All language subtitles for Brocade Odyssey S01E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,453 --> 00:01:27,013 [Brocade Odyssey] 4 00:01:27,233 --> 00:01:29,833 [Episode 27] 5 00:01:31,143 --> 00:01:32,383 On the surface, 6 00:01:32,383 --> 00:01:33,853 Bai Sheng is just a merchant. 7 00:01:34,743 --> 00:01:37,143 His appearance in Yizhou as a businessman 8 00:01:37,383 --> 00:01:38,893 is certainly no coincidence. 9 00:01:39,423 --> 00:01:40,383 Since that's the case, 10 00:01:40,653 --> 00:01:42,933 I still have a role to play in this matter. 11 00:01:43,103 --> 00:01:44,853 Are you planning to continue doing business with him? 12 00:01:46,853 --> 00:01:47,743 This Bai Sheng... 13 00:01:48,183 --> 00:01:49,023 As far as I am concerned, 14 00:01:49,503 --> 00:01:50,503 he's more interested in you 15 00:01:51,573 --> 00:01:53,503 than in business. 16 00:01:59,103 --> 00:02:01,103 You really get jealous of everyone, huh? 17 00:02:02,703 --> 00:02:04,253 But I'm already married to you. 18 00:02:06,973 --> 00:02:08,103 I trust you, of course, 19 00:02:08,773 --> 00:02:09,653 but I don't trust him. 20 00:02:17,183 --> 00:02:18,183 Neither do I. 21 00:02:19,543 --> 00:02:20,653 But I trust you. 22 00:02:26,053 --> 00:02:27,053 Then promise me, 23 00:02:27,493 --> 00:02:28,743 you won't act impulsively 24 00:02:29,133 --> 00:02:30,343 or put yourself in danger. 25 00:02:31,343 --> 00:02:33,293 I'll just focus on business. 26 00:02:33,493 --> 00:02:35,383 If I find any clues, it'll be great. 27 00:02:35,493 --> 00:02:36,263 If not, 28 00:02:36,543 --> 00:02:37,383 I won't force it. 29 00:02:38,103 --> 00:02:39,493 I absolutely won't take any risks. 30 00:02:39,853 --> 00:02:40,933 Does that put your mind at ease? 31 00:03:30,343 --> 00:03:31,653 Madam, did you call me over 32 00:03:32,103 --> 00:03:34,463 because I offended Second Uncle today? 33 00:03:36,543 --> 00:03:38,293 I'm aware of what happened. 34 00:03:38,983 --> 00:03:40,103 It wasn't an offense. 35 00:03:42,343 --> 00:03:43,263 Your Second Uncle 36 00:03:44,903 --> 00:03:46,383 has his own faults. 37 00:03:47,543 --> 00:03:48,493 The reason I called you 38 00:03:48,983 --> 00:03:50,693 has nothing to do with him. 39 00:03:52,293 --> 00:03:53,293 Then what is it about? 40 00:03:54,653 --> 00:03:55,903 It's about the reputation of the Yang family. 41 00:03:58,133 --> 00:04:01,543 The relatives have complaints about today's events. 42 00:04:03,023 --> 00:04:04,653 I know you feel wronged, 43 00:04:06,383 --> 00:04:07,933 and I know you're talented. 44 00:04:10,023 --> 00:04:11,933 But contributing to Yizhou 45 00:04:12,383 --> 00:04:14,743 doesn't necessarily mean contributing to the Yang family. 46 00:04:18,413 --> 00:04:19,093 Madam, 47 00:04:20,253 --> 00:04:22,223 I also want to contribute to the Yang family, 48 00:04:23,023 --> 00:04:25,533 but I am not empowered. 49 00:04:26,063 --> 00:04:26,813 Now, 50 00:04:26,813 --> 00:04:29,183 I'm no longer the president of the Bloom Society. 51 00:04:29,783 --> 00:04:31,343 As I wanna help the Yang family to grow, 52 00:04:31,813 --> 00:04:32,623 what other ways 53 00:04:33,063 --> 00:04:34,253 can be used? 54 00:04:34,463 --> 00:04:35,853 Please guide me. 55 00:04:41,373 --> 00:04:43,973 Jinglan has a few shops under his name. 56 00:04:44,973 --> 00:04:46,783 Since he's often away, 57 00:04:47,063 --> 00:04:49,623 the family has been managing them on his behalf. 58 00:04:51,063 --> 00:04:52,533 If you have time to spare, 59 00:04:52,973 --> 00:04:53,813 perhaps 60 00:04:54,623 --> 00:04:55,853 you could take over. 61 00:04:56,373 --> 00:04:57,253 Would you be willing to do that? 62 00:04:58,813 --> 00:04:59,853 I'd be happy to. 63 00:05:00,573 --> 00:05:01,533 Thank you, Madam. 64 00:05:04,133 --> 00:05:04,943 Very well. 65 00:05:05,973 --> 00:05:07,223 I'll start arranging 66 00:05:07,973 --> 00:05:09,413 the handover. 67 00:05:12,023 --> 00:05:12,813 Yingying, 68 00:05:15,373 --> 00:05:18,533 doing business in the Yang family is different from outside. 69 00:05:19,783 --> 00:05:21,373 You need to know not only business 70 00:05:22,183 --> 00:05:23,533 but also the rules 71 00:05:23,973 --> 00:05:25,133 and social etiquette. 72 00:05:28,183 --> 00:05:29,063 I understand. 73 00:05:42,183 --> 00:05:43,783 Ji Yingying, 74 00:05:44,343 --> 00:05:46,223 how dare you disrespect me like that? 75 00:05:47,663 --> 00:05:49,023 Just you wait! 76 00:06:00,783 --> 00:06:01,663 Who are you? 77 00:06:01,663 --> 00:06:02,853 What do you want? 78 00:06:03,133 --> 00:06:04,223 Let me tell you, 79 00:06:04,253 --> 00:06:06,663 my nephew is a registered official of the Tang Empire. 80 00:06:06,783 --> 00:06:08,743 You'd better not act recklessly! 81 00:06:10,373 --> 00:06:12,133 My people acted inappropriately. 82 00:06:12,973 --> 00:06:14,463 Apologies for the offense, Sir Yang. 83 00:06:14,973 --> 00:06:15,973 Please, have a seat. 84 00:06:22,533 --> 00:06:23,623 I know who you are. 85 00:06:25,373 --> 00:06:26,183 Aren't you 86 00:06:26,813 --> 00:06:28,373 that foreign merchant, Bai Sheng? 87 00:06:34,813 --> 00:06:37,463 Why did you kidnap me? 88 00:06:40,853 --> 00:06:42,573 Actually, 89 00:06:42,943 --> 00:06:44,343 in my opinion, 90 00:06:44,573 --> 00:06:46,663 you're far more capable 91 00:06:46,853 --> 00:06:49,133 than Master Yang. 92 00:06:50,373 --> 00:06:51,183 Unfortunately, 93 00:06:52,183 --> 00:06:54,463 right now in the Yang family, 94 00:06:54,743 --> 00:06:56,573 you not only can't take charge, 95 00:06:56,943 --> 00:06:58,093 but you also have to obey 96 00:06:58,223 --> 00:07:00,223 the orders of a woman like Mrs. Yang. 97 00:07:01,783 --> 00:07:03,813 And now with Ji Yingying joining in, 98 00:07:04,663 --> 00:07:05,463 your status 99 00:07:06,133 --> 00:07:08,373 in the Yang family has sunk even lower. 100 00:07:08,973 --> 00:07:09,693 Well, 101 00:07:10,413 --> 00:07:11,373 what do you mean by that? 102 00:07:12,573 --> 00:07:13,853 I mean nothing. 103 00:07:14,183 --> 00:07:15,373 I'm just thinking... 104 00:07:15,783 --> 00:07:16,783 I want 105 00:07:17,183 --> 00:07:19,023 to give you the position 106 00:07:19,663 --> 00:07:20,623 of head of the Yang family. 107 00:07:22,853 --> 00:07:23,943 What did you say? 108 00:07:24,813 --> 00:07:26,573 Head of the family? 109 00:07:27,183 --> 00:07:28,573 Give it to me? 110 00:07:28,813 --> 00:07:31,373 Stop spouting nonsense. 111 00:07:31,573 --> 00:07:33,133 Do you think the position of family head 112 00:07:34,183 --> 00:07:35,373 is like one of your 113 00:07:35,373 --> 00:07:37,573 backyard potted plants and you can 114 00:07:37,573 --> 00:07:39,343 give it away as you like? 115 00:07:40,503 --> 00:07:41,813 It's just a collaboration. 