All language subtitles for Athena.Goddess.of.War.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,387 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,388 --> 00:00:06,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,868 Son Hyuk's been arrested. 4 00:00:09,988 --> 00:00:11,147 How's he? 5 00:00:11,202 --> 00:00:12,850 It's a serious injury but not life-threatening. 6 00:00:12,970 --> 00:00:15,980 This is our last chance to identify the enemy within. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,638 About the time we had together in Japan... 8 00:00:18,758 --> 00:00:22,846 I hope it can remain as pleasant memories of the time we were sincere to each other. 9 00:00:22,966 --> 00:00:25,290 About Son Hyuk walking out under Hae In's custody... 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,505 ...do you not find it strange? 11 00:00:27,724 --> 00:00:31,260 All you have to do is to arrest me to get through with this. 12 00:00:31,380 --> 00:00:32,984 This child... who is she? 13 00:00:33,104 --> 00:00:34,020 Both you... 14 00:00:34,025 --> 00:00:35,000 ...and I know her, don't we? 15 00:00:35,231 --> 00:00:36,708 The DIS transfer team is here. 16 00:00:57,301 --> 00:00:59,672 Episode 13 17 00:01:15,959 --> 00:01:17,338 Captain. 18 00:01:17,770 --> 00:01:22,566 Could you allow me the access to view the CCTV files from Hangang Hospital? 19 00:01:23,019 --> 00:01:24,320 Yes. 20 00:01:57,088 --> 00:02:00,958 If we were, it must be out of tragic fate. 21 00:02:01,463 --> 00:02:03,000 In our line of work, 22 00:02:03,202 --> 00:02:05,201 it would be the height of folly... 23 00:02:05,269 --> 00:02:08,012 to have someone in our hearts. 24 00:02:08,355 --> 00:02:10,013 I learned it the hard way. 25 00:02:10,122 --> 00:02:13,467 Doing what I do for a living, I've worn many masks. 26 00:02:13,968 --> 00:02:16,876 I don't recall which is the real me now. 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,202 You probably can't handle the real me. 28 00:03:02,122 --> 00:03:03,626 Yu Jin. 29 00:03:28,417 --> 00:03:35,412 The one that dressed as a nurse and kidnapped the doctor to heal the wounded Son Hyuk, 30 00:03:39,088 --> 00:03:43,919 the one that resides within NTS as an Athena spy, 31 00:03:48,040 --> 00:03:56,623 and the one that is in the picture with Son Hyuk, 32 00:03:59,074 --> 00:04:06,849 is all you, isn't it? 33 00:04:11,751 --> 00:04:15,063 What kind of questions should I ask you, 34 00:04:16,438 --> 00:04:19,701 and what type of answers should I expect to hear from you? 35 00:04:26,171 --> 00:04:32,532 Which were done by Yoon Hae In, and which were done by Yu Jin? 36 00:04:34,887 --> 00:04:39,256 Which were the truth and which were the lies? 37 00:04:46,999 --> 00:04:49,735 If I were to arrest and interrogate you now, 38 00:04:50,299 --> 00:04:56,328 you would probably choose to keep the secrets of Athena by either being silent or killing yourself. 39 00:04:57,187 --> 00:05:03,201 Beholding you choosing to do so, I would probably despair myself. 40 00:05:17,731 --> 00:05:20,480 Listen carefully to what I have to say. 41 00:05:24,344 --> 00:05:32,281 If you can't expose all the secrets yourself, you're better off leaving now. 42 00:05:36,134 --> 00:05:42,343 As far away as possible, without leaving any remnants of you. 43 00:05:49,089 --> 00:05:57,043 If I were to meet you again, I'd treat you as a terrorist, 44 00:05:59,448 --> 00:06:02,589 and would try to arrest you as an NTS agent. 45 00:06:07,801 --> 00:06:14,771 I'm abdicating my duty as an agent by letting you go now, 46 00:06:18,175 --> 00:06:27,721 but because I loved you, I will be willing to be responsible for my misdeed. 47 00:08:43,441 --> 00:08:44,542 What's going on? 48 00:08:44,662 --> 00:08:48,643 During transfer to Osan Airfield, Son Hyuk killed our agents and escaped. 49 00:08:48,763 --> 00:08:50,338 Call for an urgent meeting, immediately. 50 00:08:50,458 --> 00:08:51,475 Yes, sir. 51 00:09:05,353 --> 00:09:06,676 [Urgent message, Son Hyuk escaped] 52 00:09:12,459 --> 00:09:13,467 What happened? 53 00:09:13,587 --> 00:09:14,921 Why were we all just notified of Son Hyuk's escape? 54 00:09:15,041 --> 00:09:16,917 Didn't the incident occur quite a while ago? 55 00:09:17,037 --> 00:09:21,153 I believe that DIS was trying to cover for it on their own first. 56 00:09:21,273 --> 00:09:24,700 Get to the investigation as soon as you receive the report. 57 00:09:30,757 --> 00:09:33,562 We don't have a full assessment of what is happening in the field. 58 00:09:34,986 --> 00:09:37,901 No, we haven't even received anything from DIS. 59 00:09:39,698 --> 00:09:42,441 I will notify you as soon as I become more knowledgeable about the situation. 60 00:09:45,526 --> 00:09:47,390 Haven't met the captain yet? 61 00:09:48,305 --> 00:09:50,170 You haven't left for the scene yet? 62 00:09:50,817 --> 00:09:53,647 Seems like DIS doesn't even allow the direct access to the scene of the escape. 