Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 28]
5
00:01:30,943 --> 00:01:32,783
[Brocade Bureau]
6
00:01:32,783 --> 00:01:33,943
What is the update on the foreign merchants?
7
00:01:34,423 --> 00:01:35,863
We've looked into the foreign merchants
8
00:01:35,863 --> 00:01:37,183
transporting brocade to Nanzhao.
9
00:01:37,543 --> 00:01:39,543
No problem was found in their records, finances, and personnel.
10
00:01:43,023 --> 00:01:43,983
You have recovered?
11
00:01:49,743 --> 00:01:50,383
What do you think?
12
00:01:51,743 --> 00:01:52,743
Looking at you now,
13
00:01:52,903 --> 00:01:54,343
it seems you are ready to crash another wedding.
14
00:01:54,343 --> 00:01:55,183
Forget it.
15
00:01:55,183 --> 00:01:56,143
I feel happy enough to have Yingying.
16
00:01:56,223 --> 00:01:57,023
What is this?
17
00:01:57,703 --> 00:01:58,743
Oh, right.
18
00:01:59,503 --> 00:02:00,703
Our group that investigated in Nanzhao has returned.
19
00:02:00,943 --> 00:02:03,343
Turns out Bai Sheng is Prince Bai of Nanzhao.
20
00:02:09,703 --> 00:02:10,493
Bai Sheng.
21
00:02:11,743 --> 00:02:13,183
Prince Bai.
22
00:02:14,263 --> 00:02:15,023
Here is the evidence.
23
00:02:18,623 --> 00:02:19,423
Shu Red Brocade?
24
00:02:21,623 --> 00:02:22,983
Draft another document
25
00:02:23,143 --> 00:02:24,383
to explain the matter clearly.
26
00:02:24,583 --> 00:02:25,903
We should ask the Crown Prince to intervene.
27
00:02:27,223 --> 00:02:28,183
The intervention needs to happen fast.
28
00:02:29,663 --> 00:02:30,743
Write this:
29
00:02:32,303 --> 00:02:33,343
"If there is any delay,
30
00:02:33,343 --> 00:02:34,623
your junior's life will be at stake."
31
00:02:38,543 --> 00:02:39,743
That said,
32
00:02:39,983 --> 00:02:41,223
although we have the evidence,
33
00:02:41,903 --> 00:02:43,623
he is still the prince of Nanzhao.
34
00:02:43,823 --> 00:02:44,503
The court
35
00:02:45,103 --> 00:02:47,183
would not risk offending them.
36
00:02:48,543 --> 00:02:49,943
Prince Bai of Nanzhao is conspiring
37
00:02:49,943 --> 00:02:52,143
with the general of Yizhou.
38
00:02:52,143 --> 00:02:53,223
Even if Prince Bai cannot be detained,
39
00:02:53,543 --> 00:02:54,783
we must arrest Niu Jin first.
40
00:02:56,023 --> 00:02:56,743
Also,
41
00:02:57,983 --> 00:02:59,543
make sure to mention in your document
42
00:03:00,383 --> 00:03:02,583
that this Shu Red wedding attire belongs to my wife.
43
00:03:02,743 --> 00:03:03,823
She is kind enough
44
00:03:03,823 --> 00:03:04,903
to let them see it.
45
00:03:05,503 --> 00:03:06,543
Take good care of it
46
00:03:06,703 --> 00:03:08,143
and return it as soon as possible.
47
00:03:11,183 --> 00:03:11,823
Alright.
48
00:03:13,783 --> 00:03:14,663
Should we keep investigating the foreign merchants?
49
00:03:15,183 --> 00:03:15,863
Of course.
50
00:03:16,383 --> 00:03:18,023
We had better get more evidence.
51
00:03:19,223 --> 00:03:20,703
Besides those we already know,
52
00:03:21,743 --> 00:03:23,543
check the merchants transporting other goods as well.
53
00:03:24,143 --> 00:03:25,783
Those merchants are full of tricks.
54
00:03:25,903 --> 00:03:27,183
They're good at evading taxes.
55
00:03:27,943 --> 00:03:29,383
The fact that they claim they will not head to Nanzhao
56
00:03:29,383 --> 00:03:30,983
does not mean they will not go there.
57
00:03:31,143 --> 00:03:32,623
But so many foreign merchants
58
00:03:32,623 --> 00:03:33,703
are passing through Yizhou.
59
00:03:33,783 --> 00:03:34,783
It will be impossible
60
00:03:35,263 --> 00:03:36,383
to check them all in time.
61
00:03:36,783 --> 00:03:38,303
We do not need to investigate every single one.
62
00:03:38,823 --> 00:03:39,743
Then how should we do it?
63
00:03:42,623 --> 00:03:43,423
Have some tea.
64
00:03:44,303 --> 00:03:45,143
Do you think I can have tea?
65
00:03:45,143 --> 00:03:46,743
I still have plenty of work to do.
66
00:03:57,583 --> 00:03:58,583
Tell me.
67
00:03:58,823 --> 00:04:00,863
How much is Shu brocade worth?
68
00:04:03,463 --> 00:04:05,983
The brocade is as valuable as gold.
69
00:04:06,663 --> 00:04:08,023
Next question.
70
00:04:08,543 --> 00:04:11,383
Who should wear such fine brocade?
71
00:04:11,783 --> 00:04:12,983
High-ranking officials
72
00:04:13,023 --> 00:04:14,223
and distinguished nobles.
73
00:04:16,533 --> 00:04:18,463
But if ordinary folks
74
00:04:18,463 --> 00:04:19,943
were able to enjoy such luxury,
75
00:04:20,583 --> 00:04:22,543
they would surely sing praises
76
00:04:22,543 --> 00:04:24,863
about the Yang family's generosity.
77
00:04:25,183 --> 00:04:27,543
This would also help the Yang family build good ties.
78
00:04:27,823 --> 00:04:29,263
What use are the praises
79
00:04:29,983 --> 00:04:32,823
of lowly folks?
80
00:04:33,023 --> 00:04:34,783
Let me teach you something.
81
00:04:34,823 --> 00:04:37,623
If the poor were to wear brocade,
82
00:04:37,623 --> 00:04:41,063
it would spoil the nobles' refined taste.
83
00:04:41,623 --> 00:04:43,463
It is just brocade fragment.
84
00:04:43,623 --> 00:04:46,143
Are those nobles really that petty?
85
00:04:46,143 --> 00:04:46,943
What insolence!
86
00:04:47,623 --> 00:04:48,823
How dare you disrespect your elder!
87
00:04:49,143 --> 00:04:51,863
Is this how you speak to your uncle?
88
00:04:52,583 --> 00:04:53,383
Mrs. Yang,
89
00:04:53,783 --> 00:04:55,223
the new bride does not know any better.
90
00:04:55,583 --> 00:04:56,783
No matter how busy you are,
91
00:04:56,983 --> 00:04:59,783
you should still find time to discipline her.
92
00:05:00,663 --> 00:05:03,183
Thankfully, Sir Yang showed up just before
93
00:05:03,583 --> 00:05:05,383
anything could go wrong.
94
00:05:10,143 --> 00:05:12,543
I was the one who permitted Yingying
95
00:05:12,543 --> 00:05:14,023
to use the brocade fragment.
96
00:05:14,183 --> 00:05:15,983
If Yingying is truly at fault,
97
00:05:16,583 --> 00:05:18,543
then as the matriarch,
98
00:05:18,543 --> 00:05:20,183
I should take responsibility too.
99
00:05:21,663 --> 00:05:22,383
Madam...
100
00:05:22,663 --> 00:05:23,263
Yingying,
101
00:05:23,783 --> 00:05:24,823
please hold your tongue.
102
00:05:25,023 --> 00:05:28,143
You have always been meticulous in managing
103
00:05:29,343 --> 00:05:30,583
the Yang family business.
104
00:05:31,543 --> 00:05:35,583
Someone must have manipulated you
105
00:05:35,943 --> 00:05:37,623
and clouded your judgment.
106
00:05:37,623 --> 00:05:41,183
We trust you will handle this fairly
107
00:05:41,623 --> 00:05:44,543
to preserve the Yang family's dignity.
108
00:05:47,863 --> 00:05:49,143
I had a lapse in judgment.
109
00:05:52,183 --> 00:05:53,423
Luckily, Sir Yang intervened
110
00:05:53,423 --> 00:05:54,823
before anything could go wrong.
111
00:05:57,183 --> 00:05:58,263
That said,
112
00:05:59,783 --> 00:06:01,263
we must not make a big deal of this.
113
00:06:01,663 --> 00:06:03,343
If this blows up,
114
00:06:03,663 --> 00:06:04,583
it could tarnish
115
00:06:05,063 --> 00:06:06,783
the Yang family's name.
116
00:06:07,943 --> 00:06:08,983
What do you all think?
117
00:06:09,263 --> 00:06:10,143
Well...
118
00:06:10,143 --> 00:06:11,623
You are the one in charge.
119
00:06:12,063 --> 00:06:13,583
Just handle it as you see fit.
120
00:06:18,223 --> 00:06:19,023
Yingying,
121
00:06:19,983 --> 00:06:21,943
stop the brocade fragment business.
122
00:06:22,023 --> 00:06:23,263
Since you are new to the family
123
00:06:23,543 --> 00:06:24,663
and unfamiliar with the Yang family's rules,
124
00:06:24,783 --> 00:06:26,943
it almost led to a major incident.
