Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 26]
5
00:01:34,543 --> 00:01:35,743
But based on his age,
6
00:01:35,743 --> 00:01:37,183
he would have been just a child
7
00:01:37,543 --> 00:01:39,183
the year my father had his incident.
8
00:01:39,743 --> 00:01:40,863
That doesn't add up.
9
00:01:41,863 --> 00:01:44,383
However, if he's only involved in smuggling,
10
00:01:45,183 --> 00:01:47,823
why would he personally travel such great distances to Yizhou?
11
00:01:49,143 --> 00:01:50,463
And later, when he approached me,
12
00:01:51,143 --> 00:01:52,383
what was he after?
13
00:02:00,143 --> 00:02:00,943
No need to rush.
14
00:02:01,863 --> 00:02:02,783
Leave these matters
15
00:02:03,023 --> 00:02:03,983
to me to investigate.
16
00:02:04,463 --> 00:02:05,463
Let me handle it.
17
00:02:06,583 --> 00:02:09,343
You have more pressing concerns.
18
00:02:10,463 --> 00:02:10,933
What concerns?
19
00:02:14,623 --> 00:02:15,943
The strange forces within the Yang family
20
00:02:16,383 --> 00:02:17,743
aren't easy to deal with.
21
00:02:19,863 --> 00:02:20,663
Dear,
22
00:02:22,343 --> 00:02:23,823
you must be cautious.
23
00:02:46,263 --> 00:02:48,063
Why is everyone looking at me like that?
24
00:02:50,183 --> 00:02:51,383
Because you're so good-looking.
25
00:03:00,023 --> 00:03:00,903
Jinglan,
26
00:03:01,463 --> 00:03:02,743
this is a family banquet!
27
00:03:02,863 --> 00:03:04,543
Ever since you became the inspector,
28
00:03:04,543 --> 00:03:06,383
you've been throwing your weight around.
29
00:03:06,383 --> 00:03:08,183
Did you even forget the old rule
30
00:03:08,183 --> 00:03:10,583
that women aren't allowed
31
00:03:10,583 --> 00:03:12,383
to join a family banquet?
32
00:03:12,783 --> 00:03:13,743
Is this
33
00:03:13,983 --> 00:03:15,943
how you speak to an inspector?
34
00:03:17,383 --> 00:03:18,703
This is a family banquet,
35
00:03:18,863 --> 00:03:20,103
not the Brocade Bureau.
36
00:03:20,263 --> 00:03:22,023
Is that how you talk to your elders?
37
00:03:23,143 --> 00:03:24,143
Yang Jinglin,
38
00:03:24,863 --> 00:03:25,943
did you forget
39
00:03:25,943 --> 00:03:27,303
how I used to discipline you as a kid?
40
00:03:27,543 --> 00:03:28,303
Hey,
41
00:03:28,303 --> 00:03:29,543
chopsticks are for eating.
42
00:03:29,543 --> 00:03:30,903
Stop pointing them at me.
43
00:03:31,943 --> 00:03:33,503
All right, enough.
44
00:03:34,663 --> 00:03:35,823
We're family.
45
00:03:35,823 --> 00:03:38,463
Can't we have one peaceful meal together?
46
00:03:40,143 --> 00:03:42,143
Jinglan's wife just joined the family,
47
00:03:42,343 --> 00:03:43,463
and our dinner table
48
00:03:43,463 --> 00:03:45,103
can certainly accommodate her.
49
00:03:45,303 --> 00:03:47,983
The main point is to use this opportunity
50
00:03:48,343 --> 00:03:51,183
to introduce her to the family elders.
51
00:03:52,663 --> 00:03:54,143
But no other family's daughters-in-law
52
00:03:54,823 --> 00:03:56,343
have such privileges.
53
00:03:57,343 --> 00:03:58,263
Besides,
54
00:03:59,303 --> 00:04:00,663
Jinglan's wife
55
00:04:01,223 --> 00:04:02,703
didn't come here honorably.
56
00:04:03,663 --> 00:04:05,743
She's not qualified for this grand occasion.
57
00:04:08,743 --> 00:04:09,543
Dear,
58
00:04:10,143 --> 00:04:11,583
look at these chopsticks.
59
00:04:11,583 --> 00:04:13,583
What kind of old, outworn wood are they made from?
60
00:04:13,743 --> 00:04:15,863
How could they break so easily?
61
00:04:17,503 --> 00:04:18,533
Are you all right?
62
00:04:20,463 --> 00:04:22,093
I'll go get another pair of chopsticks.
63
00:04:26,703 --> 00:04:28,303
Jinglan says he's done eating.
64
00:04:28,743 --> 00:04:29,503
Sir, Madam,
65
00:04:29,503 --> 00:04:30,103
uncles,
66
00:04:30,103 --> 00:04:31,783
we'll take our leave now.
67
00:04:31,943 --> 00:04:32,743
Yingying,
68
00:04:33,583 --> 00:04:34,663
sit down first.
69
00:04:41,103 --> 00:04:42,263
I allowed Yingying
70
00:04:42,823 --> 00:04:44,263
to join this banquet.
71
00:04:44,703 --> 00:04:45,943
I'm also a woman.
72
00:04:46,543 --> 00:04:48,223
I can attend this banquet
73
00:04:48,503 --> 00:04:50,343
and manage our Yang family's business
74
00:04:50,783 --> 00:04:54,903
thanks to the trust of all you elders.
75
00:04:55,863 --> 00:04:57,143
I invited Yingying
76
00:04:57,743 --> 00:05:00,863
because she's no ordinary woman.
77
00:05:01,503 --> 00:05:03,743
She's not only the president of the Bloom Society,
78
00:05:04,623 --> 00:05:05,583
but in the future,
79
00:05:05,903 --> 00:05:08,383
she'll also help manage our Yang family's business.
80
00:05:09,503 --> 00:05:13,503
Attending a family banquet is only a matter of time.
81
00:05:14,503 --> 00:05:17,143
There's no reason to make a fuss about it.
82
00:05:17,503 --> 00:05:18,983
Now that you've explained,
83
00:05:18,983 --> 00:05:20,183
I understand.
84
00:05:20,503 --> 00:05:21,903
The president of the Bloom Society
85
00:05:22,263 --> 00:05:24,183
is now a daughter-in-law of our Yang family.
86
00:05:24,743 --> 00:05:25,903
So the Bloom Society
87
00:05:25,903 --> 00:05:28,743
will eventually come under our Yang family's name.
88
00:05:29,303 --> 00:05:30,143
Exactly.
89
00:05:30,543 --> 00:05:31,303
Sir.
90
00:05:32,703 --> 00:05:34,223
Now I see
91
00:05:34,263 --> 00:05:35,903
why this meal was called together.
92
00:05:36,583 --> 00:05:38,543
It was a trap all along!
93
00:05:39,303 --> 00:05:39,903
Jinglan.
94
00:05:39,903 --> 00:05:41,103
I'm not done yet.
95
00:05:42,023 --> 00:05:44,103
No matter how much the Yang family has helped my wife,
96
00:05:44,783 --> 00:05:46,543
it doesn't justify taking her guild
97
00:05:47,103 --> 00:05:48,703
as part of her dowry.
98
00:05:48,703 --> 00:05:50,303
Who does that kind of thing?
99
00:05:52,383 --> 00:05:53,703
Who are you talking about?
100
00:05:54,143 --> 00:05:55,103
Watch your tone!
101
00:05:57,103 --> 00:05:57,903
Don't worry, dear.
102
00:05:58,863 --> 00:06:00,263
Anyone who dares upset you,
103
00:06:00,543 --> 00:06:02,503
I'll make sure they're even more upset.
