All language subtitles for Blue Dragon 19 - The Mystery of the Ruins_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,548 --> 00:02:01,178 We're searching for the Extra Seven. 2 00:02:01,248 --> 00:02:02,248 Hey, Shu. 3 00:02:02,414 --> 00:02:04,444 To be strong... 4 00:02:05,714 --> 00:02:08,074 He sure says it casually... 5 00:02:08,548 --> 00:02:11,118 Telling me to find the Extra Seven. 6 00:02:22,014 --> 00:02:26,914 THE MYSTERY OF THE RUINS 7 00:02:36,314 --> 00:02:37,314 Hello. 8 00:02:38,381 --> 00:02:39,451 Homeron... 9 00:02:39,714 --> 00:02:41,544 About the matter we discussed... 10 00:02:41,648 --> 00:02:44,318 R-Right... About that... 11 00:02:45,214 --> 00:02:49,014 You were right. I was able to corroborate. 12 00:02:49,381 --> 00:02:52,621 But this case is really hairy. 13 00:02:53,214 --> 00:02:56,574 When people found out that the Extra Seven had been stolen, 14 00:02:56,614 --> 00:03:00,344 a huge number of master informants took action, it seems. 15 00:03:00,648 --> 00:03:02,818 I smell money for sure... 16 00:03:03,148 --> 00:03:06,978 But it seems most of them have already backed out. 17 00:03:07,148 --> 00:03:08,918 You know why, right? 18 00:03:09,581 --> 00:03:11,021 How many have disappeared? 19 00:03:11,614 --> 00:03:14,444 At least seven that we could confirm. 20 00:03:15,281 --> 00:03:18,451 That means there's a guardian interfering with this case. 21 00:03:20,848 --> 00:03:21,848 Thank you. 22 00:03:21,948 --> 00:03:23,178 Be careful. 23 00:03:25,314 --> 00:03:27,344 Who do you think I am? 24 00:03:28,248 --> 00:03:29,378 I-I'm sorry...! 25 00:03:43,814 --> 00:03:44,814 Is this everyone? 26 00:03:45,114 --> 00:03:45,774 Yes. 27 00:03:46,648 --> 00:03:51,048 Of the eight, three came back alive. That's awful. 28 00:03:52,081 --> 00:03:56,281 The Extra Seven was stolen from the Jibral National Library 29 00:03:56,314 --> 00:03:58,414 by a Grankingdom spy. 30 00:03:58,914 --> 00:04:02,374 However, the spy was eliminated soon after. 31 00:04:03,214 --> 00:04:06,414 Well, that's quite some information though. 32 00:04:07,714 --> 00:04:08,874 So, any luck? 33 00:04:09,214 --> 00:04:10,214 Not much... 34 00:04:10,281 --> 00:04:12,151 Too much time has passed and 35 00:04:12,181 --> 00:04:14,451 most of the informants have backed out. 36 00:04:14,648 --> 00:04:16,248 Jibral doesn't even exist now, 37 00:04:16,281 --> 00:04:18,551 so there's no trail for us to follow anymore. 38 00:04:18,714 --> 00:04:20,614 Somebody is putting pressure on this case 39 00:04:20,648 --> 00:04:23,178 and is interfering with the investigation. 40 00:04:23,581 --> 00:04:25,681 There may not be anyone out there 41 00:04:25,714 --> 00:04:28,044 with information about where the Extra Seven is. 42 00:04:29,314 --> 00:04:31,274 Other than the one who stole it, right? 43 00:04:33,648 --> 00:04:35,478 Good work. You can all go. 44 00:04:35,748 --> 00:04:36,848 What about you? 45 00:04:37,014 --> 00:04:38,774 The initial investigation's done. 46 00:04:38,948 --> 00:04:41,048 I'll handle the rest of this on my own. 47 00:04:47,481 --> 00:04:48,481 There it is! 48 00:04:56,381 --> 00:04:57,451 Those ruins are...? 49 00:04:57,481 --> 00:05:00,581 That's right. Those are the Ruins of the Phoenix. 