crisscrossed 734 00:34:09,733 --> 00:34:10,733 over and over. 735 00:34:11,503 --> 00:34:12,733 It can never be fixed again. 736 00:34:25,303 --> 00:34:28,773 ♪The sea surges in silence deep♪ 737 00:34:29,193 --> 00:34:31,673 ♪The waves rise and fall as you lead♪ 738 00:34:32,453 --> 00:34:35,473 ♪My heart, a candle’s flame♪ 739 00:34:36,013 --> 00:34:39,093 ♪Burns bright for a promised name♪ 740 00:34:39,563 --> 00:34:41,173 ♪Love long locked in a hidden place♪ 741 00:34:41,173 --> 00:34:42,783 Cut it off if you cannot find its start. 742 00:34:43,943 --> 00:34:44,733 Ji Yaoting, 743 00:34:45,543 --> 00:34:47,173 do not get any closer to me. 744 00:34:47,173 --> 00:34:49,843 ♪Rising and falling together amidst the waves♪ 745 00:34:49,843 --> 00:34:55,123 ♪Why fear loneliness in the end?♪ 746 00:34:55,393 --> 00:34:58,693 ♪Year after year♪ 747 00:34:58,783 --> 00:35:02,273 ♪Just for a fleeting moment to hold dear♪ 748 00:35:03,143 --> 00:35:04,823 This can prevent mosquitoes from disturbing you. 749 00:35:04,823 --> 00:35:05,963 ♪Far away, two entwined♪ 750 00:35:05,963 --> 00:35:09,583 ♪Yet I remain, my shadow behind♪ 751 00:35:09,583 --> 00:35:13,133 ♪Unforgotten♪ 752 00:35:13,133 --> 00:35:16,333 ♪Memories entwined, stronger than love’s song♪ 753 00:35:16,743 --> 00:35:17,783 I shall take my leave now. 754 00:35:17,783 --> 00:35:20,363 ♪A lifetime unfolds, a solitary bloom♪ 755 00:35:20,363 --> 00:35:24,233 ♪Even if we part, I will♪ 756 00:35:25,543 --> 00:35:27,993 ♪Hold on long♪ 757 00:35:41,163 --> 00:35:44,573 ♪Love has no strength to break free♪ 758 00:35:44,903 --> 00:35:48,313 ♪Even if it ends with no decree♪ 759 00:35:48,313 --> 00:35:51,783 ♪You are a falling leaf, brushing past me♪ 760 00:35:51,783 --> 00:35:55,283 ♪Stirring ripples, a whirlpool set free♪ 761 00:35:57,313 --> 00:36:00,763 ♪Year after year♪ 762 00:36:00,763 --> 00:36:04,303 ♪Memories entwined, stronger than love’s song♪ 763 00:36:04,303 --> 00:36:07,763 ♪A lifetime unfolds, a solitary bloom♪ 764 00:36:07,763 --> 00:36:11,983 ♪Even if we part, I will♪ 765 00:36:13,203 --> 00:36:15,653 ♪Hold on long♪ 766 00:36:22,343 --> 00:36:23,183 Next rule. 767 00:36:24,183 --> 00:36:26,343 Brocade weaving begins at Mao hour 768 00:36:26,423 --> 00:36:27,383 and ends at You hour. 769 00:36:27,703 --> 00:36:28,943 You will be paid monthly. 770 00:36:29,343 --> 00:36:31,983 A day's wages will be deducted if you miss a day of work. 771 00:36:32,383 --> 00:36:33,543 If you miss ten days of work, 772 00:36:33,783 --> 00:36:35,383 then your wages for the month will be deducted. 773 00:36:35,543 --> 00:36:37,103 That is not fair. 774 00:36:37,583 --> 00:36:39,583 Who would start working at Mao hour? 775 00:36:39,623 --> 00:36:40,583 That seems to be a little 776 00:36:40,903 --> 00:36:42,143 inhumane! 777 00:36:42,543 --> 00:36:44,543 Nobody starts working at Mao hour! 778 00:36:44,703 --> 00:36:46,623 Who prepared the porridge you eat at Chen hour? 779 00:36:47,223 --> 00:36:49,383 Who swept the clean roads you walk past 780 00:36:49,503 --> 00:36:50,423 at Wu hour? 781 00:36:50,783 --> 00:36:51,743 Those are servants. 782 00:36:51,743 --> 00:36:52,503 Craftsmen... 783 00:36:52,503 --> 00:36:53,943 Are also workers. 784 00:36:54,103 --> 00:36:55,583 They also have to make money to survive. 785 00:36:55,943 --> 00:36:57,143 That is still unreasonable! 786 00:36:57,503 --> 00:36:58,543 Why should a month of wages be deducted 787 00:36:58,543 --> 00:37:00,423 if you missed ten days of work? 788 00:37:00,943 --> 00:37:02,383 Brocade weaving is different from other occupations. 789 00:37:02,583 --> 00:37:04,583 You can still make up for it if you miss a day of work. 790 00:37:04,583 --> 00:37:05,663 But if you miss ten days of work, 791 00:37:05,663 --> 00:37:06,823 someone else needs to be covered for you 792 00:37:07,183 --> 00:37:09,343 or the whole brocade workshop's deadline will be delayed. 793 00:37:09,343 --> 00:37:11,023 A large sum of penalty needs to be paid to the customer who places the order. 