104
00:06:02,703 --> 00:06:04,023
I'm curious to see
105
00:06:04,383 --> 00:06:06,583
whose head my first flames
106
00:06:06,783 --> 00:06:08,903
as a new official will burn.
107
00:06:21,303 --> 00:06:22,263
This is boring.
108
00:06:23,303 --> 00:06:24,903
Even the food looks unappetizing.
109
00:06:25,463 --> 00:06:25,943
Dear,
110
00:06:26,543 --> 00:06:28,503
why don't we leave?
111
00:06:31,383 --> 00:06:32,103
Sir, Madam,
112
00:06:32,103 --> 00:06:32,903
uncles,
113
00:06:33,303 --> 00:06:34,463
we're truly leaving now.
114
00:06:36,903 --> 00:06:38,303
Such a mess!
115
00:06:39,503 --> 00:06:39,983
What did you say?
116
00:06:39,983 --> 00:06:40,783
Yang Jinglan!
117
00:06:41,423 --> 00:06:42,063
Juxian,
118
00:06:42,303 --> 00:06:44,143
look at his attitude!
119
00:06:44,543 --> 00:06:46,223
Exactly. Who does he mean by "such a mess"?
120
00:06:46,223 --> 00:06:47,423
This meal
121
00:06:48,463 --> 00:06:50,303
is truly meaningless!
122
00:06:51,103 --> 00:06:51,903
I'm not eating anymore!
123
00:06:53,663 --> 00:06:56,383
Jingshan, escort Father back to rest.
124
00:06:56,543 --> 00:06:57,343
Okay.
125
00:07:06,423 --> 00:07:07,783
As expected, they're not easy to deal with.
126
00:07:08,703 --> 00:07:10,543
They're even eyeing your guild.
127
00:07:12,943 --> 00:07:15,063
If Madam really wanted my Bloom Society,
128
00:07:15,703 --> 00:07:18,343
she would've come to negotiate directly.
129
00:07:19,103 --> 00:07:21,303
This only proves she wants more,
130
00:07:21,703 --> 00:07:22,783
and her plans run deeper.
131
00:07:23,623 --> 00:07:25,583
This matriarch is not a bad person,
132
00:07:25,583 --> 00:07:26,943
but her focus is entirely on business.
133
00:07:27,903 --> 00:07:28,703
Frankly,
134
00:07:29,343 --> 00:07:32,143
she's more of a Yang family member than anyone else.
135
00:07:32,943 --> 00:07:35,743
That's why she's the head lady of the house.
136
00:07:45,503 --> 00:07:47,743
In business, credibility is paramount.
137
00:07:48,423 --> 00:07:50,383
Even if she has her own agenda,
138
00:07:51,343 --> 00:07:54,023
I trust she'll deal with me fairly.
139
00:07:57,303 --> 00:07:58,543
But this Yang family
140
00:07:59,423 --> 00:08:00,903
is a large clan.
141
00:08:05,543 --> 00:08:06,983
Surviving in a family like this
142
00:08:07,583 --> 00:08:09,983
is no different from doing business.
143
00:08:11,183 --> 00:08:13,943
If you start by showing your worst side,
144
00:08:14,343 --> 00:08:16,143
any small concession later
145
00:08:16,343 --> 00:08:18,823
will make them think you're considerate.
146
00:08:20,343 --> 00:08:22,943
If you start by showing your best side,
147
00:08:23,543 --> 00:08:24,423
any tiny misstep
148
00:08:24,823 --> 00:08:26,143
will make them think
149
00:08:26,143 --> 00:08:28,743
you're ungrateful and rebellious.
150
00:08:30,103 --> 00:08:31,943
Did you suffer a lot before?
151
00:08:33,903 --> 00:08:35,343
Some lessons can only be learned
152
00:08:35,343 --> 00:08:36,543
through hardship.
153
00:08:38,143 --> 00:08:38,983
Of course not.
154
00:08:40,463 --> 00:08:42,693
I understand this because...
155
00:08:43,173 --> 00:08:44,223
I'm smart.
156
00:08:48,743 --> 00:08:50,543
You know this too.
157
00:08:51,783 --> 00:08:53,183
You're just too concerned about appearances,
158
00:08:54,343 --> 00:08:56,343
worried our family ties will grow even more strained.
159
00:08:58,103 --> 00:08:58,903
No, that's not it.
160
00:08:59,383 --> 00:09:00,383
I'm just...
161
00:09:01,223 --> 00:09:02,583
showing courtesy before resorting to force.
162
00:09:04,343 --> 00:09:05,263
I believe you.
163
00:09:09,063 --> 00:09:10,383
We didn't even get to eat.
164
00:09:11,343 --> 00:09:13,143
I'm actually quite hungry.
165
00:09:13,983 --> 00:09:15,023
Me too.
166
00:09:16,023 --> 00:09:18,423
How about I cook something for you?
167
00:09:18,423 --> 00:09:19,703
You can try my cooking.
168
00:09:22,623 --> 00:09:23,783
I'll cook for you.
169
00:09:28,743 --> 00:09:29,543
Dear,
170
00:09:30,903 --> 00:09:33,663
Jinglan has finally returned home,
171
00:09:34,903 --> 00:09:37,063
and he's now married to the woman he loves.
172
00:09:38,223 --> 00:09:40,863
Can't you just let them be
173
00:09:41,943 --> 00:09:43,063
and stop causing trouble for them?
174
00:09:45,343 --> 00:09:46,383
Master,
175
00:09:47,263 --> 00:09:49,023
are you worried I'll harm Jinglan?
176
00:09:52,903 --> 00:09:55,263
No, not harm, but use.
177
00:09:57,143 --> 00:09:59,063
Why did you let Jinglan's wife
178
00:09:59,063 --> 00:10:00,663
attend the family banquet?
179
00:10:01,663 --> 00:10:02,543
And at the table,
180
00:10:02,983 --> 00:10:05,343
why did you bring up the Bloom Society?
181
00:10:05,703 --> 00:10:06,503
Honestly,
182
00:10:06,503 --> 00:10:08,903
aren't you leveraging Yingying's courage
183
00:10:09,063 --> 00:10:10,063
and Jinglan's position
184
00:10:10,063 --> 00:10:11,663
to deal with those relatives?
185
00:10:14,463 --> 00:10:18,143
Yingying married into our family without a ceremony.
186
00:10:18,783 --> 00:10:20,423
Today, with the family elders present,
187
00:10:20,783 --> 00:10:23,143
it's reasonable to introduce her.
188
00:10:26,103 --> 00:10:28,063
Yingying is talented and beautiful.
189
00:10:28,703 --> 00:10:30,863
You may not know her abilities now,
190
00:10:31,743 --> 00:10:34,063
but you'll see in time.
191
00:10:37,063 --> 00:10:38,263
Others may not know,
192
00:10:40,063 --> 00:10:41,903
but Jinglan stole his brother's fiancée.
193
00:10:43,863 --> 00:10:45,583
Still, now that she's part of our family,
194
00:10:46,063 --> 00:10:47,263
I hope
195
00:10:47,783 --> 00:10:49,903
they can live a good life together.
196
00:10:50,743 --> 00:10:52,863
I've always acted for the good of the Yang family,
197
00:10:53,863 --> 00:10:54,903
with a clear conscience.
198
00:10:57,903 --> 00:11:00,863
No one questions your loyalty to the Yang family.
199
00:11:02,063 --> 00:11:02,943
But
200
00:11:05,023 --> 00:11:06,463
have you considered
201
00:11:07,103 --> 00:11:09,223
what would happen if this fails?
202
00:11:10,343 --> 00:11:11,463
Look at Jingshan.
