Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,102
ALCHEMY OF SOULS
2
00:00:14,140 --> 00:00:15,349
Thank you for the tour.
3
00:00:15,433 --> 00:00:17,643
-Please let me know if you are interested.
-Sure.
4
00:00:21,397 --> 00:00:25,735
This place is
right between Jinyowon and Songrim.
5
00:00:26,444 --> 00:00:28,696
The roof tiles and the floors are clean.
6
00:00:28,780 --> 00:00:31,365
This is the best house we have seen.
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,327
Do you not think there are too many rooms?
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,162
They will have children soon.
9
00:00:36,245 --> 00:00:39,290
A son will take the surname Park
and lead Songrim,
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,960
and a daughter will take the surname Jin
and lead Jinyowon.
11
00:00:43,044 --> 00:00:44,420
They will need to bear many children.
12
00:00:45,171 --> 00:00:49,008
I am glad I asked you to come
on this house tour with me.
13
00:00:49,092 --> 00:00:52,887
I will decide on the house you prefer.
14
00:00:52,970 --> 00:00:54,097
Sure.
15
00:00:57,767 --> 00:00:58,810
To be honest,
16
00:00:59,644 --> 00:01:03,648
I do not wish to live in a big house.
17
00:01:04,690 --> 00:01:07,151
I would much rather prefer a cozy house
18
00:01:07,652 --> 00:01:11,489
where my husband and I
can live happily together.
19
00:01:13,199 --> 00:01:16,828
It would be nice to have a small garden
where I can plant my favorite flowers.
20
00:01:17,870 --> 00:01:20,915
You do like flowers, do you not?
21
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
How about planting some balsam?
22
00:01:25,503 --> 00:01:29,048
My husband and I could dye
each other's fingernails with its flowers.
23
00:01:31,259 --> 00:01:34,762
It would be wonderful
to live such a happy life together.
24
00:01:36,764 --> 00:01:39,517
I will look for a house
25
00:01:41,018 --> 00:01:42,353
that befits your description.
26
00:01:48,359 --> 00:01:49,527
Pardon?
27
00:01:49,610 --> 00:01:53,072
I will get a house with a small garden
28
00:01:54,031 --> 00:01:55,825
and plant balsam seeds.
29
00:01:56,659 --> 00:01:59,245
I will gift it to you
30
00:02:00,663 --> 00:02:01,747
on your wedding day.
31
00:02:05,835 --> 00:02:07,503
Gift it to me?
32
00:02:07,587 --> 00:02:11,382
Since Master Lee adored Sapsali,
33
00:02:12,091 --> 00:02:15,636
I will also gift you a puppy.
34
00:02:16,220 --> 00:02:21,100
Are you telling me to wed Master Lee?
35
00:02:21,184 --> 00:02:26,314
You said just looking at him
made you happy.
36
00:02:27,815 --> 00:02:32,278
Did you think
Master Lee was the one I had feelings for?
37
00:02:33,195 --> 00:02:37,116
I am not that dense, you know?
38
00:02:37,199 --> 00:02:39,452
So that is why you so thoughtfully offered
39
00:02:39,535 --> 00:02:42,914
to give me a house
as a wedding gift if I marry him?
40
00:02:43,539 --> 00:02:47,960
I can give you that much.
41
00:02:49,003 --> 00:02:50,087
Better yet,
42
00:02:50,671 --> 00:02:53,966
you should get me a house
with 100 rooms. You are well-off.
43
00:02:54,550 --> 00:02:55,718
A hundred rooms?
44
00:02:57,678 --> 00:03:00,181
Did you actually prefer a big house?
45
00:03:02,475 --> 00:03:04,727
You see, I am a bit slow.
46
00:03:05,686 --> 00:03:07,021
Are you a fool?
47
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
You are the one I have feelings for.
48
00:03:21,702 --> 00:03:22,954
I was hoping
49
00:03:23,996 --> 00:03:26,165
you would catch on to it sooner or later.
50
00:03:26,249 --> 00:03:30,628
While cooking your favorite dishes
and making your clothes,
51
00:03:30,711 --> 00:03:35,216
even though you are slow, I thought you
would one day catch on to my feelings.
52
00:03:36,509 --> 00:03:37,677
That was my hope.
53
00:03:38,636 --> 00:03:42,014
But you want me to wed
some other man instead?
54
00:03:42,807 --> 00:03:44,809
You will buy me a house
when I wed someone else?
55
00:03:45,977 --> 00:03:47,311
Maidservant Kim.
56
00:03:48,521 --> 00:03:51,649
I must have misunderstood you.
57
00:03:51,732 --> 00:03:52,733
Shut up!
58
00:03:54,360 --> 00:03:57,446
While house touring together,
59
00:03:58,656 --> 00:04:01,325
I dreamed of the day
when we would wed as well.
60
00:04:02,785 --> 00:04:05,246
I imagined us lovingly dyeing
each other's fingernails
61
00:04:05,329 --> 00:04:07,707
with the balsam flowers
62
00:04:07,790 --> 00:04:10,167
that we picked from our garden.
63
00:04:12,628 --> 00:04:14,672
Lovingly?
64
00:04:14,755 --> 00:04:17,675
Yes! Lovingly!
65
00:04:17,758 --> 00:04:18,718
Being lovey-dovey!
66
00:04:21,053 --> 00:04:22,805
Lovingly!
67
00:04:22,888 --> 00:04:25,349
Right! Lovingly!
68
00:04:26,559 --> 00:04:30,521
That image looks so vivid to me as well.
69
00:04:30,604 --> 00:04:31,689
Forget it.
70
00:04:31,772 --> 00:04:33,274
You have broken my dream.
71
00:04:33,357 --> 00:04:36,068
I will no longer expect anything from you.
72
00:04:36,986 --> 00:04:40,156
Right. I will accept a house
with 100 rooms on my wedding day.
73
00:04:41,782 --> 00:04:42,825
I…
74
00:04:42,908 --> 00:04:45,828
Maidservant Kim!
75
00:04:48,581 --> 00:04:49,874
Maidservant Kim.
76
00:04:52,293 --> 00:04:53,669
Lovingly.
77
00:04:54,587 --> 00:04:58,090
I have ruined everything.
78
00:05:00,468 --> 00:05:01,635
You fool.
79
00:05:05,222 --> 00:05:06,515
Fine.
80
00:05:06,599 --> 00:05:09,560
I will wed someone like you told me to.
81
00:05:09,643 --> 00:05:11,812
You had better get me
that house with 100 rooms.
82
00:05:13,356 --> 00:05:14,982
You were here.
83
00:05:16,067 --> 00:05:18,444
Maidservant Kim, are you crying?
84
00:05:18,527 --> 00:05:21,447
Of course not. Why would I?
85
00:05:23,491 --> 00:05:25,493
You are crying. Who made you cry?
86
00:05:25,576 --> 00:05:28,204
Seeing you cry breaks my heart.
87
00:05:29,246 --> 00:05:30,831
I am just jealous
88
00:05:30,915 --> 00:05:35,002
that Young Master Park
is getting married before you do.
89
00:05:35,586 --> 00:05:37,838
I am just jealous and upset.
90
00:05:37,922 --> 00:05:40,966
There is no need to feel that way.
I will get married soon too.
91
00:05:41,550 --> 00:05:42,384
What?
92
00:05:43,177 --> 00:05:46,722
Have you finally decided to marry someone?
93
00:05:46,806 --> 00:05:50,768
Yes, so there is nothing to be sad about.
94
00:05:50,851 --> 00:05:51,977
Then…
95
00:05:52,061 --> 00:05:54,438
Then I should just keep these here.
96
00:05:55,648 --> 00:05:57,066
What is all this?
97
00:05:57,149 --> 00:06:00,277
They are wedding gifts
I had been keeping for your wedding.
98
00:06:00,361 --> 00:06:03,280
But I was going to give them
to the newlyweds.
99
00:06:03,364 --> 00:06:05,574
Why give them all of this? What a waste.
100
00:06:05,658 --> 00:06:06,659
Right?
101
00:06:06,742 --> 00:06:09,161
I should give them
to Young Lady Heo, right?
102
00:06:10,579 --> 00:06:12,331
Why would you do that?
103
00:06:12,915 --> 00:06:14,291
You said you are getting married.
104
00:06:14,375 --> 00:06:15,960
I already know.
105
00:06:16,043 --> 00:06:18,045
She is your bird egg.
106
00:06:20,297 --> 00:06:22,675
-Bird egg?
-Your secret love.
107
00:06:23,467 --> 00:06:27,763
A sophisticated egret
that will hatch in a tall tree.
108
00:06:30,307 --> 00:06:33,352
You have it all wrong.
That is the wrong bird.
109
00:06:34,353 --> 00:06:35,980
-Is it not her?
-No.
110
00:06:36,063 --> 00:06:40,109
I thought she must be
the one who would hatch.
111
00:06:40,901 --> 00:06:43,320
Then is there someone else?
112
00:06:44,572 --> 00:06:46,615
Yes, there is.
113
00:06:47,867 --> 00:06:49,118
Who is it?
114
00:06:50,578 --> 00:06:53,456
Maidservant Kim, do not be startled.
115
00:06:53,539 --> 00:06:54,957
If you are too shocked,
116
00:06:55,040 --> 00:06:56,625
just bite down on your handkerchief.
117
00:06:58,294 --> 00:07:00,754
But who could it be?
118
00:07:01,338 --> 00:07:03,132
There has been no woman around you.
119
00:07:12,057 --> 00:07:13,350
It cannot possibly be…
120
00:07:14,685 --> 00:07:17,104
That is right.
This will all be for Mu-deok.
121
00:07:23,819 --> 00:07:24,987
That cannot be.
122
00:07:25,070 --> 00:07:28,657
That cannot be!
What happened to Young Lady Heo?
123
00:07:31,660 --> 00:07:35,039
I guess things worked out
for you and Young Master Jang.