50 00:05:07,481 --> 00:05:08,781 This is my... 51 00:05:09,214 --> 00:05:11,514 Never knew there were ruins here... 52 00:05:11,914 --> 00:05:15,644 Long ago, there was a historical city called Luminas near here. 53 00:05:16,148 --> 00:05:17,278 It's an old city. 54 00:05:17,281 --> 00:05:19,081 There are passages about it in the Book of the Beginning. 55 00:05:19,214 --> 00:05:22,074 But the city was abandoned after their water supply dried up. 56 00:05:23,314 --> 00:05:23,974 Kluke... 57 00:05:24,714 --> 00:05:27,344 Perhaps your parents were from Luminas? 58 00:05:28,114 --> 00:05:28,774 What? 59 00:05:28,814 --> 00:05:30,174 How did you know?! 60 00:05:30,481 --> 00:05:34,021 And you were born on the same day as Shu. Right? 61 00:05:34,414 --> 00:05:37,314 We didn't tell you that... 62 00:05:37,814 --> 00:05:39,244 There's a reason, right? 63 00:05:39,981 --> 00:05:42,321 Let's just say "the Eclipse." 64 00:05:44,181 --> 00:05:45,981 Let's go! Let's take a look inside. 65 00:06:01,148 --> 00:06:03,978 There are stairs ahead... Be careful, everyone. 66 00:06:14,914 --> 00:06:15,574 Maro! 67 00:06:16,648 --> 00:06:18,748 Hey! Don't scare me! 68 00:06:18,781 --> 00:06:20,051 Look at that, maro! 69 00:06:20,114 --> 00:06:20,774 Huh? 70 00:06:23,581 --> 00:06:24,681 This is... 71 00:06:24,781 --> 00:06:26,081 The Book of the Beginning...? 72 00:06:26,114 --> 00:06:30,114 Yes. It depicts the birth of Shadows in this world. 73 00:06:44,148 --> 00:06:45,378 A secret door! 74 00:06:45,414 --> 00:06:46,414 Maro! 75 00:06:46,948 --> 00:06:49,718 It's a door that only opens in response to Shadow powers. 76 00:06:50,314 --> 00:06:53,874 People without the powers can't open it. 77 00:07:09,081 --> 00:07:10,081 The Phoenix! 78 00:07:27,614 --> 00:07:30,614 I thought it was about time you'd show up, Homeron. 79 00:07:31,181 --> 00:07:33,381 It's been a long time, Elder. 80 00:07:34,014 --> 00:07:36,014 I heard you'd made a clean break from this world, 81 00:07:36,048 --> 00:07:38,878 but it seems you've come back. 82 00:07:39,381 --> 00:07:42,081 I simply found a prize worth returning for. 83 00:07:42,514 --> 00:07:44,414 The Extra Seven...? 84 00:07:44,848 --> 00:07:46,078 You already know... 85 00:07:46,281 --> 00:07:49,281 Don't underestimate my information network. 86 00:07:49,814 --> 00:07:52,374 Surely you haven't forgotten 87 00:07:52,414 --> 00:07:56,474 that nothing here occurs without my knowledge. 88 00:07:57,514 --> 00:08:00,944 No, of course not. That's why I've come here. 89 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Could I please see the list of the people 90 00:08:04,348 --> 00:08:06,918 who've entered and exited this city over the past several days? 91 00:08:10,181 --> 00:08:10,851 It's okay. 92 00:08:17,248 --> 00:08:19,178 Now tell me why. 93 00:08:19,614 --> 00:08:21,914 Several days ago, I decided to accept 94 00:08:21,948 --> 00:08:24,648 a commission to look for the Extra Seven. 