203
00:11:11,743 --> 00:11:13,863
He still refuses to marry.
204
00:11:15,103 --> 00:11:17,063
Isn't that lesson enough?
205
00:11:19,143 --> 00:11:21,223
Jinglan isn't the same as Jingshan,
206
00:11:22,343 --> 00:11:25,343
and Yingying isn't the same as Yuniang.
207
00:11:27,143 --> 00:11:30,583
Whether two people who love each other can be together
208
00:11:31,103 --> 00:11:33,303
depends not on outside forces
209
00:11:33,503 --> 00:11:35,103
but on themselves.
210
00:11:38,383 --> 00:11:40,103
If two people love each other,
211
00:11:40,503 --> 00:11:42,463
what obstacles could stand between them?
212
00:11:44,823 --> 00:11:47,303
Loving someone and marrying them are two different things.
213
00:11:48,183 --> 00:11:50,543
Those who love each other may not end up together.
214
00:11:51,743 --> 00:11:53,783
But couples like us,
215
00:11:54,743 --> 00:11:56,143
from compatible families,
216
00:11:56,583 --> 00:11:57,943
respectful to each other,
217
00:11:58,783 --> 00:11:59,743
perhaps
218
00:12:01,103 --> 00:12:02,343
can stay together for a lifetime.
219
00:12:14,983 --> 00:12:15,783
Try it.
220
00:12:27,903 --> 00:12:28,703
How is it?
221
00:12:31,263 --> 00:12:33,863
Since my mother and master passed away,
222
00:12:34,663 --> 00:12:35,743
you're the first person
223
00:12:36,343 --> 00:12:37,903
to cook for me.
224
00:12:38,583 --> 00:12:39,383
This noodle
225
00:12:41,783 --> 00:12:42,743
tastes like home.
226
00:12:48,543 --> 00:12:49,663
If you like it,
227
00:12:50,783 --> 00:12:52,303
I'll make it for you often.
228
00:12:53,343 --> 00:12:54,143
There's no need.
229
00:12:54,983 --> 00:12:56,143
From now on, I'll cook for you.
230
00:13:10,263 --> 00:13:11,023
Just wait.
231
00:13:22,543 --> 00:13:23,783
Aren't you thinking about drinking?
232
00:13:27,103 --> 00:13:27,903
How did you know?
233
00:13:29,063 --> 00:13:30,103
You can't drink,
234
00:13:30,503 --> 00:13:31,903
but you can watch me drink.
235
00:13:35,223 --> 00:13:36,023
Fine,
236
00:13:36,583 --> 00:13:37,383
I'll watch you drink.
237
00:13:47,183 --> 00:13:48,343
What a fine wine.
238
00:13:49,623 --> 00:13:50,503
I'm envious.
239
00:13:56,263 --> 00:13:57,103
It smells amazing.
240
00:14:14,103 --> 00:14:15,223
Keep dreaming.
241
00:14:24,583 --> 00:14:25,503
Yang Jinglan,
242
00:14:26,383 --> 00:14:29,103
is life in the martial world as carefree
243
00:14:29,303 --> 00:14:30,463
and joyful as it seems?
244
00:14:34,263 --> 00:14:36,503
Do you dislike being here that much?
245
00:14:59,103 --> 00:15:00,943
Then why stay here?
246
00:15:04,543 --> 00:15:05,343
For you.
247
00:15:16,023 --> 00:15:16,983
Why?
248
00:15:18,823 --> 00:15:20,303
Because we're allies?
249
00:15:22,983 --> 00:15:23,783
Ji Yingying,
250
00:15:25,783 --> 00:15:27,223
do you think
251
00:15:28,183 --> 00:15:29,223
we're just allies?
252
00:15:39,343 --> 00:15:40,943
Do you think everything I've done
253
00:15:43,543 --> 00:15:44,623
is merely
254
00:15:45,743 --> 00:15:47,383
because you're my ally?
255
00:15:54,423 --> 00:15:55,303
I don't know.
256
00:16:12,943 --> 00:16:13,983
I like you.
257
00:16:31,543 --> 00:16:32,343
What about you?
258
00:16:36,183 --> 00:16:37,103
What about you?
259
00:17:05,853 --> 00:17:07,063
Let me take you somewhere.
260
00:17:19,893 --> 00:17:23,593
[Memorial tablet of the late Lady Yang, née Liu]
261
00:17:39,303 --> 00:17:40,383
I'm married,
262
00:17:41,903 --> 00:17:42,983
and I have a home now.
263
00:17:46,383 --> 00:17:47,303
This is Yingying,
264
00:17:48,623 --> 00:17:49,703
my wife.
265
00:17:51,703 --> 00:17:52,703
She is, and always will be,
266
00:17:53,583 --> 00:17:54,703
my one and only wife.
267
00:18:01,463 --> 00:18:02,263
Madam,
268
00:18:02,903 --> 00:18:04,183
I am Ji Yingying,
269
00:18:04,903 --> 00:18:06,303
your daughter-in-law.
270
00:18:08,303 --> 00:18:11,663
I know Jinglan has endured a lot in the past.
271
00:18:12,463 --> 00:18:13,503
From now on,
272
00:18:13,943 --> 00:18:15,983
I'll ensure he takes care of his health
273
00:18:16,503 --> 00:18:17,663
and stays happy every day.
274
00:18:18,703 --> 00:18:20,023
With your spirit watching over us,
275
00:18:20,503 --> 00:18:21,583
rest assured.
276
00:18:35,383 --> 00:18:36,623
In the Yang family,
277
00:18:36,623 --> 00:18:39,143
sons have their own courtyard from the age of five.
278
00:18:44,823 --> 00:18:46,143
But every day,
279
00:18:46,463 --> 00:18:47,783
I'd still come back here.
280
00:18:48,943 --> 00:18:50,103
This is the only place
281
00:18:50,383 --> 00:18:51,903
I've ever missed when I was away.
282
00:18:54,823 --> 00:18:56,023
Is that a birdcage?
283
00:18:57,183 --> 00:18:57,983
Yes.
284
00:18:58,543 --> 00:18:59,343
It's so huge.
285
00:19:00,143 --> 00:19:01,623
My mother loved birds.
286
00:19:02,503 --> 00:19:04,223
She loved watching them
287
00:19:04,423 --> 00:19:06,343
chirp and hop around
288
00:19:06,823 --> 00:19:07,743
in their cage.
289
00:19:08,943 --> 00:19:10,103
So, my father
290
00:19:10,703 --> 00:19:12,143
traveled far and wide,
291
00:19:12,143 --> 00:19:14,383
collecting all kinds of exotic species.
292
00:19:14,743 --> 00:19:17,383
He even had this massive birdcage custom-made
293
00:19:18,343 --> 00:19:19,383
just to make her happy.
294
00:19:21,103 --> 00:19:21,903
My mother
295
00:19:25,903 --> 00:19:27,023
loved my father dearly.
296
00:19:30,543 --> 00:19:32,343
But bound by the rules of the Yang family,
297
00:19:32,943 --> 00:19:36,223
she became overly cautious,
298
00:19:38,263 --> 00:19:40,623
fearing she might trouble him.
299
00:19:42,823 --> 00:19:45,823
Gradually, she lost her freedom,
300
00:19:46,903 --> 00:19:47,823
lost herself,
301
00:19:50,383 --> 00:19:52,143
just like the birds in this cage,
302
00:19:53,223 --> 00:19:54,783
trapped within this courtyard.
303
00:19:58,303 --> 00:20:00,303
The day before she passed,
304
00:20:01,383 --> 00:20:03,463
she told me to open the cage
305
00:20:04,343 --> 00:20:06,783
and release all the birds.