116 00:07:42,183 --> 00:07:43,373 Now that you're here, 117 00:07:43,373 --> 00:07:45,223 why not hear me out? 118 00:07:46,063 --> 00:07:46,943 Never. 119 00:07:49,063 --> 00:07:50,133 The matters of the Yang family 120 00:07:50,133 --> 00:07:53,463 are for the Yang family alone. 121 00:07:53,463 --> 00:07:56,223 I'll never conspire with an outsider! 122 00:07:58,133 --> 00:08:01,093 Aren't you worried the Yang family will be taken over by Ms. Ji? 123 00:08:08,183 --> 00:08:09,253 It seems 124 00:08:09,853 --> 00:08:11,783 you do care about this opportunity. 125 00:08:18,533 --> 00:08:20,573 What exactly do you want? 126 00:08:22,573 --> 00:08:24,973 No rush. Have a seat. 127 00:08:24,973 --> 00:08:25,973 Let's 128 00:08:27,133 --> 00:08:28,183 discuss this in detail. 129 00:08:54,513 --> 00:08:58,583 [Zhao Residence] 130 00:09:06,983 --> 00:09:08,373 You openly entered my residence. 131 00:09:09,423 --> 00:09:11,023 Are you afraid outsiders won't know 132 00:09:11,783 --> 00:09:13,303 about our relationship? 133 00:09:14,133 --> 00:09:15,663 These days, many people already know 134 00:09:15,663 --> 00:09:18,543 that I am captivated by Shu brocade. 135 00:09:19,463 --> 00:09:20,813 In Yizhou City, 136 00:09:21,053 --> 00:09:22,493 I've met 137 00:09:22,903 --> 00:09:24,373 with the Yu family and the Yang family. 138 00:09:24,813 --> 00:09:26,223 If I deliberately avoid your Zhao family, 139 00:09:26,223 --> 00:09:27,223 the Brocade Master, 140 00:09:27,573 --> 00:09:28,863 wouldn't that raise 141 00:09:28,983 --> 00:09:29,783 even more suspicion 142 00:09:29,783 --> 00:09:31,423 from an outsider's perspective? 143 00:09:34,343 --> 00:09:35,133 So, 144 00:09:35,733 --> 00:09:37,343 why have you come to me this time? 145 00:09:39,983 --> 00:09:41,173 Since I'm here, 146 00:09:41,933 --> 00:09:43,133 there must be reasons. 147 00:09:45,023 --> 00:09:47,133 All the Yang family's merchants in Chang'an 148 00:09:48,613 --> 00:09:50,023 are listed in this booklet. 149 00:09:54,983 --> 00:09:56,173 Where did this come from? 150 00:09:58,463 --> 00:09:59,983 Once you return from Chang'an, 151 00:10:00,463 --> 00:10:01,783 you'll know that. 152 00:10:04,053 --> 00:10:05,373 You want me to go to Chang'an? 153 00:10:06,223 --> 00:10:08,813 You need to rally all the merchants there 154 00:10:08,933 --> 00:10:12,173 and have them exclusively buy the Zhao family's brocade from now on 155 00:10:12,733 --> 00:10:14,023 to ruin the Yang family's business 156 00:10:14,253 --> 00:10:15,663 and throw them into chaos, 157 00:10:15,813 --> 00:10:17,983 which will cause Ji Yingying to have nowhere 158 00:10:18,133 --> 00:10:19,573 left to hide. 159 00:10:21,813 --> 00:10:23,173 But the Yang family has been in business for years 160 00:10:23,783 --> 00:10:24,783 with a wide and deep network. 161 00:10:25,933 --> 00:10:27,783 How could it collapse so easily? 162 00:10:30,983 --> 00:10:32,223 That depends 163 00:10:33,933 --> 00:10:35,783 on your capabilities. 164 00:10:52,863 --> 00:10:53,933 I want you to finance 165 00:10:54,613 --> 00:10:56,933 a batch of the trendiest Yang family's brocade 166 00:10:57,303 --> 00:10:58,373 and send it to Chang'an. 167 00:11:00,173 --> 00:11:00,983 So, 168 00:11:01,343 --> 00:11:02,813 how much are we talking about? 169 00:11:03,223 --> 00:11:04,173 At least fifty bolts. 170 00:11:06,863 --> 00:11:07,663 Well, 171 00:11:08,223 --> 00:11:09,173 fifty bolts... 172 00:11:10,173 --> 00:11:12,733 Do you know how much fifty bolts 173 00:11:12,733 --> 00:11:14,223 of brocade are worth? 174 00:11:15,863 --> 00:11:16,783 It should be enough 175 00:11:17,373 --> 00:11:19,173 to buy me a governor secretary position, right? 176 00:11:19,983 --> 00:11:21,733 But I'm quite curious 177 00:11:22,343 --> 00:11:24,983 what you can offer me in return 178 00:11:25,813 --> 00:11:27,463 if I give you the money? 179 00:11:38,983 --> 00:11:39,933 After taking down the Yang family, 180 00:11:40,543 --> 00:11:41,813 I'll leverage the situation to acquire it. 181 00:11:43,573 --> 00:11:44,663 By then, 182 00:11:45,253 --> 00:11:46,783 the entire Yang family 183 00:11:47,173 --> 00:11:48,733 will be handed over to you. 184 00:11:49,423 --> 00:11:50,023 Will that suffice? 185 00:11:53,343 --> 00:11:54,133 Mr. Zhao, 186 00:11:54,463 --> 00:11:56,543 that's not how the math works. 187 00:11:57,733 --> 00:11:59,053 I'll give you Ji Yingying, 188 00:11:59,343 --> 00:12:00,343 and you'll give me the Yang family. 189 00:12:00,863 --> 00:12:02,133 That's one deal. 190 00:12:02,983 --> 00:12:05,103 And those fifty bolts of brocade 191 00:12:05,543 --> 00:12:06,783 are another deal entirely. 192 00:12:08,733 --> 00:12:09,733 But fortunately, 193 00:12:10,463 --> 00:12:12,783 there's something on you 194 00:12:13,053 --> 00:12:14,783 that I really want. 195 00:12:16,133 --> 00:12:17,023 What might that be? 196 00:12:18,373 --> 00:12:19,463 The Zhao family's pattern book. 197 00:12:24,733 --> 00:12:25,423 The pattern book 198 00:12:26,223 --> 00:12:27,783 is the foundation of any brocade household. 199 00:12:27,783 --> 00:12:29,173 If I give it to you, 200 00:12:30,543 --> 00:12:31,693 I might as well hand over 201 00:12:31,693 --> 00:12:33,343 the entire Zhao family to you! 202 00:12:33,983 --> 00:12:34,783 Mr. Zhao, 203 00:12:34,863 --> 00:12:36,173 have you ever cared about the Zhao family? 204 00:12:36,173 --> 00:12:37,253 Forget the Zhao family, 205 00:12:37,733 --> 00:12:39,133 you've never even cared 206 00:12:39,133 --> 00:12:40,573 about the entire brocade industry in Yizhou City. 207 00:12:40,573 --> 00:12:42,613 All you care about 208 00:12:42,613 --> 00:12:43,463 is one person. 209 00:12:44,933 --> 00:12:45,903 And her name is Ji Yingying. 210 00:12:46,173 --> 00:12:47,173 Isn't that right? 211 00:12:58,783 --> 00:12:59,613 The Bloom Society, 212 00:13:00,613 --> 00:13:01,423 the Zhao family, 213 00:13:01,573 --> 00:13:02,813 the Yang family, and the Yu family... 214 00:13:04,173 --> 00:13:05,173 What you're after 215 00:13:06,133 --> 00:13:08,133 is the entire brocade industry of Yizhou! 216 00:13:12,253 --> 00:13:13,783 Who exactly are you? 217 00:13:16,223 --> 00:13:17,223 I am the one 218 00:13:17,733 --> 00:13:19,053 who knows what you want 219 00:13:19,493 --> 00:13:20,133 and 220 00:13:21,733 --> 00:13:22,783 can help you achieve it. 221 00:13:39,053 --> 00:13:39,983 Can you manage it? 222 00:13:40,983 --> 00:13:41,783 Dear, 223 00:13:42,543 --> 00:13:43,493 am I not capable? 224 00:13:48,783 --> 00:13:50,733 Greetings to Mr. Zhao and Ms. Ji. 225 00:13:51,253 --> 00:13:52,133 My surname is Sun, 226 00:13:52,133 --> 00:13:54,573 and I manage two shops under Mr. Zhao's name. 227 00:13:58,053 --> 00:13:59,783 The shops are just ahead. 228 00:13:59,783 --> 00:14:01,103 This way, please. 