63 00:09:53,767 --> 00:09:55,409 Why did they even take him then? 64 00:09:55,529 --> 00:09:59,326 This wouldn't have happened if we had taken care of him ourselves. 65 00:10:00,070 --> 00:10:04,357 We lost touch with Hae In as well, do you know what happened to her? 66 00:10:04,477 --> 00:10:05,668 Did you send her the urgent message? 67 00:10:05,788 --> 00:10:06,983 Yes. 68 00:10:08,936 --> 00:10:10,629 Keep trying to reach her. 69 00:10:43,371 --> 00:10:44,770 How's everything going? 70 00:10:44,890 --> 00:10:45,910 Good. 71 00:10:46,539 --> 00:10:47,937 Anything strange? 72 00:10:48,057 --> 00:10:49,159 Not sure. 73 00:10:49,279 --> 00:10:50,771 Sir. 74 00:10:54,037 --> 00:10:57,563 Nothing wrong with the system. 75 00:11:06,376 --> 00:11:09,007 The number you're trying to reach is unavailable... 76 00:11:14,808 --> 00:11:18,305 You know Yu Jin right? 77 00:11:21,912 --> 00:11:24,733 The records say that you lost your parents in the LA Uprising, 78 00:11:24,853 --> 00:11:26,991 and you don't have any siblings either. 79 00:11:27,111 --> 00:11:30,119 You went through the trouble of wiping off your history... 80 00:11:31,645 --> 00:11:33,916 ...but kept this photo. 81 00:11:34,511 --> 00:11:38,579 Doesn't this photo mean something extremely special to you then? 82 00:11:45,269 --> 00:11:49,633 This child... who is she? 83 00:12:35,495 --> 00:12:37,938 I can't reach Hae In. 84 00:12:38,058 --> 00:12:40,379 Make the emergency communications network accessible at once. 85 00:12:40,499 --> 00:12:41,855 Yes, sir. 86 00:12:57,349 --> 00:12:58,687 How's the investigation going? 87 00:12:58,807 --> 00:13:05,297 We were notified too late, and also DIS doesn't allow us the access. 88 00:13:05,417 --> 00:13:07,289 If they are unwilling to be so uncooperative, 89 00:13:07,409 --> 00:13:08,924 then there's no point in us cooperating with them either. 90 00:13:09,044 --> 00:13:13,119 No, but we should still continue to make attempts to investigate. 91 00:13:13,239 --> 00:13:14,324 Yes. 92 00:13:15,510 --> 00:13:17,348 One more thing, sir. 93 00:13:17,468 --> 00:13:19,637 Yoon Hae In is missing. 94 00:13:20,349 --> 00:13:24,646 She has been out of reach since the incident. 95 00:13:49,467 --> 00:13:50,925 Hey Jung Woo. 96 00:13:53,603 --> 00:13:58,084 Can you spare me a minute? 97 00:13:58,204 --> 00:13:59,594 What's up? 98 00:14:01,492 --> 00:14:03,560 Hey, I'm in deep trouble. 99 00:14:03,967 --> 00:14:06,583 I'm being suspected by the Internal Investigation Unit. 100 00:14:06,703 --> 00:14:07,939 What should I do? 101 00:14:08,059 --> 00:14:09,517 What do you think I should do? 102 00:14:10,093 --> 00:14:12,143 Sorry, but I have to leave now. 103 00:14:12,263 --> 00:14:15,261 Where are you going? Hey, hey Jung Woo! 104 00:14:15,381 --> 00:14:17,856 That pitiless bastard. 105 00:14:27,924 --> 00:14:30,211 Hey, are you doing okay? 106 00:14:30,331 --> 00:14:32,821 You shouldn't be calling me now. 107 00:14:32,941 --> 00:14:35,499 Dude, I feel so stuck. 108 00:14:35,619 --> 00:14:39,219 Stuck? You shouldn't be saying that to me. 109 00:14:39,339 --> 00:14:43,358 So don't even think about coming here or calling me. 110 00:14:43,478 --> 00:14:44,848 Fine then. 111 00:14:44,968 --> 00:14:48,451 Let me know if anything urgent comes up. 112 00:14:58,139 --> 00:14:59,274 Why do you look so surprised? 113 00:14:59,394 --> 00:15:02,885 Huh? Do I? 114 00:15:05,391 --> 00:15:06,458 Captain's looking for you. 115 00:15:06,578 --> 00:15:08,051 Captain? 116 00:15:08,171 --> 00:15:09,493 OK. 117 00:16:08,673 --> 00:16:09,927 Yes. 118 00:16:10,402 --> 00:16:14,198 NTS is also looking for Yoon Hae In as well. 119 00:16:16,307 --> 00:16:17,825 Got it. 120 00:16:19,697 --> 00:16:22,967 Seems like NTS is also looking for Hae In. 121 00:16:23,087 --> 00:16:25,029 Something must've gone wrong. 122 00:16:26,468 --> 00:16:31,162 NTS must've discovered by now that Hae In's also part of Athena. 123 00:16:31,282 --> 00:16:32,713 We must hurry and find her first. 124 00:16:32,833 --> 00:16:35,153 Continue to check with the emergency communications network. 125 00:16:35,273 --> 00:16:36,620 Yes, sir. 126 00:17:42,926 --> 00:17:44,704 Are you from Seoul? 127 00:17:44,824 --> 00:17:45,552 Yes. 128 00:17:45,672 --> 00:17:46,470 If you are looking for a room to stay in, 129 00:17:46,477 --> 00:17:50,200 there is a clean and cheap place down the road that way. 130 00:17:50,271 --> 00:17:54,084 Heater is up and running well, and you can use the hot water as much as you want. 131 00:17:55,949 --> 00:17:58,388 Grandma! I brought a customer in. 132 00:17:58,508 --> 00:18:00,626 Oh, welcome. 133 00:18:00,746 --> 00:18:03,119 She's from Seoul and is planning to stay here for a few nights. 