124
00:07:35,122 --> 00:07:36,040
Yes.
125
00:07:36,123 --> 00:07:38,417
I have decided to get married to him.
126
00:07:38,501 --> 00:07:40,836
You know I am fond of spreading rumors.
127
00:07:40,920 --> 00:07:44,006
Please do so. Let everyone know
that I have changed my fate.
128
00:07:45,341 --> 00:07:48,969
Word of your marriage will clear up
all of his unsavory rumors.
129
00:07:49,595 --> 00:07:50,804
"Unsavory rumors"?
130
00:07:50,888 --> 00:07:53,891
Rumor had it that he was impotent
131
00:07:53,974 --> 00:07:55,309
since he practiced chastity.
132
00:07:56,060 --> 00:07:57,228
That is not true!
133
00:07:57,311 --> 00:07:59,730
That was what everyone said.
Is it not true?
134
00:07:59,813 --> 00:08:02,358
That is definitely not the case. Jeez.
135
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
You have confirmed it for yourself.
136
00:08:06,487 --> 00:08:08,197
What do you mean?
137
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
I get it now.
That is why you have chosen to wed him.
138
00:08:11,116 --> 00:08:13,369
What woman would marry an impotent man
139
00:08:13,452 --> 00:08:15,329
even if he was from the Jang family?
140
00:08:15,412 --> 00:08:16,747
Do not worry.
141
00:08:16,830 --> 00:08:18,707
You can rest assured
that I will tell others.
142
00:08:18,791 --> 00:08:20,709
"She checked, and he is not impotent."
143
00:08:20,793 --> 00:08:22,419
We have not slept together yet.
144
00:08:23,379 --> 00:08:25,339
We seriously have not!
145
00:08:26,215 --> 00:08:28,634
Do not be embarrassed.
I am older than you.
146
00:08:32,304 --> 00:08:34,723
You were just full of malice
when we first met.
147
00:08:34,807 --> 00:08:36,559
But you seem to have a heart now.
148
00:08:38,936 --> 00:08:43,566
I always thought that you could cut ties
with everyone and disappear.
149
00:08:45,317 --> 00:08:48,612
I told you. I changed my fate.
150
00:08:49,697 --> 00:08:53,367
I will stay here
and protect those whom I love.
151
00:08:54,660 --> 00:08:56,120
You must like him a lot.
152
00:08:59,623 --> 00:09:02,710
I hope you have a happy married life.
153
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
I will find the sword
that can help you destroy Jang Uk.
154
00:09:15,431 --> 00:09:19,852
I am the only one who can protect you
by getting rid of the King's Star.
155
00:09:19,935 --> 00:09:22,021
Jang Uk has lost all his energy.
156
00:09:23,314 --> 00:09:25,858
He gave it all up to break the barrier.
157
00:09:26,984 --> 00:09:30,279
He is no longer eligible
to be the next Gwanju.
158
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
He has lost all power.
159
00:09:33,574 --> 00:09:36,827
And everyone already thinks
the King's Star has risen for me.
160
00:09:38,787 --> 00:09:42,750
There is nothing more
that you can do for me, Assistant Gwanju.
161
00:09:45,753 --> 00:09:47,921
Jang Gang sacrificed himself to keep
162
00:09:48,005 --> 00:09:50,049
Songrim, Jinyowon, and Cheonbugwan safe.
163
00:09:50,132 --> 00:09:53,844
But since Jin U-tak is alive,
you will be found guilty.
164
00:09:54,637 --> 00:09:57,389
I do not want to punish my former master.
165
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Come clean and accept your punishment.
166
00:10:05,773 --> 00:10:07,900
Do you truly think the ice stone is gone?
167
00:10:09,943 --> 00:10:12,321
That stone gets its power from the sky.
168
00:10:12,404 --> 00:10:14,865
The one who was born
with the energy of the King's Star
169
00:10:15,366 --> 00:10:17,660
is awarded that power.
170
00:10:18,619 --> 00:10:20,746
What would you do
171
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
if he was actually hiding his power?
172
00:10:32,216 --> 00:10:33,926
I will wait for your reply.
173
00:10:35,094 --> 00:10:37,680
My loyalty will forever lie with you,
Your Royal Highness.
174
00:10:58,242 --> 00:11:01,870
Why have you not said anything
after regaining consciousness?
175
00:11:04,915 --> 00:11:09,086
I have only saved you
so you may atone for your sins
176
00:11:10,295 --> 00:11:11,839
in front of our daughter,
177
00:11:13,132 --> 00:11:14,716
Bu-yeon.
178
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
When we first met,
179
00:11:23,392 --> 00:11:25,602
I fell for your warm smile.
180
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
This looks pretty too.
181
00:11:30,274 --> 00:11:34,194
I think Bu-yeon
will look good in this too.
182
00:11:37,030 --> 00:11:40,242
Ever since the moment
I had fallen for you,
183
00:11:41,326 --> 00:11:42,578
I have
184
00:11:43,954 --> 00:11:45,998
never loved
185
00:11:47,249 --> 00:11:48,459
anyone else.
186
00:11:55,507 --> 00:11:57,885
I am not trying to clear up
any misunderstanding.
187
00:11:58,594 --> 00:12:02,264
I am saying this so you will suffer.
188
00:12:06,143 --> 00:12:08,020
I want you to know
189
00:12:08,103 --> 00:12:12,232
exactly what you did to our daughter
after being deceived by Jin Mu.
190
00:12:12,816 --> 00:12:15,652
And I hope you will be in agony.
191
00:12:38,926 --> 00:12:41,136
Jin U-tak is in Sejukwon.
192
00:12:41,220 --> 00:12:42,846
He has regained consciousness.
193
00:12:43,347 --> 00:12:45,474
If he is alive,
194
00:12:45,557 --> 00:12:48,435
he will definitely expose me
and our organization.
195
00:12:48,519 --> 00:12:50,145
We must get rid of him.
196
00:12:56,610 --> 00:12:59,196
I have brought the Queen's soul potions
197
00:12:59,279 --> 00:13:02,241
and the divination bells as you commanded.
198
00:14:00,465 --> 00:14:05,137
I can make all the soul shifters
I have created go on a rampage with this.
199
00:14:06,972 --> 00:14:09,516
If Jang Uk really has
the ice stone's power,
200
00:14:10,559 --> 00:14:12,811
he will have no choice but to reveal it.
201
00:14:19,818 --> 00:14:21,653
Please craft two rings with these.
202
00:14:24,031 --> 00:14:26,199
Seeing how
you are ordering matching rings,
203
00:14:26,283 --> 00:14:28,285
I guess the rumors are true.
204
00:14:29,828 --> 00:14:32,122
They are wedding rings,
so please make them well.
205
00:14:32,205 --> 00:14:33,123
Of course.
206
00:14:33,206 --> 00:14:35,584
I will do my utmost best.
207
00:14:35,667 --> 00:14:38,629
Please take a look at these designs.
208
00:14:38,712 --> 00:14:39,963
Which one do you like?
209
00:14:40,047 --> 00:14:41,715
I like this one.
210
00:14:41,798 --> 00:14:42,758
No!
211
00:14:44,426 --> 00:14:45,469
That one is…
212
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
That was Young Lady Yeong-ok's ring.
213
00:14:48,639 --> 00:14:50,599
-Not that one.
-All right.
214
00:14:50,682 --> 00:14:52,059
It is not pretty.
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,270
-Then what about this one?
-No--
216
00:14:55,354 --> 00:14:56,480
Well…
217
00:14:57,648 --> 00:14:58,815
-Young Lady So-jeong…
-Never mind.
218
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
All of these are not my style.
219
00:15:01,234 --> 00:15:03,946
I will take out the ones
that do not suit your taste.
220
00:15:05,238 --> 00:15:07,324
These…
221
00:15:08,241 --> 00:15:09,618
And these too…
222
00:15:10,661 --> 00:15:11,912
All right.
223
00:15:11,995 --> 00:15:14,498
Feel free to choose
from the remaining ones.
224
00:15:15,874 --> 00:15:18,085
Seven rings?
225
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Wait.
226
00:15:34,059 --> 00:15:37,187
I do not think there were seven.
I really do not remember any of them.
227
00:15:37,270 --> 00:15:39,189
Were all of them like Cho-yeon?
228
00:15:40,190 --> 00:15:42,150
Did you promise to wed them
if they opened your gate of energy?
229
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
I swear. I never seduced them first.
230
00:15:44,111 --> 00:15:47,698
You once said that you needed to make
an effort not to like a handsome man.
231
00:15:47,781 --> 00:15:50,242
They all lacked in that aspect.
232
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
How annoying.
233
00:15:52,035 --> 00:15:54,287
In any case, I am now all yours.
234
00:15:54,371 --> 00:15:55,872
Are you not proud
235
00:15:55,956 --> 00:15:57,874
that you beat
all the others to win my heart?
236
00:16:00,002 --> 00:16:02,713
I would have been prouder
had there been a dozen.
237
00:16:02,796 --> 00:16:04,381
What a shame, right?
238
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Do you think there were not a dozen?
239
00:16:08,010 --> 00:16:10,053
I am just kidding. You are the only one.
240
00:16:10,137 --> 00:16:11,513
I have forgotten them all.
241
00:16:11,596 --> 00:16:12,806
Hold on.
242
00:16:13,724 --> 00:16:15,851
I did see a few rings
while cleaning your room.
243
00:16:16,601 --> 00:16:17,644
I must look for them.
244
00:16:17,728 --> 00:16:20,981
Why would you look
for those meaningless rings?
245
00:16:21,064 --> 00:16:23,608
No, I am pretty sure
there were around a dozen of them.
246
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Let go. I need to check.
247
00:16:31,825 --> 00:16:33,160
There are none.
248
00:16:35,954 --> 00:16:37,914
Mu-deok, shall we go eat?
249
00:16:40,375 --> 00:16:42,252
Be honest.