95 00:08:25,048 --> 00:08:28,348 And already five of my men have disappeared. 96 00:08:29,081 --> 00:08:32,681 In other words, someone knew about my commission the moment I accepted it. 97 00:08:33,381 --> 00:08:34,821 A guardian, huh? 98 00:08:35,448 --> 00:08:37,618 There's a woman behind this case. 99 00:08:38,114 --> 00:08:41,274 First, I want to look into the identity of that woman. 100 00:08:42,014 --> 00:08:45,814 The woman entered this city around the time my clients did. 101 00:08:46,514 --> 00:08:51,844 I need to know about that woman in order to protect myself. 102 00:08:52,081 --> 00:08:53,481 Any leads? 103 00:08:53,848 --> 00:08:57,018 For starters, I'll check the information on the list. 104 00:08:57,481 --> 00:08:58,481 Very well. 105 00:09:11,081 --> 00:09:11,751 Excuse me... 106 00:09:13,014 --> 00:09:15,344 I've been wondering for a while... 107 00:09:16,048 --> 00:09:16,718 What is it? 108 00:09:17,181 --> 00:09:19,981 I was wondering if the reason why you brought me along 109 00:09:20,014 --> 00:09:22,944 was because you knew I had power... 110 00:09:24,014 --> 00:09:27,044 Everyone has the potential to activate power. 111 00:09:27,781 --> 00:09:30,181 But until I saw your Shadow, 112 00:09:30,214 --> 00:09:34,144 I never imagined that you were a descendant of the Soldiers of Light. 113 00:09:34,648 --> 00:09:35,918 Oh, I see. 114 00:09:36,148 --> 00:09:38,248 You seemed to be around Shu's age, 115 00:09:38,281 --> 00:09:40,551 so I thought there was a possibility. 116 00:09:41,514 --> 00:09:42,874 You mean that thing from before... 117 00:09:43,248 --> 00:09:43,918 Yes. 118 00:09:44,281 --> 00:09:46,521 Shadow powers are passed down each generation. 119 00:09:47,181 --> 00:09:49,151 We're not entirely sure about this, 120 00:09:49,448 --> 00:09:51,914 but it's thought that the most powerful Shadow manifestations appear 121 00:09:51,914 --> 00:09:51,918 but it's thought that the most powerful Shadow manifestations appear in people who are born on the day of a full solar eclipse, 122 00:09:51,918 --> 00:09:54,574 in people who are born on the day of a full solar eclipse, 123 00:09:54,614 --> 00:09:56,474 when there's least amount of light. 124 00:09:58,348 --> 00:09:59,978 By the way, do you feel anything? 125 00:10:00,948 --> 00:10:01,618 Huh? 126 00:10:01,648 --> 00:10:03,578 These are the ruins of your Shadow. 127 00:10:04,014 --> 00:10:06,544 I thought they might trigger something for you... 128 00:10:07,281 --> 00:10:08,281 No... 129 00:10:19,848 --> 00:10:24,548 Impossible... My Shadow appeared only once. 130 00:10:24,948 --> 00:10:27,318 I tried to make it appear again, 131 00:10:27,348 --> 00:10:29,378 but it doesn't even seem like it's gonna happen. 132 00:10:29,481 --> 00:10:31,781 Well, I'm not saying you should force it. 133 00:10:33,514 --> 00:10:36,144 But I'm not saying you should just give up, either. 134 00:10:36,681 --> 00:10:40,381 You might learn something just by walking around this place. 135 00:10:41,414 --> 00:10:42,074 Right! 136 00:11:08,781 --> 00:11:09,781 Kluke! 