All language subtitles for Brocade Odyssey S01E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,453 --> 00:01:27,013 [Brocade Odyssey] 4 00:01:27,233 --> 00:01:29,833 [Episode 26] 5 00:01:34,543 --> 00:01:35,743 But based on his age, 6 00:01:35,743 --> 00:01:37,183 he would have been just a child 7 00:01:37,543 --> 00:01:39,183 the year my father had his incident. 8 00:01:39,743 --> 00:01:40,863 That doesn't add up. 9 00:01:41,863 --> 00:01:44,383 However, if he's only involved in smuggling, 10 00:01:45,183 --> 00:01:47,823 why would he personally travel such great distances to Yizhou? 11 00:01:49,143 --> 00:01:50,463 And later, when he approached me, 12 00:01:51,143 --> 00:01:52,383 what was he after? 13 00:02:00,143 --> 00:02:00,943 No need to rush. 14 00:02:01,863 --> 00:02:02,783 Leave these matters 15 00:02:03,023 --> 00:02:03,983 to me to investigate. 16 00:02:04,463 --> 00:02:05,463 Let me handle it. 17 00:02:06,583 --> 00:02:09,343 You have more pressing concerns. 18 00:02:10,463 --> 00:02:10,933 What concerns? 19 00:02:14,623 --> 00:02:15,943 The strange forces within the Yang family 20 00:02:16,383 --> 00:02:17,743 aren't easy to deal with. 21 00:02:19,863 --> 00:02:20,663 Dear, 22 00:02:22,343 --> 00:02:23,823 you must be cautious. 23 00:02:46,263 --> 00:02:48,063 Why is everyone looking at me like that? 24 00:02:50,183 --> 00:02:51,383 Because you're so good-looking. 25 00:03:00,023 --> 00:03:00,903 Jinglan, 26 00:03:01,463 --> 00:03:02,743 this is a family banquet! 27 00:03:02,863 --> 00:03:04,543 Ever since you became the inspector, 28 00:03:04,543 --> 00:03:06,383 you've been throwing your weight around. 29 00:03:06,383 --> 00:03:08,183 Did you even forget the old rule 30 00:03:08,183 --> 00:03:10,583 that women aren't allowed 31 00:03:10,583 --> 00:03:12,383 to join a family banquet? 32 00:03:12,783 --> 00:03:13,743 Is this 33 00:03:13,983 --> 00:03:15,943 how you speak to an inspector? 34 00:03:17,383 --> 00:03:18,703 This is a family banquet, 35 00:03:18,863 --> 00:03:20,103 not the Brocade Bureau. 36 00:03:20,263 --> 00:03:22,023 Is that how you talk to your elders? 37 00:03:23,143 --> 00:03:24,143 Yang Jinglin, 38 00:03:24,863 --> 00:03:25,943 did you forget 39 00:03:25,943 --> 00:03:27,303 how I used to discipline you as a kid? 40 00:03:27,543 --> 00:03:28,303 Hey, 41 00:03:28,303 --> 00:03:29,543 chopsticks are for eating. 42 00:03:29,543 --> 00:03:30,903 Stop pointing them at me. 43 00:03:31,943 --> 00:03:33,503 All right, enough. 44 00:03:34,663 --> 00:03:35,823 We're family. 45 00:03:35,823 --> 00:03:38,463 Can't we have one peaceful meal together? 46 00:03:40,143 --> 00:03:42,143 Jinglan's wife just joined the family, 47 00:03:42,343 --> 00:03:43,463 and our dinner table 48 00:03:43,463 --> 00:03:45,103 can certainly accommodate her. 49 00:03:45,303 --> 00:03:47,983 The main point is to use this opportunity 50 00:03:48,343 --> 00:03:51,183 to introduce her to the family elders. 51 00:03:52,663 --> 00:03:54,143 But no other family's daughters-in-law 52 00:03:54,823 --> 00:03:56,343 have such privileges. 53 00:03:57,343 --> 00:03:58,263 Besides, 54 00:03:59,303 --> 00:04:00,663 Jinglan's wife 55 00:04:01,223 --> 00:04:02,703 didn't come here honorably. 56 00:04:03,663 --> 00:04:05,743 She's not qualified for this grand occasion. 57 00:04:08,743 --> 00:04:09,543 Dear, 58 00:04:10,143 --> 00:04:11,583 look at these chopsticks. 59 00:04:11,583 --> 00:04:13,583 What kind of old, outworn wood are they made from? 60 00:04:13,743 --> 00:04:15,863 How could they break so easily? 61 00:04:17,503 --> 00:04:18,533 Are you all right? 62 00:04:20,463 --> 00:04:22,093 I'll go get another pair of chopsticks. 63 00:04:26,703 --> 00:04:28,303 Jinglan says he's done eating. 64 00:04:28,743 --> 00:04:29,503 Sir, Madam, 65 00:04:29,503 --> 00:04:30,103 uncles, 66 00:04:30,103 --> 00:04:31,783 we'll take our leave now. 67 00:04:31,943 --> 00:04:32,743 Yingying, 68 00:04:33,583 --> 00:04:34,663 sit down first. 69 00:04:41,103 --> 00:04:42,263 I allowed Yingying 70 00:04:42,823 --> 00:04:44,263 to join this banquet. 71 00:04:44,703 --> 00:04:45,943 I'm also a woman. 72 00:04:46,543 --> 00:04:48,223 I can attend this banquet 73 00:04:48,503 --> 00:04:50,343 and manage our Yang family's business 74 00:04:50,783 --> 00:04:54,903 thanks to the trust of all you elders. 75 00:04:55,863 --> 00:04:57,143 I invited Yingying 76 00:04:57,743 --> 00:05:00,863 because she's no ordinary woman. 77 00:05:01,503 --> 00:05:03,743 She's not only the president of the Bloom Society, 78 00:05:04,623 --> 00:05:05,583 but in the future, 79 00:05:05,903 --> 00:05:08,383 she'll also help manage our Yang family's business. 80 00:05:09,503 --> 00:05:13,503 Attending a family banquet is only a matter of time. 81 00:05:14,503 --> 00:05:17,143 There's no reason to make a fuss about it. 82 00:05:17,503 --> 00:05:18,983 Now that you've explained, 83 00:05:18,983 --> 00:05:20,183 I understand. 84 00:05:20,503 --> 00:05:21,903 The president of the Bloom Society 85 00:05:22,263 --> 00:05:24,183 is now a daughter-in-law of our Yang family. 86 00:05:24,743 --> 00:05:25,903 So the Bloom Society 87 00:05:25,903 --> 00:05:28,743 will eventually come under our Yang family's name. 88 00:05:29,303 --> 00:05:30,143 Exactly. 89 00:05:30,543 --> 00:05:31,303 Sir. 90 00:05:32,703 --> 00:05:34,223 Now I see 91 00:05:34,263 --> 00:05:35,903 why this meal was called together. 92 00:05:36,583 --> 00:05:38,543 It was a trap all along! 93 00:05:39,303 --> 00:05:39,903 Jinglan. 94 00:05:39,903 --> 00:05:41,103 I'm not done yet. 95 00:05:42,023 --> 00:05:44,103 No matter how much the Yang family has helped my wife, 96 00:05:44,783 --> 00:05:46,543 it doesn't justify taking her guild 97 00:05:47,103 --> 00:05:48,703 as part of her dowry. 98 00:05:48,703 --> 00:05:50,303 Who does that kind of thing? 99 00:05:52,383 --> 00:05:53,703 Who are you talking about? 100 00:05:54,143 --> 00:05:55,103 Watch your tone! 101 00:05:57,103 --> 00:05:57,903 Don't worry, dear. 102 00:05:58,863 --> 00:06:00,263 Anyone who dares upset you, 103 00:06:00,543 --> 00:06:02,503 I'll make sure they're even more upset. 