All language subtitles for 52.Hertz.No.Kujiratachi.2024.1080p.WebRip.EAC3.2.0.x265-Lootera_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:26,500 I prepared some tea for you. 2 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 - Thanks. - Thank you. 3 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 - We’ll stick to the original plan and finish by evening. - Mm. 4 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 Um... 5 00:01:39,500 --> 00:01:42,500 - Miss Mishima used to work in the adult entertainment industry. Is that true? - What!? 6 00:01:43,000 --> 00:01:44,500 Are you an idiot? 7 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 I’m sorry. 8 00:01:45,500 --> 00:01:48,500 Well... the old ladies around here have a lot of free time. 9 00:01:48,500 --> 00:01:51,000 They love to speculate about others. 10 00:01:51,000 --> 00:01:54,500 They say Miss Mishima is an AV Actor who fled from Tokyo. 11 00:01:55,000 --> 00:01:57,500 They say you moved here because You were being chased by gangsters. 12 00:01:59,000 --> 00:02:01,500 No, I told them that couldn’t be true. 13 00:02:01,500 --> 00:02:05,500 After all, when we've been working here these past few days, Miss Mishima didn't give off that kind of impression. 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 But... 15 00:02:08,500 --> 00:02:11,500 - This house... - House? 16 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Before, a beautiful old lady who used to be a geisha lived here. 17 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Just like Miss Mishima, she suddenly moved from Tokyo one day. 18 00:02:20,500 --> 00:02:23,000 She opened a long song class. 19 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Then, all the men around here went into a frenzy. 20 00:02:27,500 --> 00:02:29,500 It's because something like this happened before. 21 00:02:29,500 --> 00:02:33,000 Thry confused her with Miss Mishima and even said you two look alike. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,500 Ah... yes. 23 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 They got it half right. 24 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Eh? 25 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 That person who was a geisha was my grandmother. 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,500 Eh? 27 00:04:39,000 --> 00:04:41,500 An-san, 28 00:04:41,500 --> 00:04:44,500 I’m being gossiped about in this town. 29 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 After all, Kinako, you have a very unsavory look. 30 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 What are talking about? 31 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 Just kidding. 32 00:04:56,500 --> 00:05:02,000 After all, such an adorable little thing, Kinako, suddenly appeared here all alone. 33 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 Everyone was at a loss for what to do. 34 00:05:05,500 --> 00:05:08,000 I'm not cute at all. 35 00:05:10,000 --> 00:05:13,500 Kinako is always cute. 36 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 So why did you leave me and go away alone? 37 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 An-san... 38 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Thank you. 39 00:07:38,000 --> 00:07:40,500 Come inside too. 40 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 Are you hurt? 41 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 I’ll take you home. Where do you live? 42 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 Then, 43 00:08:06,500 --> 00:08:09,000 How about coming to my house? 44 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 It's nearby. 45 00:08:11,000 --> 00:08:13,500 Alright. 46 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Okay then. 47 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 Take a shower first. 48 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 Ah, this is why... 49 00:08:28,500 --> 00:08:33,000 Sometimes the pain is so bad I can’t move. 50 00:08:34,000 --> 00:08:36,500 You'll catch a cold. 51 00:08:38,000 --> 00:08:40,500 Okay then. 52 00:08:43,000 --> 00:08:45,500 Eh? 53 00:08:49,500 --> 00:08:52,000 These are... 54 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Wait a minute. 55 00:09:37,500 --> 00:09:40,000 Miss Mishima... 56 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 What are you doing here? 57 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Uh, I'm looking for someone. 58 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 - Looking for someone? - Yes. 59 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 It should be a kid living around here. 60 00:09:48,500 --> 00:09:51,500 Probably around first or second grade, with fairly long hair. 61 00:09:52,000 --> 00:09:54,500 It should be a boy, right? 62 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Then it must be Kotomi's kid. 63 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 Miss Mishima, have you had lunch yet? 64 00:10:04,500 --> 00:10:07,000 How about we all go eat chicken tempura together? Note: Toriten is a local dish from Oita Prefecture. 65 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Chicken... chicken tempura? 66 00:10:08,000 --> 00:10:09,500 It's a local specialty. 67 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 There's a really good place nearby. 68 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Kotomi works there... 69 00:10:13,500 --> 00:10:16,000 It's where the kids Mom works. Let's go together. 70 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 - Kotomi? - Yes? 71 00:10:19,500 --> 00:10:22,000 Here you go. 72 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Welcome! 73 00:10:31,000 --> 00:10:33,500 - You're here again. - Mm. 74 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 This is Miss Mishima. 75 00:10:35,500 --> 00:10:38,000 She recently moved here from Tokyo. 76 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 I wanted to bring her to try the delicious chicken tempura here. 77 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Kotomi... 78 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Coming. 79 00:10:42,500 --> 00:10:45,000 - We'll have two chicken tempura sets, please. - Two chicken tempura sets. 80 00:10:45,000 --> 00:10:46,500 Got it. 81 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 We'll chat more next time. 82 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 - Tea - Tea, okay. 83 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 She’s really beautiful. 84 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 - Mm. - Mm. 85 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 In middle school, she was very popular. 86 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 She even became an idol in Hakata. 87 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 But at some point, 88 00:11:04,500 --> 00:11:07,000 she returned here as a single mother. 89 00:11:08,000 --> 00:11:10,500 What's up with her kid? 90 00:11:12,000 --> 00:11:13,500 I heard she doesn't let him go to school. 91 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 Keeps him at home all the time. 92 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 And that kid, 93 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 apparently can't speak. 94 00:11:19,500 --> 00:11:22,000 Ah, right. 95 00:11:22,500 --> 00:11:25,000 This. 96 00:11:27,000 --> 00:11:28,500 Oh, it’s me and my grandmother. 97 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 It is indeed so. 98 00:11:29,500 --> 00:11:32,000 I knew it when I found this, it must be you, Miss Mishima. 99 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 The person at the very edge, 100 00:11:35,500 --> 00:11:37,000 is my grandfather. 101 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 - You can have it. - Really? 102 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 Oh, I’m so happy. 103 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 Thank you. 104 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Great. 105 00:11:44,000 --> 00:11:46,500 So, let's have a drink together next time. 106 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 - Why? - What do you mean "Why"? 107 00:11:56,500 --> 00:11:59,000 Hey, I'm Muranaka from the Muranaka Construction Company. 108 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 Mr. Hoshi, welcome. 109 00:12:02,000 --> 00:12:02,500 Alright. 