137 00:11:18,481 --> 00:11:19,481 I knew it... 138 00:11:20,848 --> 00:11:22,148 It seems you found her. 139 00:11:22,648 --> 00:11:23,318 Yes. 140 00:11:23,614 --> 00:11:29,044 A woman probably in her early 20s with blue eyes and long hair. 141 00:11:29,681 --> 00:11:34,221 She entered this city just after Shu and the others did. 142 00:11:34,781 --> 00:11:35,451 And... 143 00:11:36,648 --> 00:11:39,548 It seems there is no record of her leaving this city. 144 00:11:40,248 --> 00:11:42,678 In other words, she's still nearby? 145 00:11:43,248 --> 00:11:45,618 I must keep my guard up. 146 00:11:45,914 --> 00:11:47,214 But now I know for sure. 147 00:11:48,714 --> 00:11:52,374 This woman couldn't take this much action alone. 148 00:11:53,514 --> 00:11:57,714 It's probably safe to assume that she's working with someone big. 149 00:11:57,814 --> 00:12:00,914 What will you do? If she's still in this city... 150 00:12:01,048 --> 00:12:03,678 No, I'll do this alone. 151 00:12:04,114 --> 00:12:09,014 I accepted this case. I don't want to cause trouble for you. 152 00:12:10,714 --> 00:12:11,714 Then... 153 00:12:15,048 --> 00:12:16,248 Take this with you. 154 00:12:18,448 --> 00:12:19,118 What's this? 155 00:12:21,281 --> 00:12:22,981 It's yours to begin with. 156 00:12:23,014 --> 00:12:24,574 It will probably be of some use to you. 157 00:12:26,448 --> 00:12:27,518 Thank you. 158 00:12:28,148 --> 00:12:29,218 Kluke! 159 00:12:29,381 --> 00:12:30,851 Kluke! 160 00:12:31,614 --> 00:12:32,674 Calm down, Shu! 161 00:12:33,014 --> 00:12:35,844 What're you saying?! Kluke's disappeared! 162 00:12:36,281 --> 00:12:37,921 These are her ruins... 163 00:12:38,081 --> 00:12:38,751 But... 164 00:12:38,848 --> 00:12:41,378 Let's wait. And believe in Kluke. 165 00:12:55,981 --> 00:12:56,981 The Phoenix... 166 00:13:17,248 --> 00:13:19,018 You answered me that time... 167 00:13:20,148 --> 00:13:22,378 Please... Once again... 168 00:13:33,948 --> 00:13:34,948 Where am I? 169 00:13:40,748 --> 00:13:43,318 We meet again, Kluke... 170 00:13:43,781 --> 00:13:44,781 Phoenix... 171 00:13:56,314 --> 00:13:57,414 Phoenix... 172 00:14:00,481 --> 00:14:02,751 We're in your ruins now. 173 00:14:03,048 --> 00:14:06,548 How can I summon your power? 174 00:14:07,081 --> 00:14:09,021 I do not know, either. 175 00:14:09,081 --> 00:14:12,721 But I feel nostalgic here for some reason... 176 00:14:13,014 --> 00:14:14,944 What should I do? 177 00:14:15,248 --> 00:14:17,718 I was able to help everyone at that time, 178 00:14:17,748 --> 00:14:19,618 but how can I summon you again? 179 00:14:19,981 --> 00:14:21,881 You should not be seeking power. 180 00:14:22,148 --> 00:14:22,818 What? 181 00:14:23,181 --> 00:14:26,521 The thing you are after is not power. 182 00:14:27,214 --> 00:14:28,544 Then what? 183 00:14:29,548 --> 00:14:32,148 The answer is inside you. 184 00:14:32,848 --> 00:14:35,218 Inside me? 185 00:14:53,614 --> 00:14:54,614 This must be... 186 00:14:59,514 --> 00:15:00,614 I'll try. 187 00:15:24,948 --> 00:15:27,118 W-What can I do for you, Homeron?! 188 00:15:29,448 --> 00:15:30,748 I'll have the usual. 