104 00:06:02,703 --> 00:06:04,023 I'm curious to see 105 00:06:04,383 --> 00:06:06,583 whose head my first flames 106 00:06:06,783 --> 00:06:08,903 as a new official will burn. 107 00:06:21,303 --> 00:06:22,263 This is boring. 108 00:06:23,303 --> 00:06:24,903 Even the food looks unappetizing. 109 00:06:25,463 --> 00:06:25,943 Dear, 110 00:06:26,543 --> 00:06:28,503 why don't we leave? 111 00:06:31,383 --> 00:06:32,103 Sir, Madam, 112 00:06:32,103 --> 00:06:32,903 uncles, 113 00:06:33,303 --> 00:06:34,463 we're truly leaving now. 114 00:06:36,903 --> 00:06:38,303 Such a mess! 115 00:06:39,503 --> 00:06:39,983 What did you say? 116 00:06:39,983 --> 00:06:40,783 Yang Jinglan! 117 00:06:41,423 --> 00:06:42,063 Juxian, 118 00:06:42,303 --> 00:06:44,143 look at his attitude! 119 00:06:44,543 --> 00:06:46,223 Exactly. Who does he mean by "such a mess"? 120 00:06:46,223 --> 00:06:47,423 This meal 121 00:06:48,463 --> 00:06:50,303 is truly meaningless! 122 00:06:51,103 --> 00:06:51,903 I'm not eating anymore! 123 00:06:53,663 --> 00:06:56,383 Jingshan, escort Father back to rest. 124 00:06:56,543 --> 00:06:57,343 Okay. 125 00:07:06,423 --> 00:07:07,783 As expected, they're not easy to deal with. 126 00:07:08,703 --> 00:07:10,543 They're even eyeing your guild. 127 00:07:12,943 --> 00:07:15,063 If Madam really wanted my Bloom Society, 128 00:07:15,703 --> 00:07:18,343 she would've come to negotiate directly. 129 00:07:19,103 --> 00:07:21,303 This only proves she wants more, 130 00:07:21,703 --> 00:07:22,783 and her plans run deeper. 131 00:07:23,623 --> 00:07:25,583 This matriarch is not a bad person, 132 00:07:25,583 --> 00:07:26,943 but her focus is entirely on business. 133 00:07:27,903 --> 00:07:28,703 Frankly, 134 00:07:29,343 --> 00:07:32,143 she's more of a Yang family member than anyone else. 135 00:07:32,943 --> 00:07:35,743 That's why she's the head lady of the house. 136 00:07:45,503 --> 00:07:47,743 In business, credibility is paramount. 137 00:07:48,423 --> 00:07:50,383 Even if she has her own agenda, 138 00:07:51,343 --> 00:07:54,023 I trust she'll deal with me fairly. 139 00:07:57,303 --> 00:07:58,543 But this Yang family 140 00:07:59,423 --> 00:08:00,903 is a large clan. 141 00:08:05,543 --> 00:08:06,983 Surviving in a family like this 142 00:08:07,583 --> 00:08:09,983 is no different from doing business. 143 00:08:11,183 --> 00:08:13,943 If you start by showing your worst side, 144 00:08:14,343 --> 00:08:16,143 any small concession later 145 00:08:16,343 --> 00:08:18,823 will make them think you're considerate. 146 00:08:20,343 --> 00:08:22,943 If you start by showing your best side, 147 00:08:23,543 --> 00:08:24,423 any tiny misstep 148 00:08:24,823 --> 00:08:26,143 will make them think 149 00:08:26,143 --> 00:08:28,743 you're ungrateful and rebellious. 150 00:08:30,103 --> 00:08:31,943 Did you suffer a lot before? 151 00:08:33,903 --> 00:08:35,343 Some lessons can only be learned 152 00:08:35,343 --> 00:08:36,543 through hardship. 153 00:08:38,143 --> 00:08:38,983 Of course not. 154 00:08:40,463 --> 00:08:42,693 I understand this because... 155 00:08:43,173 --> 00:08:44,223 I'm smart. 156 00:08:48,743 --> 00:08:50,543 You know this too. 157 00:08:51,783 --> 00:08:53,183 You're just too concerned about appearances, 158 00:08:54,343 --> 00:08:56,343 worried our family ties will grow even more strained. 159 00:08:58,103 --> 00:08:58,903 No, that's not it. 160 00:08:59,383 --> 00:09:00,383 I'm just... 161 00:09:01,223 --> 00:09:02,583 showing courtesy before resorting to force. 162 00:09:04,343 --> 00:09:05,263 I believe you. 163 00:09:09,063 --> 00:09:10,383 We didn't even get to eat. 164 00:09:11,343 --> 00:09:13,143 I'm actually quite hungry. 165 00:09:13,983 --> 00:09:15,023 Me too. 166 00:09:16,023 --> 00:09:18,423 How about I cook something for you? 167 00:09:18,423 --> 00:09:19,703 You can try my cooking. 168 00:09:22,623 --> 00:09:23,783 I'll cook for you. 169 00:09:28,743 --> 00:09:29,543 Dear, 170 00:09:30,903 --> 00:09:33,663 Jinglan has finally returned home, 171 00:09:34,903 --> 00:09:37,063 and he's now married to the woman he loves. 172 00:09:38,223 --> 00:09:40,863 Can't you just let them be 173 00:09:41,943 --> 00:09:43,063 and stop causing trouble for them? 174 00:09:45,343 --> 00:09:46,383 Master, 175 00:09:47,263 --> 00:09:49,023 are you worried I'll harm Jinglan? 176 00:09:52,903 --> 00:09:55,263 No, not harm, but use. 177 00:09:57,143 --> 00:09:59,063 Why did you let Jinglan's wife 178 00:09:59,063 --> 00:10:00,663 attend the family banquet? 179 00:10:01,663 --> 00:10:02,543 And at the table, 180 00:10:02,983 --> 00:10:05,343 why did you bring up the Bloom Society? 181 00:10:05,703 --> 00:10:06,503 Honestly, 182 00:10:06,503 --> 00:10:08,903 aren't you leveraging Yingying's courage 183 00:10:09,063 --> 00:10:10,063 and Jinglan's position 184 00:10:10,063 --> 00:10:11,663 to deal with those relatives? 185 00:10:14,463 --> 00:10:18,143 Yingying married into our family without a ceremony. 186 00:10:18,783 --> 00:10:20,423 Today, with the family elders present, 187 00:10:20,783 --> 00:10:23,143 it's reasonable to introduce her. 188 00:10:26,103 --> 00:10:28,063 Yingying is talented and beautiful. 189 00:10:28,703 --> 00:10:30,863 You may not know her abilities now, 190 00:10:31,743 --> 00:10:34,063 but you'll see in time. 191 00:10:37,063 --> 00:10:38,263 Others may not know, 192 00:10:40,063 --> 00:10:41,903 but Jinglan stole his brother's fiancée. 193 00:10:43,863 --> 00:10:45,583 Still, now that she's part of our family, 194 00:10:46,063 --> 00:10:47,263 I hope 195 00:10:47,783 --> 00:10:49,903 they can live a good life together. 196 00:10:50,743 --> 00:10:52,863 I've always acted for the good of the Yang family, 197 00:10:53,863 --> 00:10:54,903 with a clear conscience. 198 00:10:57,903 --> 00:11:00,863 No one questions your loyalty to the Yang family. 199 00:11:02,063 --> 00:11:02,943 But 200 00:11:05,023 --> 00:11:06,463 have you considered 201 00:11:07,103 --> 00:11:09,223 what would happen if this fails? 202 00:11:10,343 --> 00:11:11,463 Look at Jingshan. 203 00:11:11,743 --> 00:11:13,863 He still refuses to marry. 