110 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 After all, the chicken tempura here 111 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 is the best. 112 00:12:05,000 --> 00:12:06,500 Boss, he says it's really good. 113 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 Thank you. 114 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Have you ever had Rice Omelette? 115 00:12:09,500 --> 00:12:12,000 No…… 116 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 Thank you for the meal. 117 00:12:30,500 --> 00:12:35,000 Oh, thank you. Did Mr. Muranaka go back first? 118 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Yes. 119 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Well... 120 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 This? 121 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I'm off work anyway. 122 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 - I wanted to ask you something... 123 00:12:45,000 --> 00:12:47,500 Are you dating Muranaka? 124 00:12:47,500 --> 00:12:48,000 Eh? 125 00:12:48,000 --> 00:12:50,500 Then you don't need to worry too much. 126 00:12:50,500 --> 00:12:54,000 That guy seems to have admired me for a long time. 127 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 But I don’t like that type. 128 00:12:56,500 --> 00:13:01,500 That's not good. Munakaka, Making his girlfriend uneasy. 129 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 I wanted to ask about 130 00:13:03,500 --> 00:13:06,000 your son. 131 00:13:08,500 --> 00:13:11,000 I don’t have any kid. 132 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 I heard you brought a kid back here. 133 00:13:16,500 --> 00:13:19,500 A child with long hair, right? 134 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Recently, he got soaked in the rain... 135 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 Didn't I just say I don't know anything? 136 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 I don't have any kids. 137 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 I originally wanted him to change his clothes at my house, 138 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 then I found his body covered in bruises. 139 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 Are you suggesting that I did that? 140 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 What did that boy tell you? 141 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 He couldn’t have said anything, after all, he can’t speak. 142 00:13:38,000 --> 00:13:40,500 Get out of here. 143 00:13:50,000 --> 00:13:55,500 Like a sewer rat. 144 00:13:55,500 --> 00:14:01,000 I want to become beautiful. 145 00:14:01,500 --> 00:14:14,000 A beauty that can't be captured in photos. 146 00:14:15,000 --> 00:14:20,000 Linda Linda Linda Linda Linda 147 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Linda Linda Linda... 148 00:14:24,500 --> 00:14:27,000 Kiko, come here. 149 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Raise your hands. 150 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Mommy really loves Kiku. 151 00:14:43,500 --> 00:14:47,000 Kiko, do you love Mommy? 152 00:14:49,000 --> 00:14:50,500 Then, 153 00:14:50,500 --> 00:14:53,000 Can you smile sweetly at your new Daddy? 154 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 If Kiko can stop looking so gloomy, 155 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 If you can smile cutely, 156 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 Then you won’t get hit. 157 00:15:07,000 --> 00:15:09,500 I'm sorry. 158 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Mom doesn't want to treat you like that either. 159 00:15:15,000 --> 00:15:17,500 I really love you. 160 00:15:18,000 --> 00:15:24,000 To Mommy, Kiko is a very precious, precious treasure. 161 00:15:29,000 --> 00:15:31,500 You must stay by Mommy's side forever. 162 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 Forever. 163 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 A beauty that can't be captured in photos. 164 00:15:37,500 --> 00:15:40,500 Kiko, I really love you. A beauty that can't be captured in photos. 165 00:15:40,500 --> 00:15:50,000 A beauty that can't be captured in photos. 166 00:15:52,500 --> 00:15:59,500 Linda Linda Linda Linda Linda 167 00:15:59,500 --> 00:16:02,000 Linda Linda 168 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Eh? Bleeding? 169 00:16:11,500 --> 00:16:14,000 Hey, let me see. 170 00:16:17,000 --> 00:16:19,500 Oh, it's ketchup? 171 00:16:27,000 --> 00:16:29,500 Did your mother do this? 172 00:16:34,000 --> 00:16:39,500 I'm sorry, I guess I overstepped. 173 00:16:50,500 --> 00:16:53,000 Thank you. 174 00:16:54,500 --> 00:16:57,000 Thank you for coming here. 175 00:17:24,500 --> 00:17:27,000 Oh, right. 176 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 This. 177 00:17:47,000 --> 00:17:49,500 Like this, 178 00:17:56,000 --> 00:18:01,500 When I feel lonely, to the point of dying, I listen to this. 179 00:18:10,500 --> 00:18:14,000 This is the sound of a whale. 180 00:18:16,500 --> 00:18:19,500 It's called the 52 Hertz Whale. 181 00:18:20,500 --> 00:18:24,500 This sound is very special. 182 00:18:25,000 --> 00:18:27,500 Its friends can't hear it. 183 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 No matter how hard it sings, 184 00:18:34,000 --> 00:18:36,500 it doesn’t reach the other whales. 185 00:18:39,500 --> 00:18:44,000 So the 52 Hertz Whale 186 00:18:45,500 --> 00:18:48,500 is incredibly lonely in the vast ocean. 187 00:18:59,500 --> 00:19:02,000 Actually, 188 00:19:03,500 --> 00:19:05,500 when I was a child, 189 00:19:05,500 --> 00:19:08,500 my mother used to hit and kick me too. 190 00:19:09,000 --> 00:19:11,500 I always had a bunch of bruises on my body. 191 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 So every day, 192 00:19:16,000 --> 00:19:20,500 I would cry out in my heart, "Save me." 193 00:19:28,000 --> 00:19:30,500 You feel the same way, don’t you? 194 00:19:44,500 --> 00:19:47,000 It's painful, isn't it? 195 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 But, 196 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 I heard your voice. 197 00:20:02,000 --> 00:20:04,500 I also 198 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 once met someone who heard my voice. 199 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 Disposable gloves. 200 00:21:22,500 --> 00:21:25,000 Good morning, Dad. 201 00:22:06,500 --> 00:22:09,000 Eat. 202 00:22:35,000 --> 00:22:37,500 Dad? 203 00:22:40,000 --> 00:22:44,500 Mom? Mom? 204 00:22:47,000 --> 00:22:49,500 Mom! 205 00:22:50,500 --> 00:22:53,000 He has aspiration pneumonia. 206 00:22:55,500 --> 00:22:58,500 He's experiencing severe swallowing difficulties. 207 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 It's better for him to be hospitalized. 208 00:23:01,000 --> 00:23:03,500 It’s all your fault! 209 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Taking care of him is too hard, 210 00:23:06,500 --> 00:23:09,000 so you wanted to kill your dad, right? 211 00:23:10,000 --> 00:23:12,500 Right? 212 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Not that person, 213 00:23:13,500 --> 00:23:17,500 but you should die of illness! 214 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 Madam! 215 00:23:24,000 --> 00:23:25,500 I'm telling you, 216 00:23:25,500 --> 00:23:31,000 you should just die! 217 00:23:38,000 --> 00:23:40,500 You go die! 218 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 - You go die! - Calm down! 219 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Can you hear me? Can you hear me? 220 00:24:31,000 --> 00:24:33,500 That girl... 221 00:25:10,000 --> 00:25:10,500 Kiko... 222 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 Kiko... 223 00:25:15,000 --> 00:25:16,500 Hey, it’s me, Miharu. 224 00:25:16,500 --> 00:25:22,000 Seriously, you never contact me. I was so worried about you. 225 00:25:25,000 --> 00:25:27,500 What is this? 226 00:25:31,500 --> 00:25:36,000 - Uh... Miharu, I have to go. - No, no, no, where are you going? 227 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 You can't go like this. 228 00:25:40,500 --> 00:25:43,000 I know, let's go have a drink together. 229 00:25:43,500 --> 00:25:45,000 Okay? 230 00:25:45,000 --> 00:25:49,500 Oh, right. This is my teacher from the private school where I work. 231 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 This is Miss Mishima Kiko, who went to the same middle and high school as me. 232 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Nice to meet you. 233 00:25:59,000 --> 00:26:01,500 I’m Ango Okada. 