125
00:06:27,383 --> 00:06:29,783
Copy the Yang family's rules three times.
126
00:06:38,943 --> 00:06:39,503
Sure.
127
00:06:44,623 --> 00:06:45,503
Three times.
128
00:06:45,943 --> 00:06:47,583
Make sure you do not miss a single word!
129
00:07:10,623 --> 00:07:11,583
I promised you,
130
00:07:13,263 --> 00:07:14,743
but I ended up stopping you.
131
00:07:18,263 --> 00:07:19,743
I broke my word.
132
00:07:22,143 --> 00:07:22,943
I am sorry.
133
00:07:27,143 --> 00:07:28,463
We cannot fight with the clan.
134
00:07:30,263 --> 00:07:31,543
We may come out on top today,
135
00:07:32,263 --> 00:07:33,463
but tomorrow is another story.
136
00:07:34,783 --> 00:07:36,463
I am married into the Yang family.
137
00:07:38,063 --> 00:07:39,783
Despite being in charge,
138
00:07:40,583 --> 00:07:42,863
I must abide by the Yang family's rules.
139
00:07:44,423 --> 00:07:46,263
Can't these rules be changed?
140
00:07:47,423 --> 00:07:48,663
The Yang family's rules have been passed down
141
00:07:50,583 --> 00:07:51,783
for generations
142
00:07:53,423 --> 00:07:55,183
and are deeply ingrained in the family.
143
00:07:57,183 --> 00:07:59,183
They are not so easy to change.
144
00:08:11,043 --> 00:08:15,403
[Yuebuhuan Inn]
145
00:08:18,703 --> 00:08:20,703
I used to think that the wives of wealthy families
146
00:08:20,703 --> 00:08:22,303
just spent their days counting money.
147
00:08:23,263 --> 00:08:24,103
But it seems like
148
00:08:24,103 --> 00:08:25,543
every family has its own troubles.
149
00:08:31,743 --> 00:08:32,543
You thought wrong.
150
00:08:36,503 --> 00:08:39,263
Those elders are all so difficult to deal with.
151
00:08:39,573 --> 00:08:40,343
If you do it wrong,
152
00:08:40,343 --> 00:08:41,543
they criticize you.
153
00:08:41,543 --> 00:08:42,303
But if you do it right,
154
00:08:42,303 --> 00:08:43,693
they accuse you of breaking the rules.
155
00:08:46,263 --> 00:08:48,183
My mother warned me not to cause any trouble,
156
00:08:48,583 --> 00:08:50,583
but now trouble troubles me instead.
157
00:08:52,263 --> 00:08:53,063
What would you do?
158
00:08:54,503 --> 00:08:56,303
Leave, or just put up with it.
159
00:08:57,503 --> 00:08:58,543
Is there no other choice?
160
00:08:59,263 --> 00:09:00,503
If there were,
161
00:09:01,103 --> 00:09:02,783
I would not have left the Yang family.
162
00:09:05,863 --> 00:09:07,663
Well, I'm choosing the third option.
163
00:09:07,943 --> 00:09:08,903
What is it?
164
00:09:09,703 --> 00:09:10,543
I have not figured it out yet.
165
00:09:14,583 --> 00:09:15,903
Maybe it will be
166
00:09:15,903 --> 00:09:17,063
all for naught in the end.
167
00:09:20,143 --> 00:09:21,583
I will continue the brocade fragment business.
168
00:09:21,863 --> 00:09:23,143
I do not care who is in charge.
169
00:09:23,143 --> 00:09:24,983
I just want to prove that they are wrong.
170
00:09:26,703 --> 00:09:28,503
I think it is a good idea.
171
00:09:28,903 --> 00:09:30,103
If the Yang family refuses to sell it,
172
00:09:30,183 --> 00:09:32,343
our Bloom Society can make and sell it ourselves.
173
00:09:33,103 --> 00:09:34,903
I also think it is a great idea.
174
00:09:35,943 --> 00:09:38,663
Would Ms. Ji be interested in selling it
175
00:09:38,663 --> 00:09:40,183
in the foreign market?
176
00:09:40,743 --> 00:09:42,103
Mr. Bai, you came uninvited,
177
00:09:42,183 --> 00:09:43,863
which seems a little improper.
178
00:09:46,103 --> 00:09:46,903
Apologies,
179
00:09:47,743 --> 00:09:48,903
that was rude of me.
180
00:09:51,983 --> 00:09:52,983
But I have been meaning
181
00:09:53,303 --> 00:09:54,543
to meet Ms. Ji
182
00:09:54,903 --> 00:09:56,503
for quite a while.
183
00:10:02,103 --> 00:10:03,503
I heard
184
00:10:03,943 --> 00:10:06,103
your brocade fragment business ended,
185
00:10:06,503 --> 00:10:07,783
and it is such a pity.
186
00:10:08,703 --> 00:10:09,743
So I came here today
187
00:10:09,743 --> 00:10:12,703
to discuss a potential collaboration with you.
188
00:10:14,343 --> 00:10:16,583
The profit made from the brocade fragment
189
00:10:16,783 --> 00:10:19,503
is hardly anything for someone like you.
190
00:10:21,783 --> 00:10:22,583
So, you see,
191
00:10:23,583 --> 00:10:24,703
business is just a front
192
00:10:25,343 --> 00:10:26,543
to build a friendship with you.
193
00:10:33,463 --> 00:10:34,583
I don't see why not.
194
00:10:35,663 --> 00:10:36,903
But if we are collaborating,
195
00:10:37,183 --> 00:10:38,543
I will be the one setting the terms.
196
00:10:42,943 --> 00:10:44,343
As you wish, Ms. Ji.
197
00:11:18,903 --> 00:11:19,703
Come this way!
198
00:11:23,983 --> 00:11:25,183
Shu brocade sachets,
199
00:11:25,183 --> 00:11:26,063
Shu brocade gift boxes,
200
00:11:26,063 --> 00:11:26,863
and Shu brocade products!
201
00:11:26,863 --> 00:11:28,023
Come on, take a look!
202
00:11:28,743 --> 00:11:30,303
Sharing joy with the people through Shu brocade products!
203
00:11:30,583 --> 00:11:31,783
Shu brocade pouches, Shu brocade sachets,
204
00:11:31,783 --> 00:11:33,023
Shu brocade gift boxes!
205
00:11:33,103 --> 00:11:34,823
Come and have a look, everyone!
206
00:11:35,943 --> 00:11:36,983
Miss, this is
207
00:11:36,983 --> 00:11:37,783
really beautiful!
208
00:11:39,063 --> 00:11:41,063
It is our own Shu brocade gift box.
209
00:11:41,063 --> 00:11:42,063
Feel free to take a look.
210
00:11:42,503 --> 00:11:43,103
It's so good.
211
00:11:43,423 --> 00:11:44,303
How about
212
00:11:45,783 --> 00:11:46,423
this brocade gift box?
213
00:11:50,903 --> 00:11:53,103
Where did you get these brocades from?
214
00:11:53,303 --> 00:11:55,063
Who permitted you to sell these things here?
215
00:11:56,983 --> 00:11:57,823
Sir,
216
00:11:57,823 --> 00:11:59,543
Shu brocade is as valuable as gold.
217
00:12:00,263 --> 00:12:02,383
Even the brocade fragments and sample pieces are too precious to waste.
218
00:12:02,383 --> 00:12:03,183
So, we have decided to make
219
00:12:03,183 --> 00:12:04,143
small accessories from them.
220
00:12:04,183 --> 00:12:04,783
Yeah.
221
00:12:05,383 --> 00:12:08,303
These are just the brocade fragments from your clothing.
222
00:12:08,383 --> 00:12:09,103
We use them to make small accessories
223
00:12:09,103 --> 00:12:11,503
that everyone can afford.
224
00:12:11,783 --> 00:12:13,863
This is the spirit of sharing joy with the people.
225
00:12:17,303 --> 00:12:18,703
Goods come in all qualities and prices,
226
00:12:19,463 --> 00:12:21,703
just as people are separated into classes.
227
00:12:22,303 --> 00:12:23,503
They don't deserve to use
228
00:12:24,863 --> 00:12:25,903
what I use!
229
00:12:26,303 --> 00:12:27,383
Why not?
230
00:12:30,343 --> 00:12:32,303
Shu brocade is made by the people.
231
00:12:32,303 --> 00:12:33,583
Why don't they deserve to use it?
232
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
Yeah!
233
00:12:36,103 --> 00:12:37,703
Regardless of how successful your business gets,
234
00:12:37,903 --> 00:12:39,703
you still need to hire ordinary folks
235
00:12:40,303 --> 00:12:42,743
and sell your goods to them.
236
00:12:43,583 --> 00:12:46,343
By granting them these small favors,
237
00:12:46,343 --> 00:12:48,303
they will gladly work for you
238
00:12:48,503 --> 00:12:49,783
and buy more of your goods.
239
00:12:49,903 --> 00:12:50,743
Is that not a good thing?
240
00:12:51,223 --> 00:12:52,143
Mr. Sang,
241
00:12:52,463 --> 00:12:54,103
I do not mind these things,
242
00:12:54,783 --> 00:12:55,943
but the other officials
243
00:12:56,703 --> 00:12:58,183
will never buy your words.
244
00:12:59,063 --> 00:12:59,863
They are wrong.
245
00:12:59,903 --> 00:13:00,863
You are wrong.