250
00:16:42,335 --> 00:16:43,420
How many rings?
251
00:16:49,009 --> 00:16:50,260
Just one.
252
00:16:50,343 --> 00:16:53,055
I will hold your hand as if it is a ring.
253
00:16:54,264 --> 00:16:56,433
This is a one-of-a-kind ring.
254
00:16:58,060 --> 00:16:59,186
Well…
255
00:17:00,020 --> 00:17:02,147
Since we already have rings,
256
00:17:02,647 --> 00:17:05,150
we will not need to make any
with the yin-and-yang jade.
257
00:17:07,819 --> 00:17:10,030
Should we make necklaces
with this instead?
258
00:17:10,113 --> 00:17:11,656
Do as you please.
259
00:17:11,740 --> 00:17:14,409
I am not jealous of Dang-gu one bit.
260
00:17:14,951 --> 00:17:18,205
-I am not jealous of Cho-yeon either.
-I guess the rumors are true.
261
00:17:18,288 --> 00:17:20,874
That impertinent young master is smiling.
262
00:17:22,125 --> 00:17:23,418
You are right.
263
00:17:23,502 --> 00:17:25,670
I guess I had misunderstood
264
00:17:26,963 --> 00:17:30,300
everything from the beginning.
How embarrassing.
265
00:17:31,426 --> 00:17:32,594
Young Lady Heo.
266
00:17:33,345 --> 00:17:37,099
Do not tell me you confessed your love
to him when you were trapped together.
267
00:17:37,682 --> 00:17:40,477
I was going to. And I almost did.
268
00:17:41,853 --> 00:17:43,271
I had my chance.
269
00:17:52,239 --> 00:17:54,825
You do not need to hold that up for me.
270
00:17:54,908 --> 00:17:56,701
You can place it down.
271
00:17:57,953 --> 00:18:01,081
Are you uncomfortable that I am here?
272
00:18:01,164 --> 00:18:02,624
I am fine.
273
00:18:04,501 --> 00:18:05,836
You can do as you please.
274
00:18:09,673 --> 00:18:12,300
When you were drunk
and lying down in Sejukwon,
275
00:18:12,384 --> 00:18:15,512
you were comfortable with me
taking care of you all night.
276
00:18:15,595 --> 00:18:17,472
Because I thought you were Mu-deok.
277
00:18:27,983 --> 00:18:31,194
So that is how he looks
when he is around someone he likes.
278
00:18:31,945 --> 00:18:35,574
If Young Master Jang got hurt
instead of Young Master Seo,
279
00:18:35,657 --> 00:18:38,201
you two would have gotten closer.
280
00:18:39,828 --> 00:18:41,997
Because you treat those who are hurt.
281
00:18:43,456 --> 00:18:44,708
Do you think so?
282
00:18:46,084 --> 00:18:47,752
Had he gotten injured,
283
00:18:50,463 --> 00:18:52,340
would I have had a chance?
284
00:18:59,764 --> 00:19:02,058
Yul, I heard you were returning
to Seoho Fortress.
285
00:19:02,142 --> 00:19:04,436
Yes, after attending Dang-gu's wedding.
286
00:19:04,519 --> 00:19:06,146
Let us have a farewell party before then.
287
00:19:06,229 --> 00:19:07,272
Sure.
288
00:19:18,700 --> 00:19:22,954
Despite that your wound has healed,
you are still experiencing pain?
289
00:19:23,914 --> 00:19:27,125
I thought it would get better,
but I was wrong.
290
00:19:27,751 --> 00:19:30,086
Did something else happen
while I was unconscious
291
00:19:30,170 --> 00:19:31,713
in the barrier?
292
00:19:31,796 --> 00:19:35,926
We just stopped the bleeding
from your wound.
293
00:19:38,803 --> 00:19:41,681
So-i, who ran away, gave you her blood.
294
00:19:44,559 --> 00:19:46,853
You cannot give blood this way.
295
00:19:47,437 --> 00:19:49,522
Why were you so reckless?
296
00:19:51,024 --> 00:19:52,400
I just wanted
297
00:19:52,484 --> 00:19:55,278
to save him.
298
00:19:58,823 --> 00:20:01,826
Her blood did enter your wound.
299
00:20:02,911 --> 00:20:04,913
But that should not be a problem.
300
00:20:04,996 --> 00:20:06,414
I am sure I will recover soon.
301
00:20:07,207 --> 00:20:10,085
I do not want the elders to worry,
so please keep it a secret.
302
00:20:12,545 --> 00:20:14,839
All right. Drink up.
303
00:20:16,466 --> 00:20:18,635
Hey, what are you doing there?
304
00:20:20,136 --> 00:20:21,930
What did you steal from--
305
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
What is this?
306
00:20:24,683 --> 00:20:26,559
Hey! Stop there!
307
00:20:46,371 --> 00:20:49,833
The wound where the worm left
is not healing quickly.
308
00:21:02,012 --> 00:21:04,097
There is a blood parasite in his body.
309
00:21:08,435 --> 00:21:09,978
He must be in pain.
310
00:21:11,229 --> 00:21:14,316
He should take the medicine I took
in Jinyowon to relieve the pain.
311
00:21:20,447 --> 00:21:21,698
Mu-deok.
312
00:21:24,909 --> 00:21:27,912
You should stop working here.
313
00:21:28,830 --> 00:21:31,583
What is it? Are you kicking me out?
314
00:21:31,666 --> 00:21:33,710
If I was, would you listen?
315
00:21:33,793 --> 00:21:36,379
-No.
-I knew you would not.
316
00:21:36,463 --> 00:21:37,964
Do not turn me into a bad person.
317
00:21:40,675 --> 00:21:42,552
Do not do household chores anymore.
318
00:21:43,636 --> 00:21:47,057
You will be his precious wife,
so I cannot make you work.
319
00:21:48,475 --> 00:21:51,269
Does that mean you will accept me?
320
00:21:51,353 --> 00:21:54,147
What choice do I have?
He absolutely adores you.
321
00:21:56,524 --> 00:21:59,569
Also, I will not address you as "my lady."
322
00:21:59,652 --> 00:22:00,528
Goodness.
323
00:22:00,612 --> 00:22:02,405
I will not consider you
my mother-in-law either.
324
00:22:02,489 --> 00:22:05,325
Why would I be your mother-in-law
when I am still single?
325
00:22:05,408 --> 00:22:06,409
That would hurt my pride.
326
00:22:07,035 --> 00:22:08,161
That is true.
327
00:22:08,703 --> 00:22:11,539
But you and the leader
will get married soon, right?
328
00:22:13,792 --> 00:22:15,960
I thought you liked each other.
329
00:22:22,425 --> 00:22:23,676
Unbelievable.
330
00:22:24,844 --> 00:22:26,012
Maidservant Kim.
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,390
Even you can tell that, but he cannot.
332
00:22:29,933 --> 00:22:31,726
-Gosh.
-Hold on.
333
00:22:31,810 --> 00:22:34,354
How could he possibly be that slow?
334
00:22:34,437 --> 00:22:35,563
Is he a fool?
335
00:22:35,647 --> 00:22:37,023
He sure is.
336
00:22:39,067 --> 00:22:40,193
Goodness.
337
00:22:42,195 --> 00:22:46,241
Yes! Lovingly! Being lovey-dovey!
338
00:22:47,200 --> 00:22:48,827
I just cannot
339
00:22:50,078 --> 00:22:52,163
forget those words
340
00:22:52,247 --> 00:22:53,540
that she has said
341
00:22:54,833 --> 00:22:56,251
to me.
342
00:23:06,970 --> 00:23:08,138
My lord.
343
00:23:13,226 --> 00:23:14,269
Uk.
344
00:23:14,853 --> 00:23:17,480
When did you get here?
345
00:23:17,564 --> 00:23:19,899
I was here for a while.
I had something to tell you.
346
00:23:19,983 --> 00:23:23,111
What are you thinking about so intensely?
347
00:23:24,070 --> 00:23:25,405
Something terrible
348
00:23:26,781 --> 00:23:28,074
has been bothering me.
349
00:23:28,950 --> 00:23:31,119
What do you need to tell me?
350
00:23:31,744 --> 00:23:32,954
You see…
351
00:23:33,037 --> 00:23:37,208
I am planning to leave the capital
for some time after Dang-gu's wedding.
352
00:23:38,084 --> 00:23:39,419
I see.
353
00:23:41,337 --> 00:23:42,630
Then…
354
00:23:43,798 --> 00:23:45,383
What about Maidservant Kim?
355
00:23:46,467 --> 00:23:47,468
Goodness.
356
00:23:47,552 --> 00:23:51,556
If no one wants her to stay here,
then I will have to bring her with me.
357
00:23:52,891 --> 00:23:56,269
We do not know when we will return.
It could be one year or ten years.
358
00:23:56,352 --> 00:23:58,938
Or we may just never return.
359
00:24:03,776 --> 00:24:06,321
I have done something
360
00:24:06,988 --> 00:24:09,657
unforgivable to her.
361
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Oh, dear.
362
00:24:12,994 --> 00:24:14,454
If I hold on to her,
363
00:24:14,537 --> 00:24:17,790
do you think she will stay?
364
00:24:19,250 --> 00:24:20,126
She…
365
00:24:22,086 --> 00:24:23,046
shed some tears.
366
00:24:30,970 --> 00:24:34,182
She will cry even harder
if you do not stop her from leaving.
367
00:24:40,396 --> 00:24:42,732
I will leave
368
00:24:44,108 --> 00:24:45,318
with Young Master Jang.
369
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
I will not.
370
00:24:50,240 --> 00:24:51,324
I will.
371
00:24:55,954 --> 00:24:58,915
There is no point in staying. I should go.
372
00:25:13,721 --> 00:25:16,599
There is something I would like
373
00:25:18,351 --> 00:25:20,270
to show you.
