Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,840 --> 00:01:33,777
En los a�os de la Restauraci�n.
2
00:01:50,800 --> 00:01:53,428
- �Podemos proceder, excelencia?
- S�, l�ame el informe.
3
00:01:54,080 --> 00:01:56,753
A su Excelencia
del Ministro de Justicia.
4
00:01:56,760 --> 00:01:58,512
Deje eso,
h�bleme del prisionero.
5
00:01:59,880 --> 00:02:02,860
Imbriani, Fulvio, de noble familia.
�Traedlo!
6
00:02:04,400 --> 00:02:07,426
Oficial de Robespierre,
exiliado, jacobino, acusado de...
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,670
querer reorganizar las filas
dispersas de la secta...
8
00:02:09,720 --> 00:02:13,235
"Hermanos Sublimes",
junto a un tal Filippo Govoni,
9
00:02:13,280 --> 00:02:14,907
gran maestro de dicha secta.
10
00:02:15,480 --> 00:02:17,903
Sometido a interrogatorio,
no ha querido revelar d�nde...
11
00:02:17,920 --> 00:02:20,718
se esconde Filippo Govoni.
Se considera m�s �til...
12
00:02:20,760 --> 00:02:23,911
devolver la libertad al prisionero,
para vigilar con la esperanza...
13
00:02:23,960 --> 00:02:26,349
de que nos conduzca a
los otros miembros de la secta.
14
00:02:26,880 --> 00:02:29,792
Se han procedido a su vez a hacer
circular la voz de que lmbriani...
15
00:02:29,800 --> 00:02:32,428
ha confesado y
ha denunciado a su gran maestro.
16
00:02:38,840 --> 00:02:39,977
Es libre.
17
00:02:44,120 --> 00:02:46,145
�Despierte, Fulvio lmbriani,
es libre!
18
00:02:47,960 --> 00:02:48,904
�Yo?
19
00:02:49,160 --> 00:02:51,947
En el d�a de Tedeum
el Prefecto ha querido ser ben�volo.
20
00:02:51,960 --> 00:02:55,191
Agrad�zcaselo y cel�brelo
usted tambi�n, como todos.
21
00:03:00,040 --> 00:03:01,257
Ande, v�yase.
22
00:03:04,080 --> 00:03:05,627
Al�grese, hijo.
23
00:03:59,560 --> 00:04:01,937
�Eres t�, Lionello?
24
00:04:03,520 --> 00:04:06,546
�Sois vosotros!
Claro, qu� est�pido soy.
25
00:04:11,080 --> 00:04:15,187
Perdona, pero
hace tres d�as que tengo fiebre.
26
00:04:16,880 --> 00:04:18,142
Traidor.
27
00:04:19,360 --> 00:04:23,467
M�s alto, no te oigo.
No te oigo desde aqu�, m�s alto.
28
00:04:24,480 --> 00:04:25,788
�Traidor!
29
00:05:08,760 --> 00:05:11,866
Hoy, 28 de Brumario del a�o vig�simo
sexto de la gran revoluci�n...
30
00:05:11,880 --> 00:05:14,428
de Robespierre de Marat,
de Babeuf, el tribunal de...
31
00:05:14,480 --> 00:05:17,392
Ios "Hermanos Sublimes" est�
aqu� convocado. T�, Fulvio,
32
00:05:19,560 --> 00:05:22,302
Fulvio lmbriani, fuiste arrestado
el siete de este mes.
33
00:05:23,520 --> 00:05:26,500
Tu arresto sumi� al gran maestro
en una extra�a turbaci�n,
34
00:05:27,520 --> 00:05:33,152
casi un presentimiento
de su propio fin. Desde entonces,
35
00:05:33,160 --> 00:05:39,144
no hemos sabido nada de �l.
Nos consta, le consta a alguien,
36
00:05:40,600 --> 00:05:45,139
que t�, bajo tortura,
revelaste su escondite secreto.
37
00:05:46,840 --> 00:05:49,627
�Pero me acusas a m�?
A m� que...
38
00:05:52,280 --> 00:05:55,829
No, eso es fiebre. Cerrar� los ojos
y cuando vuelva a abrirlos...
39
00:05:55,840 --> 00:05:57,273
la pesadilla habr� terminado.
40
00:06:03,680 --> 00:06:04,863
Ya est�.
41
00:06:06,320 --> 00:06:08,026
Deja de comportarte como un ni�o.
42
00:06:08,280 --> 00:06:10,657
�Ni�o, yo, que
os he ense�ado a todos vosotros?
43
00:06:11,400 --> 00:06:14,028
Fulvio, sabemos que has hablado.
�Qu� has dicho?
44
00:06:14,280 --> 00:06:15,668
�Y qui�n te lo ha dicho?
45
00:06:16,480 --> 00:06:19,506
Le estamos haciendo el juego a la
polic�a. Expl�caselo a este imb�cil.
46
00:06:34,960 --> 00:06:38,498
Estoy aqu�, Fulvio.
Yo no creo que hayas hablado.
47
00:06:40,520 --> 00:06:43,421
Respetamos las reglas del proceso.
- �Pero qu� proceso?
48
00:06:53,120 --> 00:06:54,257
�Dejadle hablar!
49
00:06:55,120 --> 00:06:56,621
Mirad bajo la planta de glicina.
50
00:07:00,840 --> 00:07:02,899
�Hab�is mirado
bajo la planta de glicina?
51
00:07:03,320 --> 00:07:04,537
�Qu� glicina?
52
00:07:04,840 --> 00:07:07,707
All� es donde iba Filippo
cuando quer�a estar solo.
53
00:07:24,480 --> 00:07:25,822
�Qu� es esto?
54
00:07:30,640 --> 00:07:35,020
No llevo las gafas. �Giovanna!
Espere. Giovanna, lee esto.
55
00:07:35,960 --> 00:07:37,621
- �Yo?
- Venga, Giovanna, lee.
56
00:07:40,280 --> 00:07:46,867
A mis sublimes hermanos:
Hago balance del a�o que no acabar�,
57
00:07:47,640 --> 00:07:51,667
mi cuadrag�simo quinto a�o.
Se cierra con p�rdidas y...
58
00:07:51,680 --> 00:07:56,754
no se me ocurre ninguna idea
para remediarlo, tan solo me queda...
59
00:07:56,800 --> 00:08:02,147
un poco de valor. El que necesito
para quitarme del medio.
60
00:08:03,120 --> 00:08:06,578
No perdono a nadie
y a nadie pido perd�n.
61
00:08:07,600 --> 00:08:10,945
Si alg�n d�a hay un mundo
diferente, pac�fico y feliz,
62
00:08:11,360 --> 00:08:15,103
que pensar� de todas estas cosas,
tal vez lo que nosotros pensamos...
63
00:08:15,120 --> 00:08:19,466
de los can�bales,
de la caza de brujas. �Brujas?
64
00:08:21,080 --> 00:08:24,698
De los sacrificios humanos.
Adi�s para siempre, Filippo.
65
00:08:28,520 --> 00:08:32,263
Ese no es Filippo, no es �l.
66
00:08:33,360 --> 00:08:35,783
Filippo tiene mi edad,
y ese es un viejo.
67
00:08:37,560 --> 00:08:40,905
�Vosotros! Un momento, por favor.
Llamarles, llamarles.
68
00:08:41,640 --> 00:08:43,301
Ve a llamar a la polic�a.
69
00:08:45,360 --> 00:08:47,464
No corr�is. No le mires.
70
00:08:57,640 --> 00:08:59,187
Nunca me perdonar�
por haberte acusado.
71
00:08:59,240 --> 00:09:01,390
No te vayas sin haberme perdonado.
72
00:09:03,520 --> 00:09:06,671
Nos separaremos. Debemos
escondernos durante unos d�as.
73
00:09:06,720 --> 00:09:09,188
�No cuentes conmigo,
no veng�is a buscarme!
74
00:09:42,280 --> 00:09:43,463
Ya he llegado, vete.
75
00:09:43,520 --> 00:09:45,431
�Quieres que te arresten?
Es la casa de tus padres.
76
00:09:45,800 --> 00:09:48,428
Mi hermana me pidi� que volviera,
�sta es mi casa.
77
00:09:48,680 --> 00:09:51,899
�Me equivoco o tu padre te deshered�
cuando escapaste de Par�s?
78
00:09:52,120 --> 00:09:53,337
Muri� hace siete a�os.
79
00:09:53,600 --> 00:09:55,261
Y tu hermano ha tomado
su puesto en el Gobierno.
80
00:09:55,520 --> 00:09:58,500
Est�pido,
la polic�a no me buscar� aqu�.
81
00:09:59,880 --> 00:10:02,781
Perdona, pero necesito
una cama en seguida.
82
00:10:04,960 --> 00:10:09,306
- No te f�es, te denunciar�n.
- �Y qui�n se f�a?
83
00:10:10,360 --> 00:10:13,181
Dir� que soy un fraile amigo
de Fulvio, y les observar�.
84
00:10:13,640 --> 00:10:15,426
�Y crees que no te van a reconocer?
85
00:10:16,000 --> 00:10:19,584
No, hace muchos a�os que no me ven
y yo soy un gran actor, Tito.
86
00:10:21,600 --> 00:10:22,908
�Fulvio!
87
00:10:25,640 --> 00:10:26,914
�Es tu hermana?
88
00:10:26,960 --> 00:10:30,623
No, no es la voz de Esther.
Es ella.
89
00:10:31,720 --> 00:10:37,067
�Fulvio! �Fulvio! �Fulvio!
90
00:10:39,920 --> 00:10:41,308
�Fulvio!
91
00:10:41,640 --> 00:10:44,268
�Fulvietto! �Pajarito!
92
00:10:45,400 --> 00:10:46,867
�Fulvio!
93
00:10:48,640 --> 00:10:50,983
�Fulvietto!
�Fulvio!
94
00:10:51,600 --> 00:10:54,421
- Estoy aqu�, Esther.
- �Estoy aqu�, mam�!
95
00:10:57,800 --> 00:11:01,258
Debe ser mi sobrino.
Le han puesto mi nombre.
96
00:11:02,280 --> 00:11:05,499
- �Fulvio, ven enseguida!
- Ya voy.
97
00:11:17,440 --> 00:11:20,819
Pajarito, coger�s fr�o.
Ven adentro.