229 00:14:02,543 --> 00:14:04,783 As you can see, those two over there 230 00:14:04,783 --> 00:14:06,493 belong to Mr. Yang Jingshan. 231 00:14:06,733 --> 00:14:08,813 Behind them are Mr. Yang Jinglin's embroidery shop 232 00:14:08,813 --> 00:14:09,693 and clothing store. 233 00:14:10,173 --> 00:14:12,543 Farther back are Mr. Yang Jinglin's tea house 234 00:14:12,933 --> 00:14:13,373 and embroidery building. 235 00:14:13,933 --> 00:14:16,053 That's Mr. Yang Jinglan's dyehouse. 236 00:14:17,133 --> 00:14:19,023 The Yang family has many shops 237 00:14:19,023 --> 00:14:20,303 on this street alone. 238 00:14:20,303 --> 00:14:21,863 There are five or six streets like this. 239 00:14:24,303 --> 00:14:25,903 The Yang family is truly prosperous. 240 00:14:26,663 --> 00:14:27,903 No wonder they say marrying into the Yang family 241 00:14:27,903 --> 00:14:29,253 is your good fortune. 242 00:14:29,813 --> 00:14:31,303 Marrying my wife is the Yang family's 243 00:14:31,343 --> 00:14:32,303 good fortune. 244 00:14:32,303 --> 00:14:33,253 Oh, yes. 245 00:14:33,493 --> 00:14:34,253 It's good fortune 246 00:14:34,253 --> 00:14:34,863 for both sides. 247 00:14:36,173 --> 00:14:36,983 Here we are. 248 00:14:36,983 --> 00:14:37,783 This is your shop. 249 00:14:50,103 --> 00:14:50,903 Mr. Sun, 250 00:14:51,493 --> 00:14:52,463 why are these brocades 251 00:14:52,733 --> 00:14:54,103 displayed outside? 252 00:14:54,303 --> 00:14:54,863 Well... 253 00:14:56,863 --> 00:14:58,223 Mr. Yang, Ms. Ji, 254 00:14:59,103 --> 00:15:00,863 my capabilities are limited 255 00:15:00,903 --> 00:15:01,783 and it isn't managed well. 256 00:15:01,983 --> 00:15:03,783 The shop space is too small, 257 00:15:03,783 --> 00:15:05,693 so I have to display some outside. 258 00:15:05,693 --> 00:15:07,863 I hope you both understand. 259 00:15:10,573 --> 00:15:11,373 After you, my dear. 260 00:15:17,783 --> 00:15:18,493 Mr. Sun, 261 00:15:18,983 --> 00:15:20,863 could you bring me the account book? 262 00:15:20,903 --> 00:15:21,983 Of course. One moment. 263 00:15:42,983 --> 00:15:44,133 The craftsmanship is fine, 264 00:15:44,493 --> 00:15:46,493 but the designs are outdated. 265 00:15:46,543 --> 00:15:48,733 Are you planning to do business here, 266 00:15:49,373 --> 00:15:51,303 or shall we go back and demand an explanation? 267 00:15:53,303 --> 00:15:53,903 Look at this. 268 00:15:54,253 --> 00:15:55,783 The Yang family has a big business, 269 00:15:55,863 --> 00:15:57,173 yet they gave you 270 00:15:57,173 --> 00:15:58,493 such a rundown shop. 271 00:15:58,783 --> 00:15:59,493 Besides, 272 00:15:59,493 --> 00:16:00,573 Madam Yang must have known 273 00:16:00,573 --> 00:16:02,173 I'd come with you. 274 00:16:02,543 --> 00:16:03,813 I bet they're already prepared 275 00:16:03,813 --> 00:16:04,933 for us to make a scene. 276 00:16:07,903 --> 00:16:08,863 Let me think it over. 277 00:16:10,303 --> 00:16:11,373 Mr. Liu, 278 00:16:11,543 --> 00:16:13,133 how many times have I told you? 279 00:16:13,133 --> 00:16:14,303 Our brocade... 280 00:16:14,303 --> 00:16:14,813 Mr. Liu? 281 00:16:14,813 --> 00:16:15,463 It can't be sold in small quantities. 282 00:16:16,103 --> 00:16:17,693 For the sake of us all working 283 00:16:17,693 --> 00:16:19,103 for the Yang family, 284 00:16:19,103 --> 00:16:20,493 please sell it to me. 285 00:16:21,173 --> 00:16:22,103 What's going on here? 286 00:16:24,493 --> 00:16:25,303 Mr. Yang, 287 00:16:25,543 --> 00:16:26,173 Ms. Ji, 288 00:16:27,493 --> 00:16:29,573 this is Mr. Liu, a weaver from my household. 289 00:16:29,983 --> 00:16:31,543 His daughter is getting married next month, 290 00:16:31,903 --> 00:16:33,573 and he wanted to buy some brocade to make a wedding fan. 291 00:16:33,573 --> 00:16:34,173 But... 292 00:16:35,693 --> 00:16:37,783 Mr. Liu, I'm not trying to make things difficult, 293 00:16:38,223 --> 00:16:40,253 but it's just not feasible to sell it in small quantities. 294 00:16:40,693 --> 00:16:43,103 I understand. I've been asking around all day. 295 00:16:43,573 --> 00:16:44,733 None of the shops 296 00:16:45,103 --> 00:16:46,053 are willing to make 297 00:16:46,053 --> 00:16:47,303 such a small sale. 298 00:16:47,303 --> 00:16:48,303 I'd buy more if I could, 299 00:16:48,863 --> 00:16:50,053 but I just can't afford it. 300 00:16:50,663 --> 00:16:51,373 How shameful. 301 00:16:51,903 --> 00:16:52,783 After weaving brocade for so many years, 302 00:16:53,103 --> 00:16:53,863 when my daughter is getting married, 303 00:16:54,103 --> 00:16:55,373 I, her father, 304 00:16:56,103 --> 00:16:58,903 can't even afford a Shu brocade wedding fan for her. 305 00:17:02,693 --> 00:17:04,493 Go and pick out a suitable piece of brocade for Mr. Liu. 306 00:17:04,903 --> 00:17:05,493 Mr. Yang, 307 00:17:05,543 --> 00:17:06,373 I can't use your money. 308 00:17:06,493 --> 00:17:08,063 How could I possibly accept your kindness? 309 00:17:08,303 --> 00:17:09,093 Go on. 310 00:17:10,093 --> 00:17:11,373 I wouldn't dare take your money. 311 00:17:11,733 --> 00:17:12,943 I'll fetch the brocade. 312 00:17:16,733 --> 00:17:17,493 Mr. Liu, back then, 313 00:17:17,493 --> 00:17:18,463 the Yang family's illegitimate child 314 00:17:18,483 --> 00:17:19,703 wasn't allowed to enter the brocade workshop. 315 00:17:19,943 --> 00:17:21,453 I was curious and insisted on sneaking in, 316 00:17:21,663 --> 00:17:22,903 and you helped shelter me. 317 00:17:22,903 --> 00:17:23,703 Do you remember? 318 00:17:23,853 --> 00:17:25,453 It's really nothing worth mentioning. 319 00:17:25,583 --> 00:17:27,303 Mr. Yang, you still remember it? 320 00:17:27,733 --> 00:17:28,543 Of course I do. 321 00:17:29,253 --> 00:17:30,063 Mr. Liu, 322 00:17:30,493 --> 00:17:33,493 this is a kind gesture from Mr. Yang and Ms. Ji. 323 00:17:33,493 --> 00:17:35,183 You should accept it. 324 00:17:44,903 --> 00:17:45,703 Thank you. 325 00:17:46,543 --> 00:17:47,333 There's no need. 326 00:17:48,853 --> 00:17:50,663 May Mr. Yang and Ms. Ji be blessed 327 00:17:51,133 --> 00:17:52,303 with children soon 328 00:17:52,493 --> 00:17:53,583 and enjoy long lives together. 329 00:18:26,853 --> 00:18:27,853 What's on your mind, dear? 330 00:18:29,063 --> 00:18:30,703 I just reviewed the shop's accounts 331 00:18:30,853 --> 00:18:31,973 and noticed some issues. 332 00:18:32,703 --> 00:18:34,583 The revenue is pitifully low. 333 00:18:34,973 --> 00:18:37,493 The inventory is filled with damaged, 334 00:18:37,493 --> 00:18:38,783 outdated brocades 335 00:18:39,373 --> 00:18:40,703 that no one is interested in buying. 336 00:18:42,903 --> 00:18:44,183 So, you weren't thinking about me? 337 00:18:47,333 --> 00:18:48,373 Why would I think about you? 338 00:18:48,373 --> 00:18:49,493 You're well, right? 