234 00:26:05,000 --> 00:26:06,500 Waiter! 235 00:26:06,500 --> 00:26:09,000 Thank you for waiting. 236 00:26:20,000 --> 00:26:21,500 What's wrong? 237 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 Drink up. 238 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 Are you okay? 239 00:26:40,000 --> 00:26:42,500 It's so bitter. 240 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 What is this? 241 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 Sounds like it’s your first time drinking. 242 00:26:48,000 --> 00:26:50,500 Because I’ve been staying at home. 243 00:26:52,000 --> 00:26:54,500 No way. 244 00:26:55,000 --> 00:26:57,500 Why have you been staying at home? 245 00:26:59,000 --> 00:27:01,500 To take care of my dad. 246 00:27:01,500 --> 00:27:04,000 Dad? Do you mean... your stepfather? 247 00:27:04,000 --> 00:27:06,500 Is he sick? 248 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 He fell ill three years ago and has been bedridden ever since. 249 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 Have you been taking care of him at home since you graduated? 250 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 You're not taking care of him alone, are you? 251 00:27:19,500 --> 00:27:22,000 Someone must be helping you. 252 00:27:23,500 --> 00:27:25,000 I have to go. 253 00:27:25,000 --> 00:27:26,500 No, no, no, wait a minute. 254 00:27:26,500 --> 00:27:29,000 You just got here. 255 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 Hey, where's your mom? 256 00:27:36,000 --> 00:27:39,500 Mom works to support the family, 257 00:27:41,000 --> 00:27:43,500 so I’m responsible for taking care of Dad. 258 00:27:43,500 --> 00:27:46,000 After all, we’re family. 259 00:27:46,500 --> 00:27:49,000 What do you mean by 'family'? 260 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Hey, what's wrong with you? 261 00:27:51,000 --> 00:27:53,500 You're acting strange. 262 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 Miss Mishima. 263 00:28:02,000 --> 00:28:04,500 Three years is a long time. 264 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 For someone like you with no caregiving experience, 265 00:28:07,500 --> 00:28:10,000 it must be unimaginable hard work. 266 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 And you, Miss Mishima, 267 00:28:14,500 --> 00:28:17,000 have been doing it all by yourself. 268 00:28:18,500 --> 00:28:21,000 It must be tough. 269 00:28:24,000 --> 00:28:26,500 You’re reaching your limit, aren’t you? 270 00:28:33,000 --> 00:28:35,500 But he is my family. 271 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 Then why did you try to kill yourself? 272 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 Just now, 273 00:28:43,500 --> 00:28:46,000 you were trying to kill yourself, weren’t you? 274 00:28:47,500 --> 00:28:50,000 Why? 275 00:28:53,500 --> 00:28:56,000 Because.. 276 00:28:56,000 --> 00:28:58,500 I thought it might be better that way. 277 00:29:00,500 --> 00:29:03,500 Not for Dad to die, but for me to die instead. 278 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Dad... 279 00:29:05,500 --> 00:29:09,500 Mom said she wished it was me who died instead of Dad. 280 00:29:09,500 --> 00:29:13,000 She told me, 'You should die,' so I... 281 00:29:17,500 --> 00:29:20,000 Enough! Stop it! 282 00:29:23,000 --> 00:29:25,500 Miss Mishima, 283 00:29:33,500 --> 00:29:39,000 sometimes family can become a curse. 284 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 A curse? 285 00:29:44,500 --> 00:29:46,500 If it becomes a curse, 286 00:29:46,500 --> 00:29:49,000 it's okay to break free from it. 287 00:29:50,000 --> 00:29:52,500 It's okay to walk away. 288 00:29:54,500 --> 00:29:57,000 Miss Mishima, 289 00:29:57,000 --> 00:29:59,500 you died once today, 290 00:30:00,500 --> 00:30:03,000 didn’t you? 291 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 So, how about changing your life? 292 00:30:12,000 --> 00:30:13,500 If you want to, 293 00:30:13,500 --> 00:30:16,000 you can break free from the curse. 294 00:30:22,000 --> 00:30:24,500 Can you give me some time? 295 00:30:27,000 --> 00:30:29,500 Time? 296 00:30:30,000 --> 00:30:32,500 For what? 297 00:30:33,500 --> 00:30:37,500 Time to live again. 298 00:30:41,500 --> 00:30:47,000 There are ways to solve problems without shouldering everything yourself. 299 00:30:48,000 --> 00:30:50,500 Let's find that way together. 300 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 And first, 301 00:30:53,000 --> 00:30:55,500 leave that house. 302 00:30:58,500 --> 00:31:01,000 But something like that... 303 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 You can do it. 304 00:31:03,500 --> 00:31:06,000 I’ll help you. 305 00:31:08,000 --> 00:31:10,500 Miss Mishima, 306 00:31:11,500 --> 00:31:14,000 let’s try to live a new life. 307 00:31:21,000 --> 00:31:23,500 I want to live a new life... 308 00:31:35,000 --> 00:31:37,500 Then let's toast again. 309 00:31:38,000 --> 00:31:40,500 - Yeah. - Cheers. 310 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 So 311 00:31:45,000 --> 00:31:47,500 To Kiko’s new future. 312 00:31:48,500 --> 00:31:51,500 Cheers. 313 00:31:58,500 --> 00:32:00,000 - Does it hurt here? -Yeah. 314 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Does it hurt here? 315 00:32:01,000 --> 00:32:03,500 I’ll touch it. 316 00:32:03,500 --> 00:32:06,000 Ah, it hurts, right? Does it hurt? 317 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 I touched it, oh it hurts. 318 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 - How is it? - It's okay. 319 00:32:13,000 --> 00:32:15,500 It’s okay. 320 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Good morning, An-san. 321 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 - Number 53, please come in. - Yes. 322 00:32:33,000 --> 00:32:35,500 I have also used nursing services before. 323 00:32:35,500 --> 00:32:38,000 So, there have been nurses who have taken care of you before. 324 00:32:38,000 --> 00:32:41,500 However, they didn't get along with her father. 325 00:32:41,500 --> 00:32:44,000 And then the service was terminated. 326 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 Good morning. 327 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 There is a difference in these services? 328 00:32:51,000 --> 00:32:55,500 The services and facilities vary based on the price. 329 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 I see. 330 00:32:56,500 --> 00:32:59,500 Well, I did some initial searching myself. 331 00:33:00,500 --> 00:33:03,500 These should meet the conditions we discussed last time. 332 00:33:04,000 --> 00:33:06,500 Thank you. Please take a look. 333 00:33:07,000 --> 00:33:09,500 Paid Nursing Home BESTLIFE Kohira South. 334 00:33:15,500 --> 00:33:18,000 For residents who have difficulty eating independently, 335 00:33:18,000 --> 00:33:20,500 we assist with feeding. 336 00:33:21,500 --> 00:33:22,000 Kuraumi Station, 12-minute walk. 337 00:33:22,000 --> 00:33:23,500 This place looks nice. Apartment for rent recommended! Kuraumi Station, 12-minute walk. 338 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 53,000 yen. Buy a bicycle. Apartment for rent recommended! Kuraumi Station, 12-minute walk. 339 00:33:25,000 --> 00:33:26,500 53,000 yen. Buy a bicycle. 340 00:33:26,500 --> 00:33:28,000 - A bicycle? - Yeah. 341 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 - With a bicycle, you can cover the 12-minute walk in no time. – Really? 342 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 I want to go there. 343 00:33:32,000 --> 00:33:35,500 Sure, you can do that. There seems to be a really good shop over there. 344 00:33:35,500 --> 00:33:37,000 - Is that so? - Yes, it is. 345 00:33:37,000 --> 00:33:38,500 Hey, don't mess it up. 346 00:33:38,500 --> 00:33:41,000 It’s important to lay it here. 347 00:33:41,500 --> 00:33:44,000 Yes, yes, right here. 348 00:33:44,000 --> 00:33:45,500 Did you get it right? 349 00:33:45,500 --> 00:33:47,000 You’re laughing now. 350 00:33:47,000 --> 00:33:49,500 - You weren’t laughing at first, were you? - Yes, I wasn't laughing. 351 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Later, you started laughing. 352 00:33:50,500 --> 00:33:53,000 She came running over with a swoosh, 353 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 said 'Hehe, I’m here,' and then laughed. 