374
00:25:31,239 --> 00:25:33,241
They are balsam seeds.
375
00:25:34,575 --> 00:25:36,202
If you plant these right now,
376
00:25:37,120 --> 00:25:40,164
the flowers will bloom
in three to four months.
377
00:25:42,583 --> 00:25:46,087
I could make them bloom
in front of your eyes right now
378
00:25:46,170 --> 00:25:48,089
by using a spell.
379
00:25:49,257 --> 00:25:50,425
But…
380
00:25:52,593 --> 00:25:53,886
I tend to be slow.
381
00:25:59,309 --> 00:26:02,145
I would like to wait
and watch them sprout, grow,
382
00:26:03,980 --> 00:26:05,523
and bloom.
383
00:26:11,863 --> 00:26:13,406
Can you wait with me?
384
00:26:46,773 --> 00:26:47,857
Of course.
385
00:26:53,738 --> 00:26:54,739
I will walk
386
00:26:55,865 --> 00:26:59,285
at your pace.
387
00:27:17,220 --> 00:27:20,723
This gift will only interrupt them.
388
00:27:41,160 --> 00:27:43,955
Thank you. We will enjoy the fish.
389
00:27:44,038 --> 00:27:45,123
Thank you.
390
00:27:56,509 --> 00:27:58,010
Did you see that?
391
00:27:58,094 --> 00:28:00,721
That man was crying.
392
00:28:00,805 --> 00:28:05,143
I have never seen an adult cry
with a runny nose before.
393
00:28:06,269 --> 00:28:08,604
He must be ill.
394
00:28:08,688 --> 00:28:09,856
Do you think so?
395
00:28:37,341 --> 00:28:38,551
Are you all right?
396
00:28:39,719 --> 00:28:41,387
I have brought you some medicine.
397
00:28:41,471 --> 00:28:42,805
Here.
398
00:28:50,021 --> 00:28:53,357
Once Shaman Choi's brother
who is in Sejukwon starts talking,
399
00:28:53,441 --> 00:28:55,234
we will be able to catch Jin Mu soon.
400
00:28:55,318 --> 00:28:58,321
There is something I must ask Jin Mu.
401
00:29:00,239 --> 00:29:02,825
Whether my father chose
to become a soul shifter
402
00:29:02,909 --> 00:29:05,787
or if there was a story behind it.
403
00:29:05,870 --> 00:29:07,330
Only he will know.
404
00:29:09,499 --> 00:29:13,044
Lord Cho Chung passed away
because of Gwanju Jang Gang.
405
00:29:13,628 --> 00:29:17,507
Lord Cho found out
that the Gwanju had practiced sorcery.
406
00:29:17,590 --> 00:29:19,300
Afraid that Lord Cho would tell the truth,
407
00:29:19,383 --> 00:29:22,595
Jin Mu turned him into a soul shifter
and made him run wild.
408
00:29:22,678 --> 00:29:24,305
Are you saying
409
00:29:24,388 --> 00:29:27,016
we killed him
when he was actually innocent?
410
00:29:33,481 --> 00:29:34,774
It is not our fault.
411
00:29:35,399 --> 00:29:37,235
We were not aware of that situation.
412
00:29:38,194 --> 00:29:39,403
Everyone thinks
413
00:29:39,487 --> 00:29:42,782
that Lord Cho killed his own family
after practicing sorcery.
414
00:29:43,616 --> 00:29:47,286
The Gwanju implored
that Lord Cho's name is cleared.
415
00:29:47,995 --> 00:29:51,874
We should discuss this
at the next Unanimous Assembly.
416
00:29:51,958 --> 00:29:55,127
But why did Jin Mu go that far?
417
00:29:55,211 --> 00:29:57,380
If he just wanted to silence Lord Cho,
418
00:29:57,463 --> 00:29:58,923
why did he turn him
419
00:29:59,006 --> 00:30:02,718
into a soul shifter
and make him kill his entire family?
420
00:30:05,012 --> 00:30:06,180
Jin Mu knows everything
421
00:30:06,764 --> 00:30:10,309
about the circumstances of Uk's birth.
422
00:30:11,561 --> 00:30:13,062
He only did that
423
00:30:13,145 --> 00:30:15,064
to Jang Gang's friend, Cho Chung,
424
00:30:16,440 --> 00:30:18,526
solely to torture Jang Gang.
425
00:30:18,609 --> 00:30:19,819
That means
426
00:30:21,070 --> 00:30:24,574
if Jin Mu gets caught, he will expose
427
00:30:25,908 --> 00:30:27,159
Young Master Jang's secret.
428
00:30:27,243 --> 00:30:30,872
We cannot let that happen. Jin Mu…
429
00:30:32,915 --> 00:30:34,667
must be killed.
430
00:30:48,848 --> 00:30:52,518
If you cast a divination curse
on the Soul Ejector,
431
00:30:52,602 --> 00:30:56,647
you can control the soul that uses it.
432
00:31:08,618 --> 00:31:11,037
You can make him run wild
433
00:31:11,871 --> 00:31:16,250
and then get rid of him by petrification.
434
00:31:25,384 --> 00:31:27,178
Shaman Choi
435
00:31:27,887 --> 00:31:32,350
cast divination curses
on all Soul Ejectors she had made.
436
00:31:33,100 --> 00:31:37,188
That is why I have never
shifted souls to this day.
437
00:31:38,898 --> 00:31:40,691
I will make all soul shifters
438
00:31:40,775 --> 00:31:44,528
in this capital run wild
just like Cho Chung did that day.
439
00:31:50,242 --> 00:31:51,160
Assistant Gwanju.
440
00:31:52,244 --> 00:31:54,413
Jang Uk is going to leave Jeongjingak.
441
00:31:56,123 --> 00:31:58,167
Songrim is letting him go?
442
00:31:58,250 --> 00:31:59,210
That is what I heard.
443
00:31:59,293 --> 00:32:01,462
Rumor has it
that he is leaving the capital as well.
444
00:32:01,545 --> 00:32:03,881
He will leave everything behind?
445
00:32:03,965 --> 00:32:07,218
Jang Uk is the only way I can hold on to
the Crown Prince. If he disappears…
446
00:32:07,301 --> 00:32:09,345
There is nothing more
that you can do for me,
447
00:32:10,471 --> 00:32:11,430
Assistant Gwanju.
448
00:32:12,390 --> 00:32:14,725
Why in the world is he leaving Songrim?
449
00:32:14,809 --> 00:32:18,187
He even consumed poison to get in there
and even reached Chisu.
450
00:32:18,270 --> 00:32:21,232
He may even have the ice stone's power,
451
00:32:21,315 --> 00:32:22,775
so why?
452
00:32:27,405 --> 00:32:30,157
Maybe he had a change of heart.
453
00:32:35,204 --> 00:32:37,623
That means he has changed.
454
00:32:37,707 --> 00:32:40,001
Why do you think
he changed all of a sudden?
455
00:32:42,003 --> 00:32:43,921
What made him change?
456
00:32:44,672 --> 00:32:48,050
People change because of other people.
457
00:32:49,552 --> 00:32:52,221
Find out who showed up
just when he began to change.
458
00:32:55,224 --> 00:32:56,642
That will be your answer.
459
00:32:57,435 --> 00:33:00,646
The person who showed up
just when he began to change…
460
00:33:01,313 --> 00:33:02,982
I am here for Naksu's sword.
461
00:33:05,943 --> 00:33:09,238
That is ridiculous.
It could not have been Naksu.
462
00:33:11,073 --> 00:33:12,950
He used Tansu, which was Naksu's skill.
463
00:33:13,534 --> 00:33:14,660
No.
464
00:33:15,870 --> 00:33:17,955
He must have learned that from Master Lee.
465
00:33:18,039 --> 00:33:21,083
I saw everything
during my time in Danhyanggok with him.
466
00:33:21,167 --> 00:33:24,795
And by his side was
no one other than his maid.
467
00:33:32,678 --> 00:33:37,767
Is he leaving with his maid?
468
00:33:37,850 --> 00:33:38,851
Yes.
469
00:33:38,934 --> 00:33:42,855
I heard he is leaving with Mu-deok,
the maid who always follows him around.
470
00:33:58,996 --> 00:34:00,998
I feel bad about bringing you here.
471
00:34:01,624 --> 00:34:03,918
You said you had a lot to buy.
472
00:34:04,001 --> 00:34:05,586
I should help you carry them.
473
00:34:11,717 --> 00:34:13,594
If she is who I think she is…
474
00:35:02,518 --> 00:35:03,769
Mu-deok.
475
00:35:14,446 --> 00:35:17,032
-Are you all right?
-Yes.
476
00:35:17,700 --> 00:35:19,618
Did you not hear me calling you?
477
00:35:21,996 --> 00:35:22,997
I did.
478
00:35:23,789 --> 00:35:26,375
Why did I not answer?
479
00:35:27,835 --> 00:35:29,795
Did you also hear bells?
480
00:35:30,713 --> 00:35:33,007
Bells? No, I did not.
481
00:35:33,591 --> 00:35:36,886
-This is not of good quality. Let us go.
-Sure.
482
00:35:40,222 --> 00:35:41,140
Naksu.
483
00:35:42,892 --> 00:35:45,686
You have given me hope.
484
00:35:54,236 --> 00:35:56,488
Master Lee, there is one over there.
485
00:35:57,156 --> 00:35:58,949
Gosh.
486
00:35:59,617 --> 00:36:00,492
Come on.
487
00:36:00,576 --> 00:36:03,787
Master Lee, you have been
letting them go countless times.
488
00:36:04,413 --> 00:36:06,665
I do not have regrets
about the fish I have failed to catch.
489
00:36:06,749 --> 00:36:08,417
What do you mean?
490
00:36:08,500 --> 00:36:11,212
It would be a waste. It would be unfair.
491
00:36:12,213 --> 00:36:14,006
That is being greedy and obsessive.