339 00:18:50,253 --> 00:18:51,063 I... 340 00:18:55,903 --> 00:18:56,703 Actually... 341 00:19:00,303 --> 00:19:01,373 I haven't recovered yet. 342 00:19:02,783 --> 00:19:04,093 I hope my dear will take pity on me. 343 00:19:07,703 --> 00:19:08,543 Look, my dear. 344 00:19:08,903 --> 00:19:09,903 My hand 345 00:19:10,703 --> 00:19:12,133 still can't lift anything heavy. 346 00:19:20,943 --> 00:19:21,733 Dear, 347 00:19:22,373 --> 00:19:25,093 to tease someone with such injuries, 348 00:19:25,093 --> 00:19:26,133 isn't that a bit much? 349 00:19:30,943 --> 00:19:31,733 Open your mouth. 350 00:19:34,093 --> 00:19:35,093 That's enough. 351 00:19:35,303 --> 00:19:36,493 Keep this up, and I'll kick you out. 352 00:19:40,093 --> 00:19:40,973 I got injured. 353 00:19:41,093 --> 00:19:41,973 Forgive me. 354 00:19:42,253 --> 00:19:42,973 Help me, dear. 355 00:19:43,543 --> 00:19:44,543 Sorry for the trouble. 356 00:19:46,063 --> 00:19:47,493 It's only Yingying 357 00:19:47,493 --> 00:19:49,093 who would believe your nonsense. 358 00:19:49,943 --> 00:19:51,063 With that sweet mouth of yours, 359 00:19:51,493 --> 00:19:52,853 how many young ladies have you sweet-talked? 360 00:19:52,853 --> 00:19:53,133 Yuniang, 361 00:19:53,133 --> 00:19:54,493 you've got it wrong. 362 00:19:54,973 --> 00:19:56,063 You've watched me grow up. 363 00:19:56,063 --> 00:19:58,063 When have I ever sweet-talked anyone? 364 00:19:58,303 --> 00:19:59,373 Shut up. 365 00:19:59,853 --> 00:20:01,543 Who watched you grow up? 366 00:20:04,373 --> 00:20:05,703 He hasn't fully recovered yet, 367 00:20:05,703 --> 00:20:06,703 so no drinking. 368 00:20:08,783 --> 00:20:09,493 It's fine. 369 00:20:09,783 --> 00:20:10,543 I can drink a little. 370 00:20:11,333 --> 00:20:12,133 Just a little. 371 00:20:12,493 --> 00:20:13,023 One... 372 00:20:17,093 --> 00:20:18,183 Not even a drop? 373 00:20:18,493 --> 00:20:19,543 What do you think? 374 00:20:21,663 --> 00:20:23,063 Oh, he's not allowed to drink? 375 00:20:23,973 --> 00:20:25,583 Then why did Zhuge Hong 376 00:20:25,583 --> 00:20:27,303 take two jars of wine from me the other day? 377 00:20:30,093 --> 00:20:30,973 You didn't drink them? 378 00:20:31,453 --> 00:20:32,373 You gave them away? 379 00:20:32,943 --> 00:20:33,493 I see. You gave them away. 380 00:20:34,493 --> 00:20:36,093 Yuniang... 381 00:20:36,213 --> 00:20:36,823 Hey... 382 00:20:37,493 --> 00:20:38,453 Yang Jinglan! 383 00:20:43,493 --> 00:20:44,303 I was wrong. 384 00:20:44,703 --> 00:20:46,133 Whether your injuries are better 385 00:20:46,133 --> 00:20:47,373 is up to you. 386 00:20:47,583 --> 00:20:48,903 That's your decision. 387 00:20:49,493 --> 00:20:51,783 But whether you can drink or not is up to me. 388 00:20:51,973 --> 00:20:53,253 That's my temperament! 389 00:20:53,453 --> 00:20:54,133 Understand? 390 00:20:56,493 --> 00:20:57,903 Got it. 391 00:20:58,583 --> 00:20:59,303 No more drinking. 392 00:20:59,303 --> 00:20:59,973 No more at all. 393 00:21:00,663 --> 00:21:02,543 Not even a little. 394 00:21:03,493 --> 00:21:04,333 How about this, dear, 395 00:21:04,333 --> 00:21:05,543 let's discuss business now. 396 00:21:05,703 --> 00:21:06,613 You've been pondering 397 00:21:07,303 --> 00:21:08,973 over the shop for quite some time. 398 00:21:08,973 --> 00:21:10,023 Are you planning to take it over? 399 00:21:16,183 --> 00:21:18,493 I've never managed a shop officially before. 400 00:21:19,303 --> 00:21:21,093 Starting with a rundown shop 401 00:21:21,493 --> 00:21:22,303 might be a good way to learn. 402 00:21:22,903 --> 00:21:23,973 Adding the finishing touch 403 00:21:24,303 --> 00:21:25,703 isn't as impactful as saving the day. 404 00:21:27,903 --> 00:21:30,303 Do you have any ideas, dear? 405 00:21:31,063 --> 00:21:32,613 Shu brocade is as precious as gold 406 00:21:32,613 --> 00:21:33,783 and is never sold in small quantities. 407 00:21:34,583 --> 00:21:35,823 Many people like Mr. Liu 408 00:21:35,823 --> 00:21:37,663 have spent half their lives weaving Shu brocade, 409 00:21:37,733 --> 00:21:39,783 yet they probably can't afford 410 00:21:39,783 --> 00:21:40,703 even a foot of decent brocade. 411 00:21:42,093 --> 00:21:43,783 But to them 412 00:21:44,093 --> 00:21:45,783 and even to the people of Shu, 413 00:21:46,303 --> 00:21:48,063 Shu brocade carries extraordinary significance. 414 00:21:49,253 --> 00:21:50,543 The brocades in our shop 415 00:21:50,703 --> 00:21:53,583 might not appeal to wealthy nobles, 416 00:21:53,943 --> 00:21:55,663 but they're still high-quality brocades. 417 00:21:56,303 --> 00:21:57,093 Why don't we...? 418 00:21:57,973 --> 00:21:59,253 Why don't we turn 419 00:21:59,253 --> 00:22:00,703 the unsold fragments 420 00:22:00,703 --> 00:22:01,973 into small items, 421 00:22:02,543 --> 00:22:04,093 like jewelry packaging, 422 00:22:04,093 --> 00:22:06,333 sachets, or round fans? 423 00:22:06,783 --> 00:22:09,093 Though they'd cost more than ordinary pouches, 424 00:22:09,333 --> 00:22:11,093 they'd still be affordable for commoners. 425 00:22:13,093 --> 00:22:14,583 This way, we clear out old stock and make money, 426 00:22:15,333 --> 00:22:18,543 while letting ordinary people enjoy the beauty of Shu brocade. 427 00:22:18,903 --> 00:22:20,093 Brilliant idea, my dear. 428 00:22:21,063 --> 00:22:22,703 But relying solely on our shop's brocades 429 00:22:22,703 --> 00:22:23,663 won't be enough. 430 00:22:23,903 --> 00:22:25,493 We need more designs, 431 00:22:26,253 --> 00:22:28,133 new or old, big or small, 432 00:22:28,453 --> 00:22:29,853 as long as they're visually appealing 433 00:22:29,943 --> 00:22:31,133 and reasonably priced. 434 00:22:34,093 --> 00:22:35,703 You seem to have made up your mind, dear. 435 00:22:44,703 --> 00:22:46,453 The fifty bolts of Yang family brocade you requested, 436 00:22:46,583 --> 00:22:47,783 along with the cart, 437 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 are twenty miles outside the city. 438 00:22:50,253 --> 00:22:52,613 This jade pendant is your token. Take it with you. 439 00:22:52,783 --> 00:22:55,663 Let it accompany you to Chang'an. 440 00:22:57,903 --> 00:22:59,373 Being able to mobilize such a sum 441 00:23:00,133 --> 00:23:02,423 in such a short time... 442 00:23:03,133 --> 00:23:04,663 It seems you're as rich as a kingdom. 443 00:23:06,303 --> 00:23:09,133 Are you really just a simple merchant? 444 00:23:11,703 --> 00:23:13,253 Mr. Zhao, you're betting everything 445 00:23:13,253 --> 00:23:14,093 for the one you love, 446 00:23:14,093 --> 00:23:15,093 risking it all. 447 00:23:15,303 --> 00:23:17,853 Actually, we are the same type of person. 448 00:23:17,853 --> 00:23:18,733 The only difference is 449 00:23:19,093 --> 00:23:20,373 I want much more than you do. 450 00:23:20,493 --> 00:23:21,253 So, 451 00:23:21,493 --> 00:23:23,183 my stakes are naturally higher. 