204 00:11:15,103 --> 00:11:17,063 Isn't that lesson enough? 205 00:11:19,143 --> 00:11:21,223 Jinglan isn't the same as Jingshan, 206 00:11:22,343 --> 00:11:25,343 and Yingying isn't the same as Yuniang. 207 00:11:27,143 --> 00:11:30,583 Whether two people who love each other can be together 208 00:11:31,103 --> 00:11:33,303 depends not on outside forces 209 00:11:33,503 --> 00:11:35,103 but on themselves. 210 00:11:38,383 --> 00:11:40,103 If two people love each other, 211 00:11:40,503 --> 00:11:42,463 what obstacles could stand between them? 212 00:11:44,823 --> 00:11:47,303 Loving someone and marrying them are two different things. 213 00:11:48,183 --> 00:11:50,543 Those who love each other may not end up together. 214 00:11:51,743 --> 00:11:53,783 But couples like us, 215 00:11:54,743 --> 00:11:56,143 from compatible families, 216 00:11:56,583 --> 00:11:57,943 respectful to each other, 217 00:11:58,783 --> 00:11:59,743 perhaps 218 00:12:01,103 --> 00:12:02,343 can stay together for a lifetime. 219 00:12:14,983 --> 00:12:15,783 Try it. 220 00:12:27,903 --> 00:12:28,703 How is it? 221 00:12:31,263 --> 00:12:33,863 Since my mother and master passed away, 222 00:12:34,663 --> 00:12:35,743 you're the first person 223 00:12:36,343 --> 00:12:37,903 to cook for me. 224 00:12:38,583 --> 00:12:39,383 This noodle 225 00:12:41,783 --> 00:12:42,743 tastes like home. 226 00:12:48,543 --> 00:12:49,663 If you like it, 227 00:12:50,783 --> 00:12:52,303 I'll make it for you often. 228 00:12:53,343 --> 00:12:54,143 There's no need. 229 00:12:54,983 --> 00:12:56,143 From now on, I'll cook for you. 230 00:13:10,263 --> 00:13:11,023 Just wait. 231 00:13:22,543 --> 00:13:23,783 Aren't you thinking about drinking? 232 00:13:27,103 --> 00:13:27,903 How did you know? 233 00:13:29,063 --> 00:13:30,103 You can't drink, 234 00:13:30,503 --> 00:13:31,903 but you can watch me drink. 235 00:13:35,223 --> 00:13:36,023 Fine, 236 00:13:36,583 --> 00:13:37,383 I'll watch you drink. 237 00:13:47,183 --> 00:13:48,343 What a fine wine. 238 00:13:49,623 --> 00:13:50,503 I'm envious. 239 00:13:56,263 --> 00:13:57,103 It smells amazing. 240 00:14:14,103 --> 00:14:15,223 Keep dreaming. 241 00:14:24,583 --> 00:14:25,503 Yang Jinglan, 242 00:14:26,383 --> 00:14:29,103 is life in the martial world as carefree 243 00:14:29,303 --> 00:14:30,463 and joyful as it seems? 244 00:14:34,263 --> 00:14:36,503 Do you dislike being here that much? 245 00:14:59,103 --> 00:15:00,943 Then why stay here? 246 00:15:04,543 --> 00:15:05,343 For you. 247 00:15:16,023 --> 00:15:16,983 Why? 248 00:15:18,823 --> 00:15:20,303 Because we're allies? 249 00:15:22,983 --> 00:15:23,783 Ji Yingying, 250 00:15:25,783 --> 00:15:27,223 do you think 251 00:15:28,183 --> 00:15:29,223 we're just allies? 252 00:15:39,343 --> 00:15:40,943 Do you think everything I've done 253 00:15:43,543 --> 00:15:44,623 is merely 254 00:15:45,743 --> 00:15:47,383 because you're my ally? 255 00:15:54,423 --> 00:15:55,303 I don't know. 256 00:16:12,943 --> 00:16:13,983 I like you. 257 00:16:31,543 --> 00:16:32,343 What about you? 258 00:16:36,183 --> 00:16:37,103 What about you? 259 00:17:05,853 --> 00:17:07,063 Let me take you somewhere. 260 00:17:19,893 --> 00:17:23,593 [Memorial tablet of the late Lady Yang, née Liu] 261 00:17:39,303 --> 00:17:40,383 I'm married, 262 00:17:41,903 --> 00:17:42,983 and I have a home now. 263 00:17:46,383 --> 00:17:47,303 This is Yingying, 264 00:17:48,623 --> 00:17:49,703 my wife. 265 00:17:51,703 --> 00:17:52,703 She is, and always will be, 266 00:17:53,583 --> 00:17:54,703 my one and only wife. 267 00:18:01,463 --> 00:18:02,263 Madam, 268 00:18:02,903 --> 00:18:04,183 I am Ji Yingying, 269 00:18:04,903 --> 00:18:06,303 your daughter-in-law. 270 00:18:08,303 --> 00:18:11,663 I know Jinglan has endured a lot in the past. 271 00:18:12,463 --> 00:18:13,503 From now on, 272 00:18:13,943 --> 00:18:15,983 I'll ensure he takes care of his health 273 00:18:16,503 --> 00:18:17,663 and stays happy every day. 274 00:18:18,703 --> 00:18:20,023 With your spirit watching over us, 275 00:18:20,503 --> 00:18:21,583 rest assured. 276 00:18:35,383 --> 00:18:36,623 In the Yang family, 277 00:18:36,623 --> 00:18:39,143 sons have their own courtyard from the age of five. 278 00:18:44,823 --> 00:18:46,143 But every day, 279 00:18:46,463 --> 00:18:47,783 I'd still come back here. 280 00:18:48,943 --> 00:18:50,103 This is the only place 281 00:18:50,383 --> 00:18:51,903 I've ever missed when I was away. 282 00:18:54,823 --> 00:18:56,023 Is that a birdcage? 283 00:18:57,183 --> 00:18:57,983 Yes. 284 00:18:58,543 --> 00:18:59,343 It's so huge. 285 00:19:00,143 --> 00:19:01,623 My mother loved birds. 286 00:19:02,503 --> 00:19:04,223 She loved watching them 287 00:19:04,423 --> 00:19:06,343 chirp and hop around 288 00:19:06,823 --> 00:19:07,743 in their cage. 289 00:19:08,943 --> 00:19:10,103 So, my father 290 00:19:10,703 --> 00:19:12,143 traveled far and wide, 291 00:19:12,143 --> 00:19:14,383 collecting all kinds of exotic species. 292 00:19:14,743 --> 00:19:17,383 He even had this massive birdcage custom-made 293 00:19:18,343 --> 00:19:19,383 just to make her happy. 294 00:19:21,103 --> 00:19:21,903 My mother 295 00:19:25,903 --> 00:19:27,023 loved my father dearly. 296 00:19:30,543 --> 00:19:32,343 But bound by the rules of the Yang family, 297 00:19:32,943 --> 00:19:36,223 she became overly cautious, 298 00:19:38,263 --> 00:19:40,623 fearing she might trouble him. 299 00:19:42,823 --> 00:19:45,823 Gradually, she lost her freedom, 300 00:19:46,903 --> 00:19:47,823 lost herself, 301 00:19:50,383 --> 00:19:52,143 just like the birds in this cage, 302 00:19:53,223 --> 00:19:54,783 trapped within this courtyard. 303 00:19:58,303 --> 00:20:00,303 The day before she passed, 304 00:20:01,383 --> 00:20:03,463 she told me to open the cage 305 00:20:04,343 --> 00:20:06,783 and release all the birds. 306 00:20:07,823 --> 00:20:08,823 She said to me, 307 00:20:10,023 --> 00:20:11,263 "Give them back 308 00:20:12,023 --> 00:20:13,383 the freedom they deserve." 309 00:20:28,183 --> 00:20:28,983 Yingying, 310 00:20:29,703 --> 00:20:31,383 I won't be like my father. 