306
00:20:07,823 --> 00:20:08,823
She said to me,
307
00:20:10,023 --> 00:20:11,263
"Give them back
308
00:20:12,023 --> 00:20:13,383
the freedom they deserve."
309
00:20:28,183 --> 00:20:28,983
Yingying,
310
00:20:29,703 --> 00:20:31,383
I won't be like my father.
311
00:20:32,983 --> 00:20:34,143
I want you
312
00:20:34,863 --> 00:20:35,983
to continue being yourself.
313
00:20:37,543 --> 00:20:40,743
I want us to meet and stay together
314
00:20:41,503 --> 00:20:44,303
like a bird finding another bird,
315
00:20:45,183 --> 00:20:47,943
like a breeze meeting another breeze.
316
00:20:49,143 --> 00:20:50,103
To be happier,
317
00:20:50,543 --> 00:20:51,543
freer,
318
00:20:52,743 --> 00:20:53,823
more unrestrained,
319
00:20:54,503 --> 00:20:55,383
and more alive.
320
00:20:56,503 --> 00:20:58,823
But to me, you're not just a bird
321
00:20:59,103 --> 00:21:00,383
or a breeze.
322
00:21:02,183 --> 00:21:03,063
You're the moon.
323
00:21:03,063 --> 00:21:03,933
♪Rain drizzles gently down♪
324
00:21:04,693 --> 00:21:08,373
♪When I first met you, it felt like yesterday's wonder♪
325
00:21:10,223 --> 00:21:11,743
I've walked this night journey alone for so long.
326
00:21:12,583 --> 00:21:15,503
I thought I'd keep walking it by myself.
327
00:21:17,023 --> 00:21:18,823
But at some point,
328
00:21:19,343 --> 00:21:20,743
whenever I look up,
329
00:21:20,983 --> 00:21:22,343
I see the moon.
330
00:21:23,703 --> 00:21:25,023
Through every storm and season,
331
00:21:25,023 --> 00:21:26,343
in all its phases and moods,
332
00:21:26,983 --> 00:21:28,503
it's always been there with me.
333
00:21:29,743 --> 00:21:31,023
It once told me
334
00:21:31,543 --> 00:21:32,743
it would always support me.
335
00:21:32,743 --> 00:21:34,533
♪As dusk falls, with the sound of sea-bloomed flutes♪
336
00:21:34,943 --> 00:21:35,983
And it never broke that promise.
337
00:21:35,983 --> 00:21:38,343
♪Watching swallows gracefully settle upon the branches♪
338
00:21:38,343 --> 00:21:42,403
♪We smell the green plums, and life's sweetness it roots♪
339
00:21:43,763 --> 00:21:48,043
♪I send a silk letter to a high flower tower♪
340
00:21:48,943 --> 00:21:50,623
I want to tell my moon,
341
00:21:50,623 --> 00:21:51,763
♪Golden threads intertwining, hour by hour♪
342
00:21:52,303 --> 00:21:53,703
when all of this is over,
343
00:21:54,303 --> 00:21:55,943
if it still longs for the martial world,
344
00:21:56,983 --> 00:21:58,903
I'll roam the land with it.
345
00:21:58,903 --> 00:21:59,633
♪With the promise of snow, and time that expands♪
346
00:22:00,313 --> 00:22:03,863
♪You and I, together we roam♪
347
00:22:03,863 --> 00:22:04,663
Is this sword tassel
348
00:22:05,383 --> 00:22:07,343
the one I rudely refused
349
00:22:07,543 --> 00:22:08,703
that day?
350
00:22:09,143 --> 00:22:09,943
Yes, it is.
351
00:22:22,143 --> 00:22:22,943
By the way,
352
00:22:23,823 --> 00:22:25,383
the Rippling Grain Brocade
353
00:22:25,623 --> 00:22:27,223
was actually inspired by you.
354
00:22:29,183 --> 00:22:31,423
It was the light shining on you that day
355
00:22:31,423 --> 00:22:32,583
that gave me the idea.
356
00:22:33,783 --> 00:22:34,943
I still remember you saying,
357
00:22:34,943 --> 00:22:36,743
"My promise as Yang Jinglan
358
00:22:36,743 --> 00:22:38,703
is for a lifetime."
359
00:22:39,573 --> 00:22:42,883
♪The Brocade City never sleeps♪
360
00:22:43,833 --> 00:22:48,033
♪Cold dew settles softly on the eaves♪
361
00:22:48,953 --> 00:22:51,263
♪Shu Red Silk weaves a promise♪
362
00:22:51,263 --> 00:22:55,633
♪To warm this chilly autumn eve♪
363
00:22:56,753 --> 00:23:01,093
♪A tapestry of love, woven into my heart♪
364
00:23:01,093 --> 00:23:04,753
♪As dusk falls, with the sound of sea-bloomed flutes♪
365
00:23:05,403 --> 00:23:07,663
♪Watching swallows gracefully settle upon the branches♪
366
00:23:07,663 --> 00:23:08,463
Yingying!
367
00:23:09,583 --> 00:23:10,303
President!
368
00:23:10,903 --> 00:23:12,303
This is my first time seeing you after the wedding.
369
00:23:13,023 --> 00:23:14,543
The Yang family acted so hastily.
370
00:23:14,543 --> 00:23:15,783
I didn't even get to make a scene in your bridal chamber!
371
00:23:17,863 --> 00:23:19,383
Yang Jinglan was injured so badly.
372
00:23:19,583 --> 00:23:20,943
He didn't suffer any lasting damage, did he?
373
00:23:20,943 --> 00:23:21,983
Sang Shisi!
374
00:23:22,703 --> 00:23:24,143
How can you say that in front
375
00:23:24,143 --> 00:23:25,103
of an unmarried lady?
376
00:23:25,343 --> 00:23:26,143
Right.
377
00:23:26,983 --> 00:23:28,103
But is he up to the task?
378
00:23:28,263 --> 00:23:29,503
Shut up!
379
00:23:31,143 --> 00:23:32,783
All right, that's enough joking around.
380
00:23:32,863 --> 00:23:34,543
I'm here today to discuss serious matters.
381
00:23:35,703 --> 00:23:37,383
Pin, call everyone over.
382
00:23:37,503 --> 00:23:38,303
All right.
383
00:23:38,743 --> 00:23:39,903
- Stop laughing. - Is he up to the task?
384
00:23:39,903 --> 00:23:41,303
- Stop laughing. - Stop.
385
00:23:41,623 --> 00:23:42,703
I'll kick you to death!
386
00:23:44,903 --> 00:23:45,903
Rules!
387
00:23:48,703 --> 00:23:50,183
You're still wet behind the ears.
388
00:23:50,703 --> 00:23:52,463
What do you know about rules?
389
00:23:53,503 --> 00:23:55,943
What brings Second Uncle to our Bloom Society?
390
00:23:56,863 --> 00:23:58,103
The Yang family.
391
00:23:58,863 --> 00:23:59,703
Ms. Ji,
392
00:24:00,503 --> 00:24:03,103
this Bloom Society is under your name, right?
393
00:24:03,663 --> 00:24:05,503
And now that you've married into the Yang family,
394
00:24:05,743 --> 00:24:07,143
from today on,
395
00:24:07,503 --> 00:24:09,983
Bloom Society will merge with the Yang family!
396
00:24:19,263 --> 00:24:21,703
Bloom Society was jointly established by many families.
397
00:24:21,983 --> 00:24:23,223
How can the Yang family
398
00:24:23,223 --> 00:24:24,503
include the other families in this?
399
00:24:25,343 --> 00:24:26,183
The other families?