452 00:23:27,333 --> 00:23:28,493 Half of the Zhao family's secret pattern book 453 00:23:28,583 --> 00:23:30,183 is in this box. 454 00:23:30,303 --> 00:23:31,253 The other half 455 00:23:31,733 --> 00:23:33,183 will be handed over once the matter is settled. 456 00:23:34,093 --> 00:23:34,733 Good. 457 00:23:35,213 --> 00:23:37,333 Then I wish you 458 00:23:38,063 --> 00:23:39,093 a smooth journey. 459 00:23:39,703 --> 00:23:42,303 The Chang'an matter won't be resolved in a day or two. 460 00:23:43,493 --> 00:23:44,663 What do you plan to do 461 00:23:45,183 --> 00:23:46,783 in Yizhou in the meantime? 462 00:23:52,303 --> 00:23:55,453 Though the Yang family is currently managed by Madam Yang, 463 00:23:55,943 --> 00:23:58,903 even she has to answer to the Yang family elders. 464 00:23:59,703 --> 00:24:00,943 Yang Jinglan 465 00:24:00,943 --> 00:24:02,733 has refused their goodwill. 466 00:24:02,733 --> 00:24:03,903 As for Ji Yingying, 467 00:24:04,183 --> 00:24:07,733 she's gathered old and scrap brocades from various households. 468 00:24:07,733 --> 00:24:09,493 You know her personality well. 469 00:24:10,063 --> 00:24:11,943 She's not one to act without a plan. 470 00:24:12,183 --> 00:24:13,493 She must have a backup move. 471 00:24:14,943 --> 00:24:16,373 As soon as she makes the slightest move, 472 00:24:17,063 --> 00:24:20,703 the Yang family elders will use family rules against her. 473 00:24:22,333 --> 00:24:23,703 These elders... 474 00:24:24,133 --> 00:24:25,943 their interests and preferences rarely align, 475 00:24:25,943 --> 00:24:26,733 but 476 00:24:26,733 --> 00:24:28,333 when it comes to disliking someone, 477 00:24:28,333 --> 00:24:29,943 they are surprisingly united. 478 00:24:30,063 --> 00:24:31,703 To them, there's only one truth: 479 00:24:32,333 --> 00:24:33,213 The enemy of my enemy 480 00:24:33,903 --> 00:24:35,063 is my friend. 481 00:24:36,703 --> 00:24:38,333 You bribed Yang Jinglan's Send Uncle, didn't you? 482 00:24:40,783 --> 00:24:42,133 No wonder they call you the Zhao family head. 483 00:24:42,703 --> 00:24:44,133 You certainly have your sources. 484 00:24:45,703 --> 00:24:48,093 As the head of the Zhao family, my abilities are limited. 485 00:24:48,853 --> 00:24:51,253 However, I've asked my father-in-law for a favor. 486 00:24:51,703 --> 00:24:52,903 Even if he's not in Yizhou, 487 00:24:53,303 --> 00:24:55,093 he can still ensure your safety here. 488 00:24:55,703 --> 00:24:56,493 Very well. 489 00:24:58,373 --> 00:24:59,183 Then, 490 00:25:00,703 --> 00:25:01,733 I wish you all the best. 491 00:25:02,093 --> 00:25:03,133 All the best. 492 00:25:10,903 --> 00:25:11,583 Farewell. 493 00:25:11,583 --> 00:25:12,373 I won't see you out. 494 00:25:36,333 --> 00:25:37,133 Sir, 495 00:25:40,973 --> 00:25:42,133 Zhao Xiuyuan seems 496 00:25:43,063 --> 00:25:44,493 to be doubting your identity. 497 00:25:45,783 --> 00:25:47,493 He doesn't care about my identity. 498 00:25:47,903 --> 00:25:49,093 What he cares about 499 00:25:49,093 --> 00:25:50,543 is how to restrain his allies. 500 00:25:51,903 --> 00:25:52,703 Let him be. 501 00:25:53,703 --> 00:25:54,493 Oh, 502 00:25:54,973 --> 00:25:56,063 do you know 503 00:25:56,583 --> 00:25:59,303 where the other half of the Zhao family's pattern book is? 504 00:25:59,493 --> 00:26:00,903 Our men have been keeping watch day and night. 505 00:26:02,303 --> 00:26:04,733 Last night, when Zhao Xiuyuan retrieved the pattern book, 506 00:26:04,733 --> 00:26:06,093 they pinpointed its location. 507 00:26:06,253 --> 00:26:08,093 Once Zhao Xiuyuan leaves for Chang'an, 508 00:26:08,543 --> 00:26:09,663 we'll infiltrate 509 00:26:10,063 --> 00:26:11,063 and make a copy as soon as possible. 510 00:26:19,063 --> 00:26:19,903 If you have something to say, speak freely. 511 00:26:20,063 --> 00:26:20,853 You won't be punished. 512 00:26:21,093 --> 00:26:21,903 Understood. 513 00:26:23,583 --> 00:26:24,373 Sir, 514 00:26:25,023 --> 00:26:26,303 your trip this time 515 00:26:26,493 --> 00:26:29,093 was to strengthen our Nanzhao brocade industry. 516 00:26:29,373 --> 00:26:31,303 The craftsmen and the pattern books 517 00:26:31,303 --> 00:26:32,213 we've secured 518 00:26:32,493 --> 00:26:33,943 are already more than sufficient. 519 00:26:34,973 --> 00:26:37,303 Do we really need to acquire the Yang family's patterns? 520 00:26:37,493 --> 00:26:39,583 Now that Yang Jinglan is watching us, 521 00:26:40,453 --> 00:26:42,663 and even Niu Jin is avoiding confrontation, 522 00:26:43,853 --> 00:26:44,423 why not 523 00:26:45,063 --> 00:26:46,133 withdraw early 524 00:26:46,303 --> 00:26:47,493 and return to Nanzhao? 525 00:26:51,253 --> 00:26:52,063 Forgive my crossing the lines. 526 00:26:55,063 --> 00:26:56,783 Enough. Stand up. 527 00:26:57,703 --> 00:26:58,543 You're right. 528 00:26:59,663 --> 00:27:01,183 At this point, we do have enough. 529 00:27:01,453 --> 00:27:03,303 But before I set out, 530 00:27:03,303 --> 00:27:04,303 I said 531 00:27:04,303 --> 00:27:05,583 I wanted it all. 532 00:27:05,733 --> 00:27:06,453 So, 533 00:27:07,093 --> 00:27:08,703 I must have it all. 534 00:27:10,093 --> 00:27:11,093 That's human nature. 535 00:27:11,853 --> 00:27:13,903 Once you get used to compromise and retreat, 536 00:27:14,133 --> 00:27:17,543 you'll never reach the summit. 537 00:27:19,543 --> 00:27:20,333 Understood. 538 00:27:33,853 --> 00:27:35,303 Delicate and compact, 539 00:27:36,093 --> 00:27:38,453 both beautiful and practical. 540 00:27:42,333 --> 00:27:43,133 Not bad at all. 541 00:27:48,703 --> 00:27:49,493 Yingying, 542 00:27:51,093 --> 00:27:53,023 you're certainly not the first 543 00:27:53,663 --> 00:27:55,133 to have this idea. 544 00:27:55,453 --> 00:27:56,583 But do you know 545 00:27:56,783 --> 00:27:58,493 why no one has done it before? 546 00:27:59,783 --> 00:28:00,823 Is it because 547 00:28:01,583 --> 00:28:03,183 the profit margin for scrap brocade is so small 548 00:28:03,543 --> 00:28:04,853 that they don't think it's worth it? 549 00:28:05,903 --> 00:28:06,733 No. 550 00:28:10,943 --> 00:28:12,093 It's because of mindset. 551 00:28:13,063 --> 00:28:14,373 Just like 552 00:28:14,373 --> 00:28:15,583 peddlers and laborers 553 00:28:15,943 --> 00:28:19,183 don't dare dream of owning Shu brocade. 554 00:28:19,973 --> 00:28:22,613 But mindsets are created from nothing. 555 00:28:22,943 --> 00:28:24,733 As long as it doesn't violate morals or ethics, 556 00:28:24,733 --> 00:28:26,373 it has its reason to exist. 557 00:28:26,943 --> 00:28:29,133 By turning scrap brocade into small items, 558 00:28:29,333 --> 00:28:30,373 we avoid waste 559 00:28:30,453 --> 00:28:32,943 and let the common people enjoy the beauty of Shu brocade. 