492
00:36:14,089 --> 00:36:16,383
-What?
-However,
493
00:36:16,467 --> 00:36:20,846
I saw there is pure sadness in loss.
494
00:36:24,391 --> 00:36:28,145
Lately, I am starting
to understand why people feel sad
495
00:36:28,229 --> 00:36:29,939
when they see a river running,
496
00:36:30,022 --> 00:36:34,151
a season passing, and a sun setting.
497
00:36:44,078 --> 00:36:46,622
Looking at this empty basket makes me sad.
498
00:36:46,705 --> 00:36:48,791
Mu-deok told me to catch a lot of fish.
499
00:36:49,375 --> 00:36:51,752
Do you plan to keep
the soul shifter by your side?
500
00:36:55,756 --> 00:36:58,175
We kept our promise to you.
501
00:36:58,926 --> 00:37:00,761
I stood in front of Naksu's sword,
502
00:37:00,844 --> 00:37:02,805
and she put down her sword.
503
00:37:02,888 --> 00:37:08,185
So I hope you will keep your end
of the bargain and let us go.
504
00:37:08,269 --> 00:37:10,437
What happened to the ice stone that day?
505
00:37:11,522 --> 00:37:15,067
Is it perhaps inside you?
506
00:37:29,707 --> 00:37:31,834
Even if it is,
507
00:37:32,876 --> 00:37:34,920
it is completely useless.
508
00:37:35,004 --> 00:37:39,383
I can no longer catch a waterdrop,
let alone a Golden Fish.
509
00:37:41,969 --> 00:37:46,056
If you train again,
you will be able to use that power.
510
00:37:46,640 --> 00:37:48,684
I witnessed
how the desire to win that power
511
00:37:48,767 --> 00:37:52,021
made people violent and evil.
512
00:37:52,938 --> 00:37:56,108
It is only right
not to awaken the ice stone's power.
513
00:37:58,152 --> 00:38:01,238
You are greedy with catching fish
514
00:38:01,322 --> 00:38:03,324
but not with the ice stone?
515
00:38:04,616 --> 00:38:06,243
You are better than me.
516
00:38:09,496 --> 00:38:12,958
In any case, since I have the ice stone,
517
00:38:14,084 --> 00:38:16,253
I can protect one individual.
518
00:38:17,338 --> 00:38:20,591
If Mu-deok runs wild,
519
00:38:20,674 --> 00:38:24,136
please help me use this power to stop it.
520
00:38:24,219 --> 00:38:28,724
She will be fine as long as
she does not try to bring out her power.
521
00:38:29,308 --> 00:38:32,936
That small, weak body is housing
the powerful soul of an assassin.
522
00:38:33,020 --> 00:38:35,731
If anything, she would have
already run wild.
523
00:38:35,814 --> 00:38:37,608
The reason why she has not
524
00:38:37,691 --> 00:38:41,070
is that her body is
in control of the soul's power.
525
00:38:42,696 --> 00:38:45,282
I could see that on the day we first met.
526
00:38:50,662 --> 00:38:53,207
The only thing that can
encompass the powers of a mage
527
00:38:53,290 --> 00:38:55,417
is the divine powers of priestesses.
528
00:38:56,960 --> 00:39:00,339
I believe Mu-deok's body
originally belonged
529
00:39:00,923 --> 00:39:03,384
to someone with great divine powers.
530
00:39:27,366 --> 00:39:29,368
This will help relieve the pain.
531
00:39:30,536 --> 00:39:34,164
It will only relieve the pain
but not get rid of it.
532
00:39:35,457 --> 00:39:37,501
I need to give this to him.
533
00:39:44,800 --> 00:39:47,636
So you have dug your own grave.
534
00:39:49,972 --> 00:39:52,599
How dare you deceive me
by pretending to be my daughter,
535
00:39:53,267 --> 00:39:54,143
So-i?
536
00:39:56,854 --> 00:39:58,689
You were not fooled.
537
00:39:58,772 --> 00:40:01,525
You knew but feigned ignorance.
538
00:40:03,068 --> 00:40:04,778
Was it because of the ice stone?
539
00:40:06,488 --> 00:40:07,698
That is right.
540
00:40:07,781 --> 00:40:10,909
A mother can always recognize her child.
541
00:40:12,578 --> 00:40:14,121
Before you run your mouth further,
542
00:40:14,204 --> 00:40:18,375
it would be best
if I killed you here right now.
543
00:40:19,877 --> 00:40:21,253
Can you also
544
00:40:22,754 --> 00:40:24,089
recognize this?
545
00:40:24,923 --> 00:40:27,092
Bu-yeon was wearing this
on the day she disappeared.
546
00:40:28,594 --> 00:40:30,512
You said you embroidered it yourself.
547
00:40:41,982 --> 00:40:44,610
Where did you get this?
548
00:40:44,693 --> 00:40:46,904
Did Jin Mu give it to you?
549
00:40:49,239 --> 00:40:50,157
No.
550
00:40:51,158 --> 00:40:54,828
Only I know who its real owner is.
551
00:40:54,912 --> 00:40:56,121
Tell me.
552
00:40:57,623 --> 00:40:59,458
Your daughter is still alive.
553
00:41:01,084 --> 00:41:02,461
Kill me,
554
00:41:03,170 --> 00:41:04,963
and you will never see her again.
555
00:41:07,549 --> 00:41:08,675
I will spare you.
556
00:41:09,259 --> 00:41:11,094
Where is my daughter?
557
00:41:15,307 --> 00:41:16,558
Do not rush me.
558
00:41:18,602 --> 00:41:22,314
I will tell you
once I know that I am safe.
559
00:41:39,373 --> 00:41:40,999
The ice stone has disappeared.
560
00:41:41,500 --> 00:41:44,169
But there are still soul shifters
that the Choi siblings
561
00:41:44,253 --> 00:41:46,421
and their gang have created.
562
00:41:47,130 --> 00:41:50,801
Songrim and Jinyowon
will eliminate all of them.
563
00:41:51,802 --> 00:41:54,638
I ask that you will help us as well.
564
00:41:58,308 --> 00:42:00,060
You are implying that
565
00:42:00,686 --> 00:42:03,105
I should not protect Jin Mu
even if he gets caught.
566
00:42:03,188 --> 00:42:07,776
I know he was your master
but I believe you are not blinded by him.
567
00:42:10,237 --> 00:42:11,572
So you trust me?
568
00:42:12,864 --> 00:42:14,074
Then do you also believe
569
00:42:15,033 --> 00:42:17,995
that I am the King's Star
who got rid of the ice stone?
570
00:42:22,708 --> 00:42:26,420
The ice stone's barrier was lifted,
and you were there.
571
00:42:26,503 --> 00:42:28,297
That was when the King's Star appeared.
572
00:42:29,298 --> 00:42:33,093
So like everyone else,
I believe the King's Star was for you.
573
00:42:37,931 --> 00:42:40,726
I was not the only one here that day.
574
00:42:41,935 --> 00:42:43,312
Who would have minded them
575
00:42:43,395 --> 00:42:47,232
when you were in their presence?
576
00:42:47,316 --> 00:42:51,528
It was Jang Uk.
I am sure you saw him as well.
577
00:42:53,947 --> 00:42:55,866
He is like a son to me.
578
00:42:56,992 --> 00:42:59,244
You saved his life, Your Royal Highness.
579
00:43:00,245 --> 00:43:02,289
I am truly grateful for that.
580
00:43:13,008 --> 00:43:15,761
I will quit my job here in Songrim today.
581
00:43:15,844 --> 00:43:17,095
I came to resign.
582
00:43:19,389 --> 00:43:21,933
You really jumped through hoops
to land this job.
583
00:43:22,684 --> 00:43:25,020
It is a shame that
you are quitting due to marriage.
584
00:43:25,687 --> 00:43:29,316
Then again, you are trading it off
for becoming the lady of the Jang family.
585
00:43:32,027 --> 00:43:34,112
Mu-deok, congratulations on your marriage.
586
00:43:34,196 --> 00:43:35,280
Be happy.
587
00:43:42,245 --> 00:43:44,665
Come on, now. Come.
588
00:43:45,332 --> 00:43:49,044
Why are you standing there? Follow me.
589
00:43:52,881 --> 00:43:57,511
Your Royal Highness,
thank you for saving my life.
590
00:43:58,261 --> 00:44:01,640
I hope the King's Star will shine forever.
591
00:44:01,723 --> 00:44:03,934
That is enough.
You do not need to pretend as well.
592
00:44:04,518 --> 00:44:05,435
It is uncomfortable.
593
00:44:08,063 --> 00:44:11,400
You already know that it was Jang Uk
who saved everyone that day.
594
00:44:11,483 --> 00:44:15,696
Like you two have promised,
I will not tell a soul.
595
00:44:15,779 --> 00:44:16,947
So do not worry.
596
00:44:18,865 --> 00:44:22,202
Do I look worried that I will lose credit?
597
00:44:22,285 --> 00:44:24,913
I am just annoyed by everyone's flattery.
598
00:44:24,996 --> 00:44:27,749
They are all praising you.
599
00:44:27,833 --> 00:44:31,086
You can just accept it for what it is.
600
00:44:31,169 --> 00:44:33,964
It offends me to hear
such things from strangers.
601
00:44:34,673 --> 00:44:36,883
Seeing you worship me
despite knowing everything…
602
00:44:38,510 --> 00:44:41,263
feels like you are mocking me,
and I hate it.
603
00:44:46,476 --> 00:44:48,562
I can empathize with you.
604
00:44:50,856 --> 00:44:53,525
You will never see me again.
605
00:44:54,025 --> 00:44:55,110
So do not worry.
606
00:44:57,154 --> 00:44:58,238
I heard.
607
00:44:59,614 --> 00:45:02,117
-You are leaving with him.
-Yes, Your Royal Highness.
608
00:45:02,200 --> 00:45:05,537
We are going to go far away
from this capital and live together.