354 00:33:55,000 --> 00:33:57,500 Not so stingy, are you? 355 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 - Can't I? - No, you can't. 356 00:33:59,500 --> 00:34:00,000 Waiter! 357 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 –Waiter! –Here. 358 00:34:01,500 --> 00:34:02,000 Waiter! 359 00:34:02,000 --> 00:34:04,500 –One bowl of ramen, please. –I'll have one too. 360 00:34:04,500 --> 00:34:07,500 –Ah, two bowls, please. –Got it. 361 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 Hey, you can drink now, huh? 362 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 Yes, it seems my tolerance has improved. 363 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 You've also had too much to drink, haven't you? 364 00:34:20,500 --> 00:34:22,000 - Miharu? - Yes? 365 00:34:22,000 --> 00:34:24,500 - I’m scared. - What? 366 00:34:24,500 --> 00:34:26,500 The bitterness of beer. 367 00:34:26,500 --> 00:34:29,000 It’s becoming tastier and tastier. 368 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 - Hey. - Yes? 369 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 An-san. 370 00:34:34,500 --> 00:34:37,500 Isn’t he Miharu’s boyfriend? 371 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 Unfortunately, no. 372 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 Then 373 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 why is An-san so kind to me? 374 00:34:45,500 --> 00:34:48,000 Well, why indeed? 375 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Because it’s Anko and Kinako. 376 00:34:53,000 --> 00:34:55,500 - Haha, what’s that? - Yeah! 377 00:34:56,000 --> 00:34:57,500 I get it. 378 00:34:57,500 --> 00:35:00,500 Because you're called Ango (An-go) like red bean paste (anko). 379 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 And I’m called Kiko (Ki-ko) like Kinako (soybean flour). 380 00:35:02,500 --> 00:35:05,000 - Exactly! - Is that so? 381 00:35:05,000 --> 00:35:07,500 Speaking of which, it's surprising that kiko understands this. You must be quite a character. 382 00:35:09,000 --> 00:35:11,500 I like being called Kinako. 383 00:35:14,500 --> 00:35:17,000 Although I’m Kiko, 384 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 But I need to transform completely and become Kinako. 385 00:35:20,500 --> 00:35:23,000 Are you a mochi!? 386 00:35:23,000 --> 00:35:26,500 - Hey, hey, be careful. - Ah, so dangerous. 387 00:35:32,000 --> 00:35:36,000 Kiko, where did you go? 388 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 If Kiko isn’t here, 389 00:35:38,000 --> 00:35:40,500 what am I supposed to do? 390 00:35:41,500 --> 00:35:44,000 Kiko. 391 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 Nice to meet you. 392 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 I’m Kiko’s friend. 393 00:35:49,500 --> 00:35:51,500 My name is Okada. 394 00:35:51,500 --> 00:35:54,000 friend? 395 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 You actually went to see that man? 396 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Kiko. 397 00:35:59,000 --> 00:36:01,500 She won't continue taking care of her father anymore. 398 00:36:03,000 --> 00:36:04,500 As for her father's care, 399 00:36:04,500 --> 00:36:10,000 Kiko and I went to the government and car facilities to discuss future arrangements. 400 00:36:10,500 --> 00:36:13,000 What are you talking about? 401 00:36:13,000 --> 00:36:17,500 These are the documents for available care facilities and home care services. 402 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 With this child at home, 403 00:36:20,000 --> 00:36:22,500 we don't need these things at all. 404 00:36:22,500 --> 00:36:25,000 Kiko will be leaving this house. 405 00:36:25,500 --> 00:36:28,000 Huh? 406 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 How could she leave home? 407 00:36:33,000 --> 00:36:34,500 How do you plan to live without your mom? 408 00:36:34,500 --> 00:36:37,000 What are you thinking, Kiko? 409 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Please, let Kiko go. 410 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Let her be free. 411 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 You, an outsider, don't interfere! 412 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Auntie, you actually feel about Kiko... 413 00:36:46,500 --> 00:36:49,000 Do you really want to beat her up? 414 00:36:52,000 --> 00:36:54,500 Do you really want to strangle her? 415 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 You don’t, right? 416 00:37:05,000 --> 00:37:07,500 So now, 417 00:37:09,500 --> 00:37:12,000 please leave her alone for a while. 418 00:37:12,500 --> 00:37:17,000 This is necessary for both you and Kiko. 419 00:37:22,500 --> 00:37:25,000 Hey, 420 00:37:27,000 --> 00:37:29,500 Kiko, 421 00:37:32,000 --> 00:37:34,500 you can’t. 422 00:37:34,500 --> 00:37:38,500 Hey, Kiko, don’t go anywhere. 423 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Alright, Kiko. 424 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 I really like you. 425 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Alright. 426 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 I really like you. 427 00:37:46,000 --> 00:37:49,500 Kiko, don’t go. Kiko. 428 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 Kiko. 429 00:37:52,000 --> 00:37:54,500 I’m sorry. 430 00:38:38,000 --> 00:38:40,500 No need to endure. 431 00:38:41,500 --> 00:38:44,000 You can let it all out. 432 00:38:49,000 --> 00:38:51,500 Mom... 433 00:38:51,500 --> 00:38:54,000 Yes? 434 00:38:56,000 --> 00:38:58,500 I really love mom. 435 00:39:01,500 --> 00:39:03,500 So, 436 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 I’ve always felt lonely. 437 00:39:07,500 --> 00:39:10,000 Yes. 438 00:39:11,500 --> 00:39:14,000 I wanted to be loved. 439 00:39:18,000 --> 00:39:20,500 I wanted her to be by my side, 440 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 to listen to my voice. 441 00:39:26,000 --> 00:39:28,500 But it didn’t happen. 442 00:39:30,000 --> 00:39:35,000 My voice… 443 00:39:48,000 --> 00:39:50,500 the voice of Kinako… 444 00:39:51,500 --> 00:39:54,000 I heard it. 445 00:40:01,500 --> 00:40:04,000 Now, 446 00:40:04,500 --> 00:40:07,000 Kinako has finally ended her first life. 447 00:40:12,500 --> 00:40:15,000 But, 448 00:40:15,500 --> 00:40:18,000 in her second life, 449 00:40:18,500 --> 00:40:21,000 Kinako will meet her soulmate. 450 00:40:23,500 --> 00:40:26,000 Soulmate? 451 00:40:27,500 --> 00:40:31,500 A relationship where both people pour love into each other. 452 00:40:32,500 --> 00:40:35,000 You’ll definitely meet such a person. 453 00:40:40,500 --> 00:40:45,000 Can I be loved? 454 00:40:49,500 --> 00:40:52,000 You will be loved. 455 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 Kinako will find happiness. 456 00:41:27,500 --> 00:41:33,000 There’s a song I want Kinako to listen to. 457 00:42:00,000 --> 00:42:02,500 It’s the song of the 52-hertz whale. 458 00:42:03,500 --> 00:42:05,000 The whale’s song? 459 00:42:05,000 --> 00:42:06,500 Yes, 460 00:42:06,500 --> 00:42:08,000 but 461 00:42:08,000 --> 00:42:16,000 the 52-hertz whale’s call is too high-pitched for other whales to hear. 462 00:42:18,000 --> 00:42:20,500 Even if it sings desperately, 463 00:42:21,000 --> 00:42:23,500 no one listens. 464 00:42:24,500 --> 00:42:27,000 That’s why 465 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 it’s known as the loneliest whale in the world. 466 00:42:35,000 --> 00:42:46,500 What does it feel like to be all alone in the vast ocean, singing a song that no one can hear? 467 00:42:53,500 --> 00:42:58,500 When I feel lonely, sad, 468 00:43:01,000 --> 00:43:03,500 sad, like I’m going to die, I listen to this. 469 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 Listening to this, 470 00:43:09,000 --> 00:43:11,500 I can sleep. 471 00:43:20,500 --> 00:43:23,000 Here. 472 00:43:23,500 --> 00:43:26,000 This is for you, Kinako. 473 00:43:48,500 --> 00:43:59,500 The 52-hertz whale. 474 00:45:07,000 --> 00:45:09,500 - Someone is watching. - Huh? 475 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 What is it? 476 00:45:17,000 --> 00:45:19,500 Your kid is with me. 477 00:45:22,000 --> 00:45:24,500 And then? 478 00:45:24,500 --> 00:45:26,000 Why did you do that? 479 00:45:26,000 --> 00:45:28,500 What’s with that look in your eyes!? 480 00:45:28,500 --> 00:45:31,000 Looks like you see me as the perpetrator. 481 00:45:31,000 --> 00:45:33,500 But I’m actually the victim of that guy. 482 00:45:34,000 --> 00:45:39,000 My life became a mess because of him. 483 00:45:41,000 --> 00:45:43,500 I should never have given birth to that thing. 