560 00:28:33,023 --> 00:28:34,063 Why not do it? 561 00:28:35,663 --> 00:28:38,453 Having ideas in business is a good thing, 562 00:28:39,613 --> 00:28:42,973 but any new path comes with controversy. 563 00:28:43,583 --> 00:28:44,943 You must think it through. 564 00:28:46,253 --> 00:28:47,373 I've thought it through. 565 00:28:47,733 --> 00:28:48,783 I want to give it a try. 566 00:28:49,583 --> 00:28:50,823 With what resources? 567 00:28:51,453 --> 00:28:55,543 Just the outdated brocade samples in your shop? 568 00:28:56,373 --> 00:28:57,823 My two brothers-in-law have already agreed 569 00:28:57,823 --> 00:29:00,373 to sell me unsellable brocades 570 00:29:00,373 --> 00:29:01,823 and scraps from the clothing shop 571 00:29:01,823 --> 00:29:03,133 at a low price. 572 00:29:03,973 --> 00:29:05,943 It's no surprise Yang Jinshan agreed, 573 00:29:06,183 --> 00:29:08,943 but how did you convince Yang Jinglin? 574 00:29:09,733 --> 00:29:11,333 I convinced his wife. 575 00:29:16,783 --> 00:29:18,663 You sure know how to target the key person. 576 00:29:41,703 --> 00:29:43,063 You didn't even cover yourself before coming out. 577 00:29:54,663 --> 00:29:55,493 You might catch a cold again. 578 00:30:05,903 --> 00:30:06,543 Sit down. 579 00:30:11,133 --> 00:30:12,703 You're serious about this, aren't you? 580 00:30:14,823 --> 00:30:16,613 Ms. Ji never lies. 581 00:30:18,423 --> 00:30:19,613 Now that you're a boss, 582 00:30:19,733 --> 00:30:21,613 you're still doing all this yourself? 583 00:30:21,613 --> 00:30:24,303 I wanted to try doing some of it myself first. 584 00:30:24,543 --> 00:30:26,093 If I can make a name for it, 585 00:30:26,133 --> 00:30:27,543 I'll ask Mr. Liu for help 586 00:30:27,703 --> 00:30:28,973 and then share the profits with him. 587 00:30:29,543 --> 00:30:30,333 He's a weaver, 588 00:30:30,333 --> 00:30:32,423 so he'd definitely be good at this. 589 00:30:32,973 --> 00:30:34,943 Don't underestimate these scrap brocades. 590 00:30:35,183 --> 00:30:37,823 How to cut them to preserve the patterns better, 591 00:30:37,943 --> 00:30:39,333 how to prevent loose threads, 592 00:30:39,333 --> 00:30:41,133 and how to make them stick more securely... 593 00:30:41,133 --> 00:30:42,543 these are all skills to learn. 594 00:30:43,613 --> 00:30:44,543 Then let me help you. 595 00:30:45,213 --> 00:30:46,133 You know how to do it? 596 00:30:47,733 --> 00:30:48,823 I can wield a sword, 597 00:30:50,133 --> 00:30:51,733 but I can't even handle scissors? 598 00:30:53,133 --> 00:30:54,543 It's not the same thing. 599 00:30:54,543 --> 00:30:55,733 How is it not the same thing? 600 00:30:55,733 --> 00:30:56,703 All right... 601 00:30:57,733 --> 00:31:00,183 Mr. Yang, Ms. Ji, it's time to rest. 602 00:31:01,183 --> 00:31:02,543 My helper has arrived. 603 00:31:03,303 --> 00:31:04,093 Come in! 604 00:31:10,213 --> 00:31:11,543 Greetings, Mr. Yang, Ms. Ji. 605 00:31:13,543 --> 00:31:14,823 Mr. Yang, Ms. Ji, 606 00:31:14,973 --> 00:31:15,943 it's getting late. 607 00:31:16,023 --> 00:31:17,133 Please rest early. 608 00:31:18,423 --> 00:31:19,943 But I still have so much left to do. 609 00:31:20,093 --> 00:31:21,023 The Yang family rules 610 00:31:21,493 --> 00:31:22,733 forbid unnecessary overwork. 611 00:31:22,733 --> 00:31:23,903 You must take care of your health. 612 00:31:24,093 --> 00:31:25,543 You should leave it for tomorrow. 613 00:31:25,823 --> 00:31:28,583 I remember one of the Yang family's rules is 614 00:31:28,973 --> 00:31:29,973 to share the master's burdens 615 00:31:29,973 --> 00:31:31,733 and endure hardships together. 616 00:31:32,943 --> 00:31:33,783 Did you forget it? 617 00:31:35,333 --> 00:31:36,333 Then let me help you. 618 00:31:37,373 --> 00:31:38,183 All right. 619 00:31:39,333 --> 00:31:40,133 Yes. 620 00:31:42,733 --> 00:31:43,823 For those who follow the rules, 621 00:31:44,133 --> 00:31:45,333 their cuts must be precise and square. 622 00:31:45,973 --> 00:31:48,543 Dear, you truly know how to utilize people well. 623 00:31:51,023 --> 00:31:52,543 All right, I have a helper now. 624 00:31:52,543 --> 00:31:53,823 You should go rest. 625 00:31:54,823 --> 00:31:55,333 No, 626 00:31:56,303 --> 00:31:57,253 I'm not going back. 627 00:31:59,023 --> 00:31:59,943 Tomorrow, 628 00:31:59,943 --> 00:32:01,023 your husband 629 00:32:01,373 --> 00:32:02,823 will return to the Brocade Bureau, 630 00:32:03,703 --> 00:32:04,733 rising early, working late, 631 00:32:04,733 --> 00:32:05,973 and not coming home at night. 632 00:32:07,703 --> 00:32:09,733 So tonight, let me stay here 633 00:32:10,333 --> 00:32:11,543 and look at you properly. 634 00:32:19,543 --> 00:32:20,733 Let me help you instead. 635 00:32:22,493 --> 00:32:24,583 Didn't you say you wanted to look at me? 636 00:32:25,423 --> 00:32:26,213 Fine, 637 00:32:26,943 --> 00:32:27,903 then I'll 638 00:32:28,903 --> 00:32:29,823 just look at you. 639 00:32:53,703 --> 00:32:54,493 Sir! 640 00:32:57,023 --> 00:32:57,733 It's so late. 641 00:32:57,733 --> 00:32:58,823 Why are you here? 642 00:33:00,023 --> 00:33:01,303 I was just passing by 643 00:33:01,543 --> 00:33:02,943 and saw the lights were on, 644 00:33:02,943 --> 00:33:04,133 and the door was left open, 645 00:33:04,423 --> 00:33:05,063 so I thought... 646 00:33:05,063 --> 00:33:07,333 This is the Yang family's new venture. 647 00:33:07,333 --> 00:33:08,613 As the head of the family, 648 00:33:08,903 --> 00:33:10,543 don't I have to come take a look? 649 00:33:11,943 --> 00:33:13,583 Yes, of course. Please, come in. 650 00:33:15,213 --> 00:33:16,303 Learn from her! 651 00:33:23,823 --> 00:33:24,583 Let's go. 652 00:33:25,423 --> 00:33:26,853 Are you sticking brocade boxes? 653 00:33:27,303 --> 00:33:29,423 Now this is something I'm good at! 654 00:33:30,703 --> 00:33:33,183 Come, let me stick one for you. 655 00:33:33,493 --> 00:33:34,423 Thank you, Sir. 656 00:33:37,023 --> 00:33:37,853 - Well... - Sit down. 657 00:33:46,853 --> 00:33:48,583 You've really made something of yourself. 658 00:33:48,583 --> 00:33:49,903 This is a good thing. 659 00:33:52,783 --> 00:33:54,213 Don't worry about Niu Jin. 660 00:33:55,253 --> 00:33:58,023 Our family offers tribute to the military commissioner every year. 661 00:33:58,023 --> 00:33:59,823 No matter how arrogant Niu Jin is, 662 00:34:00,253 --> 00:34:02,583 he won't destroy the commissioner's 663 00:34:03,063 --> 00:34:04,303 cash cow. 664 00:34:09,863 --> 00:34:11,973 Indeed. Thank you, Sir. 665 00:34:12,543 --> 00:34:14,623 The Yang family elders 666 00:34:16,023 --> 00:34:17,623 are still the same as ever, 667 00:34:18,173 --> 00:34:20,733 greedy and obsessed with appearances. 