Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 27]
5
00:01:31,143 --> 00:01:32,383
On the surface,
6
00:01:32,383 --> 00:01:33,853
Bai Sheng is just a merchant.
7
00:01:34,743 --> 00:01:37,143
His appearance in Yizhou as a businessman
8
00:01:37,383 --> 00:01:38,893
is certainly no coincidence.
9
00:01:39,423 --> 00:01:40,383
Since that's the case,
10
00:01:40,653 --> 00:01:42,933
I still have a role to play in this matter.
11
00:01:43,103 --> 00:01:44,853
Are you planning to continue doing business with him?
12
00:01:46,853 --> 00:01:47,743
This Bai Sheng...
13
00:01:48,183 --> 00:01:49,023
As far as I am concerned,
14
00:01:49,503 --> 00:01:50,503
he's more interested in you
15
00:01:51,573 --> 00:01:53,503
than in business.
16
00:01:59,103 --> 00:02:01,103
You really get jealous of everyone, huh?
17
00:02:02,703 --> 00:02:04,253
But I'm already married to you.
18
00:02:06,973 --> 00:02:08,103
I trust you, of course,
19
00:02:08,773 --> 00:02:09,653
but I don't trust him.
20
00:02:17,183 --> 00:02:18,183
Neither do I.
21
00:02:19,543 --> 00:02:20,653
But I trust you.
22
00:02:26,053 --> 00:02:27,053
Then promise me,
23
00:02:27,493 --> 00:02:28,743
you won't act impulsively
24
00:02:29,133 --> 00:02:30,343
or put yourself in danger.
25
00:02:31,343 --> 00:02:33,293
I'll just focus on business.
26
00:02:33,493 --> 00:02:35,383
If I find any clues, it'll be great.
27
00:02:35,493 --> 00:02:36,263
If not,
28
00:02:36,543 --> 00:02:37,383
I won't force it.
29
00:02:38,103 --> 00:02:39,493
I absolutely won't take any risks.
30
00:02:39,853 --> 00:02:40,933
Does that put your mind at ease?
31
00:03:30,343 --> 00:03:31,653
Madam, did you call me over
32
00:03:32,103 --> 00:03:34,463
because I offended Second Uncle today?
33
00:03:36,543 --> 00:03:38,293
I'm aware of what happened.
34
00:03:38,983 --> 00:03:40,103
It wasn't an offense.
35
00:03:42,343 --> 00:03:43,263
Your Second Uncle
36
00:03:44,903 --> 00:03:46,383
has his own faults.
37
00:03:47,543 --> 00:03:48,493
The reason I called you
38
00:03:48,983 --> 00:03:50,693
has nothing to do with him.
39
00:03:52,293 --> 00:03:53,293
Then what is it about?
40
00:03:54,653 --> 00:03:55,903
It's about the reputation of the Yang family.
41
00:03:58,133 --> 00:04:01,543
The relatives have complaints about today's events.
42
00:04:03,023 --> 00:04:04,653
I know you feel wronged,
43
00:04:06,383 --> 00:04:07,933
and I know you're talented.
44
00:04:10,023 --> 00:04:11,933
But contributing to Yizhou
45
00:04:12,383 --> 00:04:14,743
doesn't necessarily mean contributing to the Yang family.
46
00:04:18,413 --> 00:04:19,093
Madam,
47
00:04:20,253 --> 00:04:22,223
I also want to contribute to the Yang family,
48
00:04:23,023 --> 00:04:25,533
but I am not empowered.
49
00:04:26,063 --> 00:04:26,813
Now,
50
00:04:26,813 --> 00:04:29,183
I'm no longer the president of the Bloom Society.
51
00:04:29,783 --> 00:04:31,343
As I wanna help the Yang family to grow,
52
00:04:31,813 --> 00:04:32,623
what other ways
53
00:04:33,063 --> 00:04:34,253
can be used?
54
00:04:34,463 --> 00:04:35,853
Please guide me.
55
00:04:41,373 --> 00:04:43,973
Jinglan has a few shops under his name.
56
00:04:44,973 --> 00:04:46,783
Since he's often away,
57
00:04:47,063 --> 00:04:49,623
the family has been managing them on his behalf.
58
00:04:51,063 --> 00:04:52,533
If you have time to spare,
59
00:04:52,973 --> 00:04:53,813
perhaps
60
00:04:54,623 --> 00:04:55,853
you could take over.
61
00:04:56,373 --> 00:04:57,253
Would you be willing to do that?
62
00:04:58,813 --> 00:04:59,853
I'd be happy to.
63
00:05:00,573 --> 00:05:01,533
Thank you, Madam.
64
00:05:04,133 --> 00:05:04,943
Very well.
65
00:05:05,973 --> 00:05:07,223
I'll start arranging
66
00:05:07,973 --> 00:05:09,413
the handover.
67
00:05:12,023 --> 00:05:12,813
Yingying,
68
00:05:15,373 --> 00:05:18,533
doing business in the Yang family is different from outside.
69
00:05:19,783 --> 00:05:21,373
You need to know not only business
70
00:05:22,183 --> 00:05:23,533
but also the rules
71
00:05:23,973 --> 00:05:25,133
and social etiquette.
72
00:05:28,183 --> 00:05:29,063
I understand.
73
00:05:42,183 --> 00:05:43,783
Ji Yingying,
74
00:05:44,343 --> 00:05:46,223
how dare you disrespect me like that?
75
00:05:47,663 --> 00:05:49,023
Just you wait!
76
00:06:00,783 --> 00:06:01,663
Who are you?
77
00:06:01,663 --> 00:06:02,853
What do you want?
78
00:06:03,133 --> 00:06:04,223
Let me tell you,
79
00:06:04,253 --> 00:06:06,663
my nephew is a registered official of the Tang Empire.
80
00:06:06,783 --> 00:06:08,743
You'd better not act recklessly!
81
00:06:10,373 --> 00:06:12,133
My people acted inappropriately.
82
00:06:12,973 --> 00:06:14,463
Apologies for the offense, Sir Yang.
83
00:06:14,973 --> 00:06:15,973
Please, have a seat.
84
00:06:22,533 --> 00:06:23,623
I know who you are.
85
00:06:25,373 --> 00:06:26,183
Aren't you
86
00:06:26,813 --> 00:06:28,373
that foreign merchant, Bai Sheng?
87
00:06:34,813 --> 00:06:37,463
Why did you kidnap me?
88
00:06:40,853 --> 00:06:42,573
Actually,
89
00:06:42,943 --> 00:06:44,343
in my opinion,
90
00:06:44,573 --> 00:06:46,663
you're far more capable
91
00:06:46,853 --> 00:06:49,133
than Master Yang.
92
00:06:50,373 --> 00:06:51,183
Unfortunately,
93
00:06:52,183 --> 00:06:54,463
right now in the Yang family,
94
00:06:54,743 --> 00:06:56,573
you not only can't take charge,
95
00:06:56,943 --> 00:06:58,093
but you also have to obey
96
00:06:58,223 --> 00:07:00,223
the orders of a woman like Mrs. Yang.
97
00:07:01,783 --> 00:07:03,813
And now with Ji Yingying joining in,
98
00:07:04,663 --> 00:07:05,463
your status
99
00:07:06,133 --> 00:07:08,373
in the Yang family has sunk even lower.
100
00:07:08,973 --> 00:07:09,693
Well,
101
00:07:10,413 --> 00:07:11,373
what do you mean by that?
102
00:07:12,573 --> 00:07:13,853
I mean nothing.
103
00:07:14,183 --> 00:07:15,373
I'm just thinking...
104
00:07:15,783 --> 00:07:16,783
I want
105
00:07:17,183 --> 00:07:19,023
to give you the position
106
00:07:19,663 --> 00:07:20,623
of head of the Yang family.
107
00:07:22,853 --> 00:07:23,943
What did you say?
108
00:07:24,813 --> 00:07:26,573
Head of the family?
109
00:07:27,183 --> 00:07:28,573
Give it to me?
110
00:07:28,813 --> 00:07:31,373
Stop spouting nonsense.
111
00:07:31,573 --> 00:07:33,133
Do you think the position of family head
112
00:07:34,183 --> 00:07:35,373
is like one of your
113
00:07:35,373 --> 00:07:37,573
backyard potted plants and you can
114
00:07:37,573 --> 00:07:39,343
give it away as you like?
115
00:07:40,503 --> 00:07:41,813
It's just a collaboration.