98
00:11:22,200 --> 00:11:24,703
No, no puedo, me ir� contigo.
99
00:11:26,080 --> 00:11:29,857
Mi perro, a�n est� vivo,
seguro que me ha olido.
100
00:11:33,480 --> 00:11:36,859
Anda ve, pero no te quites esto,
te reconocer�n.
101
00:11:37,640 --> 00:11:39,221
Y diles que tienes fiebre.
102
00:11:42,840 --> 00:11:45,661
Si dentro de una hora no he vuelto,
quiere decir que puedo quedarme.
103
00:12:20,640 --> 00:12:23,825
�Fulvio!
Come, bien.
104
00:12:26,200 --> 00:12:29,738
Perdone, padre, pero estos ni�os
de hoy no saben estar en la mesa.
105
00:12:32,200 --> 00:12:35,021
�Fulvio, a qu� esperas?
Come, �qu� est�s mirando?
106
00:12:35,760 --> 00:12:37,899
A mam�.
Es de color naranja.
107
00:12:40,320 --> 00:12:43,460
- �Quieres que cierren?
- No, est� anocheciendo.
108
00:12:43,880 --> 00:12:45,347
No me molesta.
109
00:12:48,080 --> 00:12:51,265
De todas formas seguro que
mi color es el naranja, Fulvio.
110
00:12:51,520 --> 00:12:57,026
- �Qu� color?
- Cuando Fulvio era ni�o dec�a:
111
00:12:57,080 --> 00:13:01,426
Cerremos los ojos y pensemos en
cada uno de nosotros como un color.
112
00:13:02,200 --> 00:13:03,861
A m� me ve�a violeta.
113
00:13:07,840 --> 00:13:11,424
A pap�, negro.
A ti, Constantino, �de qu� color?
114
00:13:13,560 --> 00:13:15,107
No me acuerdo.
115
00:13:16,840 --> 00:13:20,674
Me interesar�a saber padre, s�...
- No es posible que no te acuerdes.
116
00:13:20,720 --> 00:13:23,917
�Celeste!
Para m� Constantino es celeste.
117
00:13:23,960 --> 00:13:30,627
No, celeste no. El celeste es el
color de la felicidad, dec�a Fulvio.
118
00:13:31,920 --> 00:13:35,583
Pero creo que nunca consigui�
ver a nadie de ese color.
119
00:13:36,720 --> 00:13:39,905
A �l le ve�a verde, verde col.
120
00:13:42,280 --> 00:13:46,307
�Y �l, mam�?
�El t�o de qu� color se ve�a?
121
00:13:46,360 --> 00:13:49,830
- De oro. Siempre grandioso �l.
- Amarillo, quieres decir.
122
00:13:49,880 --> 00:13:51,791
No, oro.
123
00:14:01,600 --> 00:14:03,261
Quiero a mi hermano.
124
00:14:05,400 --> 00:14:07,698
D�gale que vuelva,
ya hablaremos del perd�n.
125
00:14:08,120 --> 00:14:11,465
Necesitamos a todos para reconstruir
el pa�s. Incluso a los m�sicos.
126
00:14:13,000 --> 00:14:16,424
Y Fulvio era un buen violinista,
dec�an.
127
00:14:17,680 --> 00:14:21,264
Veremos si, al menos as�,
tocando, tiene �xito.
128
00:14:21,880 --> 00:14:24,383
Podr�a traer tambi�n a su hijo,
�verdad?
129
00:14:25,280 --> 00:14:28,101
- S�, que lo traiga.
- Entonces tengo un primo.
130
00:14:28,680 --> 00:14:31,581
�Por qu� no me lo hab�ais dicho?
�D�nde est�?
131
00:14:31,880 --> 00:14:34,178
- Lejos de aqu�.
- �Con el t�o?
132
00:14:36,200 --> 00:14:38,020
No est� con el t�o.
133
00:14:39,200 --> 00:14:42,749
Escucha, Fulvio. Los que son como
tu t�o han tenido que renunciar...
134
00:14:42,800 --> 00:14:48,796
por sus ideas, las cuales conocer�s
y juzgar�s cuando seas mayor,
135
00:14:48,840 --> 00:14:51,308
incluso a estar con sus hijos.
136
00:14:59,160 --> 00:15:02,345
Concetta, �qu� pasa?
Habla y cierra la puerta.
137
00:15:03,040 --> 00:15:07,420
Si el reverendo amigo de Fulvio
tiene fiebre debe beber esto.
138
00:15:08,520 --> 00:15:10,101
Le har� bien.
139
00:15:13,360 --> 00:15:18,297
Es del a�o que naci� Fulvio.
Beba, beba, reverendo.
140
00:15:20,800 --> 00:15:22,267
Bebe, pajarito.
141
00:15:24,320 --> 00:15:26,140
- Por Fulvio.
- Por Fulvio.
142
00:16:28,520 --> 00:16:30,659
�Qu� hace? �Reza?
143
00:16:31,240 --> 00:16:34,778
Padre, est� cansado y tiene fiebre.
Har� que le acompa�en a su cuarto.
144
00:16:44,680 --> 00:16:47,308
- �Y �se? �Qui�n es?
- Es el marido de Esther.
145
00:16:48,960 --> 00:16:52,100
El padre es un amigo de Fulvio.
Har� que Fulvio regrese.
146
00:16:52,640 --> 00:16:55,541
�Va a sentar la cabeza de una vez?
M�s vale tarde que nunca.
147
00:16:56,040 --> 00:16:59,146
�Est�s contenta, cari�o?
Yo me alegro por ti.
148
00:16:59,920 --> 00:17:02,707
Espero que tu hermano haya aprendido
que es muy f�cil largarse...
149
00:17:02,760 --> 00:17:04,466
a los veinte a�os
y dejar a todos.
150
00:17:05,160 --> 00:17:07,151
�Aprender Fulvio?
�Aprender de qui�n?
151
00:17:07,200 --> 00:17:08,633
�De un in�til como t�?
152
00:17:11,800 --> 00:17:13,301
Perd�n, se�or,
�habla conmigo?
153
00:17:18,400 --> 00:17:21,585
No, padre, perdone.
Nadie la ha faltado a usted.
154
00:17:21,840 --> 00:17:23,626
�Por qu� insulta a mi marido?
155
00:17:24,080 --> 00:17:27,026
Porque es demasiado c�modo
acordarse de Fulvio ahora.
156
00:17:27,760 --> 00:17:29,944
Tambi�n le hemos recordado
a menudo en el pasado.
157
00:17:30,400 --> 00:17:33,142
Cuando nuestro padre hab�a
enloquecido por la verg�enza.
158
00:17:33,400 --> 00:17:35,982
Y nosotros, durante a�os...
- C�llate, esas cosas no deben decirse.
159
00:17:37,280 --> 00:17:39,225
Cobardes. Cobardes.
160
00:17:48,600 --> 00:17:51,023
Se me olvidaba una cosa
que seguramente no les importar�,
161
00:17:51,400 --> 00:17:54,028
hab�a venido para decirles
que su hermano Fulvio,
162
00:17:54,080 --> 00:17:58,631
muri� hace tres d�as no muy lejos
de aqu�: Se colg� de un �rbol...
163
00:17:58,680 --> 00:18:03,515
por desesperaci�n.
Porque fue abandonado por todos,
164
00:18:03,560 --> 00:18:05,790
se qued� solo como un perro.
165
00:18:11,560 --> 00:18:16,020
�Y t� le insultabas, cobarde alem�n!
Cobarde, cobarde.
166
00:18:16,720 --> 00:18:19,177
T� le insultabas, cobarde.
- Le preguntar� donde est�.
167
00:18:21,520 --> 00:18:24,580
Se�or, �d�nde est� su cuerpo?
Por favor, se�or, d�gamelo.
168
00:18:26,400 --> 00:18:27,822
Preparar� la carroza.
169
00:18:30,200 --> 00:18:36,025
Fulvio, tu t�o ha muerto.
Ya no est�, ya no est�.
170
00:18:46,080 --> 00:18:49,220
Soy yo, hermana, soy yo.
171
00:18:54,240 --> 00:18:57,107
Esther, soy yo.
172
00:19:02,880 --> 00:19:05,860
�Esther! �Constantino!
Soy yo.
173
00:19:08,560 --> 00:19:12,508
Soy yo, hermanos.
Soy yo.
174
00:19:15,680 --> 00:19:18,422
Claro, s�,
naturalmente que eres t�.
175
00:19:19,280 --> 00:19:20,747
Soy yo.
176
00:19:26,200 --> 00:19:28,145
Hermanos, me muero.
177
00:19:37,400 --> 00:19:38,458
Levantadle.
178
00:19:44,800 --> 00:19:46,062
Abridle la boca.
179
00:20:08,280 --> 00:20:11,898
Ll�vatelo lejos de aqu�.
Necesitamos silencio.
180
00:22:41,960 --> 00:22:43,985
Est�s mejorando, pajarito.
181
00:23:13,200 --> 00:23:14,383
Ponme guapo.
182
00:23:42,880 --> 00:23:44,268
�Te acuerdas?
183
00:23:51,920 --> 00:23:57,620
Qu� bonita es la uva dulce,
qu� bonito saberla vendimiar,
184
00:23:58,800 --> 00:24:05,023
hacer el amor con mi bella,
hacer el amor en medio del prado.
185
00:24:20,680 --> 00:24:21,863
�Es as�?
186
00:24:32,840 --> 00:24:35,422
Teresina, hija m�a,
no tienes ganas de trabajar.
187
00:24:36,000 --> 00:24:38,946
De ni�a lo hac�as mejor,
sab�as bailarla.
188
00:24:40,160 --> 00:24:41,548
Vamos, anda.
189
00:24:43,200 --> 00:24:44,303
Venga.
190
00:24:54,840 --> 00:24:57,741
Teresina, hija m�a,
no tienes ganas de trabajar.
191
00:24:58,040 --> 00:25:01,578
Te has quitado la sotana.
192
00:25:04,600 --> 00:25:06,739
Quien te quiera ha de pagar.
193
00:25:08,800 --> 00:25:13,817
Qu� bonita es la uva dulce,
qu� bonito poderla vendimiar,
194
00:25:14,600 --> 00:25:20,266
hacer el amor con mi bella,
hacer el amor en medio del prado.