668 00:34:22,343 --> 00:34:23,493 Right now, 669 00:34:23,493 --> 00:34:26,623 they both need you and fear you. 670 00:34:26,893 --> 00:34:29,213 No matter how high your rank is outside, 671 00:34:30,343 --> 00:34:31,783 once you return to the Yang family, 672 00:34:32,693 --> 00:34:36,143 they'll use all kinds of family ethics 673 00:34:36,783 --> 00:34:38,733 and clan rules to suppress you. 674 00:34:39,893 --> 00:34:41,823 Just seeing these people annoys me. 675 00:34:42,303 --> 00:34:44,103 That's why I stay far away from them. 676 00:34:45,023 --> 00:34:47,343 But if you ever run into trouble, 677 00:34:47,343 --> 00:34:48,583 just push it onto me. 678 00:34:49,023 --> 00:34:51,173 After all, I'm still the head of the family. 679 00:34:51,973 --> 00:34:53,383 All right, we understand. 680 00:34:54,343 --> 00:34:54,933 Sir, 681 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 the sticker is crooked. 682 00:34:57,783 --> 00:34:58,583 Crooked? 683 00:34:59,863 --> 00:35:00,653 Useless. 684 00:35:03,103 --> 00:35:04,303 I'm useless here, 685 00:35:04,303 --> 00:35:05,893 but I do have my uses elsewhere. 686 00:35:10,103 --> 00:35:12,103 Look at this brocade box, 687 00:35:13,303 --> 00:35:14,063 if the sticker is crooked, 688 00:35:14,063 --> 00:35:16,383 you can peel it off and stick it again. 689 00:35:18,253 --> 00:35:19,173 But a person... 690 00:35:19,733 --> 00:35:21,103 when they make a mistake, 691 00:35:22,343 --> 00:35:23,253 can't they 692 00:35:23,933 --> 00:35:26,063 get a second chance? 693 00:35:32,173 --> 00:35:33,493 In this lifetime, 694 00:35:35,973 --> 00:35:37,583 what I regret most, 695 00:35:38,173 --> 00:35:39,493 what I feel most sorry about, 696 00:35:39,733 --> 00:35:40,863 is not understanding 697 00:35:41,493 --> 00:35:43,733 what your mother truly needed. 698 00:35:44,653 --> 00:35:46,383 Now that you're back, 699 00:35:47,893 --> 00:35:48,973 can't you... 700 00:35:51,303 --> 00:35:52,343 can't you give me a chance 701 00:35:52,343 --> 00:35:55,103 to get to know my own son? 702 00:36:02,063 --> 00:36:03,493 Sir, don't rush. 703 00:36:03,653 --> 00:36:05,693 We've just returned to the Yang family. 704 00:36:06,173 --> 00:36:07,693 Take everything slowly. 705 00:36:09,173 --> 00:36:10,893 How can I not be anxious? 706 00:36:11,383 --> 00:36:12,303 Whenever there's even 707 00:36:12,303 --> 00:36:13,143 a slight opportunity, 708 00:36:13,143 --> 00:36:14,863 I rush over excitedly. 709 00:36:17,453 --> 00:36:19,103 And yet, someone doesn't appreciate it. 710 00:36:19,453 --> 00:36:21,063 I haven't even eaten yet. 711 00:36:33,303 --> 00:36:34,103 You must be cold. 712 00:36:35,893 --> 00:36:36,693 Here's what we'll do: 713 00:36:37,143 --> 00:36:39,253 I'll make you some wontons 714 00:36:39,253 --> 00:36:40,173 to warm you both up. 715 00:36:49,543 --> 00:36:50,863 Did he just say 716 00:36:53,693 --> 00:36:54,693 "you both"? 717 00:36:56,303 --> 00:36:58,143 Yes, "you both." 718 00:37:00,303 --> 00:37:01,543 It's "you both"! 719 00:37:05,143 --> 00:37:05,933 Take it slow. 720 00:37:06,143 --> 00:37:06,783 Take it slow. 721 00:37:09,123 --> 00:37:14,803 [Yizhou] 722 00:37:16,653 --> 00:37:19,023 Shu brocade pouches! Brocade boxes! 723 00:37:19,413 --> 00:37:20,823 Come take a look, everyone! 724 00:37:20,823 --> 00:37:22,103 All made from Shu brocade! 725 00:37:22,693 --> 00:37:23,623 Come and see! 726 00:37:23,623 --> 00:37:25,453 Look how beautiful these pouches are! 727 00:37:25,863 --> 00:37:26,303 Come on. 728 00:37:31,173 --> 00:37:31,973 Mr. Bai. 729 00:37:35,973 --> 00:37:38,453 How much are these Shu brocade pouches? 730 00:37:39,453 --> 00:37:40,583 Twenty wen each. 731 00:37:42,063 --> 00:37:43,253 Which one did you embroider? 732 00:37:43,253 --> 00:37:44,213 There's no distinction. 733 00:37:44,383 --> 00:37:46,383 Whichever one you pick is the one. 734 00:37:47,823 --> 00:37:49,213 If I'm not mistaken, 735 00:37:49,823 --> 00:37:51,383 these must be made by you 736 00:37:52,103 --> 00:37:53,973 using scrap brocade 737 00:37:53,973 --> 00:37:55,143 from the clothing shop. 738 00:38:02,213 --> 00:38:03,543 You truly have a talent 739 00:38:03,973 --> 00:38:05,413 for business. 740 00:38:05,863 --> 00:38:07,623 That pouch's embroidery isn't very good. 741 00:38:07,623 --> 00:38:08,493 Pick another. 742 00:38:08,493 --> 00:38:09,063 No need. 743 00:38:09,623 --> 00:38:10,733 I've heard 744 00:38:11,303 --> 00:38:12,543 your embroidery skills 745 00:38:13,453 --> 00:38:14,863 have never been particularly good. 746 00:38:21,493 --> 00:38:22,023 Thank you. 747 00:38:29,863 --> 00:38:30,653 Hello there. 748 00:38:30,653 --> 00:38:32,413 What a delicate brocade box! 749 00:38:32,493 --> 00:38:33,413 How much is it? 750 00:38:33,493 --> 00:38:34,583 Thirty wen each. 751 00:38:34,783 --> 00:38:35,623 That's so expensive! 752 00:38:36,253 --> 00:38:37,213 Is it made of gold? 753 00:38:38,103 --> 00:38:40,933 It's made from the brocade of the former Brocade Master, 754 00:38:40,933 --> 00:38:42,693 the Yang family, in Yizhou City. 755 00:38:43,453 --> 00:38:44,863 Miss, do you still think it's expensive? 756 00:38:46,213 --> 00:38:47,623 Is this really made from the Yang family brocade? 757 00:38:47,973 --> 00:38:48,973 No tricks or deception here. 758 00:38:49,023 --> 00:38:51,213 When did the Yang family start selling these things? 759 00:38:51,693 --> 00:38:53,823 Madam Yang is compassionate towards the people of Yizhou. 760 00:38:53,973 --> 00:38:55,413 People admire the beauty of Shu brocade, 761 00:38:55,413 --> 00:38:56,893 but few can afford to use it. 762 00:38:57,253 --> 00:38:58,973 So, we crafted these items from scrap brocade. 763 00:38:59,413 --> 00:39:00,973 Though the price is a bit high, 764 00:39:00,973 --> 00:39:02,303 it's still affordable for everyone. 765 00:39:02,583 --> 00:39:04,103 This way, more or less, 766 00:39:04,103 --> 00:39:05,253 everyone can experience Shu brocade. 767 00:39:05,623 --> 00:39:07,453 The Yang family is truly a renowned brocade household, 768 00:39:07,493 --> 00:39:08,823 kind-hearted and generous. 769 00:39:09,253 --> 00:39:10,623 I'll take this brocade box. 770 00:39:10,863 --> 00:39:12,863 Now I can say I own some Shu brocade too. 771 00:39:12,863 --> 00:39:13,543 Exactly. 772 00:39:14,733 --> 00:39:16,453 This pouch here is made from the Yang family brocade. 773 00:39:17,893 --> 00:39:19,493 Yeah. It's made from Yang family brocade. 774 00:39:19,493 --> 00:39:20,143 How much is it? 775 00:39:20,253 --> 00:39:21,063 All right. 776 00:39:24,493 --> 00:39:25,103 Come again! 777 00:39:26,213 --> 00:39:27,623 Want to check out the brocade boxes as well? 778 00:39:29,023 --> 00:39:30,823 This brocade box is no longer for sale. 779 00:39:32,303 --> 00:39:33,823 Each brocade box is 30 wen. 780 00:39:37,893 --> 00:39:39,303 This brocade box 781 00:39:39,623 --> 00:39:40,823 is not for sale! 782 00:39:42,453 --> 00:39:43,973 Second Uncle, if you want a brocade box, 783 00:39:43,973 --> 00:39:45,413 you can pick another. 