116
00:07:42,183 --> 00:07:43,373
Now that you're here,
117
00:07:43,373 --> 00:07:45,223
why not hear me out?
118
00:07:46,063 --> 00:07:46,943
Never.
119
00:07:49,063 --> 00:07:50,133
The matters of the Yang family
120
00:07:50,133 --> 00:07:53,463
are for the Yang family alone.
121
00:07:53,463 --> 00:07:56,223
I'll never conspire with an outsider!
122
00:07:58,133 --> 00:08:01,093
Aren't you worried the Yang family will be taken over by Ms. Ji?
123
00:08:08,183 --> 00:08:09,253
It seems
124
00:08:09,853 --> 00:08:11,783
you do care about this opportunity.
125
00:08:18,533 --> 00:08:20,573
What exactly do you want?
126
00:08:22,573 --> 00:08:24,973
No rush. Have a seat.
127
00:08:24,973 --> 00:08:25,973
Let's
128
00:08:27,133 --> 00:08:28,183
discuss this in detail.
129
00:08:54,513 --> 00:08:58,583
[Zhao Residence]
130
00:09:06,983 --> 00:09:08,373
You openly entered my residence.
131
00:09:09,423 --> 00:09:11,023
Are you afraid outsiders won't know
132
00:09:11,783 --> 00:09:13,303
about our relationship?
133
00:09:14,133 --> 00:09:15,663
These days, many people already know
134
00:09:15,663 --> 00:09:18,543
that I am captivated by Shu brocade.
135
00:09:19,463 --> 00:09:20,813
In Yizhou City,
136
00:09:21,053 --> 00:09:22,493
I've met
137
00:09:22,903 --> 00:09:24,373
with the Yu family and the Yang family.
138
00:09:24,813 --> 00:09:26,223
If I deliberately avoid your Zhao family,
139
00:09:26,223 --> 00:09:27,223
the Brocade Master,
140
00:09:27,573 --> 00:09:28,863
wouldn't that raise
141
00:09:28,983 --> 00:09:29,783
even more suspicion
142
00:09:29,783 --> 00:09:31,423
from an outsider's perspective?
143
00:09:34,343 --> 00:09:35,133
So,
144
00:09:35,733 --> 00:09:37,343
why have you come to me this time?
145
00:09:39,983 --> 00:09:41,173
Since I'm here,
146
00:09:41,933 --> 00:09:43,133
there must be reasons.
147
00:09:45,023 --> 00:09:47,133
All the Yang family's merchants in Chang'an
148
00:09:48,613 --> 00:09:50,023
are listed in this booklet.
149
00:09:54,983 --> 00:09:56,173
Where did this come from?
150
00:09:58,463 --> 00:09:59,983
Once you return from Chang'an,
151
00:10:00,463 --> 00:10:01,783
you'll know that.
152
00:10:04,053 --> 00:10:05,373
You want me to go to Chang'an?
153
00:10:06,223 --> 00:10:08,813
You need to rally all the merchants there
154
00:10:08,933 --> 00:10:12,173
and have them exclusively buy the Zhao family's brocade from now on
155
00:10:12,733 --> 00:10:14,023
to ruin the Yang family's business
156
00:10:14,253 --> 00:10:15,663
and throw them into chaos,
157
00:10:15,813 --> 00:10:17,983
which will cause Ji Yingying to have nowhere
158
00:10:18,133 --> 00:10:19,573
left to hide.
159
00:10:21,813 --> 00:10:23,173
But the Yang family has been in business for years
160
00:10:23,783 --> 00:10:24,783
with a wide and deep network.
161
00:10:25,933 --> 00:10:27,783
How could it collapse so easily?
162
00:10:30,983 --> 00:10:32,223
That depends
163
00:10:33,933 --> 00:10:35,783
on your capabilities.
164
00:10:52,863 --> 00:10:53,933
I want you to finance
165
00:10:54,613 --> 00:10:56,933
a batch of the trendiest Yang family's brocade
166
00:10:57,303 --> 00:10:58,373
and send it to Chang'an.
167
00:11:00,173 --> 00:11:00,983
So,
168
00:11:01,343 --> 00:11:02,813
how much are we talking about?
169
00:11:03,223 --> 00:11:04,173
At least fifty bolts.
170
00:11:06,863 --> 00:11:07,663
Well,
171
00:11:08,223 --> 00:11:09,173
fifty bolts...
172
00:11:10,173 --> 00:11:12,733
Do you know how much fifty bolts
173
00:11:12,733 --> 00:11:14,223
of brocade are worth?
174
00:11:15,863 --> 00:11:16,783
It should be enough
175
00:11:17,373 --> 00:11:19,173
to buy me a governor secretary position, right?
176
00:11:19,983 --> 00:11:21,733
But I'm quite curious
177
00:11:22,343 --> 00:11:24,983
what you can offer me in return
178
00:11:25,813 --> 00:11:27,463
if I give you the money?
179
00:11:38,983 --> 00:11:39,933
After taking down the Yang family,
180
00:11:40,543 --> 00:11:41,813
I'll leverage the situation to acquire it.
181
00:11:43,573 --> 00:11:44,663
By then,
182
00:11:45,253 --> 00:11:46,783
the entire Yang family
183
00:11:47,173 --> 00:11:48,733
will be handed over to you.
184
00:11:49,423 --> 00:11:50,023
Will that suffice?
185
00:11:53,343 --> 00:11:54,133
Mr. Zhao,
186
00:11:54,463 --> 00:11:56,543
that's not how the math works.
187
00:11:57,733 --> 00:11:59,053
I'll give you Ji Yingying,
188
00:11:59,343 --> 00:12:00,343
and you'll give me the Yang family.
189
00:12:00,863 --> 00:12:02,133
That's one deal.
190
00:12:02,983 --> 00:12:05,103
And those fifty bolts of brocade
191
00:12:05,543 --> 00:12:06,783
are another deal entirely.
192
00:12:08,733 --> 00:12:09,733
But fortunately,
193
00:12:10,463 --> 00:12:12,783
there's something on you
194
00:12:13,053 --> 00:12:14,783
that I really want.
195
00:12:16,133 --> 00:12:17,023
What might that be?
196
00:12:18,373 --> 00:12:19,463
The Zhao family's pattern book.
197
00:12:24,733 --> 00:12:25,423
The pattern book
198
00:12:26,223 --> 00:12:27,783
is the foundation of any brocade household.
199
00:12:27,783 --> 00:12:29,173
If I give it to you,
200
00:12:30,543 --> 00:12:31,693
I might as well hand over
201
00:12:31,693 --> 00:12:33,343
the entire Zhao family to you!
202
00:12:33,983 --> 00:12:34,783
Mr. Zhao,
203
00:12:34,863 --> 00:12:36,173
have you ever cared about the Zhao family?
204
00:12:36,173 --> 00:12:37,253
Forget the Zhao family,
205
00:12:37,733 --> 00:12:39,133
you've never even cared
206
00:12:39,133 --> 00:12:40,573
about the entire brocade industry in Yizhou City.
207
00:12:40,573 --> 00:12:42,613
All you care about
208
00:12:42,613 --> 00:12:43,463
is one person.
209
00:12:44,933 --> 00:12:45,903
And her name is Ji Yingying.
210
00:12:46,173 --> 00:12:47,173
Isn't that right?
211
00:12:58,783 --> 00:12:59,613
The Bloom Society,
212
00:13:00,613 --> 00:13:01,423
the Zhao family,
213
00:13:01,573 --> 00:13:02,813
the Yang family, and the Yu family...
214
00:13:04,173 --> 00:13:05,173
What you're after
215
00:13:06,133 --> 00:13:08,133
is the entire brocade industry of Yizhou!
216
00:13:12,253 --> 00:13:13,783
Who exactly are you?
217
00:13:16,223 --> 00:13:17,223
I am the one
218
00:13:17,733 --> 00:13:19,053
who knows what you want
219
00:13:19,493 --> 00:13:20,133
and
220
00:13:21,733 --> 00:13:22,783
can help you achieve it.
221
00:13:39,053 --> 00:13:39,983
Can you manage it?
222
00:13:40,983 --> 00:13:41,783
Dear,
223
00:13:42,543 --> 00:13:43,493
am I not capable?
224
00:13:48,783 --> 00:13:50,733
Greetings to Mr. Zhao and Ms. Ji.
225
00:13:51,253 --> 00:13:52,133
My surname is Sun,
226
00:13:52,133 --> 00:13:54,573
and I manage two shops under Mr. Zhao's name.