311 00:20:32,983 --> 00:20:34,143 I want you 312 00:20:34,863 --> 00:20:35,983 to continue being yourself. 313 00:20:37,543 --> 00:20:40,743 I want us to meet and stay together 314 00:20:41,503 --> 00:20:44,303 like a bird finding another bird, 315 00:20:45,183 --> 00:20:47,943 like a breeze meeting another breeze. 316 00:20:49,143 --> 00:20:50,103 To be happier, 317 00:20:50,543 --> 00:20:51,543 freer, 318 00:20:52,743 --> 00:20:53,823 more unrestrained, 319 00:20:54,503 --> 00:20:55,383 and more alive. 320 00:20:56,503 --> 00:20:58,823 But to me, you're not just a bird 321 00:20:59,103 --> 00:21:00,383 or a breeze. 322 00:21:02,183 --> 00:21:03,063 You're the moon. 323 00:21:03,063 --> 00:21:03,933 ♪Rain drizzles gently down♪ 324 00:21:04,693 --> 00:21:08,373 ♪When I first met you, it felt like yesterday's wonder♪ 325 00:21:10,223 --> 00:21:11,743 I've walked this night journey alone for so long. 326 00:21:12,583 --> 00:21:15,503 I thought I'd keep walking it by myself. 327 00:21:17,023 --> 00:21:18,823 But at some point, 328 00:21:19,343 --> 00:21:20,743 whenever I look up, 329 00:21:20,983 --> 00:21:22,343 I see the moon. 330 00:21:23,703 --> 00:21:25,023 Through every storm and season, 331 00:21:25,023 --> 00:21:26,343 in all its phases and moods, 332 00:21:26,983 --> 00:21:28,503 it's always been there with me. 333 00:21:29,743 --> 00:21:31,023 It once told me 334 00:21:31,543 --> 00:21:32,743 it would always support me. 335 00:21:32,743 --> 00:21:34,533 ♪As dusk falls, with the sound of sea-bloomed flutes♪ 336 00:21:34,943 --> 00:21:35,983 And it never broke that promise. 337 00:21:35,983 --> 00:21:38,343 ♪Watching swallows gracefully settle upon the branches♪ 338 00:21:38,343 --> 00:21:42,403 ♪We smell the green plums, and life's sweetness it roots♪ 339 00:21:43,763 --> 00:21:48,043 ♪I send a silk letter to a high flower tower♪ 340 00:21:48,943 --> 00:21:50,623 I want to tell my moon, 341 00:21:50,623 --> 00:21:51,763 ♪Golden threads intertwining, hour by hour♪ 342 00:21:52,303 --> 00:21:53,703 when all of this is over, 343 00:21:54,303 --> 00:21:55,943 if it still longs for the martial world, 344 00:21:56,983 --> 00:21:58,903 I'll roam the land with it. 345 00:21:58,903 --> 00:21:59,633 ♪With the promise of snow, and time that expands♪ 346 00:22:00,313 --> 00:22:03,863 ♪You and I, together we roam♪ 347 00:22:03,863 --> 00:22:04,663 Is this sword tassel 348 00:22:05,383 --> 00:22:07,343 the one I rudely refused 349 00:22:07,543 --> 00:22:08,703 that day? 350 00:22:09,143 --> 00:22:09,943 Yes, it is. 351 00:22:22,143 --> 00:22:22,943 By the way, 352 00:22:23,823 --> 00:22:25,383 the Rippling Grain Brocade 353 00:22:25,623 --> 00:22:27,223 was actually inspired by you. 354 00:22:29,183 --> 00:22:31,423 It was the light shining on you that day 355 00:22:31,423 --> 00:22:32,583 that gave me the idea. 356 00:22:33,783 --> 00:22:34,943 I still remember you saying, 357 00:22:34,943 --> 00:22:36,743 "My promise as Yang Jinglan 358 00:22:36,743 --> 00:22:38,703 is for a lifetime." 359 00:22:39,573 --> 00:22:42,883 ♪The Brocade City never sleeps♪ 360 00:22:43,833 --> 00:22:48,033 ♪Cold dew settles softly on the eaves♪ 361 00:22:48,953 --> 00:22:51,263 ♪Shu Red Silk weaves a promise♪ 362 00:22:51,263 --> 00:22:55,633 ♪To warm this chilly autumn eve♪ 363 00:22:56,753 --> 00:23:01,093 ♪A tapestry of love, woven into my heart♪ 364 00:23:01,093 --> 00:23:04,753 ♪As dusk falls, with the sound of sea-bloomed flutes♪ 365 00:23:05,403 --> 00:23:07,663 ♪Watching swallows gracefully settle upon the branches♪ 366 00:23:07,663 --> 00:23:08,463 Yingying! 367 00:23:09,583 --> 00:23:10,303 President! 368 00:23:10,903 --> 00:23:12,303 This is my first time seeing you after the wedding. 369 00:23:13,023 --> 00:23:14,543 The Yang family acted so hastily. 370 00:23:14,543 --> 00:23:15,783 I didn't even get to make a scene in your bridal chamber! 371 00:23:17,863 --> 00:23:19,383 Yang Jinglan was injured so badly. 372 00:23:19,583 --> 00:23:20,943 He didn't suffer any lasting damage, did he? 373 00:23:20,943 --> 00:23:21,983 Sang Shisi! 374 00:23:22,703 --> 00:23:24,143 How can you say that in front 375 00:23:24,143 --> 00:23:25,103 of an unmarried lady? 376 00:23:25,343 --> 00:23:26,143 Right. 377 00:23:26,983 --> 00:23:28,103 But is he up to the task? 378 00:23:28,263 --> 00:23:29,503 Shut up! 379 00:23:31,143 --> 00:23:32,783 All right, that's enough joking around. 380 00:23:32,863 --> 00:23:34,543 I'm here today to discuss serious matters. 381 00:23:35,703 --> 00:23:37,383 Pin, call everyone over. 382 00:23:37,503 --> 00:23:38,303 All right. 383 00:23:38,743 --> 00:23:39,903 - Stop laughing. - Is he up to the task? 384 00:23:39,903 --> 00:23:41,303 - Stop laughing. - Stop. 385 00:23:41,623 --> 00:23:42,703 I'll kick you to death! 386 00:23:44,903 --> 00:23:45,903 Rules! 387 00:23:48,703 --> 00:23:50,183 You're still wet behind the ears. 388 00:23:50,703 --> 00:23:52,463 What do you know about rules? 389 00:23:53,503 --> 00:23:55,943 What brings Second Uncle to our Bloom Society? 390 00:23:56,863 --> 00:23:58,103 The Yang family. 391 00:23:58,863 --> 00:23:59,703 Ms. Ji, 392 00:24:00,503 --> 00:24:03,103 this Bloom Society is under your name, right? 393 00:24:03,663 --> 00:24:05,503 And now that you've married into the Yang family, 394 00:24:05,743 --> 00:24:07,143 from today on, 395 00:24:07,503 --> 00:24:09,983 Bloom Society will merge with the Yang family! 396 00:24:19,263 --> 00:24:21,703 Bloom Society was jointly established by many families. 397 00:24:21,983 --> 00:24:23,223 How can the Yang family 398 00:24:23,223 --> 00:24:24,503 include the other families in this? 399 00:24:25,343 --> 00:24:26,183 The other families? 400 00:24:27,303 --> 00:24:27,983 Fine. 401 00:24:27,983 --> 00:24:29,543 I'll follow what you say. 402 00:24:30,023 --> 00:24:32,823 From now on, the other families will co-manage with the Yang family. 403 00:24:33,423 --> 00:24:35,143 The Yang family runs things properly, 404 00:24:35,383 --> 00:24:37,703 so they'll take the larger share, 405 00:24:37,783 --> 00:24:39,463 and the other families will take the smaller share. 