794 00:37:11,343 --> 00:37:12,743 The wages for the person who covers for those who miss work 795 00:37:12,743 --> 00:37:13,583 are usually taken 796 00:37:13,583 --> 00:37:15,143 from the one who causes the situation. 797 00:37:16,783 --> 00:37:17,303 Then... 798 00:37:18,863 --> 00:37:20,343 Then that is reasonable. 799 00:37:21,663 --> 00:37:22,343 Yingying, 800 00:37:22,383 --> 00:37:23,383 I told you that I couldn't do this 801 00:37:23,383 --> 00:37:24,383 but you made me come! 802 00:37:24,543 --> 00:37:25,543 I should just leave. 803 00:37:25,543 --> 00:37:26,343 Sit properly. 804 00:37:30,943 --> 00:37:32,703 Today's objective is to ask all of you 805 00:37:32,703 --> 00:37:34,103 to give opinions 806 00:37:34,103 --> 00:37:35,143 based on your own perspective. 807 00:37:35,543 --> 00:37:36,783 There are old and young people here. 808 00:37:36,783 --> 00:37:38,623 We have brocade weavers and dyehouse workers here. 809 00:37:38,783 --> 00:37:40,943 We have insiders and outsiders here. 810 00:37:41,143 --> 00:37:43,343 This way, we will be able to have a more holistic discussion 811 00:37:43,423 --> 00:37:45,383 about the advantages and disadvantages of the rules. 812 00:37:45,783 --> 00:37:47,543 You are not that wrong. 813 00:37:48,383 --> 00:37:49,423 Deducting a month of wages 814 00:37:49,423 --> 00:37:50,983 for missing ten days of work 815 00:37:51,143 --> 00:37:52,783 does not seem that reasonable. 816 00:37:53,023 --> 00:37:54,983 The brocade industry has its own characteristics, 817 00:37:55,543 --> 00:37:58,343 but a brocade weaver is only working to make money. 818 00:37:59,423 --> 00:38:00,943 If it is not unavoidable, 819 00:38:00,943 --> 00:38:02,703 they will not be willing to miss work. 820 00:38:03,423 --> 00:38:06,503 If they are forced to miss work due to illness or injury 821 00:38:06,743 --> 00:38:08,623 and have a month of wages deducted, 822 00:38:08,623 --> 00:38:10,303 would that not be pushing them lower in their time of need? 823 00:38:10,543 --> 00:38:12,303 That is right! That is what I meant. 824 00:38:12,383 --> 00:38:14,503 Ms. Zhu, you are indeed my soulmate! 825 00:38:18,343 --> 00:38:19,823 Well... I mean, 826 00:38:19,823 --> 00:38:21,543 Ms. Zhu is correct. 827 00:38:21,743 --> 00:38:23,943 This rule is indeed a little unreasonable. 828 00:38:24,343 --> 00:38:25,423 Do you all still think 829 00:38:25,423 --> 00:38:26,743 there is anything else that is unreasonable? 830 00:38:27,623 --> 00:38:28,543 It is all unreasonable. 831 00:38:28,703 --> 00:38:29,943 The people pushing their horse faster 832 00:38:29,943 --> 00:38:31,143 would not care how the horse thinks. 833 00:38:31,823 --> 00:38:33,383 What does that have to do with horses? 834 00:38:33,423 --> 00:38:34,743 Who is buying horses? 835 00:38:39,383 --> 00:38:40,183 Mr. Yu. 836 00:38:43,023 --> 00:38:43,823 Please sit. 837 00:38:46,103 --> 00:38:47,383 Nobody is buying horses. 838 00:38:49,903 --> 00:38:52,143 We are discussing the rules in the brocade industry. 839 00:38:52,623 --> 00:38:54,743 This is because some rules were set since long ago 840 00:38:54,743 --> 00:38:56,503 so it is no longer relevant in today's society. 841 00:38:56,543 --> 00:38:59,023 Some seem to have secured existing benefits 842 00:38:59,143 --> 00:39:00,743 but it has actually hindered long term growth. 843 00:39:01,503 --> 00:39:02,223 That is why 844 00:39:02,223 --> 00:39:03,943 I have gathered everyone here to talk about it today 845 00:39:04,103 --> 00:39:06,143 to see if there are any unreasonable points. 846 00:39:08,143 --> 00:39:09,743 Xi was rambling again. 847 00:39:10,023 --> 00:39:11,583 What does it have to do with horses? 848 00:39:12,783 --> 00:39:13,583 No. 849 00:39:13,943 --> 00:39:15,223 Xi meant to say 850 00:39:15,303 --> 00:39:17,743 that the rules are written by the employers. 851 00:39:17,943 --> 00:39:19,743 It is expected that it guards the benefits of the employers. 