227
00:13:58,053 --> 00:13:59,783
The shops are just ahead.
228
00:13:59,783 --> 00:14:01,103
This way, please.
229
00:14:02,543 --> 00:14:04,783
As you can see, those two over there
230
00:14:04,783 --> 00:14:06,493
belong to Mr. Yang Jingshan.
231
00:14:06,733 --> 00:14:08,813
Behind them are Mr. Yang Jinglin's embroidery shop
232
00:14:08,813 --> 00:14:09,693
and clothing store.
233
00:14:10,173 --> 00:14:12,543
Farther back are Mr. Yang Jinglin's tea house
234
00:14:12,933 --> 00:14:13,373
and embroidery building.
235
00:14:13,933 --> 00:14:16,053
That's Mr. Yang Jinglan's dyehouse.
236
00:14:17,133 --> 00:14:19,023
The Yang family has many shops
237
00:14:19,023 --> 00:14:20,303
on this street alone.
238
00:14:20,303 --> 00:14:21,863
There are five or six streets like this.
239
00:14:24,303 --> 00:14:25,903
The Yang family is truly prosperous.
240
00:14:26,663 --> 00:14:27,903
No wonder they say marrying into the Yang family
241
00:14:27,903 --> 00:14:29,253
is your good fortune.
242
00:14:29,813 --> 00:14:31,303
Marrying my wife is the Yang family's
243
00:14:31,343 --> 00:14:32,303
good fortune.
244
00:14:32,303 --> 00:14:33,253
Oh, yes.
245
00:14:33,493 --> 00:14:34,253
It's good fortune
246
00:14:34,253 --> 00:14:34,863
for both sides.
247
00:14:36,173 --> 00:14:36,983
Here we are.
248
00:14:36,983 --> 00:14:37,783
This is your shop.
249
00:14:50,103 --> 00:14:50,903
Mr. Sun,
250
00:14:51,493 --> 00:14:52,463
why are these brocades
251
00:14:52,733 --> 00:14:54,103
displayed outside?
252
00:14:54,303 --> 00:14:54,863
Well...
253
00:14:56,863 --> 00:14:58,223
Mr. Yang, Ms. Ji,
254
00:14:59,103 --> 00:15:00,863
my capabilities are limited
255
00:15:00,903 --> 00:15:01,783
and it isn't managed well.
256
00:15:01,983 --> 00:15:03,783
The shop space is too small,
257
00:15:03,783 --> 00:15:05,693
so I have to display some outside.
258
00:15:05,693 --> 00:15:07,863
I hope you both understand.
259
00:15:10,573 --> 00:15:11,373
After you, my dear.
260
00:15:17,783 --> 00:15:18,493
Mr. Sun,
261
00:15:18,983 --> 00:15:20,863
could you bring me the account book?
262
00:15:20,903 --> 00:15:21,983
Of course. One moment.
263
00:15:42,983 --> 00:15:44,133
The craftsmanship is fine,
264
00:15:44,493 --> 00:15:46,493
but the designs are outdated.
265
00:15:46,543 --> 00:15:48,733
Are you planning to do business here,
266
00:15:49,373 --> 00:15:51,303
or shall we go back and demand an explanation?
267
00:15:53,303 --> 00:15:53,903
Look at this.
268
00:15:54,253 --> 00:15:55,783
The Yang family has a big business,
269
00:15:55,863 --> 00:15:57,173
yet they gave you
270
00:15:57,173 --> 00:15:58,493
such a rundown shop.
271
00:15:58,783 --> 00:15:59,493
Besides,
272
00:15:59,493 --> 00:16:00,573
Madam Yang must have known
273
00:16:00,573 --> 00:16:02,173
I'd come with you.
274
00:16:02,543 --> 00:16:03,813
I bet they're already prepared
275
00:16:03,813 --> 00:16:04,933
for us to make a scene.
276
00:16:07,903 --> 00:16:08,863
Let me think it over.
277
00:16:10,303 --> 00:16:11,373
Mr. Liu,
278
00:16:11,543 --> 00:16:13,133
how many times have I told you?
279
00:16:13,133 --> 00:16:14,303
Our brocade...
280
00:16:14,303 --> 00:16:14,813
Mr. Liu?
281
00:16:14,813 --> 00:16:15,463
It can't be sold in small quantities.
282
00:16:16,103 --> 00:16:17,693
For the sake of us all working
283
00:16:17,693 --> 00:16:19,103
for the Yang family,
284
00:16:19,103 --> 00:16:20,493
please sell it to me.
285
00:16:21,173 --> 00:16:22,103
What's going on here?
286
00:16:24,493 --> 00:16:25,303
Mr. Yang,
287
00:16:25,543 --> 00:16:26,173
Ms. Ji,
288
00:16:27,493 --> 00:16:29,573
this is Mr. Liu, a weaver from my household.
289
00:16:29,983 --> 00:16:31,543
His daughter is getting married next month,
290
00:16:31,903 --> 00:16:33,573
and he wanted to buy some brocade to make a wedding fan.
291
00:16:33,573 --> 00:16:34,173
But...
292
00:16:35,693 --> 00:16:37,783
Mr. Liu, I'm not trying to make things difficult,
293
00:16:38,223 --> 00:16:40,253
but it's just not feasible to sell it in small quantities.
294
00:16:40,693 --> 00:16:43,103
I understand. I've been asking around all day.
295
00:16:43,573 --> 00:16:44,733
None of the shops
296
00:16:45,103 --> 00:16:46,053
are willing to make
297
00:16:46,053 --> 00:16:47,303
such a small sale.
298
00:16:47,303 --> 00:16:48,303
I'd buy more if I could,
299
00:16:48,863 --> 00:16:50,053
but I just can't afford it.
300
00:16:50,663 --> 00:16:51,373
How shameful.
301
00:16:51,903 --> 00:16:52,783
After weaving brocade for so many years,
302
00:16:53,103 --> 00:16:53,863
when my daughter is getting married,
303
00:16:54,103 --> 00:16:55,373
I, her father,
304
00:16:56,103 --> 00:16:58,903
can't even afford a Shu brocade wedding fan for her.
305
00:17:02,693 --> 00:17:04,493
Go and pick out a suitable piece of brocade for Mr. Liu.
306
00:17:04,903 --> 00:17:05,493
Mr. Yang,
307
00:17:05,543 --> 00:17:06,373
I can't use your money.
308
00:17:06,493 --> 00:17:08,063
How could I possibly accept your kindness?
309
00:17:08,303 --> 00:17:09,093
Go on.
310
00:17:10,093 --> 00:17:11,373
I wouldn't dare take your money.
311
00:17:11,733 --> 00:17:12,943
I'll fetch the brocade.
312
00:17:16,733 --> 00:17:17,493
Mr. Liu, back then,
313
00:17:17,493 --> 00:17:18,463
the Yang family's illegitimate child
314
00:17:18,483 --> 00:17:19,703
wasn't allowed to enter the brocade workshop.
315
00:17:19,943 --> 00:17:21,453
I was curious and insisted on sneaking in,
316
00:17:21,663 --> 00:17:22,903
and you helped shelter me.
317
00:17:22,903 --> 00:17:23,703
Do you remember?
318
00:17:23,853 --> 00:17:25,453
It's really nothing worth mentioning.
319
00:17:25,583 --> 00:17:27,303
Mr. Yang, you still remember it?
320
00:17:27,733 --> 00:17:28,543
Of course I do.
321
00:17:29,253 --> 00:17:30,063
Mr. Liu,
322
00:17:30,493 --> 00:17:33,493
this is a kind gesture from Mr. Yang and Ms. Ji.
323
00:17:33,493 --> 00:17:35,183
You should accept it.
324
00:17:44,903 --> 00:17:45,703
Thank you.
325
00:17:46,543 --> 00:17:47,333
There's no need.
326
00:17:48,853 --> 00:17:50,663
May Mr. Yang and Ms. Ji be blessed
327
00:17:51,133 --> 00:17:52,303
with children soon
328
00:17:52,493 --> 00:17:53,583
and enjoy long lives together.
329
00:18:26,853 --> 00:18:27,853
What's on your mind, dear?
330
00:18:29,063 --> 00:18:30,703
I just reviewed the shop's accounts
331
00:18:30,853 --> 00:18:31,973
and noticed some issues.
332
00:18:32,703 --> 00:18:34,583
The revenue is pitifully low.
333
00:18:34,973 --> 00:18:37,493
The inventory is filled with damaged,
334
00:18:37,493 --> 00:18:38,783
outdated brocades
335
00:18:39,373 --> 00:18:40,703
that no one is interested in buying.