195
00:26:24,160 --> 00:26:27,391
Se�ora, disculpe, pero este
forastero se ha empe�ado en entrar.
196
00:26:27,440 --> 00:26:28,714
No ha querido hacerme caso.
197
00:27:16,240 --> 00:27:18,902
�Es Charlotte!
Ven, te presentar�.
198
00:27:20,160 --> 00:27:21,787
- �Es necesario?
- S�.
199
00:27:27,600 --> 00:27:29,306
- �Entienden h�ngaro?
- No.
200
00:27:32,080 --> 00:27:34,537
Entonces diles que
tan s�lo hablo mi lengua, �eh?
201
00:27:38,040 --> 00:27:39,905
Charlotte pide disculpas,
no habla italiano.
202
00:27:41,880 --> 00:27:45,498
"Esta es tu famosa hermanita,
vestida de florecitas, qu� mona.
203
00:27:46,240 --> 00:27:51,018
No quiere darme la mano,
claro es porque la tiene sudada.
204
00:27:51,440 --> 00:27:55,308
Tiene cara de idiota, tu querida
hermanita. �Lo es, cari�o?"
205
00:27:56,440 --> 00:27:58,579
Dice que ha pasado
la frontera clandestinamente.
206
00:28:02,600 --> 00:28:04,227
�Este es el heredero?
207
00:28:05,640 --> 00:28:07,585
�Y este otro con cara de imb�cil?
208
00:28:10,520 --> 00:28:13,421
- Mi marido.
- Mucho gusto. Un imb�cil.
209
00:28:14,680 --> 00:28:20,346
Con que mirada me acoge
tu hermano en tu familia de mierda.
210
00:28:23,280 --> 00:28:25,464
Y usted parece una tonta simp�tica.
211
00:28:25,760 --> 00:28:27,705
Supongo que tendr�
que cambiarse de ropa.
212
00:28:27,760 --> 00:28:30,945
- Qu�tate del medio.
- Dice que eres guapa, Esther.
213
00:28:31,200 --> 00:28:33,782
Vamos a tu habitaci�n,
estoy cansada.
214
00:28:49,920 --> 00:28:52,138
Para, habla italiano,
no te entiendo bien.
215
00:28:57,440 --> 00:29:00,113
Que creemos que este
es un sitio ideal para reunir...
216
00:29:00,160 --> 00:29:02,071
a todos los hermanos
dispersos por la regi�n.
217
00:29:02,440 --> 00:29:05,819
- �Aqu�?
- Aqu�. �Si se entera tu hermana!
218
00:29:06,240 --> 00:29:08,583
Tito me ha escrito diciendo
que ha conseguido reunirlos.
219
00:29:10,800 --> 00:29:13,473
�Sabes qu� he descubierto? Que Tito
siempre ha estado enamorado de m�,
220
00:29:13,520 --> 00:29:17,752
el santo. Han llegado noticias
del sur de que hay revueltas...
221
00:29:17,800 --> 00:29:20,234
entre los campesinos por el c�lera.
Este es el momento para...
222
00:29:20,280 --> 00:29:23,784
la expedici�n, �t� que opinas?
- Trecase est� cerca de all�, �no?
223
00:29:25,640 --> 00:29:26,857
�Trecase?
224
00:29:27,360 --> 00:29:29,703
�No est�n all� los campesinos
que tienes a nuestro hijo?
225
00:29:30,720 --> 00:29:35,259
- A Massimiliano. S�, �por qu�?
- �Qu� edad tiene?
226
00:29:38,240 --> 00:29:40,299
Ahora ha cumplido seis a�os.
227
00:29:43,360 --> 00:29:45,021
�Por qu� quieres saberlo?
228
00:29:51,280 --> 00:29:53,578
�A qu� espera "Dirin din din"
para enviarnos comida?
229
00:29:54,000 --> 00:29:56,264
- �Qui�n?
- "Dirin din din", tu hermana.
230
00:29:56,560 --> 00:29:59,222
�Crees que no he visto antes
c�mo se mov�a?
231
00:30:15,440 --> 00:30:16,782
Lo hac�a as�, �verdad?
232
00:30:23,920 --> 00:30:25,865
Te ha sentado bien la enfermedad.
233
00:30:27,960 --> 00:30:29,507
Est�s m�s...
234
00:30:39,120 --> 00:30:40,781
Cre�as que hab�a engordado, �eh?
235
00:30:47,920 --> 00:30:51,378
Son los fondos de Inglaterra.
Lo hemos hecho bien.
236
00:30:52,920 --> 00:30:55,423
Toma, hay muchas libras.
237
00:31:00,080 --> 00:31:03,186
Dentro de una semana vendr�n los
hermanos para una partida de caza.
238
00:31:04,000 --> 00:31:05,900
Tu familia no sospechar� nada.
239
00:31:10,680 --> 00:31:11,863
- �Adelante!
- T�pate.
240
00:31:13,040 --> 00:31:14,177
�Por qu�?
241
00:31:15,600 --> 00:31:16,988
�Adelante!
242
00:31:28,600 --> 00:31:30,261
Buenas noches, pajaritos.
243
00:31:59,520 --> 00:32:01,579
Perdona,
pero he estado muy enfermo.
244
00:32:09,640 --> 00:32:12,586
No debes enfadarte.
- �Y qui�n se enfada?
245
00:32:14,840 --> 00:32:17,388
S� despu�s de tres meses no puedes
hacer el amor, peor para ti.
246
00:32:18,520 --> 00:32:20,021
Yo tengo hambre.
247
00:32:35,680 --> 00:32:38,786
Ya sabes que yo no bebo vino.
- Perdona.
248
00:32:44,040 --> 00:32:47,305
- �Qu�? �Qu� dices?
- No, nada.
249
00:32:49,920 --> 00:32:51,899
Vamos a buscarle.
- �A qui�n?
250
00:32:52,120 --> 00:32:53,985
A Massimiliano.
Podemos traerle aqu�.
251
00:32:55,160 --> 00:32:58,778
- �Massimiliano? �Aqu�?
- Aqu� o en Am�rica.
252
00:33:03,120 --> 00:33:06,226
- �T�, yo y Massimiliano en Am�rica?
- S�.
253
00:33:24,480 --> 00:33:28,462
El domingo llegar�n Tito y
los hermanos. Nos iremos con ellos.
254
00:34:34,000 --> 00:34:35,706
�Por qu� hab�is venido a buscarme?
255
00:34:39,120 --> 00:34:43,386
�Por qu� ven�as a buscarme? �Ad�nde
cre�is que vais enmascarados as�?
256
00:34:44,480 --> 00:34:48,029
Hace veinte a�os que vais,
volv�is, que os enmascar�is y...
257
00:34:48,080 --> 00:34:51,504
que perseguimos perversas
que no son m�s que cenizas.
258
00:34:52,680 --> 00:34:56,673
Dios m�o, que aburridos sois,
vosotros tambi�n os est�is...
259
00:34:56,720 --> 00:34:59,314
volviendo una tremenda costumbre.
260
00:35:12,040 --> 00:35:14,861
Te reconozco por tu forma
de montar tu purasangre, Gioacchino.
261
00:35:16,200 --> 00:35:19,499
Por tu manera de andar,
Hugo, con tu artrosis.
262
00:35:21,880 --> 00:35:26,431
Por tu man�a de saltar, Lionello.
S� porqu� saltas, intentas...
263
00:35:26,480 --> 00:35:29,233
esconder la vocaci�n por
la muerte que llevas dentro de ti.
264
00:35:30,200 --> 00:35:33,067
�Imb�cil!
Si vuelves a hacerlo te disparo.
265
00:35:34,560 --> 00:35:37,984
Ten�as que haberme ahogado, Lionello,
ten�ais que haberme dejado morir...
266
00:35:38,040 --> 00:35:40,065
por la fiebre, os hab�is
equivocado dejando que me curase.
267
00:35:40,480 --> 00:35:45,986
Me he curado, he cambiado. Estoy
bien aqu�, donde todos me quieren.
268
00:35:55,000 --> 00:35:59,312
Tito, amigo m�o, he perdido la fe,
y no puedes intentar consolarme...
269
00:35:59,360 --> 00:36:03,990
porque soy yo quien siente pena
por ti. T� no vives, Tito.
270
00:36:04,320 --> 00:36:07,551
Sobrevives a algo que hace tiempo
que se acab� y que quiz� volver�...
271
00:36:07,600 --> 00:36:11,229
cuando t� y yo seamos viejos.
No me preguntes qu� quiero,
272
00:36:11,640 --> 00:36:16,020
s�lo s� lo que no quiero ya.
�Y t� ad�nde miras, M�ximo?
273
00:36:16,720 --> 00:36:20,349
Baja los ojos o tropezar�s.
No soporto vuestros ojos mirando...
274
00:36:20,400 --> 00:36:23,278
siempre al futuro. A m�
me han dado una sola vida y...
275
00:36:23,320 --> 00:36:27,154
no quiero esperar la felicidad
universal. �Qui�n de vosotros locos,
276
00:36:27,200 --> 00:36:30,146
me quiere lo bastante como
para protegerme de la muerte?
277
00:36:30,840 --> 00:36:33,832
No me mires as�, si hay algo
que tiene que asustarte no es...
278
00:36:33,880 --> 00:36:37,828
m� desesperaci�n, sino mi alegr�a.
T� ni siquiera puedes imaginar...
279
00:36:37,880 --> 00:36:40,144
las cosas tan distintas que
se le pueden pedir a la vida.
280
00:36:53,240 --> 00:36:56,824
He sido yo, yo les he denunciado.
Lo he hecho por ti.
281
00:36:57,240 --> 00:36:58,423
�C�mo que por m�?
282
00:36:58,800 --> 00:37:01,826
S� que esto es lo que t� quieres.
Por fin eres libre.
283
00:37:03,600 --> 00:37:05,386
Si pierdes esta ocasi�n
est�s acabado.
284
00:37:06,240 --> 00:37:07,741
T� no hagas nada,
d�jame a m�.
285
00:37:09,400 --> 00:37:12,585
No mires.
Yo tambi�n tengo miedo. Ay�dame.
286
00:37:27,560 --> 00:37:30,859
Contar� hasta diez y
si no ha pasado nada, les detendr�.
287
00:37:33,000 --> 00:37:37,141
Uno, dos, tres,
288
00:37:38,960 --> 00:37:42,066
cuatro, cinco,
289
00:37:43,520 --> 00:37:45,499
seis, siete...