246
00:13:01,143 --> 00:13:01,983
Why so?
247
00:13:02,263 --> 00:13:04,143
Because those officials are much more particular.
248
00:13:04,663 --> 00:13:05,863
There was once a minister
249
00:13:05,863 --> 00:13:06,703
in the previous dynasty
250
00:13:06,703 --> 00:13:09,703
who wore patched clothes to court.
251
00:13:09,903 --> 00:13:12,783
He was later praised by the emperor and many officials.
252
00:13:13,663 --> 00:13:15,903
Shu brocade is beautiful,
253
00:13:15,983 --> 00:13:18,583
and you can use it to earn a reputation for sharing joy with the people.
254
00:13:18,903 --> 00:13:19,823
Is that not a good thing?
255
00:13:19,823 --> 00:13:20,983
Yeah! Is that not a good thing?
256
00:13:24,783 --> 00:13:26,063
Let me tell you one more thing.
257
00:13:27,383 --> 00:13:28,183
What was it again?
258
00:13:28,783 --> 00:13:29,753
[From Clear Water as a Mirror by poet Cui Hao in Tang dynasty]
259
00:13:29,783 --> 00:13:30,183
May the legacy of virtue
260
00:13:31,103 --> 00:13:32,343
resonate through the ages.
261
00:13:32,543 --> 00:13:34,023
May the legacy of virtue
262
00:13:34,023 --> 00:13:35,343
resonate through the ages!
263
00:13:38,103 --> 00:13:39,303
Mr. Sang, your words
264
00:13:39,543 --> 00:13:40,943
have truly enlightened me.
265
00:13:41,383 --> 00:13:41,783
Well...
266
00:13:42,063 --> 00:13:43,143
In that case, I will take
267
00:13:43,143 --> 00:13:44,303
a few of these.
268
00:13:44,463 --> 00:13:45,143
Yeah! Go on!
269
00:13:45,263 --> 00:13:46,063
It is all about sharing joy with the people.
270
00:13:46,583 --> 00:13:48,463
Everyone is welcome here!
271
00:13:48,463 --> 00:13:49,543
You have changed so much
272
00:13:49,743 --> 00:13:50,903
in just three days.
273
00:13:52,343 --> 00:13:53,303
This is nothing.
274
00:13:53,503 --> 00:13:54,583
It is all thanks to Ms. Ji,
275
00:13:56,183 --> 00:13:57,503
our former president, for showing me the way.
276
00:13:57,503 --> 00:13:58,863
Shu brocade accessories!
277
00:14:01,183 --> 00:14:02,263
Shu brocade pouches!
278
00:14:02,303 --> 00:14:03,703
Everyone, come take a look!
279
00:14:05,303 --> 00:14:06,703
What a pity.
280
00:14:08,263 --> 00:14:09,103
Why do you say so?
281
00:14:10,503 --> 00:14:11,943
If this had happened some days ago,
282
00:14:11,943 --> 00:14:13,503
you would have been the one
283
00:14:13,503 --> 00:14:15,063
calling the shots there.
284
00:14:15,543 --> 00:14:16,623
But now,
285
00:14:17,103 --> 00:14:18,503
after you have married into the Yang family,
286
00:14:18,703 --> 00:14:19,943
you no longer have that freedom.
287
00:14:23,703 --> 00:14:24,503
Mr. Bai,
288
00:14:25,463 --> 00:14:26,903
I heard that men from Nanzhao
289
00:14:26,903 --> 00:14:29,783
usually inherit the last word of their father's name as their surname.
290
00:14:30,383 --> 00:14:31,663
What is your father's name?
291
00:14:32,703 --> 00:14:34,503
Ms. Ji, why are you suddenly
292
00:14:34,503 --> 00:14:35,903
so interested in me?
293
00:14:37,583 --> 00:14:39,903
Well, you know everything about me,
294
00:14:39,903 --> 00:14:41,023
but I know very little
295
00:14:41,383 --> 00:14:42,703
about you.
296
00:14:43,143 --> 00:14:45,503
You will never fail only if you know your enemy as well as yourself.
297
00:14:45,583 --> 00:14:47,663
I need to know your weaknesses
298
00:14:47,783 --> 00:14:49,343
before I can continue working with you without worrying.
299
00:14:49,503 --> 00:14:50,303
Weakness?
300
00:14:52,023 --> 00:14:52,903
Very well.
301
00:14:53,543 --> 00:14:55,263
My weakness
302
00:14:55,983 --> 00:14:56,903
is that I do not eat sweet food.
303
00:14:59,303 --> 00:15:00,303
You are not sincere at all.
304
00:15:00,583 --> 00:15:01,383
Fine.
305
00:15:01,383 --> 00:15:02,503
I was just joking.
306
00:15:02,583 --> 00:15:03,583
No need to take it seriously.
307
00:15:03,943 --> 00:15:04,783
But you do not seem
308
00:15:04,783 --> 00:15:06,383
the type to jest.
309
00:15:07,903 --> 00:15:10,503
Alright. What do you want to know?
310
00:15:10,503 --> 00:15:12,583
I will tell you
311
00:15:12,583 --> 00:15:13,583
everything that I know.
312
00:15:13,943 --> 00:15:14,743
Really?
313
00:15:14,983 --> 00:15:15,783
Yes.
314
00:15:19,543 --> 00:15:22,103
Why don't you tell me about Nanzhao?
315
00:15:24,503 --> 00:15:27,143
I thought you wanted to get to know me better?
316
00:15:27,143 --> 00:15:29,263
Why are you asking about Nanzhao?
317
00:15:30,063 --> 00:15:31,903
People are shaped by their roots.
318
00:15:32,103 --> 00:15:33,903
It is only natural for me to start with your background.
319
00:15:34,663 --> 00:15:36,183
Is that so?
320
00:15:36,463 --> 00:15:37,063
Alright.
321
00:15:37,303 --> 00:15:38,743
What would you like to know
322
00:15:38,743 --> 00:15:40,503
about Nanzhao?
323
00:15:41,703 --> 00:15:42,663
For example...
324
00:15:43,263 --> 00:15:45,383
Nanzhao's brocade business.
325
00:15:46,623 --> 00:15:49,583
What are the kinds of Nanzhao merchants that come to Yizhou?
326
00:15:50,383 --> 00:15:52,063
Does Nanzhao have their own brocade manufacturing?
327
00:15:54,943 --> 00:15:56,343
The answers to these questions
328
00:15:56,343 --> 00:15:58,103
will be very long.
329
00:15:59,143 --> 00:16:00,863
It is fine. Take your time.
330
00:16:01,903 --> 00:16:05,983
But the problem is... I'm starving right now.
331
00:16:06,663 --> 00:16:07,503
How about this?
332
00:16:07,903 --> 00:16:09,383
Buy me a meal.
333
00:16:09,383 --> 00:16:11,383
We will talk as we eat. Is that OK?
334
00:16:14,303 --> 00:16:16,263
Shopkeeper! Get us a bowl of lamb noodles!
335
00:16:16,703 --> 00:16:17,503
Coming!
336
00:16:18,983 --> 00:16:20,183
One bowl of lamb noodles?
337
00:16:20,383 --> 00:16:21,103
Is it not sufficient?
338
00:16:21,103 --> 00:16:21,903
It is.
339
00:16:27,703 --> 00:16:28,703
Please enjoy.
340
00:16:28,943 --> 00:16:29,903
Alright, thank you.
341
00:16:33,743 --> 00:16:34,703
This is your wages.
342
00:16:35,383 --> 00:16:36,863
You can only have it after you answer me.
343
00:16:38,463 --> 00:16:39,263
Very well.
344
00:16:40,343 --> 00:16:43,303
Nanzhao's silk is not the same as that in Zhongyuan,
345
00:16:43,343 --> 00:16:44,143
so it cannot be made into brocade.
346
00:16:44,583 --> 00:16:45,703
That is why all these years,
347
00:16:46,063 --> 00:16:48,143
Nanzhao has been purchasing brocade from Yizhou.
348
00:16:50,143 --> 00:16:52,303
Merchants usually depart from Yizhou.
349
00:16:52,303 --> 00:16:55,143
They travel by the Shu-Yuandu route.
350
00:16:56,743 --> 00:16:57,743
You must stay calm.
351
00:16:58,743 --> 00:17:00,143
With Ms. Ji's character,
352
00:17:00,303 --> 00:17:01,463
she would never...
353
00:17:02,543 --> 00:17:03,663
My wife
354
00:17:04,263 --> 00:17:06,093
has the freedom to work with anyone she likes.
355
00:17:06,093 --> 00:17:07,333
But who is that with her?
356
00:17:07,463 --> 00:17:08,463
That is Prince Bai!
357
00:17:09,853 --> 00:17:10,663
I am depending on you.
358
00:17:12,853 --> 00:17:13,853
Must we do this?
359
00:17:22,303 --> 00:17:23,743
Mr. Yang's newly acquired prized steed
360
00:17:23,743 --> 00:17:25,703
was accidentally lost in Fan City!
361
00:17:26,093 --> 00:17:29,543
All merchants are requested to cooperate
362
00:17:29,903 --> 00:17:31,863
and await Mr. Yang's investigation!
363
00:17:36,303 --> 00:17:37,503
You lost your horse?
364
00:17:37,543 --> 00:17:40,583
Yes! A good horse was lost just like that!
365
00:17:43,503 --> 00:17:44,263
Mr. Bai
366
00:17:44,543 --> 00:17:46,903
will not mind if I have a look at your residence, will you?