609
00:45:06,121 --> 00:45:07,164
Together?
610
00:45:10,041 --> 00:45:12,085
I could easily stop you from leaving.
611
00:45:12,836 --> 00:45:14,880
Do you think I will let him go
612
00:45:15,714 --> 00:45:17,340
when he knows my weakness?
613
00:45:20,135 --> 00:45:24,973
Then how would it feel
to keep having him around you?
614
00:45:27,601 --> 00:45:31,021
Then it would not
simply just offend you anymore.
615
00:45:37,360 --> 00:45:38,361
Right.
616
00:45:38,862 --> 00:45:41,781
You are Filthy Mu-deok
who listens to my petty complaints.
617
00:45:42,824 --> 00:45:44,826
Then listen to this as well.
618
00:45:45,660 --> 00:45:48,788
I will feel small, knowing that he did
something I had failed to do.
619
00:45:49,331 --> 00:45:52,834
And pretending to have done something
I did not do will make me more pathetic.
620
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
But most of all,
621
00:45:55,837 --> 00:45:57,923
I will vehemently despise…
622
00:45:59,925 --> 00:46:02,761
seeing you two together.
623
00:46:06,431 --> 00:46:07,599
I had told you before
624
00:46:07,682 --> 00:46:11,144
that I do not hold on to things
that I know I cannot hold on to.
625
00:46:11,228 --> 00:46:13,980
Do you know what happens
if I try and still fail to hold on?
626
00:46:15,857 --> 00:46:17,943
Will you blame that individual
627
00:46:19,319 --> 00:46:20,946
and get rid of them?
628
00:46:21,029 --> 00:46:24,866
If this pathetic, wretched feeling
turns into a violent, wicked one,
629
00:46:27,661 --> 00:46:30,705
simply avoiding me will not cut it.
630
00:46:33,333 --> 00:46:35,460
Go far away…
631
00:46:37,254 --> 00:46:38,547
where I cannot reach you.
632
00:46:52,811 --> 00:46:53,979
Everyone.
633
00:46:55,063 --> 00:46:56,523
I am getting married tomorrow!
634
00:47:02,988 --> 00:47:04,114
You little boys.
635
00:47:04,698 --> 00:47:07,826
We will not see each other
that often anymore.
636
00:47:07,909 --> 00:47:08,827
Of course not.
637
00:47:08,910 --> 00:47:11,955
Cho-yeon would not allow that.
638
00:47:12,038 --> 00:47:13,832
-Neither will his mother-in-law.
-Right.
639
00:47:15,000 --> 00:47:16,585
He will no longer come
640
00:47:17,294 --> 00:47:18,920
to our polo matches.
641
00:47:19,004 --> 00:47:21,047
Nor when we go fishing.
642
00:47:22,048 --> 00:47:25,135
I can still make time
and see you every now and then.
643
00:47:25,218 --> 00:47:27,887
What will you say?
Will you lie that you are training?
644
00:47:27,971 --> 00:47:30,765
Are you seriously going to lie
to a Jinyowon priestess?
645
00:47:30,849 --> 00:47:32,559
He will get caught right away.
646
00:47:32,642 --> 00:47:35,145
She will surround you with her relics
647
00:47:35,228 --> 00:47:36,688
and demand the truth.
648
00:47:36,771 --> 00:47:38,523
Then you will be bewitched and come clean.
649
00:47:39,107 --> 00:47:41,818
They will pluck all of his hair.
650
00:47:41,901 --> 00:47:44,029
Oh, dear. He has thin hair to begin with.
651
00:47:49,659 --> 00:47:50,619
I get it.
652
00:47:50,702 --> 00:47:51,870
You are just envious of me.
653
00:47:52,704 --> 00:47:54,956
I am still happy.
654
00:47:55,040 --> 00:47:57,792
Because my first love came true.
655
00:47:58,418 --> 00:48:02,839
I will give you bachelors my good energy.
656
00:48:05,300 --> 00:48:08,345
-I caught it.
-Right, you have Mu-deok.
657
00:48:08,428 --> 00:48:10,472
-That is right.
-But she is not your first love.
658
00:48:10,555 --> 00:48:13,266
-Is she your eighth love?
-No.
659
00:48:13,350 --> 00:48:15,727
-You better not say that to her.
-Fine.
660
00:48:15,810 --> 00:48:17,687
All right. Forget it then.
661
00:48:17,771 --> 00:48:20,273
Yul, you can take my energy.
662
00:48:20,357 --> 00:48:21,399
That is fine.
663
00:48:22,442 --> 00:48:23,652
I was rejected recently.
664
00:48:23,735 --> 00:48:24,903
What?
665
00:48:24,986 --> 00:48:26,237
By whom?
666
00:48:27,697 --> 00:48:28,907
Was it Mu-deok?
667
00:48:32,911 --> 00:48:34,037
No.
668
00:48:34,579 --> 00:48:37,540
The person I had feelings for was not her.
669
00:48:41,836 --> 00:48:43,797
Then who could it have been?
670
00:48:44,673 --> 00:48:46,257
Uk, do you know?
671
00:48:46,883 --> 00:48:48,802
Well, I do have my guesses.
672
00:48:53,765 --> 00:48:57,227
Have you decided on your destination, Uk?
673
00:48:58,520 --> 00:49:01,439
Sari Village. I am curious
about something there as well.
674
00:49:01,523 --> 00:49:04,943
Are you all prepared to go
back to Seoho Fortress?
675
00:49:05,568 --> 00:49:07,696
You are leaving
right after my wedding, right?
676
00:49:07,779 --> 00:49:09,239
I think I will have to go later.
677
00:49:10,073 --> 00:49:11,616
I need more treatment.
678
00:49:11,700 --> 00:49:13,326
Does it still hurt?
679
00:49:13,410 --> 00:49:15,245
I heard the wound had already healed up.
680
00:49:15,829 --> 00:49:17,747
What is this? Is Master Heo a quack?
681
00:49:18,581 --> 00:49:20,125
The wound has healed,
682
00:49:20,208 --> 00:49:21,668
but I still feel some pain.
683
00:49:23,211 --> 00:49:24,170
I will be fine.
684
00:49:38,768 --> 00:49:39,936
Young Master Seo.
685
00:49:41,354 --> 00:49:43,523
I do not know
if I should give this to you.
686
00:49:43,606 --> 00:49:46,943
But a beggar asked me to give this to you.
687
00:49:58,997 --> 00:50:03,251
This medicine
will relieve your chest pain.
688
00:50:03,334 --> 00:50:05,003
You must take it.
689
00:50:06,337 --> 00:50:08,465
This person knows my condition.
690
00:50:09,174 --> 00:50:10,300
Who could it be?
691
00:50:21,561 --> 00:50:24,189
I knew you would come back,
Your Royal Highness.
692
00:50:25,982 --> 00:50:29,235
There is nothing Jang Uk can do,
so I will cast him far away.
693
00:50:29,319 --> 00:50:31,446
As for the ice stone, he does not have it.
694
00:50:32,113 --> 00:50:34,949
Own up to your crimes
by the end of the day.
695
00:50:35,033 --> 00:50:36,284
If you do not,
696
00:50:38,620 --> 00:50:40,997
I will have no choice
but to capture you myself.
697
00:50:43,875 --> 00:50:46,127
You are being deceived by everyone.
698
00:50:49,088 --> 00:50:51,466
Did you meet with Songrim's leader today?
699
00:50:52,008 --> 00:50:53,676
What did he say?
700
00:50:53,760 --> 00:50:56,888
Did he praise you
for being the King's Star?
701
00:50:57,764 --> 00:51:01,434
He is aware that it was Jang Uk, not you.
702
00:51:03,812 --> 00:51:06,064
And so does Master Lee.
703
00:51:06,147 --> 00:51:08,066
Despite that, he barged into the palace
704
00:51:08,149 --> 00:51:10,401
and mentioned the King's Star.
705
00:51:13,446 --> 00:51:16,991
Are you saying that they had
all deceived and mocked me?
706
00:51:17,075 --> 00:51:19,494
They are trying to protect Jang Uk.
707
00:51:20,078 --> 00:51:21,913
The real King's Star has the ice stone,
708
00:51:21,996 --> 00:51:23,373
and Songrim is protecting him.
709
00:51:23,456 --> 00:51:26,501
I am the only one who can protect you,
Your Royal Highness.
710
00:51:31,464 --> 00:51:33,883
He is hiding a great secret.
711
00:51:34,467 --> 00:51:36,010
I will expose him…
712
00:51:37,554 --> 00:51:38,638
and…
713
00:51:39,556 --> 00:51:43,309
make him hit rock bottom.
714
00:51:53,027 --> 00:51:54,112
Darn it.
715
00:51:55,113 --> 00:51:57,532
What? Who drank it all?
716
00:51:57,615 --> 00:51:58,825
Your cup is empty.
717
00:51:58,908 --> 00:52:00,994
It was you, right? You drank it all.
718
00:52:01,619 --> 00:52:03,204
If it is empty, pour me some.
719
00:52:03,288 --> 00:52:04,706
-There we go.
-Have some.
720
00:52:04,789 --> 00:52:07,333
"Have some"? How dare you.
721
00:52:07,417 --> 00:52:08,793
-"Have some"?
-Drink up…
722
00:52:10,545 --> 00:52:12,338
Goodness, it is our young master!
723
00:52:12,422 --> 00:52:16,926
Young Master,
we were having a drink to celebrate
724
00:52:17,010 --> 00:52:19,637
-her resignation from Songrim.
-I see.
725
00:52:19,721 --> 00:52:22,223
-Hi, Jang Uk.
-Hey!
726
00:52:22,807 --> 00:52:24,601
He is our young master.
727
00:52:25,476 --> 00:52:28,062
I am sorry. My mistake.
728
00:52:28,146 --> 00:52:30,273
-That is right.
-They had one too many as well.