134 00:18:03,593 --> 00:18:05,270 - Hello. - Ah, yes. 135 00:18:05,390 --> 00:18:06,915 As I said, right Unni? 136 00:18:08,877 --> 00:18:11,503 She can even cook for you if you ask her to. 137 00:18:11,623 --> 00:18:13,842 She's a really good cook. 138 00:18:13,962 --> 00:18:16,215 Then... please do me a favor. 139 00:18:16,335 --> 00:18:18,749 Well... I don't have much stuff here to prepare the food. 140 00:18:18,869 --> 00:18:20,308 You might find it better to eat out. 141 00:18:20,428 --> 00:18:24,801 Come on Grandma, she would just need your kimchi to eat well. 142 00:18:33,748 --> 00:18:36,510 We heard from North Korea a moment ago. 143 00:18:36,630 --> 00:18:40,510 They decided to accept the offer to publicize the new nuclear technology. 144 00:18:40,630 --> 00:18:42,196 That's a good news. 145 00:18:42,316 --> 00:18:45,654 Then please arrange the meeting to finalize the plan, and notify me. 146 00:18:45,774 --> 00:18:52,376 I'm planning to take special envoys from North Korea and have a tour in the Nuclear Plant with them. 147 00:18:53,020 --> 00:18:58,686 Sir, please reconsider the tour. 148 00:18:58,806 --> 00:19:01,296 Why? What's the problem? 149 00:19:01,416 --> 00:19:06,864 There might be a security issue, as we don't even know Son Hyuk's whereabouts. 150 00:19:06,984 --> 00:19:08,762 Captain Kwon's right. 151 00:19:08,882 --> 00:19:13,440 It's inappropriate, not only security-wise but also diplomatically. 152 00:19:13,560 --> 00:19:17,036 This tour is beyond what you're imagining. 153 00:19:17,156 --> 00:19:22,824 It's imperative to show them what we have been able to achieve on our own, 154 00:19:22,944 --> 00:19:28,800 and make them aware that their nuclear weapons cannot ensure their safety anymore. 155 00:19:30,911 --> 00:19:33,943 As we found out from what Dr. Kim Myung Guk left to us, 156 00:19:34,063 --> 00:19:41,473 that North Korea has much more nuclear weapons than we expected. 157 00:19:42,669 --> 00:19:46,895 We cannot further delay this. 158 00:19:48,559 --> 00:19:53,711 We need to make sure to convey our message clearly to them this time. 159 00:20:22,631 --> 00:20:26,782 We cannot carry on much longer. 160 00:20:26,902 --> 00:20:29,546 My identity is soon to be revealed. 161 00:20:29,885 --> 00:20:32,565 Same here. 162 00:20:32,685 --> 00:20:37,197 However, you should still fulfill your responsibilities. 163 00:20:38,660 --> 00:20:42,792 What's the special message you got for me? 164 00:20:42,912 --> 00:20:47,050 The President will directly accompany the special envoys from North Korea, 165 00:20:47,096 --> 00:20:49,806 when they come to inspect the nuclear reactor. 166 00:20:49,869 --> 00:20:51,988 These documents are the detailed itinerary of the North Korean envoys, 167 00:20:52,071 --> 00:20:54,501 and the President's plan during their visit. 168 00:20:57,827 --> 00:21:00,537 Right, this is exactly what I needed. 169 00:21:00,657 --> 00:21:05,067 And there is something that Dr. Kim left before he died. 170 00:21:05,187 --> 00:21:09,418 It's information related to the North Korea's nuclear weapons. 171 00:21:11,532 --> 00:21:14,832 The detailed info is in this USB. 172 00:21:25,516 --> 00:21:28,351 We will directly contribute to the security of the special envoys from North Korea, 173 00:21:28,471 --> 00:21:32,877 when they follow the President to the nuclear reactor. 174 00:21:33,510 --> 00:21:37,428 We are still lost looking for Son Hyuk, and yet have another mission at this time? 175 00:21:37,548 --> 00:21:43,537 It's because Son Hyuk is missing, we need to ensure the security now. 176 00:21:45,436 --> 00:21:47,430 Jung Woo, Jae Hee, 177 00:21:47,456 --> 00:21:49,938 Joon Ho, keep investigating for Son Hyuk's whereabouts. 178 00:21:50,057 --> 00:21:53,566 And the rest of the team will take care of the security of the President and the special envoys. 179 00:21:53,686 --> 00:21:55,076 Meeting's adjourned. 180 00:22:08,446 --> 00:22:11,805 The Internal Investigations Unit just started investigating into Yoon Hae In. 181 00:22:11,925 --> 00:22:13,405 I tried to look into it myself as well, 182 00:22:13,525 --> 00:22:15,046 but it seems like she hasn't left much behind. 183 00:22:15,865 --> 00:22:20,033 Considering what happened in Japan prior to this, abduction is also plausible. 184 00:22:20,750 --> 00:22:23,101 Considering when she disappeared, 185 00:22:23,221 --> 00:22:27,556 we cannot rule out the fact that Son Hyuk and Yoon Hae In were working together. 186 00:22:29,797 --> 00:22:32,269 What do you think Jung Woo? 187 00:22:34,955 --> 00:22:39,540 Why don't we try to be more careful about the investigation? 188 00:22:44,011 --> 00:22:49,312 We will carry on the investigation, deeming the two incidents to be linked to each other. 