400
00:24:27,303 --> 00:24:27,983
Fine.
401
00:24:27,983 --> 00:24:29,543
I'll follow what you say.
402
00:24:30,023 --> 00:24:32,823
From now on, the other families will co-manage with the Yang family.
403
00:24:33,423 --> 00:24:35,143
The Yang family runs things properly,
404
00:24:35,383 --> 00:24:37,703
so they'll take the larger share,
405
00:24:37,783 --> 00:24:39,463
and the other families will take the smaller share.
406
00:24:39,463 --> 00:24:40,263
That's settled then.
407
00:24:40,543 --> 00:24:41,343
Based on what?
408
00:24:42,903 --> 00:24:45,263
Because Ji Yingying is your president.
409
00:24:45,663 --> 00:24:47,583
Because she married into the Yang family.
410
00:24:47,943 --> 00:24:49,143
The Yang family's rules
411
00:24:49,143 --> 00:24:51,463
must outweigh Bloom Society's. Got it?
412
00:24:52,143 --> 00:24:54,543
Second Uncle, you really know how to play your cards.
413
00:24:55,063 --> 00:24:57,503
But Bloom Society has nothing to do with me anymore.
414
00:24:58,503 --> 00:24:59,303
He's the new president.
415
00:25:00,343 --> 00:25:01,303
You can discuss this with him.
416
00:25:03,223 --> 00:25:03,983
Greetings, Sir Yang.
417
00:25:04,943 --> 00:25:05,983
I'm doing this
418
00:25:06,783 --> 00:25:08,983
to help Bloom Society go further.
419
00:25:11,623 --> 00:25:13,423
Now that I'm a daughter-in-law of the Yang family,
420
00:25:13,863 --> 00:25:16,023
if I continue as president of Bloom Society,
421
00:25:16,623 --> 00:25:17,783
then Bloom Society
422
00:25:17,783 --> 00:25:20,143
will inevitably become part of the Yang family.
423
00:25:21,223 --> 00:25:22,783
What it can do
424
00:25:22,783 --> 00:25:23,623
and what it cannot do
425
00:25:23,623 --> 00:25:25,463
will all follow the Yang family's rules.
426
00:25:25,783 --> 00:25:27,103
This will greatly limit
427
00:25:27,103 --> 00:25:28,383
Bloom Society's growth.
428
00:25:30,183 --> 00:25:31,423
So, for the long-term,
429
00:25:31,983 --> 00:25:33,623
I must step down as president.
430
00:25:44,423 --> 00:25:45,823
Yingying's concerns are valid.
431
00:25:46,423 --> 00:25:47,623
Just like today,
432
00:25:48,023 --> 00:25:49,943
you wouldn't want Bloom Society
433
00:25:49,943 --> 00:25:51,863
to be controlled by the Yang family in the future, would you?
434
00:25:54,463 --> 00:25:56,183
Fine. Even if you're gone,
435
00:25:56,183 --> 00:25:58,583
this Bloom Society will still have my protection.
436
00:25:59,903 --> 00:26:03,303
All right. What's most important now
437
00:26:03,303 --> 00:26:05,423
is choosing a new president
438
00:26:05,423 --> 00:26:06,503
for Bloom Society.
439
00:26:07,783 --> 00:26:09,503
What? A new president?
440
00:26:12,903 --> 00:26:13,943
The new president
441
00:26:13,943 --> 00:26:15,583
must be talented
442
00:26:15,623 --> 00:26:16,983
and able to earn everyone's respect.
443
00:26:17,303 --> 00:26:18,703
Not just talented,
444
00:26:18,703 --> 00:26:19,703
but also responsible.
445
00:26:20,103 --> 00:26:21,983
Ideally, they'd come from a scholarly family
446
00:26:22,463 --> 00:26:23,703
and have charm and charisma.
447
00:26:24,063 --> 00:26:26,303
All right, everyone, if you trust me,
448
00:26:26,503 --> 00:26:27,383
this position of president...
449
00:26:27,383 --> 00:26:28,703
According to you,
450
00:26:28,783 --> 00:26:31,783
must the new president also be someone
451
00:26:31,783 --> 00:26:32,503
named Sang?
452
00:26:35,063 --> 00:26:35,863
All right.
453
00:26:36,063 --> 00:26:37,063
Here at Bloom Society,
454
00:26:37,063 --> 00:26:38,943
we do everything out in the open.
455
00:26:38,943 --> 00:26:40,263
We've always been transparent.
456
00:26:41,383 --> 00:26:42,863
Anyone who wants to take on the role of president
457
00:26:43,143 --> 00:26:46,303
can raise their hand to vote. Go ahead, raise your hands!
458
00:26:50,143 --> 00:26:51,383
Come on, raise your hands!
459
00:27:00,183 --> 00:27:00,983
All right.
460
00:27:01,703 --> 00:27:03,663
Those in favor of my elder brother becoming president,
461
00:27:03,663 --> 00:27:04,383
please raise your hand.
462
00:27:09,103 --> 00:27:11,103
Those in favor of Mr. Chen becoming president,
463
00:27:11,103 --> 00:27:11,983
please raise your hand.
464
00:27:30,503 --> 00:27:32,743
Currently, Mr. Chen has the most votes.
465
00:27:32,743 --> 00:27:33,583
So,
466
00:27:33,583 --> 00:27:34,503
the position of president
467
00:27:34,503 --> 00:27:37,183
will go to Mr. Chen.
468
00:27:39,703 --> 00:27:41,583
My elder brother and Pin are tied.
469
00:27:41,583 --> 00:27:43,983
They'll both serve as vice presidents.
470
00:27:44,503 --> 00:27:45,863
For the new president's decisions,
471
00:27:45,943 --> 00:27:47,583
if the vice presidents disagree,
472
00:27:47,583 --> 00:27:49,863
the decisions will be void.
473
00:27:52,863 --> 00:27:53,903
Ms. Ji,
474
00:27:54,463 --> 00:27:56,103
this isn't appropriate.
475
00:27:56,303 --> 00:27:58,863
Now that you've married into the Yang family,
476
00:27:59,023 --> 00:28:00,783
how your assets are handled
477
00:28:00,783 --> 00:28:02,063
should be decided by the Yang family.
478
00:28:02,183 --> 00:28:02,903
This...
479
00:28:03,183 --> 00:28:04,423
this isn't appropriate.
480
00:28:04,823 --> 00:28:06,623
Madam hasn't told me about this.
481
00:28:06,703 --> 00:28:08,463
Jinglan hasn't mentioned it either.
482
00:28:08,863 --> 00:28:11,223
Why are you teaching me the rules, Second Uncle?
483
00:28:11,703 --> 00:28:14,423
Is the Yang family's rules up to you to decide?
484
00:28:14,583 --> 00:28:16,183
Don't use Madam to pressure me.
485
00:28:16,583 --> 00:28:17,063
Let me tell you,
486
00:28:17,063 --> 00:28:18,703
now we're in front of outsiders,
487
00:28:18,983 --> 00:28:20,383
and I'm the elder.
488
00:28:20,383 --> 00:28:21,583
If you oppose me,
489
00:28:22,023 --> 00:28:24,103
you're damaging the Yang family's reputation.
490
00:28:24,103 --> 00:28:25,503
And that's a serious matter.
491
00:28:25,503 --> 00:28:27,183
Pardon my interruption.
492
00:28:28,063 --> 00:28:29,663
Is your intention
493
00:28:29,663 --> 00:28:30,423
about
494
00:28:30,423 --> 00:28:32,503
the ownership of Bloom Society?
495
00:28:35,023 --> 00:28:35,823
Exactly.