290
00:37:46,440 --> 00:37:47,828
�Tito! �Tito!
291
00:37:51,240 --> 00:37:53,185
- �Espera!
- �He sido yo!
292
00:37:53,680 --> 00:37:57,025
Lo supon�a.
Qu� verg�enza.
293
00:38:02,120 --> 00:38:03,257
�Tito!
294
00:38:57,160 --> 00:39:00,459
Ten�as que hacerlo, Esther,
pero no ten�as que hab�rmelo dicho.
295
00:39:13,760 --> 00:39:14,943
Corre, corre, se acab�.
296
00:40:06,000 --> 00:40:07,308
�Aqu� no!
297
00:40:08,560 --> 00:40:10,300
Aqu� no, este no es el sitio.
298
00:40:45,400 --> 00:40:49,177
Fulvio, por favor, ay�dame.
No dejes que esos me cojan.
299
00:40:53,360 --> 00:40:55,783
Ay�dame, ay�dame.
300
00:40:59,080 --> 00:41:01,025
C�gelo, es el dinero del grupo.
301
00:41:13,560 --> 00:41:14,504
S�.
302
00:41:19,360 --> 00:41:21,305
Remigio, Constantino,
detened a los soldados.
303
00:41:21,880 --> 00:41:23,586
�Quietos! �Quietos!
304
00:41:34,200 --> 00:41:36,657
�Atr�s, su�ltame est�pida!
305
00:41:46,360 --> 00:41:48,624
�Traidor! �Traidor!
306
00:41:53,320 --> 00:41:54,708
�Fulvio!
307
00:42:34,840 --> 00:42:38,981
Luci�rnaga, luci�rnaga, ven a m�.
Te dar� el pan del rey.
308
00:42:39,360 --> 00:42:43,262
Pan del rey y de la reina,
luci�rnaga, luci�rnaga, ven aqu�.
309
00:42:46,080 --> 00:42:50,460
Luci�rnaga, luci�rnaga, ven a m�.
Te dar� el pan del rey.
310
00:42:51,000 --> 00:42:56,586
Pan del rey y de la reina.
Y t� me dar�s una moneda.
311
00:43:00,800 --> 00:43:02,267
�Massimiliano!
312
00:43:09,240 --> 00:43:10,343
�Massimiliano!
313
00:43:17,880 --> 00:43:19,188
�Largo de aqu�!
314
00:43:58,880 --> 00:44:01,337
Charlotte, ven.
Le he encontrado, est� aqu�.
315
00:44:06,240 --> 00:44:07,423
�Charlotte!
316
00:44:46,920 --> 00:44:49,104
P�ngale esta ropa, me lo llevar�
cuando est� preparado.
317
00:44:49,360 --> 00:44:51,225
�Y qui�n piensa
en nuestros gastos?
318
00:44:57,600 --> 00:44:59,545
Tu madre reza por ti en el cielo.
319
00:45:01,640 --> 00:45:03,267
- �Podemos cerrar?
- S�.
320
00:45:08,480 --> 00:45:13,588
- Qu� hermoso ni�o, �es suyo?
- S�, a m� tambi�n me parece hermoso.
321
00:45:35,560 --> 00:45:38,540
Juntos de nuevo.
Se lo debemos a ella.
322
00:45:39,760 --> 00:45:40,977
Nos vamos al sur.
323
00:45:42,840 --> 00:45:45,422
Quiz� sea �ste el �nico consuelo
que podamos darle.
324
00:45:54,440 --> 00:45:58,865
Es Allonsanfan, el hijo de Filippo.
�I es quien supo que estabais aqu�.
325
00:45:59,280 --> 00:46:02,670
Vendr�n tambi�n con nosotros.
Giulio y Ricardo est�n en G�nova...
326
00:46:02,720 --> 00:46:06,508
comprando un barco. Desgraciadamente
s�lo quedamos veinte.
327
00:46:06,800 --> 00:46:10,384
Aunque quiz� as� sea m�s f�cil
organizar la expedici�n.
328
00:46:11,360 --> 00:46:12,782
�Est�s de acuerdo?
329
00:46:16,320 --> 00:46:21,064
Ella lo estar�a. Es una suerte
que puedas enterrarla aqu�, Fulvio.
330
00:46:22,280 --> 00:46:23,417
Qu� paz.
331
00:46:28,120 --> 00:46:30,065
Con el dinero de Charlotte
comparemos las armas.
332
00:46:30,120 --> 00:46:31,997
- �Espera!
- No te preocupes, nos encargaremos...
333
00:46:32,040 --> 00:46:35,430
de todo, tranquilo.
Venid, nos vamos.
334
00:46:40,520 --> 00:46:43,421
- Hay que hacer el funeral, hijos.
- Y una mierda.
335
00:47:07,760 --> 00:47:09,022
Espera.
336
00:47:10,760 --> 00:47:13,103
Un momento, un momento.
337
00:47:22,480 --> 00:47:24,220
�Quer�is verla?
- S�.
338
00:47:45,400 --> 00:47:49,985
Debo daros las gracias por Charlotte,
hab�is venido a su funeral y...
339
00:47:50,360 --> 00:47:53,784
no habl�is de ella, de m�,
ni de nuestro hijo Massimiliano.
340
00:47:55,560 --> 00:47:58,859
Tito habla de dinero,
de expediciones, de armas.
341
00:47:59,200 --> 00:48:01,907
No se deber�a hablar
de esas cosas en un funeral.
342
00:48:03,560 --> 00:48:06,984
Pero t� se lo agradeces, �verdad,
Charlotte? Precisamente por eso,
343
00:48:07,880 --> 00:48:11,862
porque s�lo una cosa puede darte
la paz, que tu trabajo no se pierda.
344
00:48:14,960 --> 00:48:18,578
Retomo mi puesto entre vosotros,
yo me encargar� de comprar las armas.
345
00:48:20,680 --> 00:48:24,264
�Ves, Charlotte? Yo tambi�n hablo
de armas ahora, de expediciones,
346
00:48:24,320 --> 00:48:28,825
de dinero,
voy a irme y te dejar� sola.
347
00:48:29,840 --> 00:48:34,664
Pero eso es lo que quieres, yo lo s�.
Que todo contin�e, enseguida.
348
00:48:41,320 --> 00:48:43,868
T� me conoc�as mejor que ellos.
349
00:48:44,160 --> 00:48:46,947
No habr�as dejado nunca
el dinero en mis manos.
350
00:48:48,920 --> 00:48:51,900
- Canta algo.
- �Pero qu� canto?
351
00:48:52,840 --> 00:48:54,740
Cualquier cosa,
pero nada religioso.
352
00:50:04,520 --> 00:50:07,705
Mirad, hay agua en esa fosa.
�Lo hab�is visto? Hay agua.
353
00:50:08,040 --> 00:50:10,747
�No podemos sacar esa agua, Fulvio?
- D�jale, d�jale en paz.
354
00:50:11,000 --> 00:50:13,423
- �Hay agua!
- �C�llate! Est�pida.
355
00:50:19,280 --> 00:50:20,702
Perd�name.
356
00:50:36,800 --> 00:50:40,668
Adi�s, chicos.
Esta es la �ltima vez que os veo.
357
00:50:41,760 --> 00:50:45,184
Bajad si quer�is a vuestro sur
a suicidaros entre vuestros...
358
00:50:45,240 --> 00:50:48,107
campesinos que no saben
ni qui�nes sois ni qu� quer�is.
359
00:50:49,120 --> 00:50:53,671
Yo tomo otro camino. Quien sabe
si lograr� alg�n d�a en Am�rica...
360
00:50:53,720 --> 00:50:56,063
saber cual ha sido
vuestra suerte.
361
00:51:05,840 --> 00:51:06,784
Vamos.
362
00:51:14,160 --> 00:51:15,297
Come.
363
00:51:22,000 --> 00:51:23,740
Eso es para ti, Massimiliano.
364
00:51:27,080 --> 00:51:29,822
Anda. Bebe un poco.
365
00:51:31,720 --> 00:51:34,063
Venga, bebe.
366
00:51:39,600 --> 00:51:41,340
Bravo, bravo.
- �Qu� se celebra?
367
00:51:42,880 --> 00:51:45,178
�Qui�n es el homenajeado?
- �Es ese ni�o?
368
00:51:45,480 --> 00:51:46,822
�C�mo se llama?
369
00:51:50,760 --> 00:51:53,342
- Massimiliano.
- �Viva Massimiliano!
370
00:51:57,640 --> 00:51:59,267
Felicidades, querido.
371
00:52:00,040 --> 00:52:02,747
Felicidades, querido.
Felicidades, Massimiliano.
372
00:52:43,600 --> 00:52:46,228
- Sea amable, pr�stemelo.
- Tome.
373
00:52:46,720 --> 00:52:48,108
- Gracias.
- De nada.
374
00:53:26,480 --> 00:53:28,698
�Helados! �Helados!
375
00:53:30,880 --> 00:53:32,984
�Heladero, oiga!
�Heladero!
376
00:53:40,040 --> 00:53:42,019
�De qu� quiere
el helado este ni�o?
377
00:53:44,840 --> 00:53:46,580
De crema, de crema.
378
00:53:47,960 --> 00:53:49,461
�C�mo hab�is
conseguido encontrarme?
379
00:53:49,960 --> 00:53:51,222
Lo he hecho bien.
380
00:53:52,720 --> 00:53:55,746
Quiero conseguir
reconquistar tu confianza.
381
00:53:57,400 --> 00:53:59,584
�Helados! �Helados!
382
00:54:03,240 --> 00:54:04,787
�Quieres un helado t� tambi�n?
383
00:54:07,520 --> 00:54:08,464
S�.
384
00:54:11,200 --> 00:54:13,259
�Y bien?
�Has comprado las armas?
385
00:54:21,000 --> 00:54:21,944
S�.
386
00:54:47,120 --> 00:54:50,419
La entrega de las armas en
el lago Orta el domingo a las seis.
387
00:54:50,920 --> 00:54:53,104
He pagado por adelantado,
te espero all�.
388
00:54:54,840 --> 00:54:59,618
�Helados! �Helados!
�De crema! �De lim�n! �Helados!
389
00:55:00,840 --> 00:55:02,660
- Buenas noches, se�or director.