189 00:23:10,394 --> 00:23:11,865 You really don't know? 190 00:23:11,985 --> 00:23:12,688 Don't know what? 191 00:23:12,808 --> 00:23:18,205 I think you might know why she disappeared suddenly? 192 00:23:18,325 --> 00:23:19,960 What do you think I know? 193 00:23:20,080 --> 00:23:22,086 Why are you asking me that? 194 00:23:26,461 --> 00:23:33,377 Right now, you seem to be well-aware of why Hae In disappeared. 195 00:23:34,953 --> 00:23:37,317 If you do, tell me now. 196 00:23:39,144 --> 00:23:41,286 Say something! 197 00:23:41,406 --> 00:23:45,950 To see you being suspected for what someone else did, 198 00:23:46,299 --> 00:23:48,552 can you imagine how much it hurts me? 199 00:24:15,013 --> 00:24:17,114 Why are you outside? It's cold! 200 00:24:17,234 --> 00:24:20,302 It's ok. Did you catch this fish? 201 00:24:20,422 --> 00:24:23,180 Yea, I wanted to cook for you. 202 00:24:24,025 --> 00:24:27,232 Where are your parents? I haven't met them yet. 203 00:24:27,841 --> 00:24:30,170 They passed away a while ago. 204 00:24:32,580 --> 00:24:38,097 I heard that they went far out in the sea and never came back. 205 00:24:38,957 --> 00:24:43,361 My parents also passed away when I was about your age. 206 00:24:43,481 --> 00:24:47,027 Then you probably remember their faces at least. 207 00:24:47,457 --> 00:24:50,573 I don't even remember what they look like. 208 00:24:51,753 --> 00:24:54,260 Why did you come here? 209 00:24:55,048 --> 00:24:57,149 I just wanted to get some rest. 210 00:24:57,269 --> 00:24:58,976 That's a smart phone you're holding? 211 00:24:59,096 --> 00:25:00,851 Can I look at it? 212 00:25:01,924 --> 00:25:04,360 It's off. I'll turn it on. 213 00:25:07,154 --> 00:25:09,267 Do you have a lover? 214 00:25:09,948 --> 00:25:10,527 Why? 215 00:25:10,647 --> 00:25:13,980 Well... don't people save speed dial 1 for their lovers? 216 00:25:14,420 --> 00:25:15,933 Do you have a lover yourself? 217 00:25:16,053 --> 00:25:19,816 Well... I have a lover but no cell phone to save his number. 218 00:25:24,056 --> 00:25:30,318 After having reviewed we narrowed down the possible routes that they will take to only a few now. 219 00:25:30,869 --> 00:25:37,188 We set up to utilize the UAV and other systems for this mission. 220 00:25:37,308 --> 00:25:41,427 After selecting the final destination, we will come up with the detailed strategy. 221 00:25:42,032 --> 00:25:46,370 If North Korea decided to accept the South Korean government's offer, 222 00:25:46,490 --> 00:25:50,347 the new nuclear technology will be an immense hindrance to Athena. 223 00:25:50,467 --> 00:25:55,009 Do not ever let this happen. Got it? 224 00:25:55,129 --> 00:25:56,454 Yes, sir! 225 00:26:04,514 --> 00:26:05,972 It's me. 226 00:26:07,369 --> 00:26:12,241 Yes. I got it, sir. 227 00:26:13,101 --> 00:26:14,426 Yes, sir. 228 00:26:26,409 --> 00:26:35,974 What Dr. Kim handed over to them seems to be detailed information about North Korean's nuclear weapons. 229 00:26:37,447 --> 00:26:38,975 How much in detail? 230 00:26:39,095 --> 00:26:42,199 We are not sure yet, 231 00:26:42,319 --> 00:26:49,751 But NTS and even Blue House seem to be aware of this. 232 00:27:36,816 --> 00:27:40,385 We just received a message via the emergency communications network. 233 00:27:40,505 --> 00:27:41,464 Who is it? 234 00:27:41,584 --> 00:27:43,053 Yoon Hae In. 235 00:28:03,731 --> 00:28:07,062 You have a new voicemail... 236 00:28:08,280 --> 00:28:10,631 First message. 237 00:28:10,751 --> 00:28:16,163 Once I was little, I traveled to New Zealand with my parents. 238 00:28:17,703 --> 00:28:24,005 The moments I spent there with them are among the few good memories I have in my life. 239 00:28:24,471 --> 00:28:32,813 We went to a hill in a small town there and heard about the legendary story of the town. 240 00:28:33,565 --> 00:28:36,290 That story compelled me to tears. 241 00:28:37,400 --> 00:28:42,084 They believed that only by diving off the hill into the sea, 242 00:28:42,204 --> 00:28:46,610 the souls can escape to get to their hometown to attain eternal rest. 243 00:28:48,366 --> 00:28:52,911 At this moment I'm also standing on a steep hill. 244 00:28:54,420 --> 00:28:58,958 It's sad to realize that the place for my exhausted soul to return is this steep hill, 245 00:28:59,078 --> 00:29:05,132 but the memories I shared with you will comfort me. 246 00:29:06,168 --> 00:29:11,971 I'm sorry that I abandoned your faith. 247 00:29:16,979 --> 00:29:19,021 Unni, what are you up to? 248 00:29:20,812 --> 00:29:22,782 Sleeping? 249 00:29:28,565 --> 00:29:31,251 Unni, unni! 250 00:29:45,771 --> 00:29:47,025 Hello? 251 00:29:47,642 --> 00:29:50,531 Ahjussi, ahjussi! 