496
00:28:36,103 --> 00:28:37,903
You're quite perceptive.
497
00:28:39,783 --> 00:28:40,583
I know you all
498
00:28:40,583 --> 00:28:43,103
have a good relationship with Ms. Ji.
499
00:28:43,263 --> 00:28:45,543
If you don't want to see her bullied in the Yang family
500
00:28:45,543 --> 00:28:47,023
in the future,
501
00:28:47,223 --> 00:28:48,543
you'd better align yourselves with me.
502
00:28:49,103 --> 00:28:49,823
Of course,
503
00:28:49,823 --> 00:28:50,663
in business,
504
00:28:50,663 --> 00:28:53,583
I'll be generous to everyone.
505
00:28:53,983 --> 00:28:54,663
What do you say?
506
00:28:56,463 --> 00:28:58,343
Sir Yang, you're truly generous.
507
00:28:59,383 --> 00:29:01,023
Now that I'm the new president,
508
00:29:01,023 --> 00:29:03,023
it's only right to make some changes.
509
00:29:04,503 --> 00:29:06,143
So, Sir Yang,
510
00:29:06,143 --> 00:29:07,103
you can leave
511
00:29:07,103 --> 00:29:08,863
the same way you came.
512
00:29:14,023 --> 00:29:14,903
Say that again.
513
00:29:15,943 --> 00:29:16,943
Oh, I nearly forgot.
514
00:29:17,343 --> 00:29:17,903
I can't decide
515
00:29:17,903 --> 00:29:19,263
this matter on my own.
516
00:29:20,183 --> 00:29:22,023
I'll need to consult with my two vice presidents
517
00:29:23,103 --> 00:29:25,423
and the members of Bloom Society.
518
00:29:25,783 --> 00:29:27,383
Do you agree with my decision?
519
00:29:27,663 --> 00:29:28,383
We agree!
520
00:29:28,383 --> 00:29:30,223
Leave the same way you came!
521
00:29:30,743 --> 00:29:33,103
All of Yizhou City knows
522
00:29:33,863 --> 00:29:36,383
it's Mrs. Yang who calls the shots in the Yang family.
523
00:29:37,103 --> 00:29:38,903
I have no idea about your standing
524
00:29:38,903 --> 00:29:40,023
in the Yang family.
525
00:29:41,023 --> 00:29:42,703
Don't think that invoking the Yang family
526
00:29:42,703 --> 00:29:43,983
gives you the right
527
00:29:44,463 --> 00:29:45,823
to act recklessly here.
528
00:29:48,703 --> 00:29:50,423
This is our first meeting,
529
00:29:50,783 --> 00:29:52,423
so I won't hit you
530
00:29:52,663 --> 00:29:53,903
for causing trouble here.
531
00:29:53,903 --> 00:29:54,823
No, I won't hit you.
532
00:29:56,223 --> 00:29:57,783
But if you continue spouting nonsense,
533
00:29:58,583 --> 00:30:00,063
I'll show you
534
00:30:00,063 --> 00:30:02,623
what the men of Huanhua Creek are capable of!
535
00:30:12,223 --> 00:30:13,023
Ms. Ji,
536
00:30:13,463 --> 00:30:14,783
just you wait!
537
00:30:15,023 --> 00:30:17,223
You've humiliated your second uncle outside.
538
00:30:17,223 --> 00:30:19,023
The Yang family won't let this slide!
539
00:30:27,303 --> 00:30:27,943
President,
540
00:30:28,383 --> 00:30:30,383
am I fit to be the new president?
541
00:30:31,503 --> 00:30:33,263
You have to believe in yourself.
542
00:30:34,903 --> 00:30:35,903
From now on,
543
00:30:36,223 --> 00:30:38,463
Bloom Society will have only Mr. Chen as president,
544
00:30:38,823 --> 00:30:39,823
not Ji Yingying.
545
00:30:42,223 --> 00:30:44,223
We both came out of Bloom Society.
546
00:30:44,823 --> 00:30:46,303
You carried the banner,
547
00:30:46,663 --> 00:30:48,503
while I led the fights.
548
00:30:49,703 --> 00:30:50,863
Reaching this point,
549
00:30:51,223 --> 00:30:52,583
I should step up.
550
00:30:53,423 --> 00:30:54,583
But I still feel
551
00:30:54,863 --> 00:30:57,503
there's quite a gap between us.
552
00:31:01,383 --> 00:31:03,343
Get the banner. Let's head to Huanhua Creek
553
00:31:03,583 --> 00:31:05,183
to hold the ceremony for the new president!
554
00:31:05,623 --> 00:31:07,303
Got it. I'll get it!
555
00:31:09,823 --> 00:31:10,623
Let's go.
556
00:31:11,183 --> 00:31:11,943
Let's go.
557
00:31:12,623 --> 00:31:13,823
Let's go, new president.
558
00:31:15,503 --> 00:31:16,663
Stop teasing me.
559
00:31:17,223 --> 00:31:17,783
Shisi,
560
00:31:18,303 --> 00:31:19,183
don't be jealous.
561
00:31:19,183 --> 00:31:19,983
Next time, it's your turn.
562
00:31:28,063 --> 00:31:28,863
What are you writing?
563
00:31:39,263 --> 00:31:40,983
"Yang Jinglan, male,
564
00:31:41,263 --> 00:31:42,463
from Yizhou.
565
00:31:42,663 --> 00:31:45,263
In his youth, he loved horseback riding and swordplay..."
566
00:31:46,103 --> 00:31:46,823
What?
567
00:31:47,663 --> 00:31:49,623
Are you writing your own confession?
568
00:31:49,983 --> 00:31:52,023
She wants to understand me more deeply,
569
00:31:52,023 --> 00:31:54,103
and I want to tell her.
570
00:31:54,583 --> 00:31:56,823
Right now, the two of us
571
00:31:57,783 --> 00:31:59,063
are growing closer.
572
00:32:02,623 --> 00:32:04,383
How much closer do you want to be
573
00:32:04,783 --> 00:32:05,983
now that you're already married?
574
00:32:07,223 --> 00:32:08,383
Marriage
575
00:32:08,823 --> 00:32:11,823
makes some things harder to say.
576
00:32:12,903 --> 00:32:13,823
No matter what,
577
00:32:14,383 --> 00:32:15,103
I wish you both
578
00:32:16,023 --> 00:32:17,063
harmony and happiness.
579
00:32:17,503 --> 00:32:18,583
May you grow old together.
580
00:32:21,703 --> 00:32:23,823
Marriage is just a stopgap measure.
581
00:32:24,383 --> 00:32:25,383
A stopgap measure?
582
00:32:26,223 --> 00:32:27,623
What, are you planning to break it off?
583
00:32:27,783 --> 00:32:28,623
Don't you want to marry her anymore?
584
00:32:28,623 --> 00:32:29,863
What are you saying?
585
00:32:29,983 --> 00:32:31,383
Is that what I meant?
586
00:32:32,183 --> 00:32:33,423
I mean,
587
00:32:33,703 --> 00:32:35,103
even if I married her,
588
00:32:35,103 --> 00:32:37,263
I can't disregard her feelings.
589
00:32:37,703 --> 00:32:39,103
For us, marriage
590
00:32:39,383 --> 00:32:41,223
is the beginning of our relationship,
591
00:32:41,303 --> 00:32:43,303
not the end.
592
00:32:57,823 --> 00:32:58,463
What's wrong?
593
00:32:59,103 --> 00:32:59,903
Not drinking anymore?
594
00:33:01,463 --> 00:33:02,663
Ms. Yu told me
595
00:33:03,183 --> 00:33:04,983
this is your favorite wine.
596
00:33:05,583 --> 00:33:06,303
It is.