729
00:52:30,356 --> 00:52:31,357
Young Master.
730
00:52:31,441 --> 00:52:33,568
Come here.
731
00:52:37,071 --> 00:52:40,074
Let me show you something
really fascinating.
732
00:52:40,158 --> 00:52:41,618
When Mu-deok is drunk,
733
00:52:42,535 --> 00:52:44,787
she does not speak in dialect.
734
00:52:46,456 --> 00:52:48,041
Is that fascinating?
735
00:52:48,625 --> 00:52:49,709
It is a pity
736
00:52:49,792 --> 00:52:52,378
that I cannot show you.
737
00:52:53,087 --> 00:52:56,007
But I can fly up to the roof.
738
00:52:56,090 --> 00:52:58,343
Really? Try it.
739
00:52:58,426 --> 00:53:00,261
-Try it?
-Try it.
740
00:53:01,596 --> 00:53:02,555
Watch closely.
741
00:53:09,687 --> 00:53:11,856
Darn it. Hold on.
742
00:53:14,651 --> 00:53:16,069
-Mu-deok.
-It is not working.
743
00:53:16,152 --> 00:53:17,111
Sit back down.
744
00:53:17,195 --> 00:53:19,614
I cannot do it anymore. I…
745
00:53:20,865 --> 00:53:22,784
I cannot draw that sword either.
746
00:53:22,867 --> 00:53:24,535
What? That?
747
00:53:24,619 --> 00:53:27,205
That is not yours. That was Naksu's.
748
00:53:28,039 --> 00:53:29,374
-Young Master.
-Yes?
749
00:53:29,457 --> 00:53:33,711
Why do you keep bringing
that dreadful thing in here?
750
00:53:33,795 --> 00:53:35,630
I will get rid of it.
751
00:53:36,589 --> 00:53:38,299
Let me try it again.
752
00:53:38,383 --> 00:53:39,634
-Sure. Try it.
-Sit down.
753
00:53:39,717 --> 00:53:41,678
Fly. Do it.
754
00:53:45,848 --> 00:53:48,267
-Wrap up and go to bed.
-Did you see that?
755
00:53:48,351 --> 00:53:50,103
-I will get rid of Mu-deok.
-I can fly.
756
00:53:50,186 --> 00:53:52,105
-Stop moving.
-It worked.
757
00:53:52,188 --> 00:53:54,065
She really did fly.
758
00:53:55,191 --> 00:53:57,193
Leader, did you see that?
759
00:53:57,276 --> 00:53:59,028
I want to fly too.
760
00:53:59,112 --> 00:54:02,073
You kids have no idea who I am.
761
00:54:02,156 --> 00:54:05,201
I am the true master. Want me to show you?
762
00:54:08,788 --> 00:54:09,914
I am the master.
763
00:54:10,581 --> 00:54:12,250
Today is just not my day.
764
00:54:19,424 --> 00:54:20,425
Mu-deok.
765
00:54:20,508 --> 00:54:23,636
Do not drink ever again.
You will tell everyone that you are Naksu.
766
00:54:26,431 --> 00:54:28,224
I have something to tell you.
767
00:54:28,307 --> 00:54:29,976
Sleep now. Tell me tomorrow.
768
00:54:31,686 --> 00:54:33,021
I must say it today.
769
00:54:33,521 --> 00:54:36,399
What if I do nothing and die tomorrow?
770
00:54:37,066 --> 00:54:39,444
Fine, tell me. Since you say you may die.
771
00:54:39,527 --> 00:54:40,611
I am all ears.
772
00:54:45,283 --> 00:54:46,492
Jang Uk.
773
00:54:49,537 --> 00:54:51,122
I like you a lot.
774
00:55:09,515 --> 00:55:11,809
I see. And she went to bed.
775
00:55:11,893 --> 00:55:13,269
Just like that.
776
00:55:16,731 --> 00:55:19,776
I need to tell her what Master Lee said.
777
00:55:21,486 --> 00:55:24,572
I believe Mu-deok's body
originally belonged
778
00:55:25,073 --> 00:55:27,408
to someone with great divine powers.
779
00:55:28,785 --> 00:55:31,120
Maybe I will find out
once I go to Sari Village.
780
00:58:14,621 --> 00:58:17,749
Let bygones be bygones.
781
00:58:17,833 --> 00:58:20,043
You will now become in-laws.
782
00:58:21,378 --> 00:58:23,922
Cho-yeon is not marrying
into the Park family.
783
00:58:24,506 --> 00:58:27,342
Dang-gu is the one marrying into ours.
784
00:58:28,218 --> 00:58:29,761
He is not moving in with your family.
785
00:58:30,512 --> 00:58:33,473
Since you keep saying such things,
people are talking
786
00:58:33,557 --> 00:58:36,143
about how his surname will change to Jin.
787
00:58:37,853 --> 00:58:39,813
Their daughter will be given our surname.
788
00:58:40,480 --> 00:58:41,815
Their son will be given ours.
789
00:58:42,858 --> 00:58:45,569
Do not argue on this wonderful day.
790
00:58:45,652 --> 00:58:47,571
The guests will arrive soon.
791
00:58:47,654 --> 00:58:50,490
You should get ready to greet them.
792
00:58:50,574 --> 00:58:52,284
Go on.
793
00:58:55,495 --> 00:58:56,747
Where is Dang-gu?
794
00:58:56,830 --> 00:58:58,874
He will go
to Sejukwon with Cho-yeon first.
795
00:58:59,458 --> 00:59:02,169
They are going to sneak inside
and greet her father first.
796
00:59:03,337 --> 00:59:04,379
Where is Mu-deok?
797
00:59:06,131 --> 00:59:08,675
I am not sure.
She came here first, but I do not see her.
798
00:59:10,260 --> 00:59:12,804
Is she embarrassed
and avoiding me because of last night?
799
01:00:17,452 --> 01:00:18,370
Naksu.
800
01:00:19,705 --> 01:00:22,582
You cannot draw your sword
because you are stuck in that body.
801
01:00:23,792 --> 01:00:26,878
You are my last weapon.
802
01:00:26,962 --> 01:00:29,965
I will use all my power
to bring out yours.
803
01:00:30,882 --> 01:00:32,718
Once you regain your powers,
804
01:00:33,760 --> 01:00:35,304
you shall run wild.
805
01:01:32,819 --> 01:01:35,822
Only I know who its real owner is.
806
01:01:36,573 --> 01:01:38,950
Your daughter is still alive.
807
01:01:39,910 --> 01:01:41,036
Mother.
808
01:01:52,089 --> 01:01:53,131
Maidservant Kim.
809
01:01:59,346 --> 01:02:02,516
Where did your maid,
Mu-deok, used to live?
810
01:02:03,975 --> 01:02:06,812
Are her parents alive?
811
01:02:07,771 --> 01:02:11,024
No, they are not.
She grew up in Sari Village.
812
01:02:12,109 --> 01:02:14,653
When she was falsely accused
because of that girl, So-i,
813
01:02:14,736 --> 01:02:16,279
I had told you all of this.
814
01:02:17,072 --> 01:02:18,865
I had asked you to help that poor girl.
815
01:02:19,616 --> 01:02:21,076
But you ignored me.
816
01:02:22,369 --> 01:02:25,205
Does So-i know Mu-deok?
817
01:02:25,831 --> 01:02:28,750
Yes. Young Lady Jin also knows her.
818
01:02:34,881 --> 01:02:36,633
You are blindingly beautiful.
819
01:02:38,885 --> 01:02:41,721
You are handsome as well.
820
01:02:45,142 --> 01:02:48,019
Let us go greet your father.
821
01:02:48,603 --> 01:02:50,355
We cannot stay there for long.
822
01:02:50,939 --> 01:02:54,067
If the elders find out,
they will give us an earful.
823
01:02:54,693 --> 01:02:55,735
Right.
824
01:02:56,695 --> 01:02:57,779
Thank you,
825
01:02:59,364 --> 01:03:01,867
my husband.
826
01:03:07,289 --> 01:03:08,457
Be careful,
827
01:03:10,417 --> 01:03:11,418
my wife.
828
01:03:12,502 --> 01:03:13,670
My dear wife.
829
01:03:15,046 --> 01:03:16,381
Wait for me.
830
01:03:21,803 --> 01:03:25,015
Mu-deok? What are you doing here?
831
01:03:30,353 --> 01:03:32,939
Mu-deok, you cannot bring that in here.
832
01:03:36,359 --> 01:03:38,653
First, kill Jin U-tak.
833
01:03:44,618 --> 01:03:45,577
Mu-deok!
834
01:04:16,608 --> 01:04:18,026
What is going on?
835
01:04:20,529 --> 01:04:21,655
Are you not
836
01:04:22,322 --> 01:04:24,324
Jang Uk's maid?
837
01:04:24,908 --> 01:04:26,076
Are you hurt?
838
01:04:52,102 --> 01:04:54,020
Kill Jin U-tak.
839
01:05:01,653 --> 01:05:02,779
Father!
840
01:05:04,948 --> 01:05:07,033
Father!
841
01:05:09,327 --> 01:05:10,412
Mu-deok.
842
01:05:10,495 --> 01:05:11,580
What are you doing?
843
01:05:11,663 --> 01:05:13,164
She is…
844
01:05:13,248 --> 01:05:15,959
She is an assassin.
845
01:05:16,710 --> 01:05:17,877
Run, Cho-yeon.
846
01:05:17,961 --> 01:05:19,212
Hurry!
847
01:05:44,154 --> 01:05:45,405
Young Master Park!
848
01:05:45,488 --> 01:05:46,698
Stop Mu-deok.
849
01:05:50,368 --> 01:05:51,202
Mu-deok.
850
01:05:53,413 --> 01:05:55,290
Please stop her!
851
01:05:56,625 --> 01:05:57,667
No…
852
01:06:26,696 --> 01:06:28,698
Kill her. Hurry!