484 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 - How cruel. - Cruel? 485 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 I suffered so much, 486 00:45:50,000 --> 00:45:52,500 and that guy just dazed like a bug. 487 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 I threw away everything from the previous man, 488 00:45:57,500 --> 00:46:00,000 but only that guy stayed. 489 00:46:03,500 --> 00:46:06,000 If only he were really an insect. 490 00:46:06,000 --> 00:46:11,500 I could just smack it and kill it. 491 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 Kotomi. 492 00:46:14,000 --> 00:46:16,500 Here. 493 00:46:18,000 --> 00:46:20,500 Get out of here! Do you believe I won't kill you? 494 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 understand. I'll take care of the child. 495 00:46:26,000 --> 00:46:27,500 I won't let him go back to you. 496 00:46:27,500 --> 00:46:30,500 Do as you like. I don't want him anyway. 497 00:46:31,500 --> 00:46:34,000 Can tell me his name? 498 00:46:39,000 --> 00:46:41,500 He's just a bug. 499 00:46:41,500 --> 00:46:43,000 Huh? 500 00:46:43,000 --> 00:46:45,500 A bug like a cockroach or pill bug. 501 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 I don't remember the name that man gave him. 502 00:47:16,000 --> 00:47:18,500 Let's use this to chat, then. 503 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 So first let's tell each other our names. 504 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 My name is Kinako. 505 00:47:31,500 --> 00:47:35,500 Actually, my real name is Kiko, but call me Kinako. 506 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 It's a name given to me by a very important person, 507 00:47:41,000 --> 00:47:43,500 so please call me Kinako. 508 00:47:44,500 --> 00:47:47,500 Now it's your turn. What's your name? 509 00:48:02,000 --> 00:48:04,500 Kinako. 510 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 Bug. 511 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 No, 512 00:48:11,500 --> 00:48:14,000 It's not. 513 00:48:15,500 --> 00:48:18,000 What’s your real name? 514 00:48:28,000 --> 00:48:29,500 Then, 515 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 like my 'Kinako,' 516 00:48:31,500 --> 00:48:34,000 let's think of a new name for you. 517 00:48:34,000 --> 00:48:36,500 What would you like to be called? 518 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 52? 519 00:48:46,000 --> 00:48:48,500 Wouldn't that be strange? 520 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 I see. 521 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 Alright, for now, let's call you 52. 522 00:48:59,500 --> 00:49:02,000 So next… 523 00:49:03,000 --> 00:49:05,500 besides your mom, do you have any other relatives? 524 00:49:20,500 --> 00:49:29,000 Chiho-chan. 525 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Who is that? 526 00:50:02,000 --> 00:50:04,500 Kiko!? 527 00:50:04,500 --> 00:50:07,000 It's Kiko, right? 528 00:50:07,500 --> 00:50:09,500 Miharu? 529 00:50:09,500 --> 00:50:11,000 Why…… 530 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Really! 531 00:50:17,500 --> 00:50:23,000 Seriously! What’s with you! Do you know how worried I was, you idiot! 532 00:50:23,000 --> 00:50:25,500 Why did you suddenly disappear? 533 00:50:26,500 --> 00:50:29,000 Your phone wasn't reachable either. 534 00:50:30,500 --> 00:50:33,000 Do you know how devastated I was? 535 00:50:35,500 --> 00:50:38,000 I thought you were dead. 536 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 I'm sorry, Miharu. 537 00:50:50,000 --> 00:50:52,500 I'm sorry. 538 00:50:52,500 --> 00:50:55,000 I don't want your 'sorry,' you idiot. 539 00:51:02,000 --> 00:51:04,500 Fine. 540 00:51:05,000 --> 00:51:07,500 Ah, I'm so thirsty. 541 00:51:08,500 --> 00:51:11,000 Let's drink some beer first. 542 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 It's okay. 543 00:51:17,000 --> 00:51:19,500 This person is my friend. 544 00:51:26,500 --> 00:51:28,000 That's not okay. 545 00:51:28,000 --> 00:51:30,500 You can't keep taking care of him forever. 546 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 But I can't just throw him out. 547 00:51:33,000 --> 00:51:34,500 Let the police take him in. 548 00:51:34,500 --> 00:51:36,500 No, no, no. 549 00:51:36,500 --> 00:51:39,000 If he's sent back to his mom, 550 00:51:39,000 --> 00:51:41,500 he'll really be killed. 551 00:51:43,000 --> 00:51:45,500 I can't just hand him over to the police and leave him. 552 00:51:48,000 --> 00:51:50,500 I'm prepared. 553 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 I want to take that child to a truly safe place. 554 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Got it. 555 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 I'll go with you. 556 00:52:07,000 --> 00:52:07,500 Huh? 557 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 What about your job? 558 00:52:08,500 --> 00:52:10,000 I quit. 559 00:52:10,000 --> 00:52:12,500 Anyway, I need to be with you right now. 560 00:52:13,500 --> 00:52:16,000 I've also made up my mind. 561 00:52:36,000 --> 00:52:38,500 Have you seen this before? 562 00:52:49,000 --> 00:52:51,500 Was it also nighttime when you rode this with Chihiro-chan before? 563 00:52:55,500 --> 00:52:59,000 It's your first time seeing a night view like this, right? 564 00:53:12,000 --> 00:53:14,500 I hope we can see it tomorrow. 565 00:53:15,500 --> 00:53:18,000 We will, we will. We definitely will. 566 00:53:22,500 --> 00:53:23,500 Alright. 567 00:53:23,500 --> 00:53:27,000 Let's take a commemorative photo. 568 00:53:29,000 --> 00:53:31,500 Alright. 569 00:53:31,500 --> 00:53:33,000 What is it? 570 00:53:33,000 --> 00:53:35,500 Oh no! I forgot we're on a Ferris wheel right now! 571 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 Seriously, oh no! 572 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Just a moment, please. 573 00:53:41,500 --> 00:53:44,000 I'm taking it now. 574 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 Ah! What is it? You scared me. 575 00:53:47,500 --> 00:53:50,000 52 is smiling. 576 00:53:54,500 --> 00:53:56,000 Shall I stand up? 577 00:53:56,000 --> 00:53:58,500 - Just a moment, please. - Don't. 578 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 Don't move around. 579 00:54:01,500 --> 00:54:04,000 It's so scary. 580 00:54:07,000 --> 00:54:09,500 It's been a long time since I talked to you like this, Kiko. 581 00:54:12,000 --> 00:54:14,500 How is your relationship with Takumi going? 582 00:54:15,000 --> 00:54:16,500 We started living together recently. 583 00:54:16,500 --> 00:54:19,000 Oh, that's great. 584 00:54:20,000 --> 00:54:22,500 At that time, we always went drinking together. 585 00:54:23,000 --> 00:54:26,500 And we always argued about whether to have ramen or mixed noodles last. 586 00:54:28,500 --> 00:54:31,000 I hope I can drink with Anko again. 587 00:54:37,500 --> 00:54:40,000 By the way, Kiko, 588 00:54:41,000 --> 00:54:43,500 what happened between you and Anko? 589 00:54:45,500 --> 00:54:48,000 Can you tell me? 590 00:54:53,500 --> 00:54:55,000 Substitute Service Agent Regular Delivery 591 00:54:55,000 --> 00:54:59,000 41018 Next 592 00:54:59,000 --> 00:55:02,500 Region 0502204. 593 00:55:03,000 --> 00:55:04,500 Common 2-2 Next Hair dye 594 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 Common 2-2 Next 595 00:55:05,500 --> 00:55:09,000 Region 2501403 596 00:55:09,500 --> 00:55:10,500 Next 597 00:55:10,500 --> 00:55:12,000 -202 -58 598 00:55:12,000 --> 00:55:14,500 General 1–1 Next 599 00:55:14,500 --> 00:55:17,000 Area 2049... 600 00:55:17,000 --> 00:55:18,500 Okay, open your mouth. 601 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 Open your mouth. 602 00:55:20,500 --> 00:55:22,000 How does it taste? 603 00:55:22,000 --> 00:55:23,500 - Is it good? - I only ate the feet. 604 00:55:23,500 --> 00:55:25,500 You only ate the feet? Is it good? 605 00:55:25,500 --> 00:55:26,500 It's really hot. 606 00:55:26,500 --> 00:55:27,500 - It's very delicious. - Is it good? 607 00:55:27,500 --> 00:55:28,500 Kiko, he says it's good. 608 00:55:28,500 --> 00:55:29,000 Really? 609 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 But I don't need it now, thanks. 610 00:55:30,000 --> 00:55:32,500 Then I'll have one. 611 00:55:33,500 --> 00:55:35,500 It’s so hot! It’s burning me to death! 612 00:55:35,500 --> 00:55:36,500 You scared me. 613 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 Sorry, sorry. 