597
00:33:06,583 --> 00:33:08,423
It's my favorite wine.
598
00:33:09,463 --> 00:33:10,983
But Yingying told me
599
00:33:12,063 --> 00:33:13,383
I shouldn't drink.
600
00:33:19,623 --> 00:33:21,023
The foreign merchants are still under investigation.
601
00:33:21,103 --> 00:33:21,943
Both openly and secretly,
602
00:33:22,223 --> 00:33:23,703
many merchants head to Nanzhao.
603
00:33:23,823 --> 00:33:26,183
It'll take some time to sort it all out.
604
00:33:26,823 --> 00:33:29,223
Bai Sheng's place is also under surveillance.
605
00:33:30,623 --> 00:33:33,183
But there are guards outside his residence,
606
00:33:33,703 --> 00:33:35,703
so our people can't get too close.
607
00:33:37,063 --> 00:33:39,183
Zhuge, send someone to Nanzhao again
608
00:33:39,423 --> 00:33:41,583
and ask Gao to bring me something.
609
00:33:42,223 --> 00:33:43,023
What thing?
610
00:33:43,503 --> 00:33:45,063
Something that exposes
611
00:33:46,423 --> 00:33:49,063
someone's true self.
612
00:33:58,063 --> 00:34:02,383
The banner is here!
613
00:34:08,863 --> 00:34:10,423
Back then, we came together
614
00:34:11,463 --> 00:34:13,693
because the big dyehouses forced us into a corner.
615
00:34:14,463 --> 00:34:16,463
We were just trying to survive.
616
00:34:17,983 --> 00:34:19,463
Eventually, we found a path to success.
617
00:34:20,423 --> 00:34:21,983
Bloom Society thrived,
618
00:34:22,823 --> 00:34:24,653
giving every small dyehouse
619
00:34:24,653 --> 00:34:26,213
a way to prosper.
620
00:34:35,173 --> 00:34:35,983
Mr. Chen,
621
00:34:36,693 --> 00:34:38,783
today, I'm handing over the presidency of Bloom Society
622
00:34:38,783 --> 00:34:39,693
to you.
623
00:34:55,383 --> 00:34:56,213
Let me ask you,
624
00:34:57,823 --> 00:34:58,743
do you still remember
625
00:34:58,743 --> 00:35:01,063
the oath we swore when we founded Bloom Society?
626
00:35:09,503 --> 00:35:11,623
We would never judge a person by their background,
627
00:35:12,783 --> 00:35:14,023
never remain stagnant,
628
00:35:15,223 --> 00:35:16,463
and never exclude outsiders.
629
00:35:17,463 --> 00:35:18,863
Together, we would move forward,
630
00:35:20,823 --> 00:35:21,663
making a name for ourselves in Yizhou!
631
00:35:28,063 --> 00:35:29,303
What I achieved,
632
00:35:30,023 --> 00:35:31,183
you have also achieved.
633
00:35:32,423 --> 00:35:33,223
From now on,
634
00:35:33,583 --> 00:35:35,463
you can establish the rules you see fit.
635
00:35:37,063 --> 00:35:38,023
From this day forward,
636
00:35:38,983 --> 00:35:41,223
Bloom Society will always have a place for you.
637
00:35:42,583 --> 00:35:43,983
If Ji Yingying ever needs help,
638
00:35:44,663 --> 00:35:47,063
Bloom Society will provide full support!
639
00:35:49,423 --> 00:35:51,463
I told you to establish rules for Bloom Society,
640
00:35:51,823 --> 00:35:53,263
not to pledge loyalty to me.
641
00:35:55,263 --> 00:35:57,463
If Ji Yingying ever needs help,
642
00:35:57,463 --> 00:36:00,463
Bloom Society will provide full support!
643
00:36:00,463 --> 00:36:01,263
Pin!
644
00:36:02,663 --> 00:36:04,343
If Ji Yingying ever needs help,
645
00:36:04,343 --> 00:36:06,983
Bloom Society will provide full support!
646
00:36:07,063 --> 00:36:09,103
If Ji Yingying ever needs help,
647
00:36:09,103 --> 00:36:11,823
Bloom Society will provide full support!
648
00:36:12,663 --> 00:36:14,703
If Ji Yingying ever needs help,
649
00:36:14,703 --> 00:36:17,423
Bloom Society will provide full support!
650
00:36:18,223 --> 00:36:20,263
If Ji Yingying ever needs help,
651
00:36:20,263 --> 00:36:22,983
Bloom Society will provide full support!
652
00:36:22,983 --> 00:36:23,743
Enough...
653
00:36:23,743 --> 00:36:25,623
If Ji Yingying ever needs help,
654
00:36:25,623 --> 00:36:28,343
Bloom Society will provide full support!
655
00:36:28,903 --> 00:36:30,943
If Ji Yingying ever needs help,
656
00:36:30,943 --> 00:36:34,023
Bloom Society will provide full support!
657
00:36:34,023 --> 00:36:36,473
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
658
00:36:36,473 --> 00:36:41,043
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
659
00:36:41,203 --> 00:36:45,623
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
660
00:36:53,943 --> 00:36:54,743
All right.
661
00:36:58,023 --> 00:36:58,823
Enough...
662
00:37:02,343 --> 00:37:03,783
Isn't this Mr. Bai?
663
00:37:04,903 --> 00:37:06,263
Long time no see.
664
00:37:06,263 --> 00:37:07,343
What brings you here?
665
00:37:08,663 --> 00:37:10,103
I'm here to see Ms. Ji.
666
00:37:10,743 --> 00:37:11,823
You want to see Ms. Ji?
667
00:37:12,303 --> 00:37:13,103
Why?
668
00:37:13,143 --> 00:37:14,103
You can just talk to me.
669
00:37:20,223 --> 00:37:21,743
Last time, I failed to offer help in your time of need.
670
00:37:21,743 --> 00:37:22,663
Today,
671
00:37:23,023 --> 00:37:24,263
I've come specifically to apologize.
672
00:37:30,863 --> 00:37:31,463
Well,
673
00:37:31,463 --> 00:37:32,423
hold on.
674
00:37:35,463 --> 00:37:36,023
President...
675
00:37:36,343 --> 00:37:36,903
No,
676
00:37:36,903 --> 00:37:38,983
former president, I think there's a problem.
677
00:37:39,263 --> 00:37:40,903
He didn't show up when we were in trouble.
678
00:37:41,263 --> 00:37:42,823
I think you should be cautious.
679
00:37:43,343 --> 00:37:44,063
I understand.
680
00:37:44,703 --> 00:37:45,583
You all can go back now.
681
00:37:46,303 --> 00:37:47,503
I'll hear
682
00:37:47,903 --> 00:37:49,463
what Mr. Bai has to say.
683
00:37:56,703 --> 00:37:58,063
Go ahead, Mr. Bai.
684
00:38:04,783 --> 00:38:06,863
If it were to happen again,
685
00:38:06,863 --> 00:38:10,063
I might still say the same thing.
686
00:38:13,063 --> 00:38:14,343
That I should serve as a servant?
687
00:38:15,703 --> 00:38:16,623
Serve as a servant?
688
00:38:18,663 --> 00:38:19,863
Ms. Ji, have you misunderstood?
689
00:38:19,863 --> 00:38:21,663
That was never my intention.
690
00:38:23,863 --> 00:38:26,343
So you didn't come to apologize today after all.
691
00:38:29,463 --> 00:38:30,383
Well,
692
00:38:30,383 --> 00:38:31,783
I'm just a simple merchant.
693
00:38:32,183 --> 00:38:33,663
Business is business.