406 00:24:39,463 --> 00:24:40,263 That's settled then. 407 00:24:40,543 --> 00:24:41,343 Based on what? 408 00:24:42,903 --> 00:24:45,263 Because Ji Yingying is your president. 409 00:24:45,663 --> 00:24:47,583 Because she married into the Yang family. 410 00:24:47,943 --> 00:24:49,143 The Yang family's rules 411 00:24:49,143 --> 00:24:51,463 must outweigh Bloom Society's. Got it? 412 00:24:52,143 --> 00:24:54,543 Second Uncle, you really know how to play your cards. 413 00:24:55,063 --> 00:24:57,503 But Bloom Society has nothing to do with me anymore. 414 00:24:58,503 --> 00:24:59,303 He's the new president. 415 00:25:00,343 --> 00:25:01,303 You can discuss this with him. 416 00:25:03,223 --> 00:25:03,983 Greetings, Sir Yang. 417 00:25:04,943 --> 00:25:05,983 I'm doing this 418 00:25:06,783 --> 00:25:08,983 to help Bloom Society go further. 419 00:25:11,623 --> 00:25:13,423 Now that I'm a daughter-in-law of the Yang family, 420 00:25:13,863 --> 00:25:16,023 if I continue as president of Bloom Society, 421 00:25:16,623 --> 00:25:17,783 then Bloom Society 422 00:25:17,783 --> 00:25:20,143 will inevitably become part of the Yang family. 423 00:25:21,223 --> 00:25:22,783 What it can do 424 00:25:22,783 --> 00:25:23,623 and what it cannot do 425 00:25:23,623 --> 00:25:25,463 will all follow the Yang family's rules. 426 00:25:25,783 --> 00:25:27,103 This will greatly limit 427 00:25:27,103 --> 00:25:28,383 Bloom Society's growth. 428 00:25:30,183 --> 00:25:31,423 So, for the long-term, 429 00:25:31,983 --> 00:25:33,623 I must step down as president. 430 00:25:44,423 --> 00:25:45,823 Yingying's concerns are valid. 431 00:25:46,423 --> 00:25:47,623 Just like today, 432 00:25:48,023 --> 00:25:49,943 you wouldn't want Bloom Society 433 00:25:49,943 --> 00:25:51,863 to be controlled by the Yang family in the future, would you? 434 00:25:54,463 --> 00:25:56,183 Fine. Even if you're gone, 435 00:25:56,183 --> 00:25:58,583 this Bloom Society will still have my protection. 436 00:25:59,903 --> 00:26:03,303 All right. What's most important now 437 00:26:03,303 --> 00:26:05,423 is choosing a new president 438 00:26:05,423 --> 00:26:06,503 for Bloom Society. 439 00:26:07,783 --> 00:26:09,503 What? A new president? 440 00:26:12,903 --> 00:26:13,943 The new president 441 00:26:13,943 --> 00:26:15,583 must be talented 442 00:26:15,623 --> 00:26:16,983 and able to earn everyone's respect. 443 00:26:17,303 --> 00:26:18,703 Not just talented, 444 00:26:18,703 --> 00:26:19,703 but also responsible. 445 00:26:20,103 --> 00:26:21,983 Ideally, they'd come from a scholarly family 446 00:26:22,463 --> 00:26:23,703 and have charm and charisma. 447 00:26:24,063 --> 00:26:26,303 All right, everyone, if you trust me, 448 00:26:26,503 --> 00:26:27,383 this position of president... 449 00:26:27,383 --> 00:26:28,703 According to you, 450 00:26:28,783 --> 00:26:31,783 must the new president also be someone 451 00:26:31,783 --> 00:26:32,503 named Sang? 452 00:26:35,063 --> 00:26:35,863 All right. 453 00:26:36,063 --> 00:26:37,063 Here at Bloom Society, 454 00:26:37,063 --> 00:26:38,943 we do everything out in the open. 455 00:26:38,943 --> 00:26:40,263 We've always been transparent. 456 00:26:41,383 --> 00:26:42,863 Anyone who wants to take on the role of president 457 00:26:43,143 --> 00:26:46,303 can raise their hand to vote. Go ahead, raise your hands! 458 00:26:50,143 --> 00:26:51,383 Come on, raise your hands! 459 00:27:00,183 --> 00:27:00,983 All right. 460 00:27:01,703 --> 00:27:03,663 Those in favor of my elder brother becoming president, 461 00:27:03,663 --> 00:27:04,383 please raise your hand. 462 00:27:09,103 --> 00:27:11,103 Those in favor of Mr. Chen becoming president, 463 00:27:11,103 --> 00:27:11,983 please raise your hand. 464 00:27:30,503 --> 00:27:32,743 Currently, Mr. Chen has the most votes. 465 00:27:32,743 --> 00:27:33,583 So, 466 00:27:33,583 --> 00:27:34,503 the position of president 467 00:27:34,503 --> 00:27:37,183 will go to Mr. Chen. 468 00:27:39,703 --> 00:27:41,583 My elder brother and Pin are tied. 469 00:27:41,583 --> 00:27:43,983 They'll both serve as vice presidents. 470 00:27:44,503 --> 00:27:45,863 For the new president's decisions, 471 00:27:45,943 --> 00:27:47,583 if the vice presidents disagree, 472 00:27:47,583 --> 00:27:49,863 the decisions will be void. 473 00:27:52,863 --> 00:27:53,903 Ms. Ji, 474 00:27:54,463 --> 00:27:56,103 this isn't appropriate. 475 00:27:56,303 --> 00:27:58,863 Now that you've married into the Yang family, 476 00:27:59,023 --> 00:28:00,783 how your assets are handled 477 00:28:00,783 --> 00:28:02,063 should be decided by the Yang family. 478 00:28:02,183 --> 00:28:02,903 This... 479 00:28:03,183 --> 00:28:04,423 this isn't appropriate. 480 00:28:04,823 --> 00:28:06,623 Madam hasn't told me about this. 481 00:28:06,703 --> 00:28:08,463 Jinglan hasn't mentioned it either. 482 00:28:08,863 --> 00:28:11,223 Why are you teaching me the rules, Second Uncle? 483 00:28:11,703 --> 00:28:14,423 Is the Yang family's rules up to you to decide? 484 00:28:14,583 --> 00:28:16,183 Don't use Madam to pressure me. 485 00:28:16,583 --> 00:28:17,063 Let me tell you, 486 00:28:17,063 --> 00:28:18,703 now we're in front of outsiders, 487 00:28:18,983 --> 00:28:20,383 and I'm the elder. 488 00:28:20,383 --> 00:28:21,583 If you oppose me, 489 00:28:22,023 --> 00:28:24,103 you're damaging the Yang family's reputation. 490 00:28:24,103 --> 00:28:25,503 And that's a serious matter. 491 00:28:25,503 --> 00:28:27,183 Pardon my interruption. 492 00:28:28,063 --> 00:28:29,663 Is your intention 493 00:28:29,663 --> 00:28:30,423 about 494 00:28:30,423 --> 00:28:32,503 the ownership of Bloom Society? 495 00:28:35,023 --> 00:28:35,823 Exactly. 496 00:28:36,103 --> 00:28:37,903 You're quite perceptive. 497 00:28:39,783 --> 00:28:40,583 I know you all 498 00:28:40,583 --> 00:28:43,103 have a good relationship with Ms. Ji. 499 00:28:43,263 --> 00:28:45,543 If you don't want to see her bullied in the Yang family 500 00:28:45,543 --> 00:28:47,023 in the future, 501 00:28:47,223 --> 00:28:48,543 you'd better align yourselves with me. 502 00:28:49,103 --> 00:28:49,823 Of course, 503 00:28:49,823 --> 00:28:50,663 in business, 504 00:28:50,663 --> 00:28:53,583 I'll be generous to everyone. 