852 00:39:19,943 --> 00:39:21,023 None of the rules 853 00:39:21,023 --> 00:39:22,383 would protect the employees. 854 00:39:22,743 --> 00:39:24,743 Instead of questioning if the rules make sense, 855 00:39:25,023 --> 00:39:27,383 we should ask ourselves which side are we on. 856 00:39:27,783 --> 00:39:29,503 Which side do you want to be on? 857 00:39:30,743 --> 00:39:32,143 I am an employer, 858 00:39:32,183 --> 00:39:33,703 but I am also an employee. 859 00:39:34,423 --> 00:39:36,583 It does not matter which side I am on. 860 00:39:37,143 --> 00:39:38,543 I am on the side of justice. 861 00:39:39,903 --> 00:39:41,903 I do not want the weavers who work hard 862 00:39:42,223 --> 00:39:43,943 to not be able to afford a few pieces of Shu brocade, 863 00:39:45,183 --> 00:39:46,583 or be sent away without a proper reason 864 00:39:46,583 --> 00:39:48,343 like Liu. 865 00:39:49,223 --> 00:39:50,383 Or be too afraid to go to a doctor 866 00:39:51,143 --> 00:39:52,423 when they fall sick. 867 00:39:54,063 --> 00:39:55,103 Philanthropist! 868 00:39:56,223 --> 00:39:58,343 Of course, I want to make money too. 869 00:39:59,983 --> 00:40:01,463 Being good to my employees does not conflict 870 00:40:01,463 --> 00:40:02,623 with making money. 871 00:40:03,143 --> 00:40:04,383 If they have a better quality of life, 872 00:40:04,383 --> 00:40:05,543 they would be more motivated. 873 00:40:05,703 --> 00:40:07,023 Then the products of their work 874 00:40:07,343 --> 00:40:08,543 would be worth even more. 875 00:40:08,823 --> 00:40:09,743 How about this? 876 00:40:10,423 --> 00:40:11,903 Let us add one more rule. 877 00:40:12,703 --> 00:40:13,543 Those who do well 878 00:40:13,543 --> 00:40:14,503 will be paid more. 879 00:40:15,103 --> 00:40:16,623 This would indeed achieve a win-win situation. 880 00:40:18,383 --> 00:40:19,943 When we have set up the rules properly, 881 00:40:20,063 --> 00:40:21,743 we can experiment with them 882 00:40:21,743 --> 00:40:22,663 on our family's new brocade workshop. 883 00:40:23,303 --> 00:40:25,543 Some of the rules can also be used in Bloom Society. 884 00:40:25,543 --> 00:40:26,663 Dyeing and weaving are not that different. 885 00:40:26,903 --> 00:40:27,583 I agree! 886 00:40:29,543 --> 00:40:31,063 I am old now. 887 00:40:32,583 --> 00:40:34,103 These apprentices 888 00:40:34,743 --> 00:40:36,463 are the future of the Yu family. 889 00:40:36,903 --> 00:40:39,063 Have you heard everything just now? 890 00:40:39,183 --> 00:40:41,183 Do you have any thoughts? Voice them out. 891 00:40:43,183 --> 00:40:43,983 Say something! 892 00:40:44,663 --> 00:40:45,463 What is wrong? 893 00:40:46,103 --> 00:40:48,663 Have all of my apprentices become mute? 894 00:40:51,543 --> 00:40:52,303 Master, 895 00:40:53,223 --> 00:40:54,103 I think 896 00:40:54,103 --> 00:40:55,543 that men will all die. 897 00:40:55,903 --> 00:40:57,863 Yu Huai'en, you will lose all your hair if you copy me! 898 00:40:58,543 --> 00:40:59,783 W-Why would he lose his hair? 899 00:41:00,063 --> 00:41:00,863 I will pull it off. 900 00:41:01,783 --> 00:41:02,703 S-So that is why! 901 00:41:03,863 --> 00:41:06,063 I meant to say that men will all die one day, 902 00:41:06,063 --> 00:41:08,143 why are rules not allowed to die? 903 00:41:08,223 --> 00:41:09,743 Mountains will return to the sea. 904 00:41:09,903 --> 00:41:11,343 Clouds will turn into rain. 905 00:41:11,463 --> 00:41:13,863 Natural events will happen naturally 906 00:41:13,863 --> 00:41:14,943 and evolve naturally. 907 00:41:16,663 --> 00:41:17,463 Good! 908 00:41:18,303 --> 00:41:19,703 You are very perceptive! 909 00:41:22,623 --> 00:41:23,983 I suppose my family 910 00:41:25,383 --> 00:41:27,583 will also have to go with the flow of nature. 911 00:41:40,543 --> 00:41:41,543 Jin Xiu told me 912 00:41:41,543 --> 00:41:43,623 you have always preferred plain food. 913 00:41:44,223 --> 00:41:45,583 I ordered a few dishes 914 00:41:45,583 --> 00:41:46,663 according to your preference. 