694
00:38:34,783 --> 00:38:35,703
Ruining things
695
00:38:35,703 --> 00:38:37,263
with such a great business partner
696
00:38:37,423 --> 00:38:38,503
is the last thing I want.
697
00:38:38,823 --> 00:38:39,703
Besides,
698
00:38:40,303 --> 00:38:41,823
in Yizhou's brocade industry,
699
00:38:42,223 --> 00:38:43,823
I can't avoid you,
700
00:38:43,823 --> 00:38:45,423
and you can't avoid me.
701
00:38:45,503 --> 00:38:48,583
So why don't we shake hands and make peace?
702
00:38:50,623 --> 00:38:52,223
Sheng Fengze...
703
00:38:54,223 --> 00:38:55,303
Bai Sheng...
704
00:38:57,903 --> 00:38:59,863
Could they be the same person?
705
00:39:02,183 --> 00:39:03,223
It's possible.
706
00:39:08,423 --> 00:39:10,063
I agree with your perspective.
707
00:39:10,703 --> 00:39:12,223
We're in the same city,
708
00:39:12,623 --> 00:39:14,023
why be at odds?
709
00:39:15,863 --> 00:39:18,063
But a business partner who takes advantage of others' crises
710
00:39:19,103 --> 00:39:20,143
is something I cannot accept.
711
00:39:23,943 --> 00:39:24,663
Well,
712
00:39:24,663 --> 00:39:26,343
Ms. Ji, your words
713
00:39:26,863 --> 00:39:28,503
are quite disheartening to me.
714
00:39:29,543 --> 00:39:31,783
All I did was name a price,
715
00:39:31,903 --> 00:39:33,463
and you refused to accept it.
716
00:39:33,463 --> 00:39:35,143
How is that taking advantage of someone in distress?
717
00:39:35,743 --> 00:39:36,783
Besides,
718
00:39:37,143 --> 00:39:38,463
I do have
719
00:39:39,143 --> 00:39:40,583
genuine feelings for you.
720
00:39:44,383 --> 00:39:45,463
I see now.
721
00:39:45,663 --> 00:39:48,063
You didn't come to apologize today.
722
00:39:48,143 --> 00:39:49,783
You came to confess your feelings.
723
00:39:50,743 --> 00:39:51,383
Very well.
724
00:39:51,503 --> 00:39:54,583
Thank you for your genuine feelings.
725
00:39:55,863 --> 00:39:57,183
If there's nothing else,
726
00:39:57,223 --> 00:39:58,503
I'll take my leave now.
727
00:40:34,103 --> 00:40:34,903
Ms. Ji,
728
00:40:36,663 --> 00:40:37,583
it's raining.
729
00:40:37,943 --> 00:40:38,543
How about
730
00:40:39,223 --> 00:40:40,343
I escort you home?
731
00:40:44,543 --> 00:40:45,503
A light rain like this
732
00:40:46,103 --> 00:40:47,023
is nothing to worry about.
733
00:40:47,343 --> 00:40:48,343
Thank you, Mr. Bai.
734
00:40:57,143 --> 00:40:58,743
Since you've already accepted
735
00:40:58,743 --> 00:41:00,063
my genuine feelings,
736
00:41:00,783 --> 00:41:01,423
then
737
00:41:01,663 --> 00:41:02,743
holding an umbrella for you
738
00:41:02,743 --> 00:41:04,023
and shielding you from the rain
739
00:41:04,063 --> 00:41:05,343
shouldn't be surprising, right?
740
00:41:07,943 --> 00:41:08,583
Dear!
741
00:41:09,303 --> 00:41:10,223
It's raining.
742
00:41:10,743 --> 00:41:11,863
I've come to take you home!
743
00:41:22,343 --> 00:41:23,983
My husband is here to escort me home.
744
00:41:24,103 --> 00:41:25,023
Thank you, Mr. Bai.
745
00:41:29,183 --> 00:41:31,343
Thank you, Mr. Bai, for escorting my wife!
746
00:41:31,903 --> 00:41:33,623
Mr. Yang, did your legs get injured like this
747
00:41:33,623 --> 00:41:35,023
because you've walked too many dark paths at night?
748
00:41:35,023 --> 00:41:36,983
Otherwise, it wouldn't be this serious.
749
00:41:37,823 --> 00:41:39,783
So let me offer you some advice:
750
00:41:40,303 --> 00:41:41,303
avoid walking dark paths at night.
751
00:41:41,823 --> 00:41:43,303
Your fall might be even worse next time.
752
00:41:44,423 --> 00:41:45,103
Dear,
753
00:41:46,423 --> 00:41:47,063
let's go home.
754
00:42:22,903 --> 00:42:24,103
Bai Sheng is very dangerous.
755
00:42:25,023 --> 00:42:26,503
You shouldn't meet him alone.
756
00:42:27,383 --> 00:42:28,343
And even more so,
757
00:42:29,143 --> 00:42:30,143
you shouldn't get any closer to him.
758
00:42:30,463 --> 00:42:31,863
I know what I'm doing.
759
00:42:32,983 --> 00:42:34,223
On the surface,
760
00:42:34,223 --> 00:42:35,703
Bai Sheng is still just a merchant.
761
00:42:36,583 --> 00:42:38,983
His appearance in Yizhou as a businessman
762
00:42:39,223 --> 00:42:40,743
is certainly no coincidence.
763
00:42:41,263 --> 00:42:42,223
Since that's the case,
764
00:42:42,503 --> 00:42:44,783
I still have a role to play in this matter.
765
00:42:44,943 --> 00:42:46,703
You're planning to continue doing business with him?
766
00:42:48,703 --> 00:42:49,583
That Bai Sheng...
767
00:42:50,023 --> 00:42:50,863
if you ask me,
768
00:42:51,343 --> 00:42:52,343
he's more interested in you
769
00:42:53,423 --> 00:42:55,343
than in business.
770
00:43:00,613 --> 00:43:02,913
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
771
00:43:02,973 --> 00:43:08,193
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
772
00:43:08,443 --> 00:43:16,423
♪Like dust in the creek, it slips away♪
773
00:43:17,353 --> 00:43:19,853
♪Time just spins, tearing at the seams♪
774
00:43:19,983 --> 00:43:25,143
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
775
00:43:25,233 --> 00:43:33,323
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
776
00:43:34,803 --> 00:43:38,383
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
777
00:43:38,383 --> 00:43:42,753
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
778
00:43:43,253 --> 00:43:50,943
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
779
00:43:51,163 --> 00:43:55,283
♪Red like a vow, that's burning slow♪
780
00:43:55,463 --> 00:43:59,323
♪Silent red, where all my memories go♪
781
00:43:59,373 --> 00:44:03,803
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
782
00:44:03,843 --> 00:44:07,953
♪Drowning in this, can't let it go♪
783
00:44:08,023 --> 00:44:12,413
♪Red like flames, that burn through my soul♪
784
00:44:12,413 --> 00:44:16,483
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
785
00:44:16,483 --> 00:44:20,503
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
786
00:44:20,563 --> 00:44:26,263
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
787
00:44:27,233 --> 00:44:31,563
♪Red like a vow, that's burning slow♪
788
00:44:31,563 --> 00:44:35,233
♪Silent red, where all my memories go♪
789
00:44:35,373 --> 00:44:39,693
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
790
00:44:39,753 --> 00:44:43,993
♪Drowning in this, can't let it go♪
791
00:44:44,033 --> 00:44:48,503
♪Red like flames, that burn through my soul♪
792
00:44:48,503 --> 00:44:52,243
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
793
00:44:52,243 --> 00:44:56,593
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
794
00:44:56,643 --> 00:45:02,903
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪49926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.