- Buenas noches.
390
00:55:03,600 --> 00:55:05,500
- Buenas noches, se�or director.
- Buenas noches.
391
00:55:18,320 --> 00:55:22,427
Si tardase en volver, tome,
esto es por Massimiliano.
392
00:55:23,520 --> 00:55:27,229
El pago de tres a�os m�s.
- De acuerdo. Si quiere,
393
00:55:27,280 --> 00:55:29,066
puede dormir aqu� esta noche.
394
00:55:38,040 --> 00:55:39,940
�Qu� quiere decir "querido"?
395
00:55:40,480 --> 00:55:42,983
Quiere decir que
una persona quiere a otra.
396
00:55:49,440 --> 00:55:51,180
Mon amour.
397
00:56:46,120 --> 00:56:48,782
- �Vete!
- �C�mo?
398
00:56:49,760 --> 00:56:50,943
Vete de aqu�.
399
00:56:53,800 --> 00:56:56,257
�Vete!
- Tienes fiebre.
400
00:56:56,720 --> 00:56:58,221
- �Vete!
- �Massimiliano!
401
00:57:00,760 --> 00:57:04,423
Massimiliano, soy yo.
- Quiero ir a casa.
402
00:57:05,080 --> 00:57:08,902
�Por qu� dices eso?
Ven conmigo.
403
00:57:10,720 --> 00:57:13,302
No, espera. �Cuidado!
404
00:57:14,120 --> 00:57:16,304
Ten cuidado, detr�s de
esa puerta hay un sapo.
405
00:57:23,160 --> 00:57:26,391
Hab�a una vez un ni�o que
hab�a dejado a su pap� y...
406
00:57:26,440 --> 00:57:28,670
se hab�a escapado de
la casa abandonada en el bosque.
407
00:57:36,440 --> 00:57:40,422
La noche era oscura.
De repente, oy� crujir las hojas.
408
00:57:40,880 --> 00:57:44,418
�Qui�n es?
"Soy el sapo y voy a comerte".
409
00:57:45,040 --> 00:57:49,579
El ni�o cerr� la puerta, pero
oy� crujir las tablas del suelo.
410
00:57:50,320 --> 00:57:54,427
"Soy el sapo, he entrado por la
ventana". El ni�o corri� al s�tano.
411
00:57:55,320 --> 00:57:59,745
"Soy el sapo, estoy en la escalera".
El ni�o cerr� los ojos.
412
00:58:01,040 --> 00:58:04,180
"Soy el sapo,
y estoy detr�s de ti".
413
00:58:04,760 --> 00:58:06,500
�Est� ah� detr�s, Massimiliano!
414
00:58:09,120 --> 00:58:11,987
No, Massimiliano, no tengas miedo.
El sapo no existe.
415
00:58:12,960 --> 00:58:14,461
Quiero ir a mi casa.
416
00:58:16,000 --> 00:58:18,264
Ay�dame, Massimiliano, ay�dame.
417
00:58:20,440 --> 00:58:21,748
M�rame.
418
00:58:23,960 --> 00:58:30,547
Mira, el sapo me ha cogido,
me arrastra a la cama.
419
00:58:31,120 --> 00:58:33,065
Ven, Massimiliano, ay�dame.
420
00:58:35,320 --> 00:58:39,507
Ya basta. Est�s vivo.
421
00:58:46,000 --> 00:58:49,458
S�, estoy vivo.
Soy el sapo encarnado.
422
00:58:50,080 --> 00:58:53,914
Me he comido a tu padre y antes
de digerirlo s�lo un ni�o...
423
00:58:53,960 --> 00:59:00,547
puede salvarle, un ni�o que tenga
el valor de darme un beso en la boca.
424
00:59:12,320 --> 00:59:16,586
Soy yo, Massimiliano.
Se acab�, se acab�. Soy yo.
425
00:59:27,520 --> 00:59:29,943
Son las cuatro, se�or,
he venido a despertarle.
426
00:59:30,000 --> 00:59:32,468
Si ha de partir, es la hora.
- Es el vigilante.
427
00:59:34,160 --> 00:59:37,937
�Por qu� haces eso?
�Por qu� lo haces?
428
00:59:57,720 --> 01:00:00,826
Pobre Lionello, eres
tan ingenuo que me resultar�...
429
01:00:00,880 --> 01:00:02,745
muy f�cil librarme de ti.
430
01:00:09,560 --> 01:00:11,460
Aqu� no viene nadie.
431
01:00:22,200 --> 01:00:25,784
�Qu� pasa? �Qu� haces?
- No, nada, perdona.
432
01:00:26,680 --> 01:00:29,387
La enfermedad me ha dejado
con pesadillas alucinantes.
433
01:00:37,880 --> 01:00:40,428
Los contrabandistas ya no vendr�n.
- No, yo espero.
434
01:00:40,680 --> 01:00:42,341
Y encima nos han robado el dinero.
435
01:00:43,880 --> 01:00:46,428
Sin armas no se puede hacer
la expedici�n, no se puede nada.
436
01:00:50,560 --> 01:00:54,098
- Es in�til que busquemos.
- No quiero quedarme parado.
437
01:00:54,960 --> 01:00:57,099
No puedo quedarme parado.
He de encontrarles.
438
01:01:25,000 --> 01:01:26,945
�Pero qu� haces, Fulvio?
439
01:01:30,440 --> 01:01:32,943
Quiero acabar con todo,
Lionello, estoy decidido.
440
01:01:33,760 --> 01:01:37,105
- �C�mo?
- La manera me la has indicado t�.
441
01:01:38,600 --> 01:01:40,340
- �Yo?
- S�, Lionello.
442
01:01:42,000 --> 01:01:44,946
Eres el mejor de todos
y no lo sab�amos.
443
01:01:48,600 --> 01:01:54,027
Ten�as raz�n, ten�as raz�n.
Antes de que nos maten los dem�s,
444
01:01:59,160 --> 01:02:01,378
suicid�monos juntos, t� y yo.
445
01:02:06,920 --> 01:02:09,024
- �Ahora?
- S�.
446
01:02:13,560 --> 01:02:15,619
- �De d�a?
- S�.
447
01:02:33,640 --> 01:02:35,460
Me siento bien,
ahora que lo hemos decidido.
448
01:02:42,600 --> 01:02:44,067
Yo primero.
449
01:02:46,000 --> 01:02:46,944
S�.
450
01:03:07,240 --> 01:03:12,303
Espera, eres t� quien quiere hacerlo.
Siempre lo has querido.
451
01:03:15,720 --> 01:03:18,018
- Pero vig�lame, por favor.
- S�.
452
01:03:22,440 --> 01:03:23,782
No digas nada.
453
01:03:28,640 --> 01:03:32,258
�Me has enga�ado!
�Me has enga�ado!
454
01:03:33,080 --> 01:03:36,459
T� no quieres suicidarte.
Quer�as ponerme a prueba.
455
01:03:37,760 --> 01:03:41,344
- S�, te he enga�ado.
- Maldito seas.
456
01:03:41,400 --> 01:03:42,310
�Es verdad!
457
01:03:46,400 --> 01:03:47,742
�Fulvio! �Fulvio!
458
01:03:51,040 --> 01:03:52,177
�Fulvio!
459
01:04:48,000 --> 01:04:49,137
�Estaba solo?
460
01:04:50,440 --> 01:04:51,987
S�, estaba solo.
461
01:04:54,040 --> 01:04:56,941
Llev�mosle al mirador,
all� podr� reponerse.
462
01:04:58,320 --> 01:05:00,424
�Pero qui�nes sois?
463
01:05:02,400 --> 01:05:05,540
Con el chapuz�n se ha olvidado de
que esta noche empieza el carnaval.
464
01:05:20,840 --> 01:05:23,183
�Qu� te pasa?
Tiemblas m�s que �l.
465
01:05:24,240 --> 01:05:29,177
Llevamos a mi hermanito a enterrar
su virginidad. �Verdad, Henriette?
466
01:05:43,360 --> 01:05:44,827
M�s r�pido, m�s r�pido.
467
01:05:48,320 --> 01:05:50,584
Se�or conde, llegar as�,
de improviso. La villa est� cerrada.
468
01:05:50,640 --> 01:05:52,710
Pues que preparen cena
y habitaciones para todos.
469
01:05:52,760 --> 01:05:55,274
Pero su padre, el se�or conde,
no me ha dejado instrucciones.
470
01:05:55,640 --> 01:05:58,746
Se enfadar� conmigo.
- Mucho me temo que s�, Giovanni.
471
01:05:58,960 --> 01:06:02,578
Pero t� lo har�s igualmente, �verdad?
- �Para aqu�l tambi�n?
472
01:06:03,480 --> 01:06:05,459
Para aquel y aquella.
473
01:06:09,080 --> 01:06:11,423
�Les ponemos
en la misma cama, Giovanni?
474
01:06:14,040 --> 01:06:15,223
Lo he visto todo.
475
01:06:24,440 --> 01:06:28,058
Has dejado que se ahogara,
har� que te maten.
476
01:06:33,600 --> 01:06:39,266
- S�, es verdad.
- �Has dejado que se ahogara?
477
01:06:41,760 --> 01:06:44,786
- Lo he hecho por ti, Francesca.
- �Qu�?
478
01:06:51,360 --> 01:06:52,827
Lo he hecho por ti.
479
01:06:58,760 --> 01:07:02,184
Por ti ser�a capaz de traicionar
a todos los hermanos,
480
01:07:02,640 --> 01:07:04,141
no s�lo a Lionello.
481
01:07:07,000 --> 01:07:09,912
Lionello se aprovechaba de ti.
Te ha arrastrado a esa clase...
482
01:07:09,960 --> 01:07:14,226
de vida que �l eligi� por ti.
Te pegaba, �verdad? Estoy seguro.
483
01:07:15,920 --> 01:07:18,218
�Cu�nto tiempo hace
que no hac�as el amor?
484
01:07:21,160 --> 01:07:24,345
Yo he hecho por ti lo que ning�n
Lionello habr�a tenido nunca...
485
01:07:24,400 --> 01:07:31,317
fuerza de hacer. He dejado morir
a mi amigo m�s querido. Y ahora,
486
01:07:31,360 --> 01:07:36,673
si tienes valor,
confronta su amor con el m�o.