614 00:55:37,500 --> 00:55:40,000 Be careful. 615 00:55:42,500 --> 00:55:46,000 Bye-bye, be careful on your way. 616 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 Are you okay? 617 00:55:48,500 --> 00:55:52,000 - Are you okay? - I'm fine. Hold this for me. 618 00:55:57,500 --> 00:56:00,000 Miharu is really nice. 619 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 - She looks so happy. - Yes. 620 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 But that's amazing. 621 00:56:04,000 --> 00:56:08,000 She felt that Takumi was her destined person the moment they met. 622 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 Yeah, it's amazing. 623 00:56:11,500 --> 00:56:15,000 That's what you call a soulmate, right? 624 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 So soft. 625 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Huh? 626 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 An-san's hands. 627 00:56:29,000 --> 00:56:31,500 Oh, sorry. 628 00:56:38,500 --> 00:56:41,000 An-san. 629 00:56:41,000 --> 00:56:43,500 Yes? 630 00:56:46,500 --> 00:56:49,000 What do you think of us? 631 00:56:53,000 --> 00:57:00,500 An-san is a special person to me. 632 00:57:00,500 --> 00:57:06,000 I respect you and like you a lot. 633 00:57:07,500 --> 00:57:09,500 Because of An-san, 634 00:57:09,500 --> 00:57:12,000 I can live well now. 635 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 And you, An-san? 636 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 do you like me? 637 00:57:23,000 --> 00:57:25,500 For me…… 638 00:57:28,000 --> 00:57:32,000 Kinako is a very important person. 639 00:57:34,500 --> 00:57:37,000 So, 640 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 I sincerely hope for Kinako's happiness. 641 00:57:54,500 --> 00:57:57,000 Thank you. 642 00:57:59,500 --> 00:58:02,000 Yes, 643 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 that's right. After all, An-san, Miharu, and I will be good friends forever. 644 00:58:10,000 --> 00:58:12,500 Sorry, I drank too much. 645 01:00:54,500 --> 01:00:59,000 Yebisu Transgender Clinic TESTINON DEPOT intramuscular injection 125mg. 646 01:02:02,000 --> 01:02:06,000 - Let's spend four days and three nights here. - Oh, that sounds great. 647 01:02:06,000 --> 01:02:08,500 That's quite long. Uh-huh. 648 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 - If a typhoon comes.. - Don't joke around!! 649 01:02:11,500 --> 01:02:14,000 Are you trying to get yourself killed? 650 01:02:17,000 --> 01:02:19,500 - Hey! - Are you kidding me? 651 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 stop! 652 01:02:21,000 --> 01:02:23,500 Hello! 653 01:02:27,000 --> 01:02:29,500 - What's going on here? - Enough already! 654 01:02:39,000 --> 01:02:41,500 - Are you alright? - Miss Mishima! Miss Mishima, 655 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Ambulance! Ambulance! 656 01:02:44,000 --> 01:02:45,500 Miss Mishima! 657 01:02:45,500 --> 01:02:48,000 - Hang in there, hang in there. - Are you okay, Mishima? 658 01:03:00,000 --> 01:03:02,500 You're awake? 659 01:03:05,500 --> 01:03:07,000 I'm really sorry. 660 01:03:07,000 --> 01:03:09,500 You got seriously injured in the company. 661 01:03:10,000 --> 01:03:12,500 It's my fault for not being able to stop it. 662 01:03:13,500 --> 01:03:15,500 Ah... 663 01:03:15,500 --> 01:03:18,000 It's Shimizu and the others who did that with the chair... 664 01:03:18,500 --> 01:03:20,000 That's great! 665 01:03:20,000 --> 01:03:22,500 Do you still remember? 666 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Although you had four stitches on your forehead, 667 01:03:25,000 --> 01:03:27,500 the doctor said there's no abnormality with the bones. 668 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Are you with the company? 669 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Ah, sorry. 670 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 I haven't been to the factory recently, 671 01:03:37,000 --> 01:03:39,500 so you might not know me, Miss Mishima. 672 01:03:40,000 --> 01:03:42,500 I am the new head of the headquarters tax, 673 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 Niina Chikara. 674 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Niina? 675 01:03:46,000 --> 01:03:48,500 Eh? Could it be the president’s… 676 01:03:48,500 --> 01:03:51,000 Yes, I'm the president's son and now the executive director of the company. 677 01:03:51,500 --> 01:03:54,000 I'm really sorry. 678 01:03:54,500 --> 01:03:56,500 I won't let this happen again. 679 01:03:56,500 --> 01:03:59,000 If necessary, I can fire them all. 680 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Ah, it's not necessary. Please don't fire them. 681 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Shimizu and the others are just hot-blooded. 682 01:04:03,000 --> 01:04:05,500 Normally, I get along well with them. 683 01:04:06,000 --> 01:04:08,500 Ah, I see. 684 01:04:08,500 --> 01:04:10,000 Yes. 685 01:04:10,000 --> 01:04:12,500 Thank you. 686 01:04:14,500 --> 01:04:17,000 You're very kind. 687 01:04:34,500 --> 01:04:36,000 Excuse me, 688 01:04:36,000 --> 01:04:39,500 I'll pour this bottle of Laurent-Perrier Rosé Champagne for you two. 689 01:04:46,500 --> 01:04:49,000 Wow, it's so beautiful. 690 01:04:56,500 --> 01:04:59,000 Sorry to interrupt. 691 01:04:59,500 --> 01:05:01,000 So, 692 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 congratulations on your discharge. 693 01:05:02,000 --> 01:05:03,500 Thank you. 694 01:05:03,500 --> 01:05:06,000 - Cheers. - Cheers. 695 01:05:13,000 --> 01:05:15,500 Please enjoy. 696 01:05:19,000 --> 01:05:23,500 Which sauce do you recommend dipping it in? 697 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 Huh? 698 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 This is my first time eating grilled meat. 699 01:05:28,000 --> 01:05:30,500 What, really? 700 01:05:30,500 --> 01:05:33,000 Yes. 701 01:05:33,500 --> 01:05:36,000 You're very lucky then. 702 01:05:36,000 --> 01:05:38,500 Your first grilled meat experience in life is here. That's quite rare. 703 01:05:40,500 --> 01:05:43,000 Alright. 704 01:05:47,000 --> 01:05:51,000 This one should be dipped in lemon pineapple sauce. 705 01:05:52,000 --> 01:05:53,500 Open your mouth. 706 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Open your mouth. 707 01:05:54,500 --> 01:05:56,000 Huh? 708 01:05:56,000 --> 01:05:58,500 Come on, open your mouth. 709 01:06:07,500 --> 01:06:10,000 How is it? 710 01:06:10,500 --> 01:06:13,000 It's delicious. 711 01:06:13,500 --> 01:06:15,500 Your expression is great. 712 01:06:15,500 --> 01:06:19,000 Alright, let's go eat more delicious food together next time. 713 01:06:19,500 --> 01:06:22,000 Okay. 714 01:06:27,500 --> 01:06:29,000 Welcome. 715 01:06:29,000 --> 01:06:31,500 Mr. Niina. 716 01:06:36,000 --> 01:06:38,500 Please come in. 717 01:06:45,000 --> 01:06:48,500 Wow, amazing. 718 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Yes, this is it. 719 01:06:51,000 --> 01:06:52,500 Huh? 720 01:06:52,500 --> 01:06:54,500 We just closed a big project today. 721 01:06:54,500 --> 01:06:56,000 Just when I sighed with relief, 722 01:06:56,000 --> 01:06:58,500 I really want to see Miss Mishima's expression at that moment. 723 01:07:01,000 --> 01:07:05,000 Would you go out with me? 724 01:07:13,500 --> 01:07:16,000 Do you have someone you like? 725 01:07:24,500 --> 01:07:26,500 I can't do that. 726 01:07:26,500 --> 01:07:28,000 I'm not suitable for someone like you, an executive. 727 01:07:28,000 --> 01:07:30,500 Why not? 728 01:07:44,500 --> 01:07:46,000 Thank you. 729 01:07:46,000 --> 01:07:48,500 It's okay. 730 01:08:02,000 --> 01:08:05,500 Good night. 731 01:08:31,500 --> 01:08:34,000 Is it not okay? 732 01:08:40,000 --> 01:08:42,500 Is this your first time? 733 01:08:55,500 --> 01:08:58,000 It's fine. 734 01:08:59,500 --> 01:09:02,000 You just need to lie in my arms. 735 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 How is it? Do you like it? 736 01:09:32,000 --> 01:09:34,500 Starting from today, you can move in. 737 01:09:34,500 --> 01:09:35,500 This is... 738 01:09:35,500 --> 01:09:38,000 Kiko's and my new home. 739 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Huh? 740 01:09:39,000 --> 01:09:41,500 That little apartment of yours would be cramped for both of us, right? 741 01:09:41,500 --> 01:09:44,000 The walls are thin too. 742 01:09:46,000 --> 01:09:48,500 Because Kiko's voice is getting louder and louder... 