336
00:18:42,903 --> 00:18:44,183
So, you weren't thinking about me?
337
00:18:47,333 --> 00:18:48,373
Why would I think about you?
338
00:18:48,373 --> 00:18:49,493
You're well, right?
339
00:18:50,253 --> 00:18:51,063
I...
340
00:18:55,903 --> 00:18:56,703
Actually...
341
00:19:00,303 --> 00:19:01,373
I haven't recovered yet.
342
00:19:02,783 --> 00:19:04,093
I hope my dear will take pity on me.
343
00:19:07,703 --> 00:19:08,543
Look, my dear.
344
00:19:08,903 --> 00:19:09,903
My hand
345
00:19:10,703 --> 00:19:12,133
still can't lift anything heavy.
346
00:19:20,943 --> 00:19:21,733
Dear,
347
00:19:22,373 --> 00:19:25,093
to tease someone with such injuries,
348
00:19:25,093 --> 00:19:26,133
isn't that a bit much?
349
00:19:30,943 --> 00:19:31,733
Open your mouth.
350
00:19:34,093 --> 00:19:35,093
That's enough.
351
00:19:35,303 --> 00:19:36,493
Keep this up, and I'll kick you out.
352
00:19:40,093 --> 00:19:40,973
I got injured.
353
00:19:41,093 --> 00:19:41,973
Forgive me.
354
00:19:42,253 --> 00:19:42,973
Help me, dear.
355
00:19:43,543 --> 00:19:44,543
Sorry for the trouble.
356
00:19:46,063 --> 00:19:47,493
It's only Yingying
357
00:19:47,493 --> 00:19:49,093
who would believe your nonsense.
358
00:19:49,943 --> 00:19:51,063
With that sweet mouth of yours,
359
00:19:51,493 --> 00:19:52,853
how many young ladies have you sweet-talked?
360
00:19:52,853 --> 00:19:53,133
Yuniang,
361
00:19:53,133 --> 00:19:54,493
you've got it wrong.
362
00:19:54,973 --> 00:19:56,063
You've watched me grow up.
363
00:19:56,063 --> 00:19:58,063
When have I ever sweet-talked anyone?
364
00:19:58,303 --> 00:19:59,373
Shut up.
365
00:19:59,853 --> 00:20:01,543
Who watched you grow up?
366
00:20:04,373 --> 00:20:05,703
He hasn't fully recovered yet,
367
00:20:05,703 --> 00:20:06,703
so no drinking.
368
00:20:08,783 --> 00:20:09,493
It's fine.
369
00:20:09,783 --> 00:20:10,543
I can drink a little.
370
00:20:11,333 --> 00:20:12,133
Just a little.
371
00:20:12,493 --> 00:20:13,023
One...
372
00:20:17,093 --> 00:20:18,183
Not even a drop?
373
00:20:18,493 --> 00:20:19,543
What do you think?
374
00:20:21,663 --> 00:20:23,063
Oh, he's not allowed to drink?
375
00:20:23,973 --> 00:20:25,583
Then why did Zhuge Hong
376
00:20:25,583 --> 00:20:27,303
take two jars of wine from me the other day?
377
00:20:30,093 --> 00:20:30,973
You didn't drink them?
378
00:20:31,453 --> 00:20:32,373
You gave them away?
379
00:20:32,943 --> 00:20:33,493
I see. You gave them away.
380
00:20:34,493 --> 00:20:36,093
Yuniang...
381
00:20:36,213 --> 00:20:36,823
Hey...
382
00:20:37,493 --> 00:20:38,453
Yang Jinglan!
383
00:20:43,493 --> 00:20:44,303
I was wrong.
384
00:20:44,703 --> 00:20:46,133
Whether your injuries are better
385
00:20:46,133 --> 00:20:47,373
is up to you.
386
00:20:47,583 --> 00:20:48,903
That's your decision.
387
00:20:49,493 --> 00:20:51,783
But whether you can drink or not is up to me.
388
00:20:51,973 --> 00:20:53,253
That's my temperament!
389
00:20:53,453 --> 00:20:54,133
Understand?
390
00:20:56,493 --> 00:20:57,903
Got it.
391
00:20:58,583 --> 00:20:59,303
No more drinking.
392
00:20:59,303 --> 00:20:59,973
No more at all.
393
00:21:00,663 --> 00:21:02,543
Not even a little.
394
00:21:03,493 --> 00:21:04,333
How about this, dear,
395
00:21:04,333 --> 00:21:05,543
let's discuss business now.
396
00:21:05,703 --> 00:21:06,613
You've been pondering
397
00:21:07,303 --> 00:21:08,973
over the shop for quite some time.
398
00:21:08,973 --> 00:21:10,023
Are you planning to take it over?
399
00:21:16,183 --> 00:21:18,493
I've never managed a shop officially before.
400
00:21:19,303 --> 00:21:21,093
Starting with a rundown shop
401
00:21:21,493 --> 00:21:22,303
might be a good way to learn.
402
00:21:22,903 --> 00:21:23,973
Adding the finishing touch
403
00:21:24,303 --> 00:21:25,703
isn't as impactful as saving the day.
404
00:21:27,903 --> 00:21:30,303
Do you have any ideas, dear?
405
00:21:31,063 --> 00:21:32,613
Shu brocade is as precious as gold
406
00:21:32,613 --> 00:21:33,783
and is never sold in small quantities.
407
00:21:34,583 --> 00:21:35,823
Many people like Mr. Liu
408
00:21:35,823 --> 00:21:37,663
have spent half their lives weaving Shu brocade,
409
00:21:37,733 --> 00:21:39,783
yet they probably can't afford
410
00:21:39,783 --> 00:21:40,703
even a foot of decent brocade.
411
00:21:42,093 --> 00:21:43,783
But to them
412
00:21:44,093 --> 00:21:45,783
and even to the people of Shu,
413
00:21:46,303 --> 00:21:48,063
Shu brocade carries extraordinary significance.
414
00:21:49,253 --> 00:21:50,543
The brocades in our shop
415
00:21:50,703 --> 00:21:53,583
might not appeal to wealthy nobles,
416
00:21:53,943 --> 00:21:55,663
but they're still high-quality brocades.
417
00:21:56,303 --> 00:21:57,093
Why don't we...?
418
00:21:57,973 --> 00:21:59,253
Why don't we turn
419
00:21:59,253 --> 00:22:00,703
the unsold fragments
420
00:22:00,703 --> 00:22:01,973
into small items,
421
00:22:02,543 --> 00:22:04,093
like jewelry packaging,
422
00:22:04,093 --> 00:22:06,333
sachets, or round fans?
423
00:22:06,783 --> 00:22:09,093
Though they'd cost more than ordinary pouches,
424
00:22:09,333 --> 00:22:11,093
they'd still be affordable for commoners.
425
00:22:13,093 --> 00:22:14,583
This way, we clear out old stock and make money,
426
00:22:15,333 --> 00:22:18,543
while letting ordinary people enjoy the beauty of Shu brocade.
427
00:22:18,903 --> 00:22:20,093
Brilliant idea, my dear.
428
00:22:21,063 --> 00:22:22,703
But relying solely on our shop's brocades
429
00:22:22,703 --> 00:22:23,663
won't be enough.
430
00:22:23,903 --> 00:22:25,493
We need more designs,
431
00:22:26,253 --> 00:22:28,133
new or old, big or small,
432
00:22:28,453 --> 00:22:29,853
as long as they're visually appealing
433
00:22:29,943 --> 00:22:31,133
and reasonably priced.
434
00:22:34,093 --> 00:22:35,703
You seem to have made up your mind, dear.
435
00:22:44,703 --> 00:22:46,453
The fifty bolts of Yang family brocade you requested,
436
00:22:46,583 --> 00:22:47,783
along with the cart,
437
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
are twenty miles outside the city.
438
00:22:50,253 --> 00:22:52,613
This jade pendant is your token. Take it with you.
439
00:22:52,783 --> 00:22:55,663
Let it accompany you to Chang'an.
440
00:22:57,903 --> 00:22:59,373
Being able to mobilize such a sum
441
00:23:00,133 --> 00:23:02,423
in such a short time...
442
00:23:03,133 --> 00:23:04,663
It seems you're as rich as a kingdom.
443
00:23:06,303 --> 00:23:09,133
Are you really just a simple merchant?