487
01:07:45,400 --> 01:07:48,107
Yo quiero salvarte, Francesca.
488
01:07:51,920 --> 01:07:54,059
�Es posible que no sepas
la vida que te espera?
489
01:07:55,800 --> 01:07:58,257
�No piensas que
t� tambi�n envejecer�s?
490
01:08:00,960 --> 01:08:04,703
�Qu� no ser�s siempre
tan bella como eres ahora?
491
01:08:07,400 --> 01:08:10,062
Si no vienes conmigo
te dir� como acabar�s.
492
01:08:10,680 --> 01:08:13,865
Pasar�s de un desesperado a otro,
vivir�s sola, en el exilio,
493
01:08:14,160 --> 01:08:16,663
tal vez en la c�rcel,
por complicidad subversiva.
494
01:08:17,040 --> 01:08:20,988
En el manicomio porque ni siquiera
podr�s, pobre Francesca,
495
01:08:21,040 --> 01:08:23,827
explicar a los jueces
por qu� lo has hecho.
496
01:08:24,240 --> 01:08:27,539
Y en esos lugares se pierde
la salud, Francesca, se hace uno feo.
497
01:08:27,920 --> 01:08:31,538
A los 25 a�os tendr�s el aspecto
de una mujer de 50, y sin hijos.
498
01:08:32,520 --> 01:08:37,344
Pero yo puedo salvarte. Tenemos mucho
dinero, el dinero es importante,
499
01:08:37,400 --> 01:08:39,709
lo hab�amos olvidado.
Iremos a Am�rica.
500
01:08:40,240 --> 01:08:42,265
�Qui�n va a encontrarnos
en aquella confusi�n?
501
01:08:42,840 --> 01:08:46,867
Recupero las fuerzas s�lo
con pensarlo. Francesca, Francesca.
502
01:08:48,200 --> 01:08:50,703
Te odio. Te detesto.
503
01:08:52,880 --> 01:08:55,144
No te estoy atormentando,
lo s�, pero lo comprendes.
504
01:08:55,400 --> 01:08:59,143
T� lo comprendes porque
t� tambi�n me amas, lo s�.
505
01:09:00,880 --> 01:09:02,142
No es verdad.
506
01:09:02,960 --> 01:09:05,258
No me habr�as escuchado,
si no me amases.
507
01:09:09,520 --> 01:09:10,703
Puedes irte.
508
01:09:14,160 --> 01:09:15,377
Den�nciame.
509
01:09:17,680 --> 01:09:19,898
T� eres capaz, yo no.
510
01:09:21,240 --> 01:09:24,505
Entonces me voy solo
si me dices qu� quieres.
511
01:09:24,760 --> 01:09:29,823
- Ya te lo he dicho.
- Lo has dicho antes, antes de saber.
512
01:09:31,840 --> 01:09:33,979
Si pudiera ver en tu coraz�n.
513
01:09:51,080 --> 01:09:53,662
Ya no eres ning�n ni�o,
�lo sabes?
514
01:10:15,560 --> 01:10:18,779
Dime qu� quieres que te haga.
D�melo t�.
515
01:10:41,960 --> 01:10:43,018
�No!
516
01:10:44,920 --> 01:10:49,857
B�same.
No puedo evitar amarte.
517
01:11:29,040 --> 01:11:30,780
�Otra vez?
518
01:11:36,840 --> 01:11:38,944
Dime qu� quieres que te haga.
519
01:12:31,840 --> 01:12:35,742
Espera, m�rame a los ojos.
520
01:13:29,360 --> 01:13:31,737
Estoy muy mojado.
Tengo fr�o.
521
01:13:47,560 --> 01:13:51,144
Yo amo a Francesca.
Antes le he mentido, pero ahora no.
522
01:13:51,680 --> 01:13:53,147
Me crees, �verdad?
523
01:13:56,000 --> 01:13:58,707
S�. Has echado tres, �eh?
S�lo esta noche.
524
01:14:00,720 --> 01:14:04,542
Pobre Fulvio, hab�a olvidado
que el amor es tan bello.
525
01:14:09,200 --> 01:14:14,866
�Por qu� est�s tan dulce conmigo
esta noche? Dices lo que pienso yo.
526
01:14:18,880 --> 01:14:22,179
�Imb�cil!
Te has ahogado por no saber nadar.
527
01:14:22,920 --> 01:14:25,059
Eres una alucinaci�n.
Estoy hablando solo.
528
01:14:36,600 --> 01:14:38,181
Quisiera creer en ti.
529
01:14:39,680 --> 01:14:42,023
Me gustar�a creer
en muchas cosas pero no puedo.
530
01:14:43,280 --> 01:14:46,113
T� eres demasiado inteligente
para creer. Has entendido lo que...
531
01:14:46,120 --> 01:14:49,669
Tito no se atreve a pensar:
Que nosotros hemos llegado tarde...
532
01:14:49,720 --> 01:14:55,238
o demasiado pronto, y te
has rebelado. S�lo que uno...
533
01:14:55,280 --> 01:14:58,306
no se rebela as�, Fulvio,
tirando hacia atr�s.
534
01:15:00,280 --> 01:15:02,578
Est�s cayendo
de la sart�n a las brasas.
535
01:15:05,560 --> 01:15:07,300
�Me har�s da�o, Lionello?
536
01:15:07,680 --> 01:15:11,104
Los otros hermanos s� que
te lo har�n si no vas con cuidado,
537
01:15:11,360 --> 01:15:13,578
si no llegas hasta
el final de tu camino.
538
01:15:14,600 --> 01:15:16,739
Yo, �qu� da�o puedo hacerte ya?
539
01:15:45,880 --> 01:15:50,658
- No te denunciar�.
- �Pero qu� te has imaginado?
540
01:16:00,720 --> 01:16:03,985
- Sab�a que no ten�amos esperanzas.
- Esta noche salimos para G�nova.
541
01:16:06,200 --> 01:16:08,953
Nos uniremos a los hermanos que
van a embarcarse, pero yo debo...
542
01:16:08,960 --> 01:16:12,191
presentarme herido. Diremos que
los contrabandistas nos han agredido,
543
01:16:12,240 --> 01:16:15,903
y robado. Recu�rdalo, Lionello
se ahog� y a m� me hirieron.
544
01:16:16,920 --> 01:16:20,105
Sin armas, tendr�n que renunciar
a la expedici�n, y t� y yo...
545
01:16:41,040 --> 01:16:42,223
Te disparar� en la pierna.
546
01:17:22,920 --> 01:17:24,467
�Venga, ya basta!
547
01:17:25,200 --> 01:17:26,144
�T�pate!
548
01:17:43,960 --> 01:17:46,702
En cuanto lleguen Fulvio y Lionello
con las armas, embarcaremos.
549
01:17:47,840 --> 01:17:50,343
Estamos aqu� en G�nova.
Desembarcaremos aqu� abajo,
550
01:17:50,360 --> 01:17:52,590
donde los campesinos est�n
m�s exasperados por la miseria y...
551
01:17:52,640 --> 01:17:55,712
el c�lera. Pensamos
armar al menos a doscientos.
552
01:17:56,760 --> 01:17:59,945
Atacaremos la primera guarnici�n
y aumentaremos de pueblo en pueblo.
553
01:18:00,600 --> 01:18:01,737
Iremos subiendo...
554
01:18:03,120 --> 01:18:07,068
�Hasta d�nde, chicos?
Este es Vanni, �l nos guiar�.
555
01:18:09,080 --> 01:18:12,823
Viene de all� y est� buscado por
la polic�a, nos explicar� por qu�.
556
01:18:14,160 --> 01:18:17,266
Vanni cu�ntales tu historia
tambi�n a ellos.
557
01:18:24,160 --> 01:18:25,821
Tendremos que hacerle un monumento.
558
01:18:26,240 --> 01:18:28,583
Ha resuelto todos los �ltimos
problemas de la expedici�n.
559
01:18:29,160 --> 01:18:32,106
Quiere volver a su tierra,
la conoce como sus bolsillos,
560
01:18:32,120 --> 01:18:33,792
nosotros le llevaremos.
561
01:18:34,840 --> 01:18:36,148
No es verdad.
562
01:18:37,800 --> 01:18:42,544
Lo de Lionello,
las armas, el dinero.
563
01:18:45,000 --> 01:18:46,501
Lo he entendido mal.
564
01:18:49,440 --> 01:18:50,384
Perdona.
565
01:18:57,480 --> 01:19:00,187
- Os lo contar�.
- D�selo t�.
566
01:19:00,880 --> 01:19:03,826
- �Yo? No.
- Deber�a hacerlo yo.
567
01:19:05,400 --> 01:19:08,460
Pero esta vez,
de verdad que no puedo.
568
01:19:09,360 --> 01:19:12,466
Hab�a una epidemia de c�lera
en el campo. Mi mujer estaba...
569
01:19:12,520 --> 01:19:16,468
trabajando con nosotros delante
de la casa. A mediod�a se sent�...
570
01:19:16,520 --> 01:19:20,752
en el suelo. Hac�a calor pero
ella ten�a fr�o, la miramos y...
571
01:19:20,800 --> 01:19:23,746
dimos unos pasos atr�s.
No pod�amos tocarla.
572
01:19:24,720 --> 01:19:27,268
Yo quer�a ayudarla
pero los otros no me dejaron.
573
01:19:27,680 --> 01:19:30,581
Dec�an que si yo me enfermaba
toda la familia morir�a de hambre.
574
01:19:30,920 --> 01:19:34,390
�Y qui�n trabajar�a la tierra?
Mi mujer tambi�n dec�a que...
575
01:19:34,440 --> 01:19:36,351
no deb�a tocarla.
576
01:19:51,040 --> 01:19:54,658
La dej� sobre la cama y fu�
a buscar un caballo y un carro...
577
01:19:55,000 --> 01:19:58,106
para llevarla al m�dico
del pueblo para que la curase.
578
01:19:58,920 --> 01:20:02,913
Cuando volv� con el carro a la casa,
los soldados estaban clavando...
579
01:20:02,960 --> 01:20:07,909
la puerta. Mi esposa estaba dentro,
en la cama, y ni siquiera gritaba.
580
01:20:10,120 --> 01:20:13,271
Yo rogaba a los soldados parasen
de una vez, que por lo menos...
581
01:20:13,320 --> 01:20:18,587
me dejasen entrar con ella.