505 00:28:53,983 --> 00:28:54,663 What do you say? 506 00:28:56,463 --> 00:28:58,343 Sir Yang, you're truly generous. 507 00:28:59,383 --> 00:29:01,023 Now that I'm the new president, 508 00:29:01,023 --> 00:29:03,023 it's only right to make some changes. 509 00:29:04,503 --> 00:29:06,143 So, Sir Yang, 510 00:29:06,143 --> 00:29:07,103 you can leave 511 00:29:07,103 --> 00:29:08,863 the same way you came. 512 00:29:14,023 --> 00:29:14,903 Say that again. 513 00:29:15,943 --> 00:29:16,943 Oh, I nearly forgot. 514 00:29:17,343 --> 00:29:17,903 I can't decide 515 00:29:17,903 --> 00:29:19,263 this matter on my own. 516 00:29:20,183 --> 00:29:22,023 I'll need to consult with my two vice presidents 517 00:29:23,103 --> 00:29:25,423 and the members of Bloom Society. 518 00:29:25,783 --> 00:29:27,383 Do you agree with my decision? 519 00:29:27,663 --> 00:29:28,383 We agree! 520 00:29:28,383 --> 00:29:30,223 Leave the same way you came! 521 00:29:30,743 --> 00:29:33,103 All of Yizhou City knows 522 00:29:33,863 --> 00:29:36,383 it's Mrs. Yang who calls the shots in the Yang family. 523 00:29:37,103 --> 00:29:38,903 I have no idea about your standing 524 00:29:38,903 --> 00:29:40,023 in the Yang family. 525 00:29:41,023 --> 00:29:42,703 Don't think that invoking the Yang family 526 00:29:42,703 --> 00:29:43,983 gives you the right 527 00:29:44,463 --> 00:29:45,823 to act recklessly here. 528 00:29:48,703 --> 00:29:50,423 This is our first meeting, 529 00:29:50,783 --> 00:29:52,423 so I won't hit you 530 00:29:52,663 --> 00:29:53,903 for causing trouble here. 531 00:29:53,903 --> 00:29:54,823 No, I won't hit you. 532 00:29:56,223 --> 00:29:57,783 But if you continue spouting nonsense, 533 00:29:58,583 --> 00:30:00,063 I'll show you 534 00:30:00,063 --> 00:30:02,623 what the men of Huanhua Creek are capable of! 535 00:30:12,223 --> 00:30:13,023 Ms. Ji, 536 00:30:13,463 --> 00:30:14,783 just you wait! 537 00:30:15,023 --> 00:30:17,223 You've humiliated your second uncle outside. 538 00:30:17,223 --> 00:30:19,023 The Yang family won't let this slide! 539 00:30:27,303 --> 00:30:27,943 President, 540 00:30:28,383 --> 00:30:30,383 am I fit to be the new president? 541 00:30:31,503 --> 00:30:33,263 You have to believe in yourself. 542 00:30:34,903 --> 00:30:35,903 From now on, 543 00:30:36,223 --> 00:30:38,463 Bloom Society will have only Mr. Chen as president, 544 00:30:38,823 --> 00:30:39,823 not Ji Yingying. 545 00:30:42,223 --> 00:30:44,223 We both came out of Bloom Society. 546 00:30:44,823 --> 00:30:46,303 You carried the banner, 547 00:30:46,663 --> 00:30:48,503 while I led the fights. 548 00:30:49,703 --> 00:30:50,863 Reaching this point, 549 00:30:51,223 --> 00:30:52,583 I should step up. 550 00:30:53,423 --> 00:30:54,583 But I still feel 551 00:30:54,863 --> 00:30:57,503 there's quite a gap between us. 552 00:31:01,383 --> 00:31:03,343 Get the banner. Let's head to Huanhua Creek 553 00:31:03,583 --> 00:31:05,183 to hold the ceremony for the new president! 554 00:31:05,623 --> 00:31:07,303 Got it. I'll get it! 555 00:31:09,823 --> 00:31:10,623 Let's go. 556 00:31:11,183 --> 00:31:11,943 Let's go. 557 00:31:12,623 --> 00:31:13,823 Let's go, new president. 558 00:31:15,503 --> 00:31:16,663 Stop teasing me. 559 00:31:17,223 --> 00:31:17,783 Shisi, 560 00:31:18,303 --> 00:31:19,183 don't be jealous. 561 00:31:19,183 --> 00:31:19,983 Next time, it's your turn. 562 00:31:28,063 --> 00:31:28,863 What are you writing? 563 00:31:39,263 --> 00:31:40,983 "Yang Jinglan, male, 564 00:31:41,263 --> 00:31:42,463 from Yizhou. 565 00:31:42,663 --> 00:31:45,263 In his youth, he loved horseback riding and swordplay..." 566 00:31:46,103 --> 00:31:46,823 What? 567 00:31:47,663 --> 00:31:49,623 Are you writing your own confession? 568 00:31:49,983 --> 00:31:52,023 She wants to understand me more deeply, 569 00:31:52,023 --> 00:31:54,103 and I want to tell her. 570 00:31:54,583 --> 00:31:56,823 Right now, the two of us 571 00:31:57,783 --> 00:31:59,063 are growing closer. 572 00:32:02,623 --> 00:32:04,383 How much closer do you want to be 573 00:32:04,783 --> 00:32:05,983 now that you're already married? 574 00:32:07,223 --> 00:32:08,383 Marriage 575 00:32:08,823 --> 00:32:11,823 makes some things harder to say. 576 00:32:12,903 --> 00:32:13,823 No matter what, 577 00:32:14,383 --> 00:32:15,103 I wish you both 578 00:32:16,023 --> 00:32:17,063 harmony and happiness. 579 00:32:17,503 --> 00:32:18,583 May you grow old together. 580 00:32:21,703 --> 00:32:23,823 Marriage is just a stopgap measure. 581 00:32:24,383 --> 00:32:25,383 A stopgap measure? 582 00:32:26,223 --> 00:32:27,623 What, are you planning to break it off? 583 00:32:27,783 --> 00:32:28,623 Don't you want to marry her anymore? 584 00:32:28,623 --> 00:32:29,863 What are you saying? 585 00:32:29,983 --> 00:32:31,383 Is that what I meant? 586 00:32:32,183 --> 00:32:33,423 I mean, 587 00:32:33,703 --> 00:32:35,103 even if I married her, 588 00:32:35,103 --> 00:32:37,263 I can't disregard her feelings. 589 00:32:37,703 --> 00:32:39,103 For us, marriage 590 00:32:39,383 --> 00:32:41,223 is the beginning of our relationship, 591 00:32:41,303 --> 00:32:43,303 not the end. 592 00:32:57,823 --> 00:32:58,463 What's wrong? 593 00:32:59,103 --> 00:32:59,903 Not drinking anymore? 594 00:33:01,463 --> 00:33:02,663 Ms. Yu told me 595 00:33:03,183 --> 00:33:04,983 this is your favorite wine. 596 00:33:05,583 --> 00:33:06,303 It is. 597 00:33:06,583 --> 00:33:08,423 It's my favorite wine. 598 00:33:09,463 --> 00:33:10,983 But Yingying told me 599 00:33:12,063 --> 00:33:13,383 I shouldn't drink. 600 00:33:19,623 --> 00:33:21,023 The foreign merchants are still under investigation. 601 00:33:21,103 --> 00:33:21,943 Both openly and secretly, 602 00:33:22,223 --> 00:33:23,703 many merchants head to Nanzhao. 603 00:33:23,823 --> 00:33:26,183 It'll take some time to sort it all out. 604 00:33:26,823 --> 00:33:29,223 Bai Sheng's place is also under surveillance. 