444
00:23:11,703 --> 00:23:13,253
Mr. Zhao, you're betting everything
445
00:23:13,253 --> 00:23:14,093
for the one you love,
446
00:23:14,093 --> 00:23:15,093
risking it all.
447
00:23:15,303 --> 00:23:17,853
Actually, we are the same type of person.
448
00:23:17,853 --> 00:23:18,733
The only difference is
449
00:23:19,093 --> 00:23:20,373
I want much more than you do.
450
00:23:20,493 --> 00:23:21,253
So,
451
00:23:21,493 --> 00:23:23,183
my stakes are naturally higher.
452
00:23:27,333 --> 00:23:28,493
Half of the Zhao family's secret pattern book
453
00:23:28,583 --> 00:23:30,183
is in this box.
454
00:23:30,303 --> 00:23:31,253
The other half
455
00:23:31,733 --> 00:23:33,183
will be handed over once the matter is settled.
456
00:23:34,093 --> 00:23:34,733
Good.
457
00:23:35,213 --> 00:23:37,333
Then I wish you
458
00:23:38,063 --> 00:23:39,093
a smooth journey.
459
00:23:39,703 --> 00:23:42,303
The Chang'an matter won't be resolved in a day or two.
460
00:23:43,493 --> 00:23:44,663
What do you plan to do
461
00:23:45,183 --> 00:23:46,783
in Yizhou in the meantime?
462
00:23:52,303 --> 00:23:55,453
Though the Yang family is currently managed by Madam Yang,
463
00:23:55,943 --> 00:23:58,903
even she has to answer to the Yang family elders.
464
00:23:59,703 --> 00:24:00,943
Yang Jinglan
465
00:24:00,943 --> 00:24:02,733
has refused their goodwill.
466
00:24:02,733 --> 00:24:03,903
As for Ji Yingying,
467
00:24:04,183 --> 00:24:07,733
she's gathered old and scrap brocades from various households.
468
00:24:07,733 --> 00:24:09,493
You know her personality well.
469
00:24:10,063 --> 00:24:11,943
She's not one to act without a plan.
470
00:24:12,183 --> 00:24:13,493
She must have a backup move.
471
00:24:14,943 --> 00:24:16,373
As soon as she makes the slightest move,
472
00:24:17,063 --> 00:24:20,703
the Yang family elders will use family rules against her.
473
00:24:22,333 --> 00:24:23,703
These elders...
474
00:24:24,133 --> 00:24:25,943
their interests and preferences rarely align,
475
00:24:25,943 --> 00:24:26,733
but
476
00:24:26,733 --> 00:24:28,333
when it comes to disliking someone,
477
00:24:28,333 --> 00:24:29,943
they are surprisingly united.
478
00:24:30,063 --> 00:24:31,703
To them, there's only one truth:
479
00:24:32,333 --> 00:24:33,213
The enemy of my enemy
480
00:24:33,903 --> 00:24:35,063
is my friend.
481
00:24:36,703 --> 00:24:38,333
You bribed Yang Jinglan's Send Uncle, didn't you?
482
00:24:40,783 --> 00:24:42,133
No wonder they call you the Zhao family head.
483
00:24:42,703 --> 00:24:44,133
You certainly have your sources.
484
00:24:45,703 --> 00:24:48,093
As the head of the Zhao family, my abilities are limited.
485
00:24:48,853 --> 00:24:51,253
However, I've asked my father-in-law for a favor.
486
00:24:51,703 --> 00:24:52,903
Even if he's not in Yizhou,
487
00:24:53,303 --> 00:24:55,093
he can still ensure your safety here.
488
00:24:55,703 --> 00:24:56,493
Very well.
489
00:24:58,373 --> 00:24:59,183
Then,
490
00:25:00,703 --> 00:25:01,733
I wish you all the best.
491
00:25:02,093 --> 00:25:03,133
All the best.
492
00:25:10,903 --> 00:25:11,583
Farewell.
493
00:25:11,583 --> 00:25:12,373
I won't see you out.
494
00:25:36,333 --> 00:25:37,133
Sir,
495
00:25:40,973 --> 00:25:42,133
Zhao Xiuyuan seems
496
00:25:43,063 --> 00:25:44,493
to be doubting your identity.
497
00:25:45,783 --> 00:25:47,493
He doesn't care about my identity.
498
00:25:47,903 --> 00:25:49,093
What he cares about
499
00:25:49,093 --> 00:25:50,543
is how to restrain his allies.
500
00:25:51,903 --> 00:25:52,703
Let him be.
501
00:25:53,703 --> 00:25:54,493
Oh,
502
00:25:54,973 --> 00:25:56,063
do you know
503
00:25:56,583 --> 00:25:59,303
where the other half of the Zhao family's pattern book is?
504
00:25:59,493 --> 00:26:00,903
Our men have been keeping watch day and night.
505
00:26:02,303 --> 00:26:04,733
Last night, when Zhao Xiuyuan retrieved the pattern book,
506
00:26:04,733 --> 00:26:06,093
they pinpointed its location.
507
00:26:06,253 --> 00:26:08,093
Once Zhao Xiuyuan leaves for Chang'an,
508
00:26:08,543 --> 00:26:09,663
we'll infiltrate
509
00:26:10,063 --> 00:26:11,063
and make a copy as soon as possible.
510
00:26:19,063 --> 00:26:19,903
If you have something to say, speak freely.
511
00:26:20,063 --> 00:26:20,853
You won't be punished.
512
00:26:21,093 --> 00:26:21,903
Understood.
513
00:26:23,583 --> 00:26:24,373
Sir,
514
00:26:25,023 --> 00:26:26,303
your trip this time
515
00:26:26,493 --> 00:26:29,093
was to strengthen our Nanzhao brocade industry.
516
00:26:29,373 --> 00:26:31,303
The craftsmen and the pattern books
517
00:26:31,303 --> 00:26:32,213
we've secured
518
00:26:32,493 --> 00:26:33,943
are already more than sufficient.
519
00:26:34,973 --> 00:26:37,303
Do we really need to acquire the Yang family's patterns?
520
00:26:37,493 --> 00:26:39,583
Now that Yang Jinglan is watching us,
521
00:26:40,453 --> 00:26:42,663
and even Niu Jin is avoiding confrontation,
522
00:26:43,853 --> 00:26:44,423
why not
523
00:26:45,063 --> 00:26:46,133
withdraw early
524
00:26:46,303 --> 00:26:47,493
and return to Nanzhao?
525
00:26:51,253 --> 00:26:52,063
Forgive my crossing the lines.
526
00:26:55,063 --> 00:26:56,783
Enough. Stand up.
527
00:26:57,703 --> 00:26:58,543
You're right.
528
00:26:59,663 --> 00:27:01,183
At this point, we do have enough.
529
00:27:01,453 --> 00:27:03,303
But before I set out,
530
00:27:03,303 --> 00:27:04,303
I said
531
00:27:04,303 --> 00:27:05,583
I wanted it all.
532
00:27:05,733 --> 00:27:06,453
So,
533
00:27:07,093 --> 00:27:08,703
I must have it all.
534
00:27:10,093 --> 00:27:11,093
That's human nature.
535
00:27:11,853 --> 00:27:13,903
Once you get used to compromise and retreat,
536
00:27:14,133 --> 00:27:17,543
you'll never reach the summit.
537
00:27:19,543 --> 00:27:20,333
Understood.
538
00:27:33,853 --> 00:27:35,303
Delicate and compact,
539
00:27:36,093 --> 00:27:38,453
both beautiful and practical.
540
00:27:42,333 --> 00:27:43,133
Not bad at all.
541
00:27:48,703 --> 00:27:49,493
Yingying,
542
00:27:51,093 --> 00:27:53,023
you're certainly not the first
543
00:27:53,663 --> 00:27:55,133
to have this idea.
544
00:27:55,453 --> 00:27:56,583
But do you know
545
00:27:56,783 --> 00:27:58,493
why no one has done it before?
546
00:27:59,783 --> 00:28:00,823
Is it because
547
00:28:01,583 --> 00:28:03,183
the profit margin for scrap brocade is so small
548
00:28:03,543 --> 00:28:04,853
that they don't think it's worth it?
549
00:28:05,903 --> 00:28:06,733
No.
550
00:28:10,943 --> 00:28:12,093
It's because of mindset.
551
00:28:13,063 --> 00:28:14,373
Just like
552
00:28:14,373 --> 00:28:15,583
peddlers and laborers
553
00:28:15,943 --> 00:28:19,183
don't dare dream of owning Shu brocade.