"C�lera" me dec�an ellos.
582
01:20:20,600 --> 01:20:24,741
Haced callar a ese meridional.
Les pone nerviosos y ya es in�til.
583
01:20:31,800 --> 01:20:33,301
�Qu� me has dado de beber?
584
01:20:33,560 --> 01:20:35,824
Es una poci�n de opio y ron,
te har� dormir.
585
01:20:36,280 --> 01:20:40,102
No quiero dormir.
No le escuch�is.
586
01:20:40,960 --> 01:20:44,623
"Somos nueve", les dec�a a los que
estaban all�. "Y los soldados cuatro,
587
01:20:44,680 --> 01:20:49,708
ataqu�mosles". Ellos me miraban
y se quedaban con los brazos ca�dos.
588
01:20:52,480 --> 01:20:58,225
"Ella lora", dije. Mi esposa
lloraba, pero no fuerte, �sab�is?
589
01:20:58,640 --> 01:21:00,267
Sino como una ni�a.
590
01:21:01,720 --> 01:21:03,381
�Sigo contando?
- S�.
591
01:21:07,880 --> 01:21:09,302
- Hacedle callar.
- Calma.
592
01:21:09,880 --> 01:21:12,223
- Hacedle callar.
- Tranquil�zate, duerme.
593
01:21:14,080 --> 01:21:16,548
Cuando volv�, mi esposa
estaba en la cama, muerta.
594
01:21:16,600 --> 01:21:19,228
Entonces entr� en casa
de los que lo hab�an visto todo y...
595
01:21:19,280 --> 01:21:23,432
se hab�an quedado mirando.
Les dispar� uno a uno,
596
01:21:23,480 --> 01:21:27,348
les apunt� entre los ojos.
Luego volv� a mi casa,
597
01:21:27,640 --> 01:21:30,347
le prend� fuego
y vi c�mo se quemaba.
598
01:21:37,160 --> 01:21:38,980
�De veras disparaste
a tus compadres?
599
01:22:05,080 --> 01:22:09,346
Debemos partir igualmente, Fulvio.
Aquella gente nos necesita.
600
01:22:09,400 --> 01:22:12,517
- No te oye. Es la poci�n.
- No digas nada a los dem�s.
601
01:22:12,560 --> 01:22:15,358
Usaremos los viejos fusiles
que tenemos. Alguien nos ayudar�...
602
01:22:15,400 --> 01:22:17,994
con el dinero.
All� nos esperan amigos.
603
01:22:23,920 --> 01:22:25,262
�Qu� dices?
604
01:22:27,720 --> 01:22:29,062
�Qu� dices?
605
01:22:40,960 --> 01:22:42,302
Partimos.
606
01:22:43,560 --> 01:22:50,022
Ya han llevado las cajas
de Fulvio al barco. Allonsanfan.
607
01:22:52,480 --> 01:22:54,869
�Qui�n es?
- �Abrid! Una mujer est� de parto.
608
01:22:54,920 --> 01:22:57,150
- �Abrid r�pido!
- �O parir� en la calle!
609
01:23:27,360 --> 01:23:28,987
�No os parece divertido?
610
01:23:36,440 --> 01:23:40,388
�Y vosotros
qu� est�is haciendo aqu�?
611
01:23:45,920 --> 01:23:49,185
Estamos ensayando un baile del sur.
Vanni, t� que lo conoces,
612
01:23:49,240 --> 01:23:54,109
ens��anos como es.
Vamos, Vanni.
613
01:24:07,120 --> 01:24:08,781
Un momento.
Pero, �qu� os pasa?
614
01:24:35,440 --> 01:24:38,466
Llev�oslo.
Llevadle tambi�n a �l.
615
01:24:40,680 --> 01:24:42,307
S�, Francesca, tienes raz�n.
616
01:24:44,680 --> 01:24:47,547
La herida es superficial.
El aire del mar le curar�.
617
01:24:48,840 --> 01:24:50,944
No nos perdonar�a nunca
si le dej�semos aqu�.
618
01:24:53,200 --> 01:24:54,144
Llev�oslo.
619
01:25:07,600 --> 01:25:12,344
Am�rica.
Navegamos hacia Am�rica.
620
01:25:20,880 --> 01:25:22,939
Navegamos hacia el sur, Fulvio.
621
01:25:28,240 --> 01:25:29,548
Una buena sorpresa.
622
01:25:41,880 --> 01:25:43,745
- �Fanfarrones!
- �Fulvio!
623
01:25:45,520 --> 01:25:48,978
Me ha enga�ado, pero yo
tambi�n os he enga�ado a vosotros.
624
01:25:51,720 --> 01:25:52,903
�Est�s delirando!
625
01:25:55,720 --> 01:25:56,982
Est�s delirando.
626
01:26:06,320 --> 01:26:12,338
- �D�nde est� Tito? Ll�vame con �l.
- �No nos reconoces? Somos nosotros.
627
01:26:14,520 --> 01:26:15,942
- Fulvio.
- Somos nosotros.
628
01:26:16,920 --> 01:26:19,468
- Ven, acu�state.
- �Por qui�n nos has tomado?
629
01:26:19,520 --> 01:26:21,545
Gioacchino, doctor,
�pero qu� le has dado?
630
01:26:27,560 --> 01:26:30,222
Puede que me haya equivocado con
la dosis, mi poci�n no hace esto.
631
01:26:32,040 --> 01:26:34,941
Por eso eres un subversivo,
como m�dico no tendr�as trabajo.
632
01:26:36,280 --> 01:26:39,750
Fulvio ha dicho la verdad.
Aun delirando se puede decir...
633
01:26:39,800 --> 01:26:42,872
la verdad.
No hay fusiles nuevos ni dinero.
634
01:26:45,160 --> 01:26:47,299
Estos son nuestros
viejos fusiles de caza.
635
01:26:49,680 --> 01:26:52,308
Esta es la caja de los uniformes.
�Y los fusiles, d�nde est�n?
636
01:26:53,680 --> 01:26:55,944
Est�s bromeando.
Deben estar en otra caja.
637
01:27:00,880 --> 01:27:04,782
Es in�til, no est�n.
Yo lo sab�a, Fulvio me lo dijo.
638
01:27:05,160 --> 01:27:07,105
Pero no he querido
anular la expedici�n.
639
01:27:10,200 --> 01:27:12,304
�Qui�n te ha dado
el derecho de decidir por m�?
640
01:27:18,880 --> 01:27:21,826
- Allonsanfan, yo...
- Dices demasiado "yo".
641
01:27:25,400 --> 01:27:29,063
A ti no te permito,
�no te permito que me hables as�!
642
01:28:00,480 --> 01:28:04,143
No me mir�is as�, hac�is
que me averg�ence. Ten�is raz�n.
643
01:28:05,040 --> 01:28:07,793
Yo tambi�n me pregunto a menudo
si lo que hago es por orgullo,
644
01:28:07,840 --> 01:28:10,468
porque no quiero admitir,
que quiz� har�a falta paciencia...
645
01:28:10,520 --> 01:28:14,229
en lugar de tener tanta prisa.
Si no tuviera cuarenta a�os,
646
01:28:14,280 --> 01:28:16,953
lo intentar�a,
me gustar�a probar.
647
01:28:18,160 --> 01:28:21,789
Pero los cumplo este mismo mayo
y yo no s� hacer otra cosa m�s...
648
01:28:21,840 --> 01:28:26,152
que esto,
lo he hecho toda mi vida.
649
01:28:28,600 --> 01:28:32,309
No puedo vivir m�s as�,
en este mundo en que parece que...
650
01:28:32,360 --> 01:28:35,864
todos duermen, que s�lo
nosotros estamos despiertos.
651
01:28:39,160 --> 01:28:40,468
- Bebe.
- Gracias.
652
01:28:44,920 --> 01:28:46,228
Y feliz cumplea�os.
653
01:28:47,840 --> 01:28:50,149
Preferir�a que fuera
el pr�ximo mayo, as� sabr�amos...
654
01:28:50,200 --> 01:28:51,986
si todo esto ha tenido sentido.
655
01:28:52,440 --> 01:28:55,580
Si sus se�or�as quieren volver atr�s,
desembarcar� en la primera escala.
656
01:28:55,840 --> 01:28:57,307
Yo continuar� solo.
657
01:28:58,560 --> 01:28:59,982
- Ir� contigo.
- �Qu� dices?
658
01:29:00,680 --> 01:29:02,898
No puedo volver atr�s.
No sabr�a ad�nde ir.
659
01:29:03,560 --> 01:29:05,744
�Tierra! �Tierra!
660
01:29:06,560 --> 01:29:08,744
�Veo tierra! �Tierra!
661
01:29:13,240 --> 01:29:16,220
�C�mo que tierra?
Eso es una isla.
662
01:29:17,440 --> 01:29:19,385
Nos quedan a�n
al menos un d�a de navegaci�n.
663
01:29:21,800 --> 01:29:24,257
�Baja Crist�bal Col�n,
te vas a caer!
664
01:29:28,080 --> 01:29:29,581
Ya estamos en el sur.
665
01:30:41,360 --> 01:30:42,987
�C�mo te llamas?
666
01:30:44,760 --> 01:30:46,261
Vanni Gavina, lo sabes.
667
01:30:53,560 --> 01:30:57,985
Pero, �c�mo te llaman aqu�,
despu�s de lo que has hecho?
668
01:30:58,240 --> 01:31:00,265
Vanni "Peste".
�C�mo lo sabes?
669
01:31:02,920 --> 01:31:04,387
Lo s�.
670
01:31:09,280 --> 01:31:11,908
�Crees que si vuelvo
a mi pueblo con vosotros,
671
01:31:11,960 --> 01:31:14,474
volver�n a llamarme
por mi nombre?
672
01:31:17,960 --> 01:31:20,861
�Ellos saben
que te llaman Vanni "Peste"?
673
01:31:22,960 --> 01:31:24,177
No.
674
01:31:28,920 --> 01:31:29,864
Fanfarrones.
675
01:33:28,360 --> 01:33:30,225
Bienvenido.
Pase a la sacrist�a.
676
01:33:30,760 --> 01:33:32,944
�Viene usted directamente
de la ciudad? �Es de sanidad?
677
01:33:33,360 --> 01:33:35,988
- No.