605 00:33:30,623 --> 00:33:33,183 But there are guards outside his residence, 606 00:33:33,703 --> 00:33:35,703 so our people can't get too close. 607 00:33:37,063 --> 00:33:39,183 Zhuge, send someone to Nanzhao again 608 00:33:39,423 --> 00:33:41,583 and ask Gao to bring me something. 609 00:33:42,223 --> 00:33:43,023 What thing? 610 00:33:43,503 --> 00:33:45,063 Something that exposes 611 00:33:46,423 --> 00:33:49,063 someone's true self. 612 00:33:58,063 --> 00:34:02,383 The banner is here! 613 00:34:08,863 --> 00:34:10,423 Back then, we came together 614 00:34:11,463 --> 00:34:13,693 because the big dyehouses forced us into a corner. 615 00:34:14,463 --> 00:34:16,463 We were just trying to survive. 616 00:34:17,983 --> 00:34:19,463 Eventually, we found a path to success. 617 00:34:20,423 --> 00:34:21,983 Bloom Society thrived, 618 00:34:22,823 --> 00:34:24,653 giving every small dyehouse 619 00:34:24,653 --> 00:34:26,213 a way to prosper. 620 00:34:35,173 --> 00:34:35,983 Mr. Chen, 621 00:34:36,693 --> 00:34:38,783 today, I'm handing over the presidency of Bloom Society 622 00:34:38,783 --> 00:34:39,693 to you. 623 00:34:55,383 --> 00:34:56,213 Let me ask you, 624 00:34:57,823 --> 00:34:58,743 do you still remember 625 00:34:58,743 --> 00:35:01,063 the oath we swore when we founded Bloom Society? 626 00:35:09,503 --> 00:35:11,623 We would never judge a person by their background, 627 00:35:12,783 --> 00:35:14,023 never remain stagnant, 628 00:35:15,223 --> 00:35:16,463 and never exclude outsiders. 629 00:35:17,463 --> 00:35:18,863 Together, we would move forward, 630 00:35:20,823 --> 00:35:21,663 making a name for ourselves in Yizhou! 631 00:35:28,063 --> 00:35:29,303 What I achieved, 632 00:35:30,023 --> 00:35:31,183 you have also achieved. 633 00:35:32,423 --> 00:35:33,223 From now on, 634 00:35:33,583 --> 00:35:35,463 you can establish the rules you see fit. 635 00:35:37,063 --> 00:35:38,023 From this day forward, 636 00:35:38,983 --> 00:35:41,223 Bloom Society will always have a place for you. 637 00:35:42,583 --> 00:35:43,983 If Ji Yingying ever needs help, 638 00:35:44,663 --> 00:35:47,063 Bloom Society will provide full support! 639 00:35:49,423 --> 00:35:51,463 I told you to establish rules for Bloom Society, 640 00:35:51,823 --> 00:35:53,263 not to pledge loyalty to me. 641 00:35:55,263 --> 00:35:57,463 If Ji Yingying ever needs help, 642 00:35:57,463 --> 00:36:00,463 Bloom Society will provide full support! 643 00:36:00,463 --> 00:36:01,263 Pin! 644 00:36:02,663 --> 00:36:04,343 If Ji Yingying ever needs help, 645 00:36:04,343 --> 00:36:06,983 Bloom Society will provide full support! 646 00:36:07,063 --> 00:36:09,103 If Ji Yingying ever needs help, 647 00:36:09,103 --> 00:36:11,823 Bloom Society will provide full support! 648 00:36:12,663 --> 00:36:14,703 If Ji Yingying ever needs help, 649 00:36:14,703 --> 00:36:17,423 Bloom Society will provide full support! 650 00:36:18,223 --> 00:36:20,263 If Ji Yingying ever needs help, 651 00:36:20,263 --> 00:36:22,983 Bloom Society will provide full support! 652 00:36:22,983 --> 00:36:23,743 Enough... 653 00:36:23,743 --> 00:36:25,623 If Ji Yingying ever needs help, 654 00:36:25,623 --> 00:36:28,343 Bloom Society will provide full support! 655 00:36:28,903 --> 00:36:30,943 If Ji Yingying ever needs help, 656 00:36:30,943 --> 00:36:34,023 Bloom Society will provide full support! 657 00:36:34,023 --> 00:36:36,473 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 658 00:36:36,473 --> 00:36:41,043 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 659 00:36:41,203 --> 00:36:45,623 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 660 00:36:53,943 --> 00:36:54,743 All right. 661 00:36:58,023 --> 00:36:58,823 Enough... 662 00:37:02,343 --> 00:37:03,783 Isn't this Mr. Bai? 663 00:37:04,903 --> 00:37:06,263 Long time no see. 664 00:37:06,263 --> 00:37:07,343 What brings you here? 665 00:37:08,663 --> 00:37:10,103 I'm here to see Ms. Ji. 666 00:37:10,743 --> 00:37:11,823 You want to see Ms. Ji? 667 00:37:12,303 --> 00:37:13,103 Why? 668 00:37:13,143 --> 00:37:14,103 You can just talk to me. 669 00:37:20,223 --> 00:37:21,743 Last time, I failed to offer help in your time of need. 670 00:37:21,743 --> 00:37:22,663 Today, 671 00:37:23,023 --> 00:37:24,263 I've come specifically to apologize. 672 00:37:30,863 --> 00:37:31,463 Well, 673 00:37:31,463 --> 00:37:32,423 hold on. 674 00:37:35,463 --> 00:37:36,023 President... 675 00:37:36,343 --> 00:37:36,903 No, 676 00:37:36,903 --> 00:37:38,983 former president, I think there's a problem. 677 00:37:39,263 --> 00:37:40,903 He didn't show up when we were in trouble. 678 00:37:41,263 --> 00:37:42,823 I think you should be cautious. 679 00:37:43,343 --> 00:37:44,063 I understand. 680 00:37:44,703 --> 00:37:45,583 You all can go back now. 681 00:37:46,303 --> 00:37:47,503 I'll hear 682 00:37:47,903 --> 00:37:49,463 what Mr. Bai has to say. 683 00:37:56,703 --> 00:37:58,063 Go ahead, Mr. Bai. 684 00:38:04,783 --> 00:38:06,863 If it were to happen again, 685 00:38:06,863 --> 00:38:10,063 I might still say the same thing. 686 00:38:13,063 --> 00:38:14,343 That I should serve as a servant? 687 00:38:15,703 --> 00:38:16,623 Serve as a servant? 688 00:38:18,663 --> 00:38:19,863 Ms. Ji, have you misunderstood? 689 00:38:19,863 --> 00:38:21,663 That was never my intention. 690 00:38:23,863 --> 00:38:26,343 So you didn't come to apologize today after all. 691 00:38:29,463 --> 00:38:30,383 Well, 692 00:38:30,383 --> 00:38:31,783 I'm just a simple merchant. 693 00:38:32,183 --> 00:38:33,663 Business is business. 694 00:38:34,783 --> 00:38:35,703 Ruining things 695 00:38:35,703 --> 00:38:37,263 with such a great business partner 696 00:38:37,423 --> 00:38:38,503 is the last thing I want. 697 00:38:38,823 --> 00:38:39,703 Besides, 698 00:38:40,303 --> 00:38:41,823 in Yizhou's brocade industry, 699 00:38:42,223 --> 00:38:43,823 I can't avoid you, 700 00:38:43,823 --> 00:38:45,423 and you can't avoid me. 701 00:38:45,503 --> 00:38:48,583 So why don't we shake hands and make peace? 702 00:38:50,623 --> 00:38:52,223 Sheng Fengze... 703 00:38:54,223 --> 00:38:55,303 Bai Sheng... 