367
00:17:50,943 --> 00:17:52,383
Do you suspect
368
00:17:52,383 --> 00:17:53,983
that I stole your horse?
369
00:17:55,463 --> 00:17:56,863
I ate from that just now.
370
00:17:57,743 --> 00:17:58,263
So sweet!
371
00:17:58,903 --> 00:17:59,703
No!
372
00:18:00,303 --> 00:18:01,703
I do not suspect you.
373
00:18:02,063 --> 00:18:05,263
I suspect all of you here.
374
00:18:09,663 --> 00:18:10,263
Chi Hu,
375
00:18:11,303 --> 00:18:13,463
take Mr. Yang to the stables to have a look.
376
00:18:13,543 --> 00:18:13,983
Yes.
377
00:18:16,023 --> 00:18:17,903
Mr. Bai, is there something wrong with your ears?
378
00:18:17,903 --> 00:18:19,543
I said everyone!
379
00:18:20,263 --> 00:18:20,743
Why?
380
00:18:21,503 --> 00:18:23,303
You want to blow me off with your servant?
381
00:18:24,583 --> 00:18:26,663
Please do not misunderstand. That is not my intention.
382
00:18:26,703 --> 00:18:27,703
But I
383
00:18:27,703 --> 00:18:30,303
have something to discuss with Ms. Ji.
384
00:18:30,583 --> 00:18:31,543
I can't leave now.
385
00:18:32,983 --> 00:18:35,143
Yingying, you can come with us.
386
00:18:36,663 --> 00:18:37,503
Husband and wife should be united.
387
00:18:37,903 --> 00:18:40,263
What is there that I cannot hear?
388
00:18:40,703 --> 00:18:41,703
Yang Jinglan.
389
00:18:42,943 --> 00:18:44,543
Even if you are officially married,
390
00:18:45,063 --> 00:18:46,143
you are not able to listen in
391
00:18:46,663 --> 00:18:48,143
on everything about her business.
392
00:18:51,903 --> 00:18:52,903
Mr. Bai, give us a moment.
393
00:18:53,383 --> 00:18:53,983
Come with me.
394
00:18:55,303 --> 00:18:56,263
Please wait a moment.
395
00:18:58,263 --> 00:18:58,743
Yingying.
396
00:18:58,943 --> 00:19:00,663
Must you force him into a corner?
397
00:19:00,983 --> 00:19:03,863
Did you not head to Chang'an already?
398
00:19:05,303 --> 00:19:06,503
There is not enough evidence.
399
00:19:07,863 --> 00:19:08,703
I am doing this now
400
00:19:08,703 --> 00:19:10,303
to make him think that I am suspicious of him
401
00:19:10,383 --> 00:19:11,103
and getting close to him.
402
00:19:11,703 --> 00:19:13,183
So he will not dare to simply make a move.
403
00:19:13,383 --> 00:19:15,103
We need to buy time for Chang'an.
404
00:19:16,543 --> 00:19:17,703
What are you doing here?
405
00:19:20,183 --> 00:19:21,463
For business, of course!
406
00:19:22,783 --> 00:19:25,103
Do not worry. I am only focused on the business.
407
00:19:25,103 --> 00:19:26,303
I am not taking risks.
408
00:19:29,143 --> 00:19:30,303
Alright. Since you are here,
409
00:19:30,303 --> 00:19:31,063
I will leave.
410
00:19:31,943 --> 00:19:33,943
Alright! You can leave.
411
00:19:34,303 --> 00:19:35,983
Put your hand down. Raise your voice!
412
00:19:36,663 --> 00:19:38,063
Why are you not going home since I have come?
413
00:19:38,903 --> 00:19:39,903
Why are you raising your voice?
414
00:19:39,903 --> 00:19:40,903
I will go right now!
415
00:19:41,023 --> 00:19:42,063
Go to hell!
416
00:19:44,343 --> 00:19:45,143
Ms. Ji?
417
00:19:45,663 --> 00:19:46,463
Ms. Ji!
418
00:19:48,783 --> 00:19:49,583
Mr. Bai,
419
00:19:50,343 --> 00:19:51,143
my wife was rude
420
00:19:51,503 --> 00:19:52,343
to leave without a word.
421
00:19:52,503 --> 00:19:54,903
I apologize to you on her behalf.
422
00:19:55,143 --> 00:19:55,903
You are taking this too seriously.
423
00:19:56,303 --> 00:19:58,663
Ms. Ji has always been like this. It is fine.
424
00:20:01,583 --> 00:20:02,383
What is it?
425
00:20:02,943 --> 00:20:03,383
Stable.
426
00:20:03,703 --> 00:20:04,303
Stable!
427
00:20:05,103 --> 00:20:06,383
Here. This way, please.
428
00:20:16,103 --> 00:20:19,303
Look at this! Horses from Nanzhao are really different.
429
00:20:20,303 --> 00:20:21,383
How could you tell?
430
00:20:21,703 --> 00:20:22,583
Tubo is arid.
431
00:20:22,903 --> 00:20:23,903
Nanzhao is humid.
432
00:20:23,903 --> 00:20:24,903
Zhongyuan is in the middle.
433
00:20:25,183 --> 00:20:26,903
Horses that have been in different regions
434
00:20:27,703 --> 00:20:29,103
have a different shine to their coat.
435
00:20:33,783 --> 00:20:36,503
Do you think horses will get used to their current climate
436
00:20:36,703 --> 00:20:39,343
after being there for a long time just like humans?
437
00:20:39,943 --> 00:20:41,903
We will find it out after we have tested it.
438
00:20:42,183 --> 00:20:44,143
Mr. Bai, please lend me your pouch.
439
00:20:56,103 --> 00:20:56,703
This proves
440
00:20:57,223 --> 00:20:59,903
that it hasn't forgotten Nanzhao's scent.
441
00:21:02,663 --> 00:21:03,943
Is the horse you are looking for
442
00:21:04,343 --> 00:21:06,103
inside my stable?
443
00:21:06,463 --> 00:21:07,503
It is not here at all.
444
00:21:07,783 --> 00:21:10,503
After all, I bought a good and loyal horse.
445
00:21:12,383 --> 00:21:14,103
Zhuge! Let's go.
446
00:21:22,543 --> 00:21:25,263
Tell our men not to make any moves lightly.
447
00:21:25,903 --> 00:21:27,023
Cooperate with him
448
00:21:27,103 --> 00:21:27,903
however he investigates.
449
00:21:28,823 --> 00:21:30,383
At this point, the more moves we make,
450
00:21:30,383 --> 00:21:31,903
the easier it will be to make a mistake.
451
00:21:32,823 --> 00:21:33,463
Also,
452
00:21:33,743 --> 00:21:35,263
send some men to keep watch on Niu Jin.
453
00:21:35,623 --> 00:21:37,623
He is not the type to sit back and wait for things to happen.
454
00:21:37,863 --> 00:21:40,423
We are not the only ones in this mess.
455
00:21:41,823 --> 00:21:42,343
Yes.
456
00:21:43,703 --> 00:21:44,863
So are we going to disrupt
457
00:21:45,623 --> 00:21:47,303
Ji Yingying's business in the foreign market
458
00:21:47,303 --> 00:21:47,983
or...
459
00:21:47,983 --> 00:21:49,463
We are not going to do that,
460
00:21:49,463 --> 00:21:50,663
but we are going to help her instead.
461
00:21:51,223 --> 00:21:52,663
The more successful her business is,
462
00:21:52,863 --> 00:21:55,343
the bigger the conflict she has with the Yang family.
463
00:22:00,863 --> 00:22:01,663
Mr. Liu?
464
00:22:04,663 --> 00:22:05,503
Ms. Ji,
465
00:22:05,903 --> 00:22:06,863
you are back.
466
00:22:06,863 --> 00:22:07,863
You are...
467
00:22:08,263 --> 00:22:09,303
I am old.
468
00:22:09,903 --> 00:22:10,863
I am not able to work anymore.
469
00:22:11,823 --> 00:22:13,023
I am leaving the Yang family now.
470
00:22:13,143 --> 00:22:14,463
I was planning to leave without a word.
471
00:22:14,463 --> 00:22:15,063
But you
472
00:22:15,063 --> 00:22:16,143
helped me before.
473
00:22:16,503 --> 00:22:18,663
I must bid farewell to you properly.
474
00:22:19,863 --> 00:22:23,423
I wish you and Mr. Yang safety and success.
475
00:22:23,863 --> 00:22:25,063
Why are you leaving suddenly?
476
00:22:28,463 --> 00:22:30,063
Did my issues cause you trouble?
477
00:22:30,263 --> 00:22:31,143
Ms. Ji,
478
00:22:31,463 --> 00:22:32,823
please stop asking.
479
00:22:34,103 --> 00:22:35,143
If you do not tell me the truth,
480
00:22:35,143 --> 00:22:36,543
I will speak to the matriarch right now.
481
00:22:36,543 --> 00:22:37,343
Do not do that.
482
00:22:37,943 --> 00:22:38,983
Sir Yang said that
483
00:22:39,783 --> 00:22:42,063
I got you into the brocade fragment business.
484
00:22:42,063 --> 00:22:43,663
He said that I harbored bad intentions.
485
00:22:44,263 --> 00:22:45,263
He sent me away.