915 00:41:47,983 --> 00:41:48,903 Thank you for your thoughtfulness. 916 00:41:50,663 --> 00:41:52,863 How has your mother been lately? 917 00:41:53,583 --> 00:41:55,023 Is she feeling better? 918 00:41:55,903 --> 00:41:57,063 Thank you for your concern. 919 00:41:57,463 --> 00:41:58,903 Mother is very well. 920 00:42:01,503 --> 00:42:02,863 Since you went home, 921 00:42:03,663 --> 00:42:04,863 spend more time there 922 00:42:05,263 --> 00:42:06,463 and accompany her. 923 00:42:08,063 --> 00:42:09,023 Actually, 924 00:42:09,223 --> 00:42:10,583 the reason I did not return to the Yang residence 925 00:42:10,583 --> 00:42:12,263 is not to take care of my mother, 926 00:42:13,063 --> 00:42:13,903 but... 927 00:42:14,383 --> 00:42:16,823 I do not have the confidence to return to the Yang residence yet. 928 00:42:22,423 --> 00:42:23,543 Leave us. 929 00:42:24,703 --> 00:42:25,423 Yes. 930 00:42:32,263 --> 00:42:33,463 Is it because 931 00:42:34,143 --> 00:42:35,703 you are still upset 932 00:42:36,663 --> 00:42:37,663 about the sample pieces? 933 00:42:37,863 --> 00:42:38,663 Yes, 934 00:42:40,263 --> 00:42:41,223 and no. 935 00:42:42,703 --> 00:42:44,503 After the incident with the sample pieces, 936 00:42:44,863 --> 00:42:46,663 I understood a few things. 937 00:42:47,263 --> 00:42:48,143 The main branch of the Yang family 938 00:42:48,583 --> 00:42:51,663 and its extended family are closely connected in their businesses. 939 00:42:52,063 --> 00:42:54,823 That is why you are able to face outsiders when dealing with business. 940 00:42:55,143 --> 00:42:56,743 It has made the Yang family strong and impenetrable. 941 00:42:57,383 --> 00:42:59,023 This is also one of the main reasons 942 00:42:59,023 --> 00:43:00,463 the Yang family is able to be so successful for over a century. 943 00:43:06,933 --> 00:43:09,233 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 944 00:43:09,293 --> 00:43:14,513 ♪Love awakes, but it fades before it grows♪ 945 00:43:14,763 --> 00:43:22,743 ♪Like dust in the creek, it slips away♪ 946 00:43:23,673 --> 00:43:26,173 ♪Time just spins, tearing at the seams♪ 947 00:43:26,303 --> 00:43:31,463 ♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪ 948 00:43:31,553 --> 00:43:39,643 ♪The road is ahead, but it feels so unknown♪ 949 00:43:41,123 --> 00:43:44,703 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 950 00:43:44,703 --> 00:43:49,073 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 951 00:43:49,573 --> 00:43:57,263 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 952 00:43:57,483 --> 00:44:01,603 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 953 00:44:01,783 --> 00:44:05,643 ♪Silent red, where all my memories go♪ 954 00:44:05,693 --> 00:44:10,123 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 955 00:44:10,163 --> 00:44:14,273 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 956 00:44:14,343 --> 00:44:18,733 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 957 00:44:18,733 --> 00:44:22,803 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 958 00:44:22,803 --> 00:44:26,823 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 959 00:44:26,883 --> 00:44:32,583 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 960 00:44:33,553 --> 00:44:37,883 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 961 00:44:37,883 --> 00:44:41,553 ♪Silent red, where all my memories go♪ 962 00:44:41,693 --> 00:44:46,013 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 963 00:44:46,073 --> 00:44:50,313 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 964 00:44:50,353 --> 00:44:54,823 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 965 00:44:54,823 --> 00:44:58,563 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 966 00:44:58,563 --> 00:45:02,913 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 967 00:45:02,963 --> 00:45:09,223 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪62228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.