- Le manda el obispo, me lo esperaba.
678
01:33:36,400 --> 01:33:40,632
Para que me controle. Su eminencia
ha prohibido los penitentes...
679
01:33:40,680 --> 01:33:43,672
en las procesiones,
pero yo no puedo impedirlo.
680
01:33:44,120 --> 01:33:47,624
Controle, controle usted, informe si
quiere, pero informe tambi�n de esto,
681
01:33:47,680 --> 01:33:51,264
es mejor que se flagelen a s� mismos
a que se vuelvan contra la autoridad.
682
01:33:51,880 --> 01:33:54,701
Ayer asaltaron el horno, �lo sab�a?
- Debo confesarme.
683
01:34:02,200 --> 01:34:05,260
�Tiene c�lera?
Yo s�, seguro que lo tengo.
684
01:34:06,280 --> 01:34:08,020
Tranquilo, me cubrir� la boca.
685
01:34:13,880 --> 01:34:15,950
Veinte hombres del norte,
armados, han desembarcado...
686
01:34:16,000 --> 01:34:19,185
para levantar el pa�s.
Advierta a la guarnici�n.
687
01:34:20,040 --> 01:34:22,099
La m�s cercana
est� a cinco horas de aqu�.
688
01:34:23,680 --> 01:34:27,377
Dios m�o, basta una chispa para que
todo esto arda. �C�mo lo impedir�?
689
01:34:28,080 --> 01:34:30,423
Diga que le gu�a
Vanni Gavina para vengarse.
690
01:34:30,680 --> 01:34:32,307
Querr� decir, Vanni "Peste".
691
01:34:33,440 --> 01:34:35,704
Vanni "Peste", s�.
A la cabeza de veinte ladrones.
692
01:34:36,080 --> 01:34:39,618
Le env�a el cielo,
nosotros se lo agradecemos.
693
01:34:40,040 --> 01:34:42,782
No debe agradec�rmelo,
debe absolverme.
694
01:34:43,120 --> 01:34:44,587
�Absolver a su se�or�a?
695
01:34:45,400 --> 01:34:48,619
Yo soy uno de ellos
y les estoy traicionando.
696
01:34:49,080 --> 01:34:51,708
- Por un buen fin, hijo.
- No, para salvar la piel.
697
01:34:52,400 --> 01:34:55,107
Usted testificar� en mi favor.
- Es lo menos que puedo hacer.
698
01:34:55,160 --> 01:34:57,185
Pero en secreto.
Nadie deber� saberlo.
699
01:34:57,880 --> 01:34:59,393
Los soldados me har�n prisionero.
700
01:34:59,440 --> 01:35:01,305
Pero en la confusi�n,
�c�mo le reconocer�n?
701
01:35:01,760 --> 01:35:04,547
Me quitar� esta camisa roja,
que es nuestro su uniforme.
702
01:35:06,480 --> 01:35:09,267
Entiendo. Usted ser�
el �nico sin uniforme rojo.
703
01:35:10,160 --> 01:35:11,548
A usted no le disparar�n.
704
01:35:13,080 --> 01:35:15,264
Si tiene remordimientos
por sus compa�eros,
705
01:35:15,320 --> 01:35:17,345
el sufrimiento
que muestra le dignifica.
706
01:35:18,640 --> 01:35:20,107
Volver� a hacerlo.
707
01:35:29,400 --> 01:35:31,379
Nos esperan.
Fulvio ha ido delante.
708
01:35:34,120 --> 01:35:37,226
Un momento,
me pondr� los zapatos.
709
01:35:41,080 --> 01:35:45,619
He de deciros otra cosa.
Somos sinceros, �no?
710
01:35:48,000 --> 01:35:51,106
No sabemos lo que nos espera.
Quiz� salga mal.
711
01:35:52,520 --> 01:35:54,624
Promet�monos, pues,
que si sobrevivimos,
712
01:35:54,640 --> 01:35:57,677
no nos olvidaremos nunca de este
momento, de c�mo estamos aqu�,
713
01:35:57,720 --> 01:36:01,838
ahora, con los zapatos en la mano,
unidos por una esperanza, dig�moslo,
714
01:36:01,880 --> 01:36:08,149
justa. S� que �ltimamente
yo no he hablado muy claro,
715
01:36:08,200 --> 01:36:12,671
pero quiero deciros que
si un hombre logra retener...
716
01:36:12,720 --> 01:36:17,032
aunque sea uno solo de estos
recuerdos, estar� a salvo,
717
01:36:17,080 --> 01:36:19,992
estoy seguro.
Tal vez nos esperen,
718
01:36:20,040 --> 01:36:24,989
tal vez dentro de diez o veinte a�os
nos habr�n hecho malos...
719
01:36:25,040 --> 01:36:28,703
tambi�n a nosotros.
Porque todo es posible.
720
01:36:30,160 --> 01:36:33,903
Y cuando recordemos esta ma�ana
quiz� nos riamos de nosotros mismos,
721
01:36:33,920 --> 01:36:37,549
pero estoy seguro de que apenas
nos hayamos re�do, diremos que...
722
01:36:37,600 --> 01:36:41,707
hemos hecho mal, porque
no se r�e uno de estas cosas.
723
01:36:43,040 --> 01:36:46,305
Hablo as� porque temo que vaya mal.
�Pero por qu� tiene que ir mal?
724
01:36:48,240 --> 01:36:50,982
- Claro, �por qu� tiene que ir mal?
- Exacto, vamos.
725
01:37:01,120 --> 01:37:02,542
Allonsanfan.
726
01:37:03,320 --> 01:37:04,787
Gioacchino,
�te pesan las manzanas del culo?
727
01:37:05,080 --> 01:37:06,707
- �A m�?
- S�, a ti, a ti.
728
01:37:08,280 --> 01:37:10,578
T�, Giulio, parece
que hayas comido piedras.
729
01:37:11,320 --> 01:37:12,264
�Yo?
730
01:37:36,280 --> 01:37:39,545
�Qui�nes son? �Qu� quieren
de nosotros? �Qu� nos traen?
731
01:37:40,240 --> 01:37:43,459
�Agua? �Medicinas? �Harina?
Son extranjeros sin Dios.
732
01:37:45,680 --> 01:37:50,868
Nos traen armas y sufrimientos.
Nos traen el c�lera. Yo lo s�.
733
01:37:51,720 --> 01:37:55,338
Ellos nos traen el c�lera.
�Y sab�is quien les gu�a?
734
01:37:56,560 --> 01:37:58,903
Les gu�a Vanni "Peste",
Vanni "Peste".
735
01:38:19,000 --> 01:38:20,547
Ah� est�n.
736
01:38:29,880 --> 01:38:31,222
Estamos aqu�,
con vosotros, para ayudaros.
737
01:38:32,280 --> 01:38:35,864
Hemos venido del norte para
unirnos a los hombres del sur...
738
01:38:35,920 --> 01:38:38,229
contra la miseria.
Contra...
739
01:38:54,720 --> 01:38:56,460
Fulvio ya estar� entre ellos.
740
01:39:25,480 --> 01:39:27,107
Esos vienen a matarnos.
741
01:39:33,720 --> 01:39:37,907
V�monos, v�monos, v�monos.
742
01:40:30,480 --> 01:40:32,027
�Ese! �Ese!
743
01:41:01,760 --> 01:41:02,704
�Fulvio!
744
01:41:05,640 --> 01:41:08,461
�Fulvio! �Fulvio!
745
01:41:10,880 --> 01:41:12,188
�Fulvio!
746
01:41:25,520 --> 01:41:27,306
Lo hemos conseguido,
nos hemos unido.
747
01:41:27,920 --> 01:41:29,979
- �Qui�n?
- Los campesinos de Grattole.
748
01:41:30,240 --> 01:41:32,060
- �A qui�n se han unido?
- A nosotros.
749
01:41:32,800 --> 01:41:35,428
- �Qu� est�s diciendo, imb�cil?
- Que vienen todos aqu�.
750
01:41:36,160 --> 01:41:38,947
- Te han golpeado en la cabeza.
- Me he ca�do.
751
01:41:39,880 --> 01:41:42,223
L�stima que no estuvieras.
- Est�s delirando.
752
01:41:42,720 --> 01:41:44,859
- Yo lo he visto.
- �Qu� has visto, imb�cil?
753
01:41:46,440 --> 01:41:48,226
Te lo contar�
todo desde el principio.
754
01:41:48,280 --> 01:41:49,588
�Est�s delirando!
755
01:41:51,200 --> 01:41:52,542
Espera.
756
01:42:05,520 --> 01:42:08,023
Ellos ven�an todos juntos.
757
01:42:10,920 --> 01:42:15,220
Les esper�bamos.
Nos han visto de lejos.
758
01:42:17,360 --> 01:42:23,105
No pod�an entenderlo.
Y Gioacchino ha levantado la bandera.
759
01:42:24,440 --> 01:42:27,227
Tito ha le�do la proclama,
nuestra proclama.
760
01:42:28,600 --> 01:42:32,343
Ha intentado leerla en dialecto
para que la entendieran.
761
01:42:35,840 --> 01:42:37,182
Nos han entendido.
762
01:42:38,880 --> 01:42:41,462
Alguien ha empezado a aplaudir.
763
01:42:43,000 --> 01:42:49,781
Los dem�s nos saludaban,
aplaud�an. Hab�a tambi�n una ni�a.
764
01:42:51,800 --> 01:42:56,385
Nos saludaba. L�stima
que no estuvieras, Fulvio.
765
01:43:00,120 --> 01:43:03,624
Nos hemos puesto a correr,
ellos se han puesto a correr.
766
01:43:04,960 --> 01:43:09,226
Corr�an hacia nosotros.
Nos hemos encontrado.
767
01:43:10,840 --> 01:43:12,740
Nos hemos abrazado todos juntos.
768
01:44:19,600 --> 01:44:22,057
�No es verdad!
�No es verdad!
769
01:44:31,040 --> 01:44:32,905
No es verdad.
- Vuelvo all�.
770
01:44:37,160 --> 01:44:39,344
�Espera, espera!
771
01:44:57,560 --> 01:44:59,141
Allonsanfan,
entonces es verdad.
772
01:45:03,800 --> 01:45:05,142
Es verdad.
773
01:45:05,720 --> 01:45:07,665
Allonsanfan,
entonces es verdad.
65106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.