486
00:22:46,343 --> 00:22:48,143
However, the matriarch felt bad for me
487
00:22:48,663 --> 00:22:50,063
and gave me a large sum of wages.
488
00:22:50,263 --> 00:22:52,863
It will be enough to support my family for a long time.
489
00:22:53,343 --> 00:22:54,463
Preposterous!
490
00:23:00,143 --> 00:23:03,583
How dare you slack off while serving Sir Yang!
491
00:23:03,743 --> 00:23:11,263
How dare you slack off while serving Sir Yang...?
492
00:23:12,263 --> 00:23:12,943
Stop.
493
00:23:23,863 --> 00:23:24,543
Get up.
494
00:23:28,503 --> 00:23:29,663
Ms. Ji...
495
00:23:34,623 --> 00:23:35,463
Uncle Yang,
496
00:23:35,943 --> 00:23:37,143
what did Jin Xiu do
497
00:23:37,143 --> 00:23:37,903
to make you hit her?
498
00:23:39,023 --> 00:23:40,463
I came to your quarters.
499
00:23:41,543 --> 00:23:42,783
She slacked off while serving me!
500
00:23:43,623 --> 00:23:44,503
She deserves to be beaten.
501
00:23:45,223 --> 00:23:46,703
I might believe you
502
00:23:46,703 --> 00:23:47,463
if you said it was someone else,
503
00:23:47,943 --> 00:23:49,063
but Jin Xiu
504
00:23:49,063 --> 00:23:51,663
is the most rule-abiding maid in the Yang residence.
505
00:23:52,063 --> 00:23:52,943
Not just you,
506
00:23:53,103 --> 00:23:54,703
even if a dog came in,
507
00:23:54,863 --> 00:23:56,423
she would attend to it according to our rules.
508
00:23:58,623 --> 00:23:59,863
Ji Yingying, have you lost your mind?
509
00:24:00,663 --> 00:24:02,023
Are you insulting me?
510
00:24:02,023 --> 00:24:03,503
How did I insult you?
511
00:24:07,863 --> 00:24:09,663
Come at me if you are upset.
512
00:24:10,143 --> 00:24:12,663
Even if my people really made a mistake,
513
00:24:12,743 --> 00:24:14,263
there is no need for you to be involved.
514
00:24:16,263 --> 00:24:17,063
Fine.
515
00:24:18,503 --> 00:24:20,823
I will tell you clearly
516
00:24:20,823 --> 00:24:22,823
that I am here for you!
517
00:24:23,303 --> 00:24:26,063
I beat her to punish you.
518
00:24:26,663 --> 00:24:28,423
It is your fault for selling those brocade fragments.
519
00:24:28,903 --> 00:24:30,463
I want to tell everyone
520
00:24:30,703 --> 00:24:32,783
that I am beating her to punish you!
521
00:24:32,783 --> 00:24:33,703
Continue!
522
00:24:33,703 --> 00:24:34,263
Try it and see!
523
00:24:37,903 --> 00:24:38,943
The brocade fragments
524
00:24:38,943 --> 00:24:40,263
are being sold by Bloom Society
525
00:24:40,263 --> 00:24:41,463
in Fan City.
526
00:24:41,743 --> 00:24:43,663
It has nothing to do with me
527
00:24:43,663 --> 00:24:45,223
or the Yang family at all.
528
00:24:45,903 --> 00:24:47,863
Even if you brought the whole clan here again,
529
00:24:48,023 --> 00:24:49,703
I did not do anything wrong.
530
00:24:50,343 --> 00:24:52,263
Nothing at all?
531
00:24:54,823 --> 00:24:55,903
Let me ask you,
532
00:24:56,463 --> 00:24:58,463
do you admit
533
00:24:58,543 --> 00:25:00,623
that you are working in public
534
00:25:00,663 --> 00:25:01,543
and
535
00:25:01,823 --> 00:25:03,863
are suspected of being intimate with other men
536
00:25:03,863 --> 00:25:04,703
despite being a daughter-in-law of the Yang family?
537
00:25:05,263 --> 00:25:08,023
Which businesswoman does not have to be out in public when doing business?
538
00:25:08,423 --> 00:25:09,303
Do you dare
539
00:25:09,303 --> 00:25:11,103
to bring this up in front of the matriarch?
540
00:25:12,743 --> 00:25:13,743
Being intimate with other men...
541
00:25:14,223 --> 00:25:16,263
There were so many people in the city today.
542
00:25:16,423 --> 00:25:17,463
Jinglan was there too.
543
00:25:17,463 --> 00:25:19,263
I did not cross the line at all.
544
00:25:19,863 --> 00:25:21,943
Please do not judge people
545
00:25:21,943 --> 00:25:23,063
with your dirty thoughts.
546
00:25:23,063 --> 00:25:23,703
Me?
547
00:25:25,423 --> 00:25:26,823
You are so useless!
548
00:25:27,143 --> 00:25:28,823
I am going to beat her today.
549
00:25:28,823 --> 00:25:30,463
Let me see who dares to stop me!
550
00:25:31,503 --> 00:25:33,223
The Yang family's Rule 23 states
551
00:25:33,863 --> 00:25:35,063
that servants should follow the lead
552
00:25:35,343 --> 00:25:36,463
of their masters with proper decorum.
553
00:25:36,503 --> 00:25:37,703
Rule 65 states
554
00:25:38,023 --> 00:25:39,103
that there is a distinction between internal and external affairs.
555
00:25:39,263 --> 00:25:41,303
Internal matters should be prioritized and external ones are not to affect them.
556
00:25:41,303 --> 00:25:42,663
What nonsense are you talking about?
557
00:25:42,823 --> 00:25:43,703
What do you mean by that?
558
00:25:44,423 --> 00:25:45,903
Thanks to you,
559
00:25:46,263 --> 00:25:49,343
I copied the Yang family's rules three times.
560
00:25:49,903 --> 00:25:51,263
I am very familiar with it.
561
00:25:52,663 --> 00:25:54,503
These two rules mean
562
00:25:54,503 --> 00:25:55,903
that I am going back to my mother's home.
563
00:25:56,103 --> 00:25:58,063
As my personal maid,
564
00:25:58,223 --> 00:25:59,463
Jin Xiu must go with me.
565
00:26:00,063 --> 00:26:01,223
As for this punishment,
566
00:26:01,503 --> 00:26:04,463
we will talk about it again when I get back.
567
00:26:08,143 --> 00:26:09,023
Jin Xiu,
568
00:26:09,023 --> 00:26:10,743
pack our bags. We are leaving.
569
00:26:12,503 --> 00:26:13,263
Yes.
570
00:26:18,143 --> 00:26:19,303
Why are you still here?
571
00:26:21,143 --> 00:26:22,743
Did I recite any of the rules wrongly?
572
00:26:22,983 --> 00:26:24,543
Or are you staying to see me off?
573
00:26:25,143 --> 00:26:27,343
I am leaving!
574
00:26:28,343 --> 00:26:29,543
You are going to your mother's home?
575
00:26:29,823 --> 00:26:31,063
Wonderful!
576
00:26:31,503 --> 00:26:32,463
Never come back again
577
00:26:32,943 --> 00:26:35,143
if you can.
578
00:26:35,623 --> 00:26:36,423
Let's go!
579
00:26:37,143 --> 00:26:37,943
Wait.
580
00:26:40,423 --> 00:26:41,743
Leave the punishment stick here.
581
00:26:47,343 --> 00:26:48,143
Let's go!
582
00:27:00,583 --> 00:27:03,743
[Huanhua Dyehouse]
583
00:27:08,943 --> 00:27:10,343
Mother's cooking is still the best!
584
00:27:10,543 --> 00:27:12,543
Eat slowly. Nobody will get at it against you.
585
00:27:13,503 --> 00:27:14,143
Here.
586
00:27:16,183 --> 00:27:18,183
Ms. Ji, mind your manners!
587
00:27:23,503 --> 00:27:24,543
You can leave us.
588
00:27:24,543 --> 00:27:25,223
Get some rest.
589
00:27:25,463 --> 00:27:26,823
There are not so many rules here.
590
00:27:28,023 --> 00:27:29,183
Ms. Ji,
591
00:27:29,743 --> 00:27:30,743
according to the Yang family's rules,
592
00:27:30,943 --> 00:27:32,503
when you are outside, I have to...
593
00:27:32,503 --> 00:27:34,703
I have to complain to my brother and mother!
594
00:27:34,703 --> 00:27:36,103
It is not convenient with you around.
595
00:27:37,103 --> 00:27:38,263
Hurry up and get some rest!
596
00:27:41,143 --> 00:27:42,983
My orders are also the Yang family's rules.
597
00:27:43,983 --> 00:27:44,783
Yes.
598
00:27:50,383 --> 00:27:52,343
Yingying, this girl...
599
00:27:52,703 --> 00:27:54,303
Mrs. Yang saved her life once.
600
00:27:54,543 --> 00:27:55,583
She wants to repay Mrs. Yang,
601
00:27:55,983 --> 00:27:58,223
so the Yang family's rules have completely brainwashed her.
602
00:27:59,143 --> 00:28:00,943
You said that you have complaints.
603
00:28:01,143 --> 00:28:02,543
Is Yang Jinglan not treating you well?
604
00:28:02,983 --> 00:28:03,783
No.
605
00:28:04,023 --> 00:28:05,303
It is not Yang Jinglan who is not treating me well.
606
00:28:05,783 --> 00:28:06,783
It is the Yang family.