784 00:39:45,973 --> 00:39:48,413 This one was already chosen by this young lady. 785 00:39:48,623 --> 00:39:50,023 Not only is this one not for sale, 786 00:39:50,413 --> 00:39:51,933 but all the ones sold already. 787 00:39:51,933 --> 00:39:54,103 I want them bought back at double the price. 788 00:39:54,213 --> 00:39:55,063 Understood. 789 00:39:55,493 --> 00:39:56,583 Second Uncle, what do you mean by this? 790 00:39:57,623 --> 00:39:58,623 What do I mean? 791 00:40:00,413 --> 00:40:02,493 Yang family brocade 792 00:40:02,823 --> 00:40:04,213 is not sold piecemeal! 793 00:40:07,653 --> 00:40:09,413 I cannot just stand by and watch this, 794 00:40:09,413 --> 00:40:10,583 Ms. Ji. 795 00:40:10,583 --> 00:40:12,383 You'll make a grave mistake! 796 00:40:12,893 --> 00:40:13,453 So, 797 00:40:13,623 --> 00:40:16,893 I'm here to mend the situation. 798 00:40:17,823 --> 00:40:18,623 Sir, 799 00:40:19,103 --> 00:40:20,493 could this be a misunderstanding? 800 00:40:20,493 --> 00:40:23,063 Who gives you the right to speak? 801 00:40:25,783 --> 00:40:26,973 Pack everything up. 802 00:40:27,213 --> 00:40:28,023 Hold on! 803 00:40:29,823 --> 00:40:31,413 My scrap brocade business 804 00:40:31,413 --> 00:40:33,213 was approved by both Sir and Madam. 805 00:40:34,253 --> 00:40:36,103 Does Second Uncle's authority 806 00:40:36,493 --> 00:40:38,493 surpass that of the family head and the steward? 807 00:40:41,623 --> 00:40:42,343 Listen to me. 808 00:40:42,623 --> 00:40:46,213 My sister-in-law manages household affairs 809 00:40:46,213 --> 00:40:47,653 with great effort. 810 00:40:47,973 --> 00:40:50,453 She is bound to make occasional mistakes. 811 00:40:50,583 --> 00:40:52,493 My eldest brother... 812 00:40:54,253 --> 00:40:56,623 was deceived by this pretentious act 813 00:40:56,623 --> 00:40:57,823 of yours! 814 00:40:59,453 --> 00:41:00,143 I, 815 00:41:00,583 --> 00:41:03,103 as a Yang family elder, 816 00:41:03,413 --> 00:41:05,023 have the right to supervise! 817 00:41:06,303 --> 00:41:09,653 I absolutely cannot allow a mere junior like you 818 00:41:09,693 --> 00:41:10,583 to disgrace 819 00:41:12,023 --> 00:41:14,493 the Yang family. 820 00:41:17,863 --> 00:41:19,213 What if I refuse to comply? 821 00:41:25,653 --> 00:41:26,453 Pack it up. 822 00:41:30,823 --> 00:41:33,023 Thank you, Second Uncle, for supporting my business. 823 00:41:33,103 --> 00:41:34,383 That'll be 300 wen. 824 00:41:34,893 --> 00:41:35,823 Please pay in cash. 825 00:41:35,973 --> 00:41:37,213 - Pay up! - What? 826 00:41:37,783 --> 00:41:38,893 Pay up! 827 00:41:41,253 --> 00:41:42,893 Ji Yingying! 828 00:41:43,493 --> 00:41:45,493 My Second Uncle is wealthy. 829 00:41:45,493 --> 00:41:47,623 He wouldn't lower himself to taking from a nephew's wife. 830 00:41:47,823 --> 00:41:49,453 That would disgrace the Yang family. 831 00:41:49,933 --> 00:41:52,303 Exactly. Pay up! 832 00:41:52,783 --> 00:41:53,383 Pay up! 833 00:41:53,733 --> 00:41:54,343 Pay up! 834 00:41:54,693 --> 00:41:56,453 Did I say I wouldn't pay? 835 00:41:56,623 --> 00:41:57,543 I'll pay. 836 00:41:59,623 --> 00:42:00,653 I'll pay you. 837 00:42:01,383 --> 00:42:01,973 Just you wait. 838 00:42:03,453 --> 00:42:04,413 This isn't over. 839 00:42:06,303 --> 00:42:07,253 Thank you, Second Uncle. 840 00:42:11,253 --> 00:42:13,143 He is always domineering at home. 841 00:42:13,343 --> 00:42:14,253 Ms. Ji, 842 00:42:14,653 --> 00:42:15,453 you must be careful. 843 00:42:16,253 --> 00:42:18,823 I am not easily bullied. 844 00:42:19,383 --> 00:42:20,213 Sold out for the day. 845 00:42:20,213 --> 00:42:20,653 Pack up. 846 00:42:21,253 --> 00:42:21,973 Take the money. 847 00:42:21,973 --> 00:42:22,453 All right. 848 00:42:24,023 --> 00:42:24,493 Let's go. 849 00:42:31,653 --> 00:42:34,413 Although today's matter isn't a big deal, 850 00:42:35,213 --> 00:42:36,623 with a little instigation, 851 00:42:37,103 --> 00:42:38,213 it could become 852 00:42:38,693 --> 00:42:41,863 the start of a conflict between Ji Yingying 853 00:42:42,173 --> 00:42:43,383 and the Yang family elders. 854 00:42:45,693 --> 00:42:48,783 That pouch wasn't part of your plan, was it? 855 00:42:51,623 --> 00:42:53,023 You and I may be cooperating, 856 00:42:53,213 --> 00:42:54,653 but some things are yours, 857 00:42:55,213 --> 00:42:56,023 while some things 858 00:42:59,023 --> 00:42:59,973 don't belong to you. 859 00:43:10,333 --> 00:43:12,633 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 860 00:43:12,693 --> 00:43:17,913 ♪Love awakes, but it fades before it grows♪ 861 00:43:18,163 --> 00:43:26,143 ♪Like dust in the creek, it slips away♪ 862 00:43:27,073 --> 00:43:29,573 ♪Time just spins, tearing at the seams♪ 863 00:43:29,703 --> 00:43:34,863 ♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪ 864 00:43:34,953 --> 00:43:43,043 ♪The road is ahead, but it feels so unknown♪ 865 00:43:44,523 --> 00:43:48,103 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 866 00:43:48,103 --> 00:43:52,473 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 867 00:43:52,973 --> 00:44:00,663 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 868 00:44:00,883 --> 00:44:05,003 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 869 00:44:05,183 --> 00:44:09,043 ♪Silent red, where all my memories go♪ 870 00:44:09,093 --> 00:44:13,523 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 871 00:44:13,563 --> 00:44:17,673 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 872 00:44:17,743 --> 00:44:22,133 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 873 00:44:22,133 --> 00:44:26,203 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪ 874 00:44:26,203 --> 00:44:30,223 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 875 00:44:30,283 --> 00:44:35,983 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 876 00:44:36,953 --> 00:44:41,283 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 877 00:44:41,283 --> 00:44:44,953 ♪Silent red, where all my memories go♪ 878 00:44:45,093 --> 00:44:49,413 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 879 00:44:49,473 --> 00:44:53,713 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 880 00:44:53,753 --> 00:44:58,223 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 881 00:44:58,223 --> 00:45:01,963 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪ 882 00:45:01,963 --> 00:45:06,313 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 883 00:45:06,363 --> 00:45:12,623 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪54759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.