189 00:15:30,948 --> 00:15:31,978 C-Coming up. 190 00:15:32,614 --> 00:15:35,174 I'm going to be gone for a while, so I stopped by for a bit. 191 00:15:51,281 --> 00:15:52,281 Here you go... 192 00:15:52,348 --> 00:15:53,348 What's wrong? 193 00:15:54,614 --> 00:15:56,144 You look pale. 194 00:15:56,848 --> 00:15:58,378 R-Really?! 195 00:15:58,481 --> 00:16:00,381 Maybe it's just my imagination. 196 00:16:09,781 --> 00:16:11,381 Oh, that's right... 197 00:16:12,181 --> 00:16:14,851 Tarchev was looking for you. 198 00:16:15,514 --> 00:16:16,174 Huh? 199 00:16:16,781 --> 00:16:18,351 Don't make me say it again. 200 00:16:18,548 --> 00:16:20,848 He said he wanted to talk to you about brewing. 201 00:16:21,314 --> 00:16:22,844 You should go immediately. 202 00:16:27,881 --> 00:16:28,881 Go! 203 00:16:28,948 --> 00:16:29,948 Right! 204 00:16:43,781 --> 00:16:45,021 Don't bother... 205 00:16:46,248 --> 00:16:49,618 Let's just keep it civil and say hello for today. 206 00:16:49,781 --> 00:16:50,781 Say hello?! 207 00:16:51,014 --> 00:16:53,274 You probably want to kill me. 208 00:16:53,548 --> 00:16:58,918 But if you do that, even you won't be able to get out of Korin safely. 209 00:16:59,381 --> 00:17:03,781 This city is under tighter control than you think. 210 00:17:04,481 --> 00:17:06,981 Are you saying I can leave safely if I don't kill you? 211 00:17:07,414 --> 00:17:10,914 I told you. We'll just say hello for today. 212 00:17:12,014 --> 00:17:14,444 You sure say some elegant things. 213 00:17:14,681 --> 00:17:19,851 A man who lacks the grace and curiosity isn't much of a master informant. 214 00:17:20,281 --> 00:17:21,721 Remember that. 215 00:17:21,914 --> 00:17:26,244 That's expected of the greatest master informant in history... I guess. 216 00:17:30,414 --> 00:17:33,244 Smells good. The fragrance of flowers... 217 00:17:35,448 --> 00:17:37,848 Let's meet again... whatever your name is... 218 00:17:42,281 --> 00:17:43,821 Homeron, the master informant... 219 00:17:46,081 --> 00:17:47,951 It looks like this will be entertaining. 220 00:17:49,648 --> 00:17:58,348 - Kluke! Kluke! - Where are you! 221 00:17:58,414 --> 00:17:59,414 Kluke! 222 00:17:59,781 --> 00:18:00,921 - Shu! - Kluke. 223 00:18:00,948 --> 00:18:01,948 Kluke! 224 00:18:01,981 --> 00:18:03,221 I'm glad you're safe... 225 00:18:03,614 --> 00:18:06,844 I don't really know what happened, but I found this. 226 00:18:07,914 --> 00:18:10,714 I don't know what that stone is, 227 00:18:10,748 --> 00:18:13,418 but it seems to be something very important for you. 228 00:18:13,848 --> 00:18:14,518 Yes! 229 00:18:14,914 --> 00:18:16,374 That's great, Kluke. 230 00:18:16,781 --> 00:18:17,451 Yeah. 231 00:18:22,481 --> 00:18:24,881 Retreat! We must survive, no matter what! 232 00:18:24,914 --> 00:18:26,874 But there are too many enemies! 233 00:18:26,914 --> 00:18:29,714 Don't whine! Don't give up until the very end! 234 00:18:41,614 --> 00:18:42,274 What's that? 235 00:18:42,448 --> 00:18:44,048 The remains of the Jibral Army...? 236 00:18:44,514 --> 00:18:46,144 At this rate, they won't last long. 237 00:18:46,581 --> 00:18:48,321 Let's go help them right away, maro! 238 00:18:48,648 --> 00:18:49,318 Zola! 239 00:18:50,681 --> 00:18:52,821 Even if I said no, you wouldn't listen, right? 