554
00:28:19,973 --> 00:28:22,613
But mindsets are created from nothing.
555
00:28:22,943 --> 00:28:24,733
As long as it doesn't violate morals or ethics,
556
00:28:24,733 --> 00:28:26,373
it has its reason to exist.
557
00:28:26,943 --> 00:28:29,133
By turning scrap brocade into small items,
558
00:28:29,333 --> 00:28:30,373
we avoid waste
559
00:28:30,453 --> 00:28:32,943
and let the common people enjoy the beauty of Shu brocade.
560
00:28:33,023 --> 00:28:34,063
Why not do it?
561
00:28:35,663 --> 00:28:38,453
Having ideas in business is a good thing,
562
00:28:39,613 --> 00:28:42,973
but any new path comes with controversy.
563
00:28:43,583 --> 00:28:44,943
You must think it through.
564
00:28:46,253 --> 00:28:47,373
I've thought it through.
565
00:28:47,733 --> 00:28:48,783
I want to give it a try.
566
00:28:49,583 --> 00:28:50,823
With what resources?
567
00:28:51,453 --> 00:28:55,543
Just the outdated brocade samples in your shop?
568
00:28:56,373 --> 00:28:57,823
My two brothers-in-law have already agreed
569
00:28:57,823 --> 00:29:00,373
to sell me unsellable brocades
570
00:29:00,373 --> 00:29:01,823
and scraps from the clothing shop
571
00:29:01,823 --> 00:29:03,133
at a low price.
572
00:29:03,973 --> 00:29:05,943
It's no surprise Yang Jinshan agreed,
573
00:29:06,183 --> 00:29:08,943
but how did you convince Yang Jinglin?
574
00:29:09,733 --> 00:29:11,333
I convinced his wife.
575
00:29:16,783 --> 00:29:18,663
You sure know how to target the key person.
576
00:29:41,703 --> 00:29:43,063
You didn't even cover yourself before coming out.
577
00:29:54,663 --> 00:29:55,493
You might catch a cold again.
578
00:30:05,903 --> 00:30:06,543
Sit down.
579
00:30:11,133 --> 00:30:12,703
You're serious about this, aren't you?
580
00:30:14,823 --> 00:30:16,613
Ms. Ji never lies.
581
00:30:18,423 --> 00:30:19,613
Now that you're a boss,
582
00:30:19,733 --> 00:30:21,613
you're still doing all this yourself?
583
00:30:21,613 --> 00:30:24,303
I wanted to try doing some of it myself first.
584
00:30:24,543 --> 00:30:26,093
If I can make a name for it,
585
00:30:26,133 --> 00:30:27,543
I'll ask Mr. Liu for help
586
00:30:27,703 --> 00:30:28,973
and then share the profits with him.
587
00:30:29,543 --> 00:30:30,333
He's a weaver,
588
00:30:30,333 --> 00:30:32,423
so he'd definitely be good at this.
589
00:30:32,973 --> 00:30:34,943
Don't underestimate these scrap brocades.
590
00:30:35,183 --> 00:30:37,823
How to cut them to preserve the patterns better,
591
00:30:37,943 --> 00:30:39,333
how to prevent loose threads,
592
00:30:39,333 --> 00:30:41,133
and how to make them stick more securely...
593
00:30:41,133 --> 00:30:42,543
these are all skills to learn.
594
00:30:43,613 --> 00:30:44,543
Then let me help you.
595
00:30:45,213 --> 00:30:46,133
You know how to do it?
596
00:30:47,733 --> 00:30:48,823
I can wield a sword,
597
00:30:50,133 --> 00:30:51,733
but I can't even handle scissors?
598
00:30:53,133 --> 00:30:54,543
It's not the same thing.
599
00:30:54,543 --> 00:30:55,733
How is it not the same thing?
600
00:30:55,733 --> 00:30:56,703
All right...
601
00:30:57,733 --> 00:31:00,183
Mr. Yang, Ms. Ji, it's time to rest.
602
00:31:01,183 --> 00:31:02,543
My helper has arrived.
603
00:31:03,303 --> 00:31:04,093
Come in!
604
00:31:10,213 --> 00:31:11,543
Greetings, Mr. Yang, Ms. Ji.
605
00:31:13,543 --> 00:31:14,823
Mr. Yang, Ms. Ji,
606
00:31:14,973 --> 00:31:15,943
it's getting late.
607
00:31:16,023 --> 00:31:17,133
Please rest early.
608
00:31:18,423 --> 00:31:19,943
But I still have so much left to do.
609
00:31:20,093 --> 00:31:21,023
The Yang family rules
610
00:31:21,493 --> 00:31:22,733
forbid unnecessary overwork.
611
00:31:22,733 --> 00:31:23,903
You must take care of your health.
612
00:31:24,093 --> 00:31:25,543
You should leave it for tomorrow.
613
00:31:25,823 --> 00:31:28,583
I remember one of the Yang family's rules is
614
00:31:28,973 --> 00:31:29,973
to share the master's burdens
615
00:31:29,973 --> 00:31:31,733
and endure hardships together.
616
00:31:32,943 --> 00:31:33,783
Did you forget it?
617
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
Then let me help you.
618
00:31:37,373 --> 00:31:38,183
All right.
619
00:31:39,333 --> 00:31:40,133
Yes.
620
00:31:42,733 --> 00:31:43,823
For those who follow the rules,
621
00:31:44,133 --> 00:31:45,333
their cuts must be precise and square.
622
00:31:45,973 --> 00:31:48,543
Dear, you truly know how to utilize people well.
623
00:31:51,023 --> 00:31:52,543
All right, I have a helper now.
624
00:31:52,543 --> 00:31:53,823
You should go rest.
625
00:31:54,823 --> 00:31:55,333
No,
626
00:31:56,303 --> 00:31:57,253
I'm not going back.
627
00:31:59,023 --> 00:31:59,943
Tomorrow,
628
00:31:59,943 --> 00:32:01,023
your husband
629
00:32:01,373 --> 00:32:02,823
will return to the Brocade Bureau,
630
00:32:03,703 --> 00:32:04,733
rising early, working late,
631
00:32:04,733 --> 00:32:05,973
and not coming home at night.
632
00:32:07,703 --> 00:32:09,733
So tonight, let me stay here
633
00:32:10,333 --> 00:32:11,543
and look at you properly.
634
00:32:19,543 --> 00:32:20,733
Let me help you instead.
635
00:32:22,493 --> 00:32:24,583
Didn't you say you wanted to look at me?
636
00:32:25,423 --> 00:32:26,213
Fine,
637
00:32:26,943 --> 00:32:27,903
then I'll
638
00:32:28,903 --> 00:32:29,823
just look at you.
639
00:32:53,703 --> 00:32:54,493
Sir!
640
00:32:57,023 --> 00:32:57,733
It's so late.
641
00:32:57,733 --> 00:32:58,823
Why are you here?
642
00:33:00,023 --> 00:33:01,303
I was just passing by
643
00:33:01,543 --> 00:33:02,943
and saw the lights were on,
644
00:33:02,943 --> 00:33:04,133
and the door was left open,
645
00:33:04,423 --> 00:33:05,063
so I thought...
646
00:33:05,063 --> 00:33:07,333
This is the Yang family's new venture.
647
00:33:07,333 --> 00:33:08,613
As the head of the family,
648
00:33:08,903 --> 00:33:10,543
don't I have to come take a look?
649
00:33:11,943 --> 00:33:13,583
Yes, of course. Please, come in.
650
00:33:15,213 --> 00:33:16,303
Learn from her!
651
00:33:23,823 --> 00:33:24,583
Let's go.
652
00:33:25,423 --> 00:33:26,853
Are you sticking brocade boxes?
653
00:33:27,303 --> 00:33:29,423
Now this is something I'm good at!
654
00:33:30,703 --> 00:33:33,183
Come, let me stick one for you.
655
00:33:33,493 --> 00:33:34,423
Thank you, Sir.
656
00:33:37,023 --> 00:33:37,853
- Well... - Sit down.
657
00:33:46,853 --> 00:33:48,583
You've really made something of yourself.
658
00:33:48,583 --> 00:33:49,903
This is a good thing.
659
00:33:52,783 --> 00:33:54,213
Don't worry about Niu Jin.
660
00:33:55,253 --> 00:33:58,023
Our family offers tribute to the military commissioner every year.
661
00:33:58,023 --> 00:33:59,823
No matter how arrogant Niu Jin is,
662
00:34:00,253 --> 00:34:02,583
he won't destroy the commissioner's
663
00:34:03,063 --> 00:34:04,303
cash cow.