853
01:06:46,257 --> 01:06:47,300
Father!
854
01:06:48,760 --> 01:06:50,804
Father!
855
01:06:51,346 --> 01:06:52,180
Father!
856
01:06:54,015 --> 01:06:54,849
Father!
857
01:06:56,434 --> 01:06:58,478
Father!
858
01:06:59,938 --> 01:07:01,314
Father!
859
01:07:01,940 --> 01:07:03,525
Do not die!
860
01:07:06,861 --> 01:07:08,613
Father, please…
861
01:07:09,364 --> 01:07:10,907
Father!
862
01:07:13,910 --> 01:07:15,036
Father.
863
01:07:22,919 --> 01:07:26,756
Father, please do not die.
864
01:07:28,466 --> 01:07:29,551
Naksu.
865
01:07:31,010 --> 01:07:33,430
Kill those who murdered your father.
866
01:07:38,810 --> 01:07:40,019
Father!
867
01:07:40,854 --> 01:07:42,063
Father!
868
01:07:42,147 --> 01:07:43,523
Father!
869
01:07:44,274 --> 01:07:45,525
No!
870
01:09:15,850 --> 01:09:18,061
How dare you show your face here?
871
01:09:19,312 --> 01:09:20,855
Capture that criminal, Jin Mu!
872
01:09:22,440 --> 01:09:23,983
I, Assistant Gwanju Jin Mu,
873
01:09:24,067 --> 01:09:25,944
am here to catch a soul shifter.
874
01:09:28,529 --> 01:09:31,866
Naksu, a soul shifter,
is in Songrim as we speak.
875
01:09:32,992 --> 01:09:35,036
-Naksu?
-My lord!
876
01:09:39,582 --> 01:09:41,042
We have a problem.
877
01:09:41,125 --> 01:09:43,628
An assassin has appeared in Sejukwon.
878
01:09:46,047 --> 01:09:49,217
And that assassin murdered Lord Jin.
879
01:09:50,218 --> 01:09:53,096
That very assassin is Naksu
whom I have been looking for.
880
01:09:53,846 --> 01:09:54,722
That is not true.
881
01:09:55,556 --> 01:09:57,016
It was…
882
01:09:57,100 --> 01:09:58,309
It was Mu-deok.
883
01:09:58,393 --> 01:10:02,230
Mu-deok is Naksu.
884
01:10:09,570 --> 01:10:10,613
An assassin!
885
01:10:11,280 --> 01:10:13,157
An assassin has appeared in Sejukwon!
886
01:10:45,815 --> 01:10:47,233
Get her.
887
01:11:09,255 --> 01:11:10,840
-Go get her!
-Yes, sir!
888
01:12:51,107 --> 01:12:52,108
Mu-deok.
889
01:12:55,945 --> 01:12:57,071
Mu-deok.
890
01:13:00,324 --> 01:13:01,450
Mu-deok.
891
01:13:06,038 --> 01:13:07,039
Mu-deok.
892
01:13:12,962 --> 01:13:13,796
Jang Uk?
893
01:13:28,311 --> 01:13:29,645
Did I do this?
894
01:13:31,355 --> 01:13:32,607
I did.
895
01:13:34,859 --> 01:13:36,235
I stabbed you.
896
01:13:57,548 --> 01:13:58,674
Just one.
897
01:14:01,135 --> 01:14:04,013
I will hold your hand as if it is a ring.
898
01:14:04,889 --> 01:14:07,475
This is a one-of-a-kind ring.
899
01:14:10,686 --> 01:14:12,980
If I become Naksu, I will be in danger.
900
01:14:13,564 --> 01:14:16,859
What happens to me then
will have nothing to do with you.
901
01:14:19,570 --> 01:14:20,488
Why?
902
01:14:20,988 --> 01:14:23,199
Because we will no longer be
master and pupil?
903
01:14:23,282 --> 01:14:25,534
You will no longer
have a reason to protect me.
904
01:14:25,618 --> 01:14:27,912
Nor will I have a reason
to go easy on you.
905
01:14:29,121 --> 01:14:31,290
That was our promise from the start.
906
01:14:31,832 --> 01:14:33,626
Then promise me one more thing.
907
01:14:33,709 --> 01:14:35,169
When you regain your energy
908
01:14:35,878 --> 01:14:38,381
and if you must draw
and point that sword at someone,
909
01:14:39,423 --> 01:14:41,133
point it at me before at anyone else.
910
01:14:42,385 --> 01:14:43,552
If you stab me,
911
01:14:43,636 --> 01:14:48,391
then I will die as the one
who released the assassin.
912
01:14:55,022 --> 01:14:56,148
Jang Uk!
913
01:15:00,486 --> 01:15:01,696
Jang Uk!
914
01:15:05,783 --> 01:15:07,535
No…
915
01:16:07,595 --> 01:16:08,596
Get her!
916
01:16:51,764 --> 01:16:52,807
Uk…
917
01:16:59,897 --> 01:17:01,357
Uk!
918
01:17:53,659 --> 01:17:54,952
I think…
919
01:17:57,955 --> 01:18:01,250
Uk knew that Mu-deok was Naksu.
920
01:18:02,960 --> 01:18:04,336
Jin Mu
921
01:18:05,379 --> 01:18:08,340
is raiding Jeongjingak
to find proof of that as we speak.
922
01:18:13,888 --> 01:18:15,473
I was aware of it as well.
923
01:18:16,640 --> 01:18:18,476
Please allow me to go find her
924
01:18:18,559 --> 01:18:21,145
and find out what happened.
925
01:18:21,228 --> 01:18:24,231
You are the eldest son of the Seo family.
926
01:18:25,232 --> 01:18:27,985
You did not know anything.
927
01:18:29,445 --> 01:18:32,448
You are forbidden from leaving
the premises from this moment on.
928
01:18:44,460 --> 01:18:45,669
Father died
929
01:18:46,462 --> 01:18:49,131
in the hands of that assassin.
930
01:18:49,757 --> 01:18:51,050
I will find
931
01:18:52,301 --> 01:18:54,261
and kill her.
932
01:18:57,139 --> 01:18:58,182
No.
933
01:19:01,560 --> 01:19:05,731
You must bring her back here alive.
934
01:19:07,483 --> 01:19:11,028
Naksu is only the soul
that is in that body.
935
01:19:11,111 --> 01:19:14,240
I must find out
to whom that body originally belonged.
936
01:19:16,742 --> 01:19:19,245
Bring her back at all costs.
937
01:19:29,547 --> 01:19:32,174
Naksu was the one who performed
938
01:19:32,258 --> 01:19:34,510
the alchemy of souls
alongside the Choi siblings.
939
01:19:35,302 --> 01:19:37,304
I had caught the individual
who had previously escaped
940
01:19:37,388 --> 01:19:38,931
when I had killed all of Naksu's men.
941
01:19:39,014 --> 01:19:41,684
That was how I knew
that Naksu was still alive.
942
01:19:42,309 --> 01:19:44,895
I had been searching for her all along
943
01:19:44,979 --> 01:19:46,564
just to clear my name.
944
01:19:46,647 --> 01:19:47,815
And she was the daughter
945
01:19:47,898 --> 01:19:50,317
of Cho Chung, who was killed
by the four families?
946
01:19:51,193 --> 01:19:54,321
She must have entered Songrim
to avenge her father.
947
01:19:55,197 --> 01:19:57,992
And Jang Gang's son kept her
by his side despite knowing this?
948
01:19:58,075 --> 01:19:59,868
We will never know since he has died.
949
01:19:59,952 --> 01:20:03,539
But I hope you will punish Songrim greatly
for everything that has occurred.
950
01:20:08,085 --> 01:20:09,628
Where is Naksu?
951
01:20:09,712 --> 01:20:12,214
Cheonbugwan's men are after her.
952
01:20:12,298 --> 01:20:16,719
Since she has run wild,
she will soon petrify and meet her demise.
953
01:20:33,986 --> 01:20:35,029
Mu-deok.
954
01:20:39,366 --> 01:20:40,743
Mu-deok.
955
01:20:44,788 --> 01:20:45,914
Jang Uk!
956
01:21:06,018 --> 01:21:09,980
I am not allowed to wear mourning clothes
957
01:21:10,564 --> 01:21:12,775
nor give him a proper funeral
as if he was a criminal.
958
01:21:13,525 --> 01:21:16,612
How could they burn his body
in such a place?
959
01:21:19,073 --> 01:21:20,824
This cannot happen!
960
01:21:21,408 --> 01:21:23,118
Please stop them…
961
01:21:24,995 --> 01:21:26,330
Songrim…
962
01:21:27,915 --> 01:21:29,166
has no say
963
01:21:30,584 --> 01:21:32,211
in this matter.
964
01:21:34,213 --> 01:21:35,381
I am sorry.
965
01:21:55,859 --> 01:21:57,069
Young Master Jang…
966
01:22:58,505 --> 01:23:00,841
Why am I here?
967
01:23:05,345 --> 01:23:06,430
At least…
968
01:23:10,350 --> 01:23:13,187
I can no longer hear the bells.
969
01:23:18,859 --> 01:23:21,278
Naksu will go to the soul shifters' grave.
970
01:23:22,070 --> 01:23:25,199
That is where she will meet her demise.
971
01:23:41,173 --> 01:23:43,592
You are the King's Star
who has been granted the power of the sky.
972
01:23:45,427 --> 01:23:48,555
This is not your end,
973
01:23:49,848 --> 01:23:50,974
Jang Uk.
974
01:24:18,836 --> 01:24:20,003
Young Master Jang.
975
01:26:49,279 --> 01:26:55,426
THANK YOU FOR WATCHING ALCHEMY OF SOULS
976
01:26:55,892 --> 01:27:03,347
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
977
01:27:04,333 --> 01:27:07,301
ALCHEMY OF SOULS
978
01:27:50,391 --> 01:27:55,188
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.