252 00:29:50,651 --> 00:29:53,003 Your girlfriend is passed out here. 253 00:29:53,123 --> 00:29:54,914 Where are you? 254 00:29:59,605 --> 00:30:03,904 I don't know when things started to go wrong, 255 00:30:04,369 --> 00:30:10,960 but the one thing clear is that the path we have chosen makes us sink deeper into the pit. 256 00:30:11,933 --> 00:30:17,951 We seem to be sinking deeper and deeper as we struggle harder to get out. 257 00:30:19,133 --> 00:30:24,914 I feel sorry that I might have made all of us dwell on the past. 258 00:30:31,921 --> 00:30:34,178 We should leave now. 259 00:30:35,014 --> 00:30:36,984 Hold the mission. 260 00:30:39,531 --> 00:30:43,065 You shouldn't go by yourself, please let me keep you company. 261 00:30:43,185 --> 00:30:44,654 Get out of my way. 262 00:31:21,649 --> 00:31:23,906 Oh no... 263 00:31:24,837 --> 00:31:28,228 Hae In, Hae In! Wake up! 264 00:31:28,348 --> 00:31:29,566 Hae In! 265 00:31:40,409 --> 00:31:42,236 Be safe! 266 00:32:18,002 --> 00:32:23,249 You are the only personnel from outside to have entered this facility. 267 00:32:23,493 --> 00:32:27,200 I personally hope that this nuclear reactor will allow us, 268 00:32:27,247 --> 00:32:34,257 to get over the past and work towards the brighter future. 269 00:32:54,526 --> 00:32:58,070 Here is the center of our nuclear reactor. 270 00:32:58,190 --> 00:33:01,940 What has allowed us the advancement of the performance of the nuclear reactor, 271 00:33:02,060 --> 00:33:05,902 is the new technology we have been able to acquire recently here. 272 00:33:06,022 --> 00:33:09,859 This technology was made possible by Dr. Kim's contribution. 273 00:33:13,104 --> 00:33:18,343 As of now, we proceeded to the final step, and the nuclear reactor is ready to be used. 274 00:33:18,463 --> 00:33:23,746 Even this prototype we have here, can provide sufficient energy, 275 00:33:23,866 --> 00:33:28,934 for the entire town with population of 100,000 for a hundred years. 276 00:33:41,284 --> 00:33:44,083 What's your impression on this? 277 00:33:44,962 --> 00:33:48,727 The size and the technology are beyond our expectation. 278 00:33:49,665 --> 00:33:56,572 I believe that this nuclear reactor can help our cities in need of more energy. 279 00:33:56,692 --> 00:34:01,461 As I mentioned previously, the development of this nuclear reactor was 280 00:34:01,581 --> 00:34:04,322 for the benefit of both South and North Korea. 281 00:34:05,346 --> 00:34:11,057 I hope that we take this as an ample opportunity to contemplate how to utilize 282 00:34:11,461 --> 00:34:15,341 nuclear power to benefit everyone in the Korean peninsula. 283 00:34:16,985 --> 00:34:20,288 What do you mean by that? 284 00:34:21,009 --> 00:34:27,341 I mean that the nuclear weapon can no longer guarantee safety in North Korea. 285 00:34:51,110 --> 00:34:52,206 Hae In. 286 00:34:56,047 --> 00:34:57,590 Are you okay? 287 00:34:57,922 --> 00:34:59,580 Are you feeling okay now? 288 00:35:08,803 --> 00:35:12,279 I didn't mean for you to do this when I told you to leave me without leaving any remnants of you. 289 00:35:13,336 --> 00:35:16,798 You should've just gone back to work for Athena and be my enemy. 290 00:35:21,468 --> 00:35:24,672 Can't you see that what you just did to yourself, 291 00:35:25,273 --> 00:35:29,755 could hurt me even more than getting shot by you. 292 00:35:41,767 --> 00:35:44,957 Ever since I found out that you were part of Athena, 293 00:35:45,700 --> 00:35:48,255 I came to raise too many questions and doubts. 294 00:35:51,624 --> 00:35:54,591 What's the relationship between you and Son Hyuk? 295 00:35:56,551 --> 00:36:03,265 How you ended up becoming an Athena member and why... 296 00:36:05,439 --> 00:36:07,986 What did Son Hyuk mean to you? 297 00:36:08,106 --> 00:36:13,402 During the LA Uprising, I lost my parents, 298 00:36:13,588 --> 00:36:18,843 and he saved my life when I was trapped inside a building on fire. 299 00:36:19,556 --> 00:36:26,025 He was the one who took a 9-year-old orphan in and raised her. 300 00:36:30,061 --> 00:36:32,800 Since then, 301 00:36:32,901 --> 00:36:36,881 he came to mean the whole world to me, 302 00:36:37,102 --> 00:36:41,082 and I came to do whatever he wished me to do. 303 00:36:42,161 --> 00:36:48,348 So, Son Hyuk wanted you to be a member of Athena as well? 304 00:36:52,560 --> 00:36:55,499 You haven't been living your own life. 305 00:36:56,641 --> 00:37:00,131 You've been living a life for Son Hyuk. 306 00:37:02,832 --> 00:37:04,955 It's not too late to undo all this. 307 00:37:05,363 --> 00:37:08,944 If I hadn't met you, 308 00:37:09,345 --> 00:37:15,985 I would've carried out all the missions for Athena without any remorse. 309 00:37:16,829 --> 00:37:21,047 No matter how much I regret now, 310 00:37:21,205 --> 00:37:26,948 the blood stained on me from the past cannot be cleansed. 311 00:37:30,417 --> 00:37:32,601 I've come too far. 312 00:37:41,320 --> 00:37:44,940 Fortunately she is no more in a critical condition, 313 00:37:45,230 --> 00:37:47,841 but the further prognosis is yet to be known. 