240 00:18:53,881 --> 00:18:55,121 We'll finish this in ten minutes. 241 00:18:56,048 --> 00:18:57,448 You can manage, right, Kluke? 242 00:19:00,948 --> 00:19:01,618 Let's go! 243 00:19:02,614 --> 00:19:04,744 - Yeah! - Yeah! 244 00:19:23,781 --> 00:19:25,381 You okay, guys?! 245 00:19:25,681 --> 00:19:27,321 We've come to help, maro! 246 00:19:27,381 --> 00:19:29,421 Hornet Pierce! 247 00:19:35,614 --> 00:19:38,144 - Oooooh! - Awesome! Nice! 248 00:19:53,781 --> 00:19:55,551 This is a cinch, maro! 249 00:19:57,714 --> 00:19:58,374 Oh! 250 00:19:58,614 --> 00:19:59,614 What's that?! 251 00:20:06,714 --> 00:20:08,074 That thing's huge. 252 00:20:08,114 --> 00:20:10,314 To think they'd have an ace in the hole like that! 253 00:20:15,548 --> 00:20:18,918 S-Something's glowing! Isn't this bad?! 254 00:20:31,014 --> 00:20:31,674 Kluke! 255 00:20:44,314 --> 00:20:47,144 Calm down. You can do it! 256 00:20:47,781 --> 00:20:48,451 Right! 257 00:20:49,714 --> 00:20:51,544 It's not power that I seek... 258 00:20:52,181 --> 00:20:54,681 What I seek... That is...! 259 00:20:57,348 --> 00:21:01,248 Our power is to protect everyone! 260 00:21:14,848 --> 00:21:16,518 Shu! Now! 261 00:21:16,848 --> 00:21:17,518 Got it! 262 00:21:18,148 --> 00:21:20,218 Fire Crisis! 263 00:21:36,681 --> 00:21:37,681 I did it... 264 00:21:38,748 --> 00:21:40,318 - Kluke! - Kluke! 265 00:21:41,314 --> 00:21:42,844 Awesome, Kluke! 266 00:21:42,948 --> 00:21:43,618 Shu! 267 00:21:46,781 --> 00:21:47,851 Now then... 268 00:21:54,981 --> 00:21:56,081 Something wrong? 269 00:21:56,581 --> 00:21:57,581 You're going? 270 00:21:58,048 --> 00:21:58,718 Yes. 271 00:21:59,148 --> 00:22:03,448 I see... Then I'll deliver the message that the Elder has sent. 272 00:22:04,181 --> 00:22:07,351 It seems the woman you seek is headed west. 273 00:22:09,448 --> 00:22:10,578 So it seems. 274 00:22:18,381 --> 00:22:23,821 - Thanks! - Goodbye! 275 00:22:27,314 --> 00:22:29,414 That pendant sure is lovely! 276 00:22:30,181 --> 00:22:32,051 Let me have it! 277 00:22:32,214 --> 00:22:34,074 What?! No way! 278 00:22:34,114 --> 00:22:35,374 Wait! 279 00:22:36,148 --> 00:22:38,078 I'll lend you my Hippo for it! 280 00:22:38,114 --> 00:22:40,914 "Power to protect everyone," huh? 281 00:24:21,948 --> 00:24:24,148 Shu and the others work out a plan to rescue Conrad 282 00:24:24,181 --> 00:24:26,021 and simulate it with a collective effort. 283 00:24:26,081 --> 00:24:27,681 I'll save Conrad. 284 00:24:28,314 --> 00:24:30,414 Too bad! It's back to square one, maro. 285 00:24:30,448 --> 00:24:32,018 You got too greedy. 286 00:24:32,481 --> 00:24:35,681 Awesome, maro. A special lesson from Cynthia, maro. 287 00:24:35,714 --> 00:24:37,474 Why is it always me? 288 00:24:37,548 --> 00:24:40,248 Next on Blue Dragon: "The Captive Knight" 18661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.