664
00:34:09,863 --> 00:34:11,973
Indeed. Thank you, Sir.
665
00:34:12,543 --> 00:34:14,623
The Yang family elders
666
00:34:16,023 --> 00:34:17,623
are still the same as ever,
667
00:34:18,173 --> 00:34:20,733
greedy and obsessed with appearances.
668
00:34:22,343 --> 00:34:23,493
Right now,
669
00:34:23,493 --> 00:34:26,623
they both need you and fear you.
670
00:34:26,893 --> 00:34:29,213
No matter how high your rank is outside,
671
00:34:30,343 --> 00:34:31,783
once you return to the Yang family,
672
00:34:32,693 --> 00:34:36,143
they'll use all kinds of family ethics
673
00:34:36,783 --> 00:34:38,733
and clan rules to suppress you.
674
00:34:39,893 --> 00:34:41,823
Just seeing these people annoys me.
675
00:34:42,303 --> 00:34:44,103
That's why I stay far away from them.
676
00:34:45,023 --> 00:34:47,343
But if you ever run into trouble,
677
00:34:47,343 --> 00:34:48,583
just push it onto me.
678
00:34:49,023 --> 00:34:51,173
After all, I'm still the head of the family.
679
00:34:51,973 --> 00:34:53,383
All right, we understand.
680
00:34:54,343 --> 00:34:54,933
Sir,
681
00:34:55,343 --> 00:34:56,343
the sticker is crooked.
682
00:34:57,783 --> 00:34:58,583
Crooked?
683
00:34:59,863 --> 00:35:00,653
Useless.
684
00:35:03,103 --> 00:35:04,303
I'm useless here,
685
00:35:04,303 --> 00:35:05,893
but I do have my uses elsewhere.
686
00:35:10,103 --> 00:35:12,103
Look at this brocade box,
687
00:35:13,303 --> 00:35:14,063
if the sticker is crooked,
688
00:35:14,063 --> 00:35:16,383
you can peel it off and stick it again.
689
00:35:18,253 --> 00:35:19,173
But a person...
690
00:35:19,733 --> 00:35:21,103
when they make a mistake,
691
00:35:22,343 --> 00:35:23,253
can't they
692
00:35:23,933 --> 00:35:26,063
get a second chance?
693
00:35:32,173 --> 00:35:33,493
In this lifetime,
694
00:35:35,973 --> 00:35:37,583
what I regret most,
695
00:35:38,173 --> 00:35:39,493
what I feel most sorry about,
696
00:35:39,733 --> 00:35:40,863
is not understanding
697
00:35:41,493 --> 00:35:43,733
what your mother truly needed.
698
00:35:44,653 --> 00:35:46,383
Now that you're back,
699
00:35:47,893 --> 00:35:48,973
can't you...
700
00:35:51,303 --> 00:35:52,343
can't you give me a chance
701
00:35:52,343 --> 00:35:55,103
to get to know my own son?
702
00:36:02,063 --> 00:36:03,493
Sir, don't rush.
703
00:36:03,653 --> 00:36:05,693
We've just returned to the Yang family.
704
00:36:06,173 --> 00:36:07,693
Take everything slowly.
705
00:36:09,173 --> 00:36:10,893
How can I not be anxious?
706
00:36:11,383 --> 00:36:12,303
Whenever there's even
707
00:36:12,303 --> 00:36:13,143
a slight opportunity,
708
00:36:13,143 --> 00:36:14,863
I rush over excitedly.
709
00:36:17,453 --> 00:36:19,103
And yet, someone doesn't appreciate it.
710
00:36:19,453 --> 00:36:21,063
I haven't even eaten yet.
711
00:36:33,303 --> 00:36:34,103
You must be cold.
712
00:36:35,893 --> 00:36:36,693
Here's what we'll do:
713
00:36:37,143 --> 00:36:39,253
I'll make you some wontons
714
00:36:39,253 --> 00:36:40,173
to warm you both up.
715
00:36:49,543 --> 00:36:50,863
Did he just say
716
00:36:53,693 --> 00:36:54,693
"you both"?
717
00:36:56,303 --> 00:36:58,143
Yes, "you both."
718
00:37:00,303 --> 00:37:01,543
It's "you both"!
719
00:37:05,143 --> 00:37:05,933
Take it slow.
720
00:37:06,143 --> 00:37:06,783
Take it slow.
721
00:37:09,123 --> 00:37:14,803
[Yizhou]
722
00:37:16,653 --> 00:37:19,023
Shu brocade pouches! Brocade boxes!
723
00:37:19,413 --> 00:37:20,823
Come take a look, everyone!
724
00:37:20,823 --> 00:37:22,103
All made from Shu brocade!
725
00:37:22,693 --> 00:37:23,623
Come and see!
726
00:37:23,623 --> 00:37:25,453
Look how beautiful these pouches are!
727
00:37:25,863 --> 00:37:26,303
Come on.
728
00:37:31,173 --> 00:37:31,973
Mr. Bai.
729
00:37:35,973 --> 00:37:38,453
How much are these Shu brocade pouches?
730
00:37:39,453 --> 00:37:40,583
Twenty wen each.
731
00:37:42,063 --> 00:37:43,253
Which one did you embroider?
732
00:37:43,253 --> 00:37:44,213
There's no distinction.
733
00:37:44,383 --> 00:37:46,383
Whichever one you pick is the one.
734
00:37:47,823 --> 00:37:49,213
If I'm not mistaken,
735
00:37:49,823 --> 00:37:51,383
these must be made by you
736
00:37:52,103 --> 00:37:53,973
using scrap brocade
737
00:37:53,973 --> 00:37:55,143
from the clothing shop.
738
00:38:02,213 --> 00:38:03,543
You truly have a talent
739
00:38:03,973 --> 00:38:05,413
for business.
740
00:38:05,863 --> 00:38:07,623
That pouch's embroidery isn't very good.
741
00:38:07,623 --> 00:38:08,493
Pick another.
742
00:38:08,493 --> 00:38:09,063
No need.
743
00:38:09,623 --> 00:38:10,733
I've heard
744
00:38:11,303 --> 00:38:12,543
your embroidery skills
745
00:38:13,453 --> 00:38:14,863
have never been particularly good.
746
00:38:21,493 --> 00:38:22,023
Thank you.
747
00:38:29,863 --> 00:38:30,653
Hello there.
748
00:38:30,653 --> 00:38:32,413
What a delicate brocade box!
749
00:38:32,493 --> 00:38:33,413
How much is it?
750
00:38:33,493 --> 00:38:34,583
Thirty wen each.
751
00:38:34,783 --> 00:38:35,623
That's so expensive!
752
00:38:36,253 --> 00:38:37,213
Is it made of gold?
753
00:38:38,103 --> 00:38:40,933
It's made from the brocade of the former Brocade Master,
754
00:38:40,933 --> 00:38:42,693
the Yang family, in Yizhou City.
755
00:38:43,453 --> 00:38:44,863
Miss, do you still think it's expensive?
756
00:38:46,213 --> 00:38:47,623
Is this really made from the Yang family brocade?
757
00:38:47,973 --> 00:38:48,973
No tricks or deception here.
758
00:38:49,023 --> 00:38:51,213
When did the Yang family start selling these things?
759
00:38:51,693 --> 00:38:53,823
Madam Yang is compassionate towards the people of Yizhou.
760
00:38:53,973 --> 00:38:55,413
People admire the beauty of Shu brocade,
761
00:38:55,413 --> 00:38:56,893
but few can afford to use it.
762
00:38:57,253 --> 00:38:58,973
So, we crafted these items from scrap brocade.
763
00:38:59,413 --> 00:39:00,973
Though the price is a bit high,
764
00:39:00,973 --> 00:39:02,303
it's still affordable for everyone.
765
00:39:02,583 --> 00:39:04,103
This way, more or less,
766
00:39:04,103 --> 00:39:05,253
everyone can experience Shu brocade.
767
00:39:05,623 --> 00:39:07,453
The Yang family is truly a renowned brocade household,
768
00:39:07,493 --> 00:39:08,823
kind-hearted and generous.
769
00:39:09,253 --> 00:39:10,623
I'll take this brocade box.
770
00:39:10,863 --> 00:39:12,863
Now I can say I own some Shu brocade too.
771
00:39:12,863 --> 00:39:13,543
Exactly.