314 00:37:48,187 --> 00:37:49,597 How much longer until the full recovery? 315 00:37:49,717 --> 00:37:55,615 For cases like this, the prognosis heavily depends on the patient's will to recover. 316 00:38:27,525 --> 00:38:29,281 Let's go Hae In. 317 00:38:31,566 --> 00:38:34,505 We don't have much time. We should get going now. 318 00:38:35,464 --> 00:38:37,301 I don't want to. 319 00:38:43,754 --> 00:38:44,532 Let's go now. 320 00:38:44,652 --> 00:38:45,469 Get off me! 321 00:40:27,564 --> 00:40:34,977 I see that you are exhausted to the point of making such extreme decisions. 322 00:40:36,385 --> 00:40:38,814 So get some rest for now. 323 00:40:45,088 --> 00:40:50,930 How can I rest when I have nightmares even with my eyes open? 324 00:40:53,578 --> 00:40:58,680 Let's end all this. 325 00:41:04,777 --> 00:41:07,452 I'm regretting getting you involved in all this, 326 00:41:07,572 --> 00:41:18,159 but if we stop now, all we have lived for becomes totally meaningless. 327 00:41:19,641 --> 00:41:21,179 There isn't much left. 328 00:41:21,299 --> 00:41:29,769 I will take care of the rest of it, so please bear it for me for a bit longer. 329 00:41:48,117 --> 00:41:52,658 What's the reasoning behind your actions even when you knew about Yoon Hae In's identity? 330 00:41:53,015 --> 00:41:59,819 I wanted to give her a chance to end her relationship with Athena on her own. 331 00:42:00,967 --> 00:42:06,860 I came to conclude that she had to straighten her mind first. 332 00:42:07,344 --> 00:42:09,258 That was the only reason? 333 00:42:26,536 --> 00:42:28,730 And I'm in love with her. 334 00:42:36,284 --> 00:42:38,937 I hope you made the right decision. 335 00:42:42,738 --> 00:42:53,446 If she can't straighten her mind herself, then your decision would be unforgivable. 336 00:42:58,293 --> 00:43:02,451 For now, let's keep this on the down low. 337 00:43:07,600 --> 00:43:10,100 A secret shared only by the two of us. 338 00:43:27,455 --> 00:43:28,381 It's me. 339 00:43:28,501 --> 00:43:29,708 What's up? 340 00:43:29,828 --> 00:43:33,707 Please arrange me a meeting with the special envoys from North Korea. 341 00:43:34,957 --> 00:43:36,462 Are you out of your mind? 342 00:43:36,972 --> 00:43:39,225 How am I supposed to make that happen? 343 00:43:39,345 --> 00:43:42,098 Well, that's for you to do. 344 00:43:42,457 --> 00:43:47,458 Please make it happen ASAP. 345 00:43:47,875 --> 00:43:50,426 Understand? 346 00:44:47,469 --> 00:44:50,041 Yoon Hae In still can't be found? 347 00:44:50,714 --> 00:44:52,204 Yeah. 348 00:44:54,265 --> 00:44:56,102 What do you think? 349 00:44:56,816 --> 00:45:02,258 You think this is an accident, or there is something else behind all this. 350 00:45:04,850 --> 00:45:07,228 I'm not so sure myself. 351 00:45:08,166 --> 00:45:13,860 From before I have suspected Hae In... 352 00:45:14,688 --> 00:45:16,116 What do you mean? 353 00:45:17,075 --> 00:45:23,853 Well, I don't have any clear evidence to back it up, but just by intuition. 354 00:45:23,973 --> 00:45:27,463 So can you find out more about her? 355 00:45:37,965 --> 00:45:40,761 Thanks for sparing me time. 356 00:45:42,210 --> 00:45:48,764 While we are staying in Seoul, it's up to you to adjust our schedule. 357 00:45:50,662 --> 00:45:57,101 I don't think it's a bad idea to have a drink here. 358 00:45:57,387 --> 00:45:59,450 Yes, sir. 359 00:45:59,570 --> 00:46:05,652 If it doesn't trouble you too much, I'd like to invite another guest. 360 00:46:07,033 --> 00:46:10,135 He has been waiting anxiously to see you two. 361 00:46:12,645 --> 00:46:14,706 I don't mind. 362 00:46:20,217 --> 00:46:22,503 Yes, please bring him in. 363 00:46:34,824 --> 00:46:36,906 Long time no see. 364 00:46:37,432 --> 00:46:39,085 You know him? 365 00:46:40,534 --> 00:46:43,228 He's the DIS Regional Director of East Asia. 366 00:46:43,514 --> 00:46:47,779 Previously, yes, but not any longer. 367 00:46:49,986 --> 00:46:52,027 I'm Son Hyuk. 368 00:46:53,925 --> 00:46:55,395 I'm Kim Ho Gyun. 369 00:47:05,531 --> 00:47:08,164 What's your motivation for wanting to see us? 370 00:47:08,924 --> 00:47:15,641 I simply wanted to share with you the recent dangerous info I was able to obtain. 371 00:47:15,761 --> 00:47:18,159 Dangerous info? 372 00:47:18,537 --> 00:47:27,039 Yes, the dangerous info that made me believe that North Korea might culminate in the same situation as Iraq. 373 00:47:29,121 --> 00:47:31,080 What is that? 374 00:47:31,876 --> 00:47:35,605 Something that Dr. Kim left over before he died. 375 00:47:35,725 --> 00:47:40,542 It's the detailed info pertaining the nuclear weapons currently possessed by North Korea. 376 00:47:41,492 --> 00:47:52,628 If US were to find out, they'd probably want to eradicate all that North Korea has now. 377 00:47:53,856 --> 00:47:56,387 Are you threatening us? 378 00:47:56,912 --> 00:47:58,261 No, that's not my intention. 