607
00:28:06,783 --> 00:28:07,583
The Yang family?
608
00:28:09,543 --> 00:28:10,943
It is not exactly the Yang family.
609
00:28:11,503 --> 00:28:13,543
It is... It is my opinion
610
00:28:13,543 --> 00:28:16,023
that are conflicts with the Yang family's rules.
611
00:28:18,303 --> 00:28:19,543
Are you on the right side
612
00:28:19,543 --> 00:28:21,103
or are the rules on the right?
613
00:28:22,783 --> 00:28:23,823
Those rules
614
00:28:23,823 --> 00:28:26,183
maintain the operation of the whole Yang family clan.
615
00:28:26,543 --> 00:28:28,183
It is not completely useless.
616
00:28:28,703 --> 00:28:30,223
But it is too rigid.
617
00:28:30,583 --> 00:28:32,143
Some are not compassionate at all.
618
00:28:32,143 --> 00:28:34,143
Some only benefit the clansmen
619
00:28:34,143 --> 00:28:36,303
while holding back the advancement of the whole Yang family.
620
00:28:37,143 --> 00:28:38,543
You have it broken down so well.
621
00:28:39,103 --> 00:28:40,823
You must have made up your mind, have you not?
622
00:28:42,943 --> 00:28:43,983
Just do what you want.
623
00:28:44,623 --> 00:28:45,703
I trust you.
624
00:28:47,143 --> 00:28:47,983
Those who follow me will succeed,
625
00:28:48,223 --> 00:28:49,103
those who reject me will perish.
626
00:28:52,943 --> 00:28:53,823
Gui!
627
00:28:56,503 --> 00:28:56,983
Mr. Yang.
628
00:28:57,343 --> 00:28:58,303
Jinglan is here?
629
00:28:58,623 --> 00:28:59,303
Come on!
630
00:28:59,303 --> 00:28:59,823
Mother.
631
00:29:01,223 --> 00:29:02,823
Ji Gui, get a set of utensils!
632
00:29:05,743 --> 00:29:06,583
I am here just in time.
633
00:29:06,983 --> 00:29:07,543
Would you all
634
00:29:08,343 --> 00:29:10,543
like to try my cooking?
635
00:29:12,103 --> 00:29:13,543
Quickly! Have a seat.
636
00:29:13,783 --> 00:29:14,583
Here.
637
00:29:16,143 --> 00:29:17,423
Why did you come?
638
00:29:17,423 --> 00:29:18,783
I came back for a visit
639
00:29:18,783 --> 00:29:20,023
because I missed my mother and brother.
640
00:29:20,623 --> 00:29:22,023
I missed my family too.
641
00:29:22,023 --> 00:29:22,983
That is why I came back to visit.
642
00:29:24,823 --> 00:29:26,103
There are so many dishes!
643
00:29:26,383 --> 00:29:27,303
Especially this one!
644
00:29:27,303 --> 00:29:28,623
I know it will taste good from the looks of it!
645
00:29:29,423 --> 00:29:30,903
Mother means
646
00:29:30,903 --> 00:29:32,303
that you should come more often.
647
00:29:32,903 --> 00:29:34,023
Come whenever you want, alright?
648
00:29:34,303 --> 00:29:34,783
Yes,
649
00:29:35,103 --> 00:29:35,703
Madam!
650
00:29:40,583 --> 00:29:42,223
Eat some! Try this.
651
00:29:42,223 --> 00:29:43,023
Here!
652
00:29:44,583 --> 00:29:45,143
Mother,
653
00:29:45,503 --> 00:29:47,103
I am really not that fragile.
654
00:29:47,543 --> 00:29:48,543
I have made up my mind
655
00:29:48,543 --> 00:29:49,383
about how to deal with them
656
00:29:49,623 --> 00:29:51,103
during the journey.
657
00:29:51,383 --> 00:29:52,583
I will not admit defeat.
658
00:29:53,743 --> 00:29:54,543
You are very strong.
659
00:29:54,903 --> 00:29:55,943
That is your ability.
660
00:29:56,543 --> 00:29:57,703
But I want to protect you,
661
00:29:57,743 --> 00:29:59,023
which represents my feelings.
662
00:30:00,143 --> 00:30:01,383
Are you willing
663
00:30:01,863 --> 00:30:03,783
to accept my feelings?
664
00:30:09,823 --> 00:30:10,943
I would like to hear it.
665
00:30:11,423 --> 00:30:12,703
I would like to hear it too.
666
00:30:14,103 --> 00:30:14,943
Tell me.
667
00:30:15,543 --> 00:30:16,343
Alright.
668
00:30:16,823 --> 00:30:19,143
I have sent my men to check the accounts of the Yang family's stores.
669
00:30:19,423 --> 00:30:20,223
The reason?
670
00:30:20,383 --> 00:30:21,343
My second uncle says
671
00:30:21,543 --> 00:30:22,743
that everyone in the Yang family
672
00:30:22,943 --> 00:30:24,383
follows the rules except my wife
673
00:30:24,383 --> 00:30:25,183
and that they can pass any investigation.
674
00:30:25,903 --> 00:30:26,983
If it's true,
675
00:30:27,103 --> 00:30:28,943
we will investigate them thoroughly
676
00:30:29,143 --> 00:30:30,543
to see if they follow rules.
677
00:30:32,943 --> 00:30:34,503
Crush one's spirit to destroy their soul.
678
00:30:35,343 --> 00:30:36,143
Here!
679
00:30:36,343 --> 00:30:38,223
Let's toast to the crushing of their spirits!
680
00:30:38,943 --> 00:30:39,943
Cheers.
681
00:30:43,543 --> 00:30:44,783
Let's toast to not taking alcohol
682
00:30:44,783 --> 00:30:45,823
for three months
683
00:30:46,543 --> 00:30:47,783
and to a long and healthy life.
684
00:30:48,143 --> 00:30:48,743
Cheers.
685
00:30:54,223 --> 00:30:56,023
I will follow your advice, my dear.
686
00:31:42,943 --> 00:31:43,743
Ji Yaoting!
687
00:31:46,623 --> 00:31:47,423
Show yourself.
688
00:31:49,303 --> 00:31:50,103
Show yourself!
689
00:31:51,223 --> 00:31:52,743
I am leaving if you do not show yourself.
690
00:31:53,063 --> 00:31:54,143
No! Please don't go.
691
00:32:00,663 --> 00:32:01,863
Did you make this swing?
692
00:32:02,543 --> 00:32:03,183
Yes.
693
00:32:03,423 --> 00:32:05,303
I submerged these wood in herbs.
694
00:32:05,343 --> 00:32:07,543
The book says that this can prevent mosquitoes and bugs from coming close.
695
00:32:09,143 --> 00:32:10,743
Why are you holding that?
696
00:32:12,503 --> 00:32:14,583
I planted some peach trees over there.
697
00:32:14,903 --> 00:32:17,423
It will bloom this time next year.
698
00:32:24,543 --> 00:32:27,023
Do you know why I come here on this day every month?
699
00:32:29,543 --> 00:32:30,303
The eighth of each month
700
00:32:30,863 --> 00:32:32,743
is the date when merchants return home.
701
00:32:33,423 --> 00:32:34,303
From this spot,
702
00:32:34,743 --> 00:32:36,543
you can see the route your father takes.
703
00:32:37,903 --> 00:32:40,623
You and your mother always waited for him here.
704
00:32:41,743 --> 00:32:42,743
Later on,
705
00:32:44,583 --> 00:32:46,023
you came here alone
706
00:32:46,023 --> 00:32:47,703
to think of them.
707
00:32:49,383 --> 00:32:50,823
The bell on the swing
708
00:32:51,423 --> 00:32:53,143
was given to me by your father's friend.
709
00:32:53,343 --> 00:32:54,943
It was the horse bell that they used.
710
00:32:56,743 --> 00:32:58,023
I wanted to let you
711
00:32:58,423 --> 00:33:00,303
feel more comfortable
712
00:33:00,743 --> 00:33:02,343
whenever you remember them here.
713
00:33:04,143 --> 00:33:05,823
When you think of this place again,
714
00:33:06,343 --> 00:33:09,143
you will have more good memories.
715
00:33:18,023 --> 00:33:18,863
Did I...
716
00:33:19,303 --> 00:33:20,783
make a mistake somewhere?
717
00:33:21,743 --> 00:33:22,943
You did very well.
718
00:33:25,303 --> 00:33:26,343
I am very touched.
719
00:33:30,823 --> 00:33:33,303
But I am not a debutant who has not experienced life.
720
00:33:35,343 --> 00:33:36,583
When one is deeply in love,
721
00:33:36,943 --> 00:33:37,983
who would not be willing to go all out
722
00:33:37,983 --> 00:33:38,943
and be understanding?
723
00:33:39,783 --> 00:33:40,983
But as the days go by...
724
00:33:40,983 --> 00:33:41,823
Nobody can predict
725
00:33:41,823 --> 00:33:43,023
how the future would look like.
726
00:33:46,983 --> 00:33:49,183
That is why I do not want to make any other promises to you.
727
00:33:49,943 --> 00:33:51,703
I will prove myself to you by my actions.
728
00:33:54,943 --> 00:33:56,543
Why are you so stubborn?
729
00:33:58,943 --> 00:34:00,503
If I can find the start of the silk thread,
730
00:34:00,743 --> 00:34:03,383
I can fix them up tidily.