772
00:39:14,733 --> 00:39:16,453
This pouch here is made from the Yang family brocade.
773
00:39:17,893 --> 00:39:19,493
Yeah. It's made from Yang family brocade.
774
00:39:19,493 --> 00:39:20,143
How much is it?
775
00:39:20,253 --> 00:39:21,063
All right.
776
00:39:24,493 --> 00:39:25,103
Come again!
777
00:39:26,213 --> 00:39:27,623
Want to check out the brocade boxes as well?
778
00:39:29,023 --> 00:39:30,823
This brocade box is no longer for sale.
779
00:39:32,303 --> 00:39:33,823
Each brocade box is 30 wen.
780
00:39:37,893 --> 00:39:39,303
This brocade box
781
00:39:39,623 --> 00:39:40,823
is not for sale!
782
00:39:42,453 --> 00:39:43,973
Second Uncle, if you want a brocade box,
783
00:39:43,973 --> 00:39:45,413
you can pick another.
784
00:39:45,973 --> 00:39:48,413
This one was already chosen by this young lady.
785
00:39:48,623 --> 00:39:50,023
Not only is this one not for sale,
786
00:39:50,413 --> 00:39:51,933
but all the ones sold already.
787
00:39:51,933 --> 00:39:54,103
I want them bought back at double the price.
788
00:39:54,213 --> 00:39:55,063
Understood.
789
00:39:55,493 --> 00:39:56,583
Second Uncle, what do you mean by this?
790
00:39:57,623 --> 00:39:58,623
What do I mean?
791
00:40:00,413 --> 00:40:02,493
Yang family brocade
792
00:40:02,823 --> 00:40:04,213
is not sold piecemeal!
793
00:40:07,653 --> 00:40:09,413
I cannot just stand by and watch this,
794
00:40:09,413 --> 00:40:10,583
Ms. Ji.
795
00:40:10,583 --> 00:40:12,383
You'll make a grave mistake!
796
00:40:12,893 --> 00:40:13,453
So,
797
00:40:13,623 --> 00:40:16,893
I'm here to mend the situation.
798
00:40:17,823 --> 00:40:18,623
Sir,
799
00:40:19,103 --> 00:40:20,493
could this be a misunderstanding?
800
00:40:20,493 --> 00:40:23,063
Who gives you the right to speak?
801
00:40:25,783 --> 00:40:26,973
Pack everything up.
802
00:40:27,213 --> 00:40:28,023
Hold on!
803
00:40:29,823 --> 00:40:31,413
My scrap brocade business
804
00:40:31,413 --> 00:40:33,213
was approved by both Sir and Madam.
805
00:40:34,253 --> 00:40:36,103
Does Second Uncle's authority
806
00:40:36,493 --> 00:40:38,493
surpass that of the family head and the steward?
807
00:40:41,623 --> 00:40:42,343
Listen to me.
808
00:40:42,623 --> 00:40:46,213
My sister-in-law manages household affairs
809
00:40:46,213 --> 00:40:47,653
with great effort.
810
00:40:47,973 --> 00:40:50,453
She is bound to make occasional mistakes.
811
00:40:50,583 --> 00:40:52,493
My eldest brother...
812
00:40:54,253 --> 00:40:56,623
was deceived by this pretentious act
813
00:40:56,623 --> 00:40:57,823
of yours!
814
00:40:59,453 --> 00:41:00,143
I,
815
00:41:00,583 --> 00:41:03,103
as a Yang family elder,
816
00:41:03,413 --> 00:41:05,023
have the right to supervise!
817
00:41:06,303 --> 00:41:09,653
I absolutely cannot allow a mere junior like you
818
00:41:09,693 --> 00:41:10,583
to disgrace
819
00:41:12,023 --> 00:41:14,493
the Yang family.
820
00:41:17,863 --> 00:41:19,213
What if I refuse to comply?
821
00:41:25,653 --> 00:41:26,453
Pack it up.
822
00:41:30,823 --> 00:41:33,023
Thank you, Second Uncle, for supporting my business.
823
00:41:33,103 --> 00:41:34,383
That'll be 300 wen.
824
00:41:34,893 --> 00:41:35,823
Please pay in cash.
825
00:41:35,973 --> 00:41:37,213
- Pay up! - What?
826
00:41:37,783 --> 00:41:38,893
Pay up!
827
00:41:41,253 --> 00:41:42,893
Ji Yingying!
828
00:41:43,493 --> 00:41:45,493
My Second Uncle is wealthy.
829
00:41:45,493 --> 00:41:47,623
He wouldn't lower himself to taking from a nephew's wife.
830
00:41:47,823 --> 00:41:49,453
That would disgrace the Yang family.
831
00:41:49,933 --> 00:41:52,303
Exactly. Pay up!
832
00:41:52,783 --> 00:41:53,383
Pay up!
833
00:41:53,733 --> 00:41:54,343
Pay up!
834
00:41:54,693 --> 00:41:56,453
Did I say I wouldn't pay?
835
00:41:56,623 --> 00:41:57,543
I'll pay.
836
00:41:59,623 --> 00:42:00,653
I'll pay you.
837
00:42:01,383 --> 00:42:01,973
Just you wait.
838
00:42:03,453 --> 00:42:04,413
This isn't over.
839
00:42:06,303 --> 00:42:07,253
Thank you, Second Uncle.
840
00:42:11,253 --> 00:42:13,143
He is always domineering at home.
841
00:42:13,343 --> 00:42:14,253
Ms. Ji,
842
00:42:14,653 --> 00:42:15,453
you must be careful.
843
00:42:16,253 --> 00:42:18,823
I am not easily bullied.
844
00:42:19,383 --> 00:42:20,213
Sold out for the day.
845
00:42:20,213 --> 00:42:20,653
Pack up.
846
00:42:21,253 --> 00:42:21,973
Take the money.
847
00:42:21,973 --> 00:42:22,453
All right.
848
00:42:24,023 --> 00:42:24,493
Let's go.
849
00:42:31,653 --> 00:42:34,413
Although today's matter isn't a big deal,
850
00:42:35,213 --> 00:42:36,623
with a little instigation,
851
00:42:37,103 --> 00:42:38,213
it could become
852
00:42:38,693 --> 00:42:41,863
the start of a conflict between Ji Yingying
853
00:42:42,173 --> 00:42:43,383
and the Yang family elders.
854
00:42:45,693 --> 00:42:48,783
That pouch wasn't part of your plan, was it?
855
00:42:51,623 --> 00:42:53,023
You and I may be cooperating,
856
00:42:53,213 --> 00:42:54,653
but some things are yours,
857
00:42:55,213 --> 00:42:56,023
while some things
858
00:42:59,023 --> 00:42:59,973
don't belong to you.
859
00:43:10,333 --> 00:43:12,633
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
860
00:43:12,693 --> 00:43:17,913
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
861
00:43:18,163 --> 00:43:26,143
♪Like dust in the creek, it slips away♪
862
00:43:27,073 --> 00:43:29,573
♪Time just spins, tearing at the seams♪
863
00:43:29,703 --> 00:43:34,863
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
864
00:43:34,953 --> 00:43:43,043
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
865
00:43:44,523 --> 00:43:48,103
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
866
00:43:48,103 --> 00:43:52,473
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
867
00:43:52,973 --> 00:44:00,663
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
868
00:44:00,883 --> 00:44:05,003
♪Red like a vow, that's burning slow♪
869
00:44:05,183 --> 00:44:09,043
♪Silent red, where all my memories go♪
870
00:44:09,093 --> 00:44:13,523
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
871
00:44:13,563 --> 00:44:17,673
♪Drowning in this, can't let it go♪
872
00:44:17,743 --> 00:44:22,133
♪Red like flames, that burn through my soul♪
873
00:44:22,133 --> 00:44:26,203
♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪
874
00:44:26,203 --> 00:44:30,223
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
875
00:44:30,283 --> 00:44:35,983
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
876
00:44:36,953 --> 00:44:41,283
♪Red like a vow, that's burning slow♪
877
00:44:41,283 --> 00:44:44,953
♪Silent red, where all my memories go♪
878
00:44:45,093 --> 00:44:49,413
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
879
00:44:49,473 --> 00:44:53,713
♪Drowning in this, can't let it go♪
880
00:44:53,753 --> 00:44:58,223
♪Red like flames, that burn through my soul♪
881
00:44:58,223 --> 00:45:01,963
♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪
882
00:45:01,963 --> 00:45:06,313
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
883
00:45:06,363 --> 00:45:12,623
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪54759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.