379 00:47:58,381 --> 00:48:04,155 As I mentioned earlier, I no longer work for the US government. 380 00:48:05,910 --> 00:48:09,645 What is your ulterior motive for informing us about this? 381 00:48:10,563 --> 00:48:18,655 I simply don't want you guys to be swayed and pressured by the South Korean government. 382 00:48:20,185 --> 00:48:24,036 This info left by Dr. Kim is already in the hands of the South Korean government, 383 00:48:24,156 --> 00:48:32,026 and that's exactly why they offered to share the nuclear reactor with you. 384 00:48:32,146 --> 00:48:42,682 If you accept their offer, you will continuously get urged and prevailed on by their decisions. 385 00:48:42,802 --> 00:48:52,251 So I'd like to offer you two the solution to reveal their ulterior motive. 386 00:49:00,851 --> 00:49:02,892 Keep going. 387 00:49:09,928 --> 00:49:13,787 What do you think about what he said? 388 00:49:14,481 --> 00:49:17,503 He is full of risky ideas. 389 00:49:17,623 --> 00:49:19,848 We should just ignore him. 390 00:49:21,930 --> 00:49:32,122 If the US and South Korea were truly cognizant about our nuclear weapons, it could endanger all of us. 391 00:49:38,298 --> 00:49:44,433 For the future of our republic, we shall never forfeit our nuclear weapons. 392 00:49:45,780 --> 00:49:49,433 What's the reasoning behind getting North Korea involved in this? 393 00:49:51,270 --> 00:49:54,433 I'm just trying to light the fuse and instigate them to clash each other. 394 00:49:58,486 --> 00:50:01,874 The fight will be between North and South Korea. 395 00:50:07,806 --> 00:50:10,257 Considering the impression that we got from the special envoys, 396 00:50:10,377 --> 00:50:14,051 I believe that you can expect positive results from this treaty. 397 00:50:14,418 --> 00:50:22,140 As soon as we enter into a technical partnership with Saudi Arabia, the nuclear reactor will be ready for use. 398 00:50:22,260 --> 00:50:26,738 How's that partnership going on with Saudi Arabia? 399 00:50:26,858 --> 00:50:30,005 As many countries were also looking into forming an alliance with Saudi Arabia for this technology, 400 00:50:30,106 --> 00:50:32,626 it was not without difficulty. 401 00:50:32,745 --> 00:50:34,707 We, however, were able to convince Saudi Arabian Prince Yaxier, 402 00:50:34,708 --> 00:50:37,655 to make a layover stop in Korea on their way to Japan. 403 00:50:37,899 --> 00:50:41,599 We should take their trip seriously, 404 00:50:42,240 --> 00:50:44,900 as this might be our only opportunity to make negotiations with them. 405 00:50:45,033 --> 00:50:50,865 As Saudi Arabia is planning to implement the unprecedented energy development, 406 00:50:50,985 --> 00:50:54,597 we must make this happen by all means. 407 00:50:54,883 --> 00:50:57,791 Arrange the schedule according to their wishes. 408 00:50:58,240 --> 00:50:59,342 Yes, sir. 409 00:51:00,179 --> 00:51:05,266 I'd like to meet Prince Yaxier myself, please make the preparation. 410 00:51:05,797 --> 00:51:07,837 Yes, sir. 411 00:51:17,276 --> 00:51:21,419 Here are the documents entailing the detailed plan regarding the meeting with the Saudi Arabian prince. 412 00:51:21,908 --> 00:51:26,318 As it's a top government secret, the security will be minimalized as well. 413 00:51:26,438 --> 00:51:28,318 Thanks for your hard work. 414 00:51:28,438 --> 00:51:30,318 Consider this as my last favor. 415 00:51:30,438 --> 00:51:32,745 Let's not see each other for a while. 416 00:51:33,193 --> 00:51:34,969 As you wish. 417 00:51:51,494 --> 00:51:52,882 Jung Woo. 418 00:51:53,249 --> 00:51:54,862 Captain wants to see you. 419 00:52:00,109 --> 00:52:02,200 You previously informed me that you discovered while interrogating Han Sang Jin, 420 00:52:02,211 --> 00:52:06,003 that there must be another agent from Athena within the President's House. Is that correct? 421 00:52:06,232 --> 00:52:07,531 Yes, sir. 422 00:52:09,102 --> 00:52:11,350 We narrowed down the suspects to a few. 423 00:52:11,470 --> 00:52:12,531 Please have a look. 424 00:52:17,714 --> 00:52:18,850 What are we looking at? 425 00:52:18,859 --> 00:52:22,249 I've been reviewing the security system within the President's House. 426 00:52:22,369 --> 00:52:28,063 During the process, I found that there has been wiretapping. 427 00:52:28,471 --> 00:52:35,601 They have been using a small wireless apparatus for phone-tapping. 428 00:52:35,907 --> 00:52:38,379 Are you saying that the apparatus is placed within the President's House? 429 00:52:38,499 --> 00:52:39,195 Correct. 