743 01:09:51,500 --> 01:09:54,000 Oh, stop it, that's embarrassing. 744 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 It's better to have a bigger bed. 745 01:09:56,000 --> 01:09:58,500 Of course, I'll pay the rent. 746 01:09:59,000 --> 01:10:01,500 But this place is so luxurious. 747 01:10:05,000 --> 01:10:07,500 I really like you. 748 01:10:08,500 --> 01:10:11,000 I want to be with you forever. 749 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Wow, 750 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 amazing. 751 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Ah, Kiko. 752 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 - Long time no see. - Long time no see. 753 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Good evening. 754 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Long time no see. 755 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Sorry we haven't been able to meet. 756 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 It's fine, it's fine. 757 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Mr. An, how have you been? 758 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 I'm doing well. 759 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 How about you, Kinako? 760 01:11:05,000 --> 01:11:06,500 I'm doing great. 761 01:11:06,500 --> 01:11:08,500 This is Miharu and Takumi. 762 01:11:08,500 --> 01:11:10,500 And this is An-san, whom I often mention to you. 763 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 This is Mr. Niina. 764 01:11:12,000 --> 01:11:13,500 I'm Niina. 765 01:11:13,500 --> 01:11:19,000 Mr. Niina said he wants to thank the two who rescued me, no matter what. 766 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 Thank you for taking time out of your busy schedules to come. 767 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Thank you for taking care of Kiko. 768 01:11:24,000 --> 01:11:27,000 Um... I'm Miharu Makioka. Pleased to meet you. 769 01:11:27,500 --> 01:11:29,500 I'm Takumi Suzuki. 770 01:11:29,500 --> 01:11:32,500 I'm Ango Okada. Nice to meet you. 771 01:11:35,000 --> 01:11:37,500 Oh, so you’re a man! 772 01:11:38,000 --> 01:11:40,500 Kuiko kept saying "An-san, An-san." 773 01:11:40,500 --> 01:11:43,500 I thought you were a woman. 774 01:11:45,000 --> 01:11:47,500 Ah, no... 775 01:11:49,500 --> 01:11:50,500 Please, come in. 776 01:11:50,500 --> 01:11:53,500 Thank you. 777 01:12:00,500 --> 01:12:03,000 Takumi, do you drink? 778 01:12:03,000 --> 01:12:05,500 - Sure. - Thank you. 779 01:12:05,500 --> 01:12:07,000 Next time, I'll have you cut my hair. 780 01:12:07,000 --> 01:12:08,500 Of course. 781 01:12:08,500 --> 01:12:11,000 What hairstyle would suit me? 782 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 Mr. Niina, you're so handsome, anything would look good. 783 01:12:14,000 --> 01:12:15,500 What about bangs? 784 01:12:15,500 --> 01:12:18,500 If it were me, I’d probably style them up. 785 01:12:18,500 --> 01:12:21,000 Style them up, huh? 786 01:12:21,500 --> 01:12:23,000 Right, it looks cooler that way. 787 01:12:23,000 --> 01:12:25,500 Super cool. 788 01:12:26,500 --> 01:12:27,500 Thank you. 789 01:12:27,500 --> 01:12:30,000 This is so good. 790 01:12:30,000 --> 01:12:32,500 This is really good. 791 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 Yeah, it's really good. 792 01:12:34,000 --> 01:12:36,500 By the way, Anko-san... 793 01:12:36,500 --> 01:12:39,000 I heard from Kiko about it. 794 01:12:39,000 --> 01:12:41,500 The soulmate thing. 795 01:12:42,500 --> 01:12:46,500 That's such a wonderful term, "soulmate." 796 01:12:49,500 --> 01:12:52,000 Why did you decide to save Kiko back then? 797 01:12:56,000 --> 01:12:58,500 No, I'm very grateful to you. 798 01:12:59,500 --> 01:13:02,000 Thanks to you, Anko-san, 799 01:13:02,500 --> 01:13:05,000 I was able to meet Kiko. 800 01:13:06,000 --> 01:13:08,500 But... 801 01:13:09,000 --> 01:13:11,500 I didn't expect you to be a man. 802 01:13:11,500 --> 01:13:12,000 Mr. Niina... 803 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 I'm sorry. 804 01:13:13,000 --> 01:13:14,500 I never mentioned he was a man... 805 01:13:14,500 --> 01:13:17,000 Enough. 806 01:13:20,500 --> 01:13:23,000 If I'm a man... 807 01:13:23,500 --> 01:13:26,000 Is there a problem? 808 01:13:27,500 --> 01:13:30,000 It would make people concerned. 809 01:13:31,500 --> 01:13:34,000 The relationship between Kinako and me... 810 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 ...isn't something that can be defined by gender. 811 01:13:37,000 --> 01:13:39,500 What do you mean by that? 812 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 From now on... 813 01:13:48,000 --> 01:13:50,500 I'll protect Kiko. 814 01:13:50,500 --> 01:13:53,000 You don't need to worry. 815 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 After all, I... 816 01:13:56,500 --> 01:13:59,500 ...am Kuiko's soulmate. 817 01:14:05,500 --> 01:14:08,000 That might be so. 818 01:14:09,500 --> 01:14:12,000 But... 819 01:14:14,000 --> 01:14:16,500 ...it might not be so. 820 01:14:18,000 --> 01:14:20,500 What are you trying to say? 821 01:14:21,000 --> 01:14:23,500 It's just that... 822 01:14:23,500 --> 01:14:27,000 Without you saying anything, I'll make her happy. 823 01:14:28,500 --> 01:14:31,000 And also, she's not Kinako, she's Kiko. 824 01:14:32,500 --> 01:14:37,000 I don't want my important person to be called by a strange name. 825 01:14:51,500 --> 01:14:54,000 The Shinoda family. 826 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 Don't know them. 827 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 The Oyama family. 828 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 52... Wait a minute. 829 01:15:02,000 --> 01:15:04,500 52! 830 01:15:07,500 --> 01:15:10,000 Suenaga. 831 01:15:12,000 --> 01:15:14,500 Hello. 832 01:15:14,500 --> 01:15:16,500 Ms. Suenaga. 833 01:15:16,500 --> 01:15:19,000 Ms. Chiho Suenaga! 834 01:15:19,500 --> 01:15:21,500 Ai-chan? Ah! 835 01:15:21,500 --> 01:15:27,000 It's Ai-chan, right? You've grown so much! 836 01:15:27,500 --> 01:15:30,000 Hey, who are you? 837 01:15:30,000 --> 01:15:35,500 We're from Oita. We wanted to bring this child to see Ms. Chiho. 838 01:15:35,500 --> 01:15:39,500 Oh, this house is empty now. 839 01:15:39,500 --> 01:15:42,000 I live across the street. 840 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Ai-chan. 841 01:15:43,000 --> 01:15:45,500 Come over to my house for a bit, okay? 842 01:15:45,500 --> 01:15:47,000 Please, come in. 843 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 You've grown up. 844 01:15:52,000 --> 01:15:54,500 come in. 845 01:15:56,000 --> 01:15:59,500 That person called Chiho-chan is Ai-chan's aunt. 846 01:15:59,500 --> 01:16:03,000 After Ai-chan was born, she's been living with her. 847 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 She loves Ai-chan very much. 848 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 Please, have a seat. 849 01:16:08,500 --> 01:16:12,500 Ai-chan was always slow to speak. 850 01:16:12,500 --> 01:16:17,000 When he said his first word, everyone was overjoyed. 851 01:16:18,000 --> 01:16:22,000 But Ai-chan's first word wasn't "mama." 852 01:16:22,000 --> 01:16:24,500 It was "Chi-chan." 853 01:16:26,000 --> 01:16:31,000 Then Kotomi got very angry and asked, "Why not mama!?" 854 01:16:31,500 --> 01:16:35,000 She even pulled Ai-chan's tongue and burned it with a cigarette. 855 01:16:37,500 --> 01:16:41,000 Since then, he hasn't been able to speak. 856 01:16:45,500 --> 01:16:50,500 Kotomi completely left Ai-chan to Chiho-chan to care for. 857 01:16:51,000 --> 01:16:56,500 But to get the government's support money, she forcefully took Ai-chan away. 858 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 She even took all the money Chiho-chan had saved up for Ai-chan. 859 01:17:00,500 --> 01:17:02,000 Huh. 860 01:17:02,000 --> 01:17:07,000 Chiho-chan said she would definitely go to Oita to get Ai-chan back. 861 01:17:09,000 --> 01:17:11,500 What about Ms. Suenaga? 862 01:17:13,500 --> 01:17:16,000 After Kotomi took Ai-chan away... 863 01:17:17,000 --> 01:17:19,500 ...she passed away. 864 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Ai-chan. 865 01:17:27,500 --> 01:17:30,000 Your hair has grown again. 866 01:17:33,000 --> 01:17:38,000 He's growing his hair to make a wig for Chiho-chan, who's undergoing cancer treatment. 