731
00:34:04,743 --> 00:34:06,063
But there are times
732
00:34:06,423 --> 00:34:07,783
you cannot find the start of the thread.
733
00:34:08,503 --> 00:34:09,583
It is crisscrossed
734
00:34:09,733 --> 00:34:10,733
over and over.
735
00:34:11,503 --> 00:34:12,733
It can never be fixed again.
736
00:34:25,303 --> 00:34:28,773
♪The sea surges in silence deep♪
737
00:34:29,193 --> 00:34:31,673
♪The waves rise and fall as you lead♪
738
00:34:32,453 --> 00:34:35,473
♪My heart, a candle’s flame♪
739
00:34:36,013 --> 00:34:39,093
♪Burns bright for a promised name♪
740
00:34:39,563 --> 00:34:41,173
♪Love long locked in a hidden place♪
741
00:34:41,173 --> 00:34:42,783
Cut it off if you cannot find its start.
742
00:34:43,943 --> 00:34:44,733
Ji Yaoting,
743
00:34:45,543 --> 00:34:47,173
do not get any closer to me.
744
00:34:47,173 --> 00:34:49,843
♪Rising and falling together amidst the waves♪
745
00:34:49,843 --> 00:34:55,123
♪Why fear loneliness in the end?♪
746
00:34:55,393 --> 00:34:58,693
♪Year after year♪
747
00:34:58,783 --> 00:35:02,273
♪Just for a fleeting moment to hold dear♪
748
00:35:03,143 --> 00:35:04,823
This can prevent mosquitoes from disturbing you.
749
00:35:04,823 --> 00:35:05,963
♪Far away, two entwined♪
750
00:35:05,963 --> 00:35:09,583
♪Yet I remain, my shadow behind♪
751
00:35:09,583 --> 00:35:13,133
♪Unforgotten♪
752
00:35:13,133 --> 00:35:16,333
♪Memories entwined, stronger than love’s song♪
753
00:35:16,743 --> 00:35:17,783
I shall take my leave now.
754
00:35:17,783 --> 00:35:20,363
♪A lifetime unfolds, a solitary bloom♪
755
00:35:20,363 --> 00:35:24,233
♪Even if we part, I will♪
756
00:35:25,543 --> 00:35:27,993
♪Hold on long♪
757
00:35:41,163 --> 00:35:44,573
♪Love has no strength to break free♪
758
00:35:44,903 --> 00:35:48,313
♪Even if it ends with no decree♪
759
00:35:48,313 --> 00:35:51,783
♪You are a falling leaf, brushing past me♪
760
00:35:51,783 --> 00:35:55,283
♪Stirring ripples, a whirlpool set free♪
761
00:35:57,313 --> 00:36:00,763
♪Year after year♪
762
00:36:00,763 --> 00:36:04,303
♪Memories entwined, stronger than love’s song♪
763
00:36:04,303 --> 00:36:07,763
♪A lifetime unfolds, a solitary bloom♪
764
00:36:07,763 --> 00:36:11,983
♪Even if we part, I will♪
765
00:36:13,203 --> 00:36:15,653
♪Hold on long♪
766
00:36:22,343 --> 00:36:23,183
Next rule.
767
00:36:24,183 --> 00:36:26,343
Brocade weaving begins at Mao hour
768
00:36:26,423 --> 00:36:27,383
and ends at You hour.
769
00:36:27,703 --> 00:36:28,943
You will be paid monthly.
770
00:36:29,343 --> 00:36:31,983
A day's wages will be deducted if you miss a day of work.
771
00:36:32,383 --> 00:36:33,543
If you miss ten days of work,
772
00:36:33,783 --> 00:36:35,383
then your wages for the month will be deducted.
773
00:36:35,543 --> 00:36:37,103
That is not fair.
774
00:36:37,583 --> 00:36:39,583
Who would start working at Mao hour?
775
00:36:39,623 --> 00:36:40,583
That seems to be a little
776
00:36:40,903 --> 00:36:42,143
inhumane!
777
00:36:42,543 --> 00:36:44,543
Nobody starts working at Mao hour!
778
00:36:44,703 --> 00:36:46,623
Who prepared the porridge you eat at Chen hour?
779
00:36:47,223 --> 00:36:49,383
Who swept the clean roads you walk past
780
00:36:49,503 --> 00:36:50,423
at Wu hour?
781
00:36:50,783 --> 00:36:51,743
Those are servants.
782
00:36:51,743 --> 00:36:52,503
Craftsmen...
783
00:36:52,503 --> 00:36:53,943
Are also workers.
784
00:36:54,103 --> 00:36:55,583
They also have to make money to survive.
785
00:36:55,943 --> 00:36:57,143
That is still unreasonable!
786
00:36:57,503 --> 00:36:58,543
Why should a month of wages be deducted
787
00:36:58,543 --> 00:37:00,423
if you missed ten days of work?
788
00:37:00,943 --> 00:37:02,383
Brocade weaving is different from other occupations.
789
00:37:02,583 --> 00:37:04,583
You can still make up for it if you miss a day of work.
790
00:37:04,583 --> 00:37:05,663
But if you miss ten days of work,
791
00:37:05,663 --> 00:37:06,823
someone else needs to be covered for you
792
00:37:07,183 --> 00:37:09,343
or the whole brocade workshop's deadline will be delayed.
793
00:37:09,343 --> 00:37:11,023
A large sum of penalty needs to be paid to the customer who places the order.
794
00:37:11,343 --> 00:37:12,743
The wages for the person who covers for those who miss work
795
00:37:12,743 --> 00:37:13,583
are usually taken
796
00:37:13,583 --> 00:37:15,143
from the one who causes the situation.
797
00:37:16,783 --> 00:37:17,303
Then...
798
00:37:18,863 --> 00:37:20,343
Then that is reasonable.
799
00:37:21,663 --> 00:37:22,343
Yingying,
800
00:37:22,383 --> 00:37:23,383
I told you that I couldn't do this
801
00:37:23,383 --> 00:37:24,383
but you made me come!
802
00:37:24,543 --> 00:37:25,543
I should just leave.
803
00:37:25,543 --> 00:37:26,343
Sit properly.
804
00:37:30,943 --> 00:37:32,703
Today's objective is to ask all of you
805
00:37:32,703 --> 00:37:34,103
to give opinions
806
00:37:34,103 --> 00:37:35,143
based on your own perspective.
807
00:37:35,543 --> 00:37:36,783
There are old and young people here.
808
00:37:36,783 --> 00:37:38,623
We have brocade weavers and dyehouse workers here.
809
00:37:38,783 --> 00:37:40,943
We have insiders and outsiders here.
810
00:37:41,143 --> 00:37:43,343
This way, we will be able to have a more holistic discussion
811
00:37:43,423 --> 00:37:45,383
about the advantages and disadvantages of the rules.
812
00:37:45,783 --> 00:37:47,543
You are not that wrong.
813
00:37:48,383 --> 00:37:49,423
Deducting a month of wages
814
00:37:49,423 --> 00:37:50,983
for missing ten days of work
815
00:37:51,143 --> 00:37:52,783
does not seem that reasonable.
816
00:37:53,023 --> 00:37:54,983
The brocade industry has its own characteristics,
817
00:37:55,543 --> 00:37:58,343
but a brocade weaver is only working to make money.
818
00:37:59,423 --> 00:38:00,943
If it is not unavoidable,
819
00:38:00,943 --> 00:38:02,703
they will not be willing to miss work.
820
00:38:03,423 --> 00:38:06,503
If they are forced to miss work due to illness or injury
821
00:38:06,743 --> 00:38:08,623
and have a month of wages deducted,
822
00:38:08,623 --> 00:38:10,303
would that not be pushing them lower in their time of need?
823
00:38:10,543 --> 00:38:12,303
That is right! That is what I meant.
824
00:38:12,383 --> 00:38:14,503
Ms. Zhu, you are indeed my soulmate!
825
00:38:18,343 --> 00:38:19,823
Well... I mean,
826
00:38:19,823 --> 00:38:21,543
Ms. Zhu is correct.
827
00:38:21,743 --> 00:38:23,943
This rule is indeed a little unreasonable.
828
00:38:24,343 --> 00:38:25,423
Do you all still think
829
00:38:25,423 --> 00:38:26,743
there is anything else that is unreasonable?
830
00:38:27,623 --> 00:38:28,543
It is all unreasonable.
831
00:38:28,703 --> 00:38:29,943
The people pushing their horse faster
832
00:38:29,943 --> 00:38:31,143
would not care how the horse thinks.
833
00:38:31,823 --> 00:38:33,383
What does that have to do with horses?
834
00:38:33,423 --> 00:38:34,743
Who is buying horses?
835
00:38:39,383 --> 00:38:40,183
Mr. Yu.
836
00:38:43,023 --> 00:38:43,823
Please sit.
837
00:38:46,103 --> 00:38:47,383
Nobody is buying horses.
838
00:38:49,903 --> 00:38:52,143
We are discussing the rules in the brocade industry.
839
00:38:52,623 --> 00:38:54,743
This is because some rules were set since long ago
840
00:38:54,743 --> 00:38:56,503
so it is no longer relevant in today's society.
841
00:38:56,543 --> 00:38:59,023
Some seem to have secured existing benefits
842
00:38:59,143 --> 00:39:00,743
but it has actually hindered long term growth.
843
00:39:01,503 --> 00:39:02,223
That is why
844
00:39:02,223 --> 00:39:03,943
I have gathered everyone here to talk about it today
845
00:39:04,103 --> 00:39:06,143
to see if there are any unreasonable points.