430 00:52:39,315 --> 00:52:43,042 We can possibly trace the frequency released by the apparatus, 431 00:52:43,162 --> 00:52:47,754 to pinpoint the exact location to where the messages have been sent. 432 00:52:49,854 --> 00:52:50,856 Get to it now. 433 00:52:50,976 --> 00:52:52,119 Yes, sir. 434 00:53:04,950 --> 00:53:08,608 Before we find out the exact position of the suspect, 435 00:53:08,805 --> 00:53:11,029 try to be as discreet and careful as possible. Got it? 436 00:53:11,348 --> 00:53:12,797 Yes, sir. 437 00:53:16,860 --> 00:53:20,428 I will stop by the control room to obtain any more updated info on the location. 438 00:53:20,548 --> 00:53:21,670 Go ahead. 439 00:53:32,183 --> 00:53:33,897 What brought you here? 440 00:53:34,285 --> 00:53:35,491 Work. 441 00:53:35,611 --> 00:53:36,591 What kind of work? 442 00:53:37,060 --> 00:53:39,224 I can't explain now. 443 00:53:39,632 --> 00:53:41,040 I must go. See you later. 444 00:53:52,994 --> 00:53:54,810 Did you see your father? 445 00:53:56,116 --> 00:53:57,157 Yeah. 446 00:53:58,790 --> 00:53:59,831 Jung Woo. 447 00:54:01,565 --> 00:54:02,752 I found it. 448 00:54:02,872 --> 00:54:03,994 It's right here. 449 00:54:05,402 --> 00:54:07,035 Stand by, everyone. 450 00:54:07,341 --> 00:54:08,341 Let's go. 451 00:54:28,267 --> 00:54:29,961 It's inside that building. 452 00:54:42,661 --> 00:54:44,356 It's in Room 201. 453 00:54:44,476 --> 00:54:46,630 West Wing, Room 201. 454 00:55:31,665 --> 00:55:32,931 Let me do it. 455 00:56:18,584 --> 00:56:20,441 What brought you here? 456 00:56:22,094 --> 00:56:31,740 I'm here to arrest you for treason. 457 00:56:41,884 --> 00:56:43,252 Where's Jae Hee? 458 00:56:43,599 --> 00:56:45,088 She's right outside. 459 00:56:53,190 --> 00:56:54,333 Sir. 460 00:56:54,660 --> 00:56:56,088 Okay. 461 00:57:07,519 --> 00:57:09,511 Sir, don't do this! 462 00:57:09,631 --> 00:57:10,773 Sir. 463 00:57:13,651 --> 00:57:15,120 Dad! 464 00:57:42,652 --> 00:57:47,039 Mr. Han's been just arrested and getting transferred to NTS now. 465 00:57:48,999 --> 00:57:50,042 Where is Cheol Gi? 466 00:57:50,162 --> 00:57:51,266 He's in his room. 467 00:57:51,386 --> 00:57:54,252 Tell him to take care of this before he goes in to NTS. 468 00:57:54,372 --> 00:57:55,746 Yes, sir. 469 00:58:02,646 --> 00:58:03,650 Yes. 470 00:58:05,627 --> 00:58:08,136 I'll be on my way to NTS now. 471 00:58:10,169 --> 00:58:13,367 I know who it is, don't worry about it. 472 00:58:14,981 --> 00:58:19,479 I will take care of Lee Jung Woo. 473 00:58:50,059 --> 00:58:52,222 You're so selfish till the end. 474 00:58:58,671 --> 00:59:01,570 What do you expect me to do now? 475 00:59:06,051 --> 00:59:09,982 It's not too late to tell me all that you've done. 476 00:59:13,693 --> 00:59:17,607 So that I wouldn't have to be in so much pain thinking about you. 477 00:59:18,242 --> 00:59:21,126 So that I can hate you for the rest of my life. 478 00:59:26,228 --> 00:59:27,790 Jae Hee. 479 00:59:37,434 --> 00:59:39,151 I'm sorry. 480 01:00:19,238 --> 01:00:20,491 Dad! 481 01:00:25,834 --> 01:00:26,984 Why did you do that? 482 01:00:27,740 --> 01:00:29,388 It's something I have to take care of. 483 01:00:29,662 --> 01:00:32,083 What just happened? Report to me now! 484 01:00:40,303 --> 01:00:41,797 Dad! 485 01:00:56,864 --> 01:01:00,469 You go ahead and eliminate Mr. Han. 486 01:01:08,470 --> 01:01:09,896 Jae Hee. Jae Hee! 487 01:01:10,016 --> 01:01:11,406 Are you okay? 488 01:01:16,453 --> 01:01:17,657 Find the sniper. 489 01:01:17,777 --> 01:01:19,596 Find the sniper! 490 01:02:10,893 --> 01:02:12,284 Drop your weapon now! 491 01:02:29,499 --> 01:02:30,772 Get in the car! 492 01:02:48,578 --> 01:02:52,080 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 493 01:02:52,200 --> 01:02:54,762 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 494 01:02:54,882 --> 01:02:59,259 Main Translator: bryansukbaelee 495 01:02:59,379 --> 01:03:03,735 Timer: knitoe 496 01:03:03,855 --> 01:03:08,353 Editor/QC: ay_link 497 01:03:08,473 --> 01:03:13,484 Coordinators: mily2, ay_link 498 01:03:13,604 --> 01:03:20,372 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 499 01:03:20,492 --> 01:03:22,888 They must be planning something big in secret. 500 01:03:23,008 --> 01:03:25,441 So it's imperative for us to find out about their plan. 501 01:03:27,025 --> 01:03:31,567 Get in control of the situation room and gather everyone. 502 01:03:32,099 --> 01:03:35,103 We must achieve this treaty. 503 01:03:35,223 --> 01:03:38,837 You have to do me a favor, for the last time. 504 01:03:40,236 --> 01:03:43,815 Evacuate this room right now. 505 01:03:44,196 --> 01:03:46,819 I think what they're aiming for is the President! 506 01:03:50,102 --> 01:03:52,017 I will go there myself. 507 01:03:53,291 --> 01:03:57,858 I have a bad feeling that I will detest you for the rest of my life. 508 01:03:57,978 --> 01:04:01,080 This might be the most ill-fated relationship. 509 01:04:01,200 --> 01:04:05,440 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 41522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.