704 00:38:57,903 --> 00:38:59,863 Could they be the same person? 705 00:39:02,183 --> 00:39:03,223 It's possible. 706 00:39:08,423 --> 00:39:10,063 I agree with your perspective. 707 00:39:10,703 --> 00:39:12,223 We're in the same city, 708 00:39:12,623 --> 00:39:14,023 why be at odds? 709 00:39:15,863 --> 00:39:18,063 But a business partner who takes advantage of others' crises 710 00:39:19,103 --> 00:39:20,143 is something I cannot accept. 711 00:39:23,943 --> 00:39:24,663 Well, 712 00:39:24,663 --> 00:39:26,343 Ms. Ji, your words 713 00:39:26,863 --> 00:39:28,503 are quite disheartening to me. 714 00:39:29,543 --> 00:39:31,783 All I did was name a price, 715 00:39:31,903 --> 00:39:33,463 and you refused to accept it. 716 00:39:33,463 --> 00:39:35,143 How is that taking advantage of someone in distress? 717 00:39:35,743 --> 00:39:36,783 Besides, 718 00:39:37,143 --> 00:39:38,463 I do have 719 00:39:39,143 --> 00:39:40,583 genuine feelings for you. 720 00:39:44,383 --> 00:39:45,463 I see now. 721 00:39:45,663 --> 00:39:48,063 You didn't come to apologize today. 722 00:39:48,143 --> 00:39:49,783 You came to confess your feelings. 723 00:39:50,743 --> 00:39:51,383 Very well. 724 00:39:51,503 --> 00:39:54,583 Thank you for your genuine feelings. 725 00:39:55,863 --> 00:39:57,183 If there's nothing else, 726 00:39:57,223 --> 00:39:58,503 I'll take my leave now. 727 00:40:34,103 --> 00:40:34,903 Ms. Ji, 728 00:40:36,663 --> 00:40:37,583 it's raining. 729 00:40:37,943 --> 00:40:38,543 How about 730 00:40:39,223 --> 00:40:40,343 I escort you home? 731 00:40:44,543 --> 00:40:45,503 A light rain like this 732 00:40:46,103 --> 00:40:47,023 is nothing to worry about. 733 00:40:47,343 --> 00:40:48,343 Thank you, Mr. Bai. 734 00:40:57,143 --> 00:40:58,743 Since you've already accepted 735 00:40:58,743 --> 00:41:00,063 my genuine feelings, 736 00:41:00,783 --> 00:41:01,423 then 737 00:41:01,663 --> 00:41:02,743 holding an umbrella for you 738 00:41:02,743 --> 00:41:04,023 and shielding you from the rain 739 00:41:04,063 --> 00:41:05,343 shouldn't be surprising, right? 740 00:41:07,943 --> 00:41:08,583 Dear! 741 00:41:09,303 --> 00:41:10,223 It's raining. 742 00:41:10,743 --> 00:41:11,863 I've come to take you home! 743 00:41:22,343 --> 00:41:23,983 My husband is here to escort me home. 744 00:41:24,103 --> 00:41:25,023 Thank you, Mr. Bai. 745 00:41:29,183 --> 00:41:31,343 Thank you, Mr. Bai, for escorting my wife! 746 00:41:31,903 --> 00:41:33,623 Mr. Yang, did your legs get injured like this 747 00:41:33,623 --> 00:41:35,023 because you've walked too many dark paths at night? 748 00:41:35,023 --> 00:41:36,983 Otherwise, it wouldn't be this serious. 749 00:41:37,823 --> 00:41:39,783 So let me offer you some advice: 750 00:41:40,303 --> 00:41:41,303 avoid walking dark paths at night. 751 00:41:41,823 --> 00:41:43,303 Your fall might be even worse next time. 752 00:41:44,423 --> 00:41:45,103 Dear, 753 00:41:46,423 --> 00:41:47,063 let's go home. 754 00:42:22,903 --> 00:42:24,103 Bai Sheng is very dangerous. 755 00:42:25,023 --> 00:42:26,503 You shouldn't meet him alone. 756 00:42:27,383 --> 00:42:28,343 And even more so, 757 00:42:29,143 --> 00:42:30,143 you shouldn't get any closer to him. 758 00:42:30,463 --> 00:42:31,863 I know what I'm doing. 759 00:42:32,983 --> 00:42:34,223 On the surface, 760 00:42:34,223 --> 00:42:35,703 Bai Sheng is still just a merchant. 761 00:42:36,583 --> 00:42:38,983 His appearance in Yizhou as a businessman 762 00:42:39,223 --> 00:42:40,743 is certainly no coincidence. 763 00:42:41,263 --> 00:42:42,223 Since that's the case, 764 00:42:42,503 --> 00:42:44,783 I still have a role to play in this matter. 765 00:42:44,943 --> 00:42:46,703 You're planning to continue doing business with him? 766 00:42:48,703 --> 00:42:49,583 That Bai Sheng... 767 00:42:50,023 --> 00:42:50,863 if you ask me, 768 00:42:51,343 --> 00:42:52,343 he's more interested in you 769 00:42:53,423 --> 00:42:55,343 than in business. 770 00:43:00,613 --> 00:43:02,913 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 771 00:43:02,973 --> 00:43:08,193 ♪Love awakes, but it fades before it grows♪ 772 00:43:08,443 --> 00:43:16,423 ♪Like dust in the creek, it slips away♪ 773 00:43:17,353 --> 00:43:19,853 ♪Time just spins, tearing at the seams♪ 774 00:43:19,983 --> 00:43:25,143 ♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪ 775 00:43:25,233 --> 00:43:33,323 ♪The road is ahead, but it feels so unknown♪ 776 00:43:34,803 --> 00:43:38,383 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 777 00:43:38,383 --> 00:43:42,753 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 778 00:43:43,253 --> 00:43:50,943 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 779 00:43:51,163 --> 00:43:55,283 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 780 00:43:55,463 --> 00:43:59,323 ♪Silent red, where all my memories go♪ 781 00:43:59,373 --> 00:44:03,803 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 782 00:44:03,843 --> 00:44:07,953 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 783 00:44:08,023 --> 00:44:12,413 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 784 00:44:12,413 --> 00:44:16,483 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 785 00:44:16,483 --> 00:44:20,503 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 786 00:44:20,563 --> 00:44:26,263 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 787 00:44:27,233 --> 00:44:31,563 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 788 00:44:31,563 --> 00:44:35,233 ♪Silent red, where all my memories go♪ 789 00:44:35,373 --> 00:44:39,693 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 790 00:44:39,753 --> 00:44:43,993 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 791 00:44:44,033 --> 00:44:48,503 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 792 00:44:48,503 --> 00:44:52,243 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 793 00:44:52,243 --> 00:44:56,593 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 794 00:44:56,643 --> 00:45:02,903 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪49926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.