846
00:39:08,143 --> 00:39:09,743
Xi was rambling again.
847
00:39:10,023 --> 00:39:11,583
What does it have to do with horses?
848
00:39:12,783 --> 00:39:13,583
No.
849
00:39:13,943 --> 00:39:15,223
Xi meant to say
850
00:39:15,303 --> 00:39:17,743
that the rules are written by the employers.
851
00:39:17,943 --> 00:39:19,743
It is expected that it guards the benefits of the employers.
852
00:39:19,943 --> 00:39:21,023
None of the rules
853
00:39:21,023 --> 00:39:22,383
would protect the employees.
854
00:39:22,743 --> 00:39:24,743
Instead of questioning if the rules make sense,
855
00:39:25,023 --> 00:39:27,383
we should ask ourselves which side are we on.
856
00:39:27,783 --> 00:39:29,503
Which side do you want to be on?
857
00:39:30,743 --> 00:39:32,143
I am an employer,
858
00:39:32,183 --> 00:39:33,703
but I am also an employee.
859
00:39:34,423 --> 00:39:36,583
It does not matter which side I am on.
860
00:39:37,143 --> 00:39:38,543
I am on the side of justice.
861
00:39:39,903 --> 00:39:41,903
I do not want the weavers who work hard
862
00:39:42,223 --> 00:39:43,943
to not be able to afford a few pieces of Shu brocade,
863
00:39:45,183 --> 00:39:46,583
or be sent away without a proper reason
864
00:39:46,583 --> 00:39:48,343
like Liu.
865
00:39:49,223 --> 00:39:50,383
Or be too afraid to go to a doctor
866
00:39:51,143 --> 00:39:52,423
when they fall sick.
867
00:39:54,063 --> 00:39:55,103
Philanthropist!
868
00:39:56,223 --> 00:39:58,343
Of course, I want to make money too.
869
00:39:59,983 --> 00:40:01,463
Being good to my employees does not conflict
870
00:40:01,463 --> 00:40:02,623
with making money.
871
00:40:03,143 --> 00:40:04,383
If they have a better quality of life,
872
00:40:04,383 --> 00:40:05,543
they would be more motivated.
873
00:40:05,703 --> 00:40:07,023
Then the products of their work
874
00:40:07,343 --> 00:40:08,543
would be worth even more.
875
00:40:08,823 --> 00:40:09,743
How about this?
876
00:40:10,423 --> 00:40:11,903
Let us add one more rule.
877
00:40:12,703 --> 00:40:13,543
Those who do well
878
00:40:13,543 --> 00:40:14,503
will be paid more.
879
00:40:15,103 --> 00:40:16,623
This would indeed achieve a win-win situation.
880
00:40:18,383 --> 00:40:19,943
When we have set up the rules properly,
881
00:40:20,063 --> 00:40:21,743
we can experiment with them
882
00:40:21,743 --> 00:40:22,663
on our family's new brocade workshop.
883
00:40:23,303 --> 00:40:25,543
Some of the rules can also be used in Bloom Society.
884
00:40:25,543 --> 00:40:26,663
Dyeing and weaving are not that different.
885
00:40:26,903 --> 00:40:27,583
I agree!
886
00:40:29,543 --> 00:40:31,063
I am old now.
887
00:40:32,583 --> 00:40:34,103
These apprentices
888
00:40:34,743 --> 00:40:36,463
are the future of the Yu family.
889
00:40:36,903 --> 00:40:39,063
Have you heard everything just now?
890
00:40:39,183 --> 00:40:41,183
Do you have any thoughts? Voice them out.
891
00:40:43,183 --> 00:40:43,983
Say something!
892
00:40:44,663 --> 00:40:45,463
What is wrong?
893
00:40:46,103 --> 00:40:48,663
Have all of my apprentices become mute?
894
00:40:51,543 --> 00:40:52,303
Master,
895
00:40:53,223 --> 00:40:54,103
I think
896
00:40:54,103 --> 00:40:55,543
that men will all die.
897
00:40:55,903 --> 00:40:57,863
Yu Huai'en, you will lose all your hair if you copy me!
898
00:40:58,543 --> 00:40:59,783
W-Why would he lose his hair?
899
00:41:00,063 --> 00:41:00,863
I will pull it off.
900
00:41:01,783 --> 00:41:02,703
S-So that is why!
901
00:41:03,863 --> 00:41:06,063
I meant to say that men will all die one day,
902
00:41:06,063 --> 00:41:08,143
why are rules not allowed to die?
903
00:41:08,223 --> 00:41:09,743
Mountains will return to the sea.
904
00:41:09,903 --> 00:41:11,343
Clouds will turn into rain.
905
00:41:11,463 --> 00:41:13,863
Natural events will happen naturally
906
00:41:13,863 --> 00:41:14,943
and evolve naturally.
907
00:41:16,663 --> 00:41:17,463
Good!
908
00:41:18,303 --> 00:41:19,703
You are very perceptive!
909
00:41:22,623 --> 00:41:23,983
I suppose my family
910
00:41:25,383 --> 00:41:27,583
will also have to go with the flow of nature.
911
00:41:40,543 --> 00:41:41,543
Jin Xiu told me
912
00:41:41,543 --> 00:41:43,623
you have always preferred plain food.
913
00:41:44,223 --> 00:41:45,583
I ordered a few dishes
914
00:41:45,583 --> 00:41:46,663
according to your preference.
915
00:41:47,983 --> 00:41:48,903
Thank you for your thoughtfulness.
916
00:41:50,663 --> 00:41:52,863
How has your mother been lately?
917
00:41:53,583 --> 00:41:55,023
Is she feeling better?
918
00:41:55,903 --> 00:41:57,063
Thank you for your concern.
919
00:41:57,463 --> 00:41:58,903
Mother is very well.
920
00:42:01,503 --> 00:42:02,863
Since you went home,
921
00:42:03,663 --> 00:42:04,863
spend more time there
922
00:42:05,263 --> 00:42:06,463
and accompany her.
923
00:42:08,063 --> 00:42:09,023
Actually,
924
00:42:09,223 --> 00:42:10,583
the reason I did not return to the Yang residence
925
00:42:10,583 --> 00:42:12,263
is not to take care of my mother,
926
00:42:13,063 --> 00:42:13,903
but...
927
00:42:14,383 --> 00:42:16,823
I do not have the confidence to return to the Yang residence yet.
928
00:42:22,423 --> 00:42:23,543
Leave us.
929
00:42:24,703 --> 00:42:25,423
Yes.
930
00:42:32,263 --> 00:42:33,463
Is it because
931
00:42:34,143 --> 00:42:35,703
you are still upset
932
00:42:36,663 --> 00:42:37,663
about the sample pieces?
933
00:42:37,863 --> 00:42:38,663
Yes,
934
00:42:40,263 --> 00:42:41,223
and no.
935
00:42:42,703 --> 00:42:44,503
After the incident with the sample pieces,
936
00:42:44,863 --> 00:42:46,663
I understood a few things.
937
00:42:47,263 --> 00:42:48,143
The main branch of the Yang family
938
00:42:48,583 --> 00:42:51,663
and its extended family are closely connected in their businesses.
939
00:42:52,063 --> 00:42:54,823
That is why you are able to face outsiders when dealing with business.
940
00:42:55,143 --> 00:42:56,743
It has made the Yang family strong and impenetrable.
941
00:42:57,383 --> 00:42:59,023
This is also one of the main reasons
942
00:42:59,023 --> 00:43:00,463
the Yang family is able to be so successful for over a century.
943
00:43:06,933 --> 00:43:09,233
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
944
00:43:09,293 --> 00:43:14,513
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
945
00:43:14,763 --> 00:43:22,743
♪Like dust in the creek, it slips away♪
946
00:43:23,673 --> 00:43:26,173
♪Time just spins, tearing at the seams♪
947
00:43:26,303 --> 00:43:31,463
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
948
00:43:31,553 --> 00:43:39,643
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
949
00:43:41,123 --> 00:43:44,703
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
950
00:43:44,703 --> 00:43:49,073
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
951
00:43:49,573 --> 00:43:57,263
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
952
00:43:57,483 --> 00:44:01,603
♪Red like a vow, that's burning slow♪
953
00:44:01,783 --> 00:44:05,643
♪Silent red, where all my memories go♪
954
00:44:05,693 --> 00:44:10,123
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
955
00:44:10,163 --> 00:44:14,273
♪Drowning in this, can't let it go♪
956
00:44:14,343 --> 00:44:18,733
♪Red like flames, that burn through my soul♪
957
00:44:18,733 --> 00:44:22,803
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
958
00:44:22,803 --> 00:44:26,823
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
959
00:44:26,883 --> 00:44:32,583
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
960
00:44:33,553 --> 00:44:37,883
♪Red like a vow, that's burning slow♪
961
00:44:37,883 --> 00:44:41,553
♪Silent red, where all my memories go♪
962
00:44:41,693 --> 00:44:46,013
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
963
00:44:46,073 --> 00:44:50,313
♪Drowning in this, can't let it go♪
964
00:44:50,353 --> 00:44:54,823
♪Red like flames, that burn through my soul♪
965
00:44:54,823 --> 00:44:58,563
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
966
00:44:58,563 --> 00:45:02,913
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
967
00:45:02,963 --> 00:45:09,223
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪62228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.