867 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 He must have seen it on TV. 868 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Right, Ai-chan? 869 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 If only you had come sooner. 870 01:17:52,000 --> 01:17:56,000 Chiho-chan would have been so happy. 871 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 Here, Ai-chan. 872 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Take this with you. 873 01:18:05,000 --> 01:18:07,500 Here. 874 01:18:14,500 --> 01:18:16,000 Look at the back. 875 01:18:16,000 --> 01:18:18,500 Chiho-chan wrote something. 876 01:18:21,000 --> 01:18:26,000 This "Ai" means... At the Ferris wheel in ChaCha Town. 877 01:18:26,000 --> 01:18:28,500 This "Ai"... 878 01:18:29,000 --> 01:18:31,500 ...is Ai-chan's name. 879 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 It's read as "Itoshi." 880 01:19:22,500 --> 01:19:25,000 Let's go home. 881 01:19:56,000 --> 01:19:58,500 What's wrong? 882 01:20:07,000 --> 01:20:09,500 Here. 883 01:21:05,500 --> 01:21:08,000 Anko? 884 01:21:09,500 --> 01:21:12,000 Long time no see. 885 01:21:12,000 --> 01:21:14,500 Why... 886 01:21:14,500 --> 01:21:17,000 Kinako. 887 01:21:17,000 --> 01:21:19,500 You should break up with Mr. Niina. 888 01:21:20,500 --> 01:21:22,000 What? 889 01:21:22,000 --> 01:21:26,500 He might make Kinako cry a lot. 890 01:21:29,500 --> 01:21:32,000 What are you talking about? 891 01:21:32,000 --> 01:21:34,500 I'm happy. 892 01:21:34,500 --> 01:21:37,000 Doesn't An-san want me to be happy too? 893 01:21:38,500 --> 01:21:41,000 Yes, I do. 894 01:21:42,500 --> 01:21:47,000 I pray for Kinako's happiness. 895 01:21:49,000 --> 01:21:50,500 Whether in the past or now, 896 01:21:50,500 --> 01:21:53,000 that hasn't changed. 897 01:21:55,000 --> 01:21:57,500 Then don't say anything about breaking up. 898 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 I can live on my own now, even without Anko's protection. 899 01:22:01,500 --> 01:22:04,000 I can decide my own happiness. 900 01:22:06,000 --> 01:22:08,500 Kinako... 901 01:22:08,500 --> 01:22:11,000 I'm not Kinako, 902 01:22:11,000 --> 01:22:13,500 I'm Kiko. 903 01:22:19,000 --> 01:22:21,500 I'm sorry. 904 01:22:34,500 --> 01:22:37,000 My apologies. 905 01:22:46,500 --> 01:22:49,000 I like Anko very much. 906 01:22:50,000 --> 01:22:52,500 I really do. 907 01:22:53,000 --> 01:22:56,500 So next time, let's all drink together with Miharu. 908 01:22:59,000 --> 01:23:01,500 Sure. 909 01:23:06,000 --> 01:23:08,500 Thank you. 910 01:23:12,500 --> 01:23:15,000 You should go now. 911 01:23:18,000 --> 01:23:20,500 Okay. 912 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Take care. 913 01:23:51,000 --> 01:23:53,500 - Take care. - Take care. 914 01:23:53,500 --> 01:23:54,500 Did you hear? 915 01:23:54,500 --> 01:23:56,000 The executive is getting married. 916 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 What? The executive is getting married? 917 01:23:58,000 --> 01:23:58,500 With whom? 918 01:23:58,500 --> 01:24:00,500 The president's daughter from a partner company. 919 01:24:00,500 --> 01:24:02,500 Oh, that's a common match. 920 01:24:02,500 --> 01:24:05,500 They've already exchanged engagement gifts and even set a wedding date. 921 01:24:05,500 --> 01:24:08,000 I heard she's been his girlfriend since college. 922 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Their fathers have a good relationship too. 923 01:24:10,000 --> 01:24:11,500 Where did you hear all this? 924 01:24:11,500 --> 01:24:13,000 I have many sources. 925 01:24:13,000 --> 01:24:15,500 You're really well-informed. 926 01:24:29,500 --> 01:24:32,000 Kiko... 927 01:24:33,000 --> 01:24:34,500 It's not like that. 928 01:24:34,500 --> 01:24:37,000 I was planning to explain everything to you properly. 929 01:24:37,000 --> 01:24:39,500 But the rumors spread first. 930 01:24:41,000 --> 01:24:43,500 So it's true. 931 01:24:44,000 --> 01:24:46,500 I'm really sorry for how things turned out. 932 01:24:46,500 --> 01:24:49,000 I'm sorry for hurting you. 933 01:24:54,500 --> 01:24:55,000 I was afraid of losing you, so... 934 01:24:55,000 --> 01:24:57,500 I was afraid of losing you, so I couldn't say anything. 935 01:24:58,500 --> 01:25:01,000 These days, you probably find it hard to believe. 936 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 But my family is like this. 937 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 My father is like this. 938 01:25:06,000 --> 01:25:08,500 I had to obey. 939 01:25:15,000 --> 01:25:17,500 You're the only one I love, Kiko. 940 01:25:19,500 --> 01:25:22,000 Please don't leave me. 941 01:25:24,000 --> 01:25:26,500 Even if I get married, nothing will change. 942 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 Are you asking me to be your mistress? 943 01:25:35,500 --> 01:25:38,000 I will make you happy. 944 01:25:38,500 --> 01:25:41,000 I will spend my life making you happy. 945 01:25:47,000 --> 01:25:49,500 Believe in me. 946 01:26:27,000 --> 01:26:29,500 You're back. 947 01:26:38,500 --> 01:26:41,000 What's wrong? 948 01:26:44,000 --> 01:26:50,000 My father and fiancée found out about us. 949 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 What? 950 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 They received a letter detailing everything about us. 951 01:26:59,000 --> 01:27:01,500 What? Why? 952 01:27:01,500 --> 01:27:04,000 My fiancée read the letter and went back to her parents' home. 953 01:27:06,000 --> 01:27:08,500 Her family is furious too. 954 01:27:09,500 --> 01:27:12,000 The engagement has been called off. 955 01:27:14,500 --> 01:27:19,000 Our company has lost its biggest client. 956 01:27:21,500 --> 01:27:24,000 My father is furious. 957 01:27:26,000 --> 01:27:28,500 I've lost my executive position. 958 01:27:30,000 --> 01:27:32,500 What? Who wrote the letter... 959 01:27:35,500 --> 01:27:38,000 It's Okada Ango. 960 01:27:42,000 --> 01:27:44,500 Why did things turn out this way? 961 01:27:46,000 --> 01:27:47,500 I don't understand. 962 01:27:47,500 --> 01:27:48,500 Why did Anko...? 963 01:27:48,500 --> 01:27:51,000 Was it out of jealousy? 964 01:27:51,500 --> 01:27:53,500 The letter... 965 01:27:53,500 --> 01:27:56,000 It said to break up with you. 966 01:27:57,500 --> 01:27:59,000 Wait a minute... 967 01:27:59,000 --> 01:28:03,500 You didn't discuss our relationship with him, did you? 968 01:28:04,000 --> 01:28:05,500 No, I would never. 969 01:28:05,500 --> 01:28:08,500 Then why would he push someone he's only met once to such a desperate state? 970 01:28:10,000 --> 01:28:12,500 What did I do wrong!? 971 01:28:15,000 --> 01:28:17,500 Damn it! 972 01:28:17,500 --> 01:28:20,000 Why? 973 01:28:20,000 --> 01:28:22,500 Why? 974 01:28:24,000 --> 01:28:26,500 Get out! 975 01:28:28,000 --> 01:28:30,500 Why? 976 01:28:31,000 --> 01:28:32,500 Damn it! 977 01:28:32,500 --> 01:28:35,000 Damn it! Damn it! 978 01:28:54,500 --> 01:28:59,500 I'm very sorry. It was my child who did it. Why did he do such a thing...? 979 01:29:00,500 --> 01:29:04,000 That child usually isn't someone who causes trouble for others. 980 01:29:04,500 --> 01:29:07,500 There must be some misunderstanding. 981 01:29:30,500 --> 01:29:33,000 An-chan? 982 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 You really are... 983 01:29:40,500 --> 01:29:43,000 Mom? 984 01:29:44,500 --> 01:29:47,000 Why... 985 01:29:48,500 --> 01:29:51,000 I'm sorry for calling you over. 986 01:29:52,000 --> 01:29:56,000 We were just talking about Mr. Anko. 987 01:29:59,500 --> 01:30:03,000 Auntie, please don't kneel. 988 01:30:03,500 --> 01:30:06,000 Please sit. 989 01:30:09,500 --> 01:30:12,000 Just like I said earlier, 990 01:30:12,500 --> 01:30:18,000 your daughter who has become a man has ruined my life. 991 01:30:19,000 --> 01:30:21,500 She's my girlfriend's stalker. 992 01:30:23,000 --> 01:30:27,500 Perhaps I'm meddling, but I thought it best you see for yourself. 993 01:30:32,000 --> 01:30:34,500 Auntie, 994 01:30:34,500 --> 01:30:39,000 you really don't know about your daughter's gender identity disorder? 995 01:30:57,500 --> 01:31:00,500 With this state where you can't even talk to your own mother about anything, 996 01:31:02,500 --> 01:31:05,000 how can you ensure that Kiko will find happiness? 997 01:31:08,500 --> 01:31:11,000 My Girlfriend 998 01:31:11,000 --> 01:31:13,500 has survived through terrible circumstances. 999 01:31:15,500 --> 01:31:18,000 Because of this, 1000 01:31:18,500 --> 01:31:21,000 I want her to be able to have children normally 1001 01:31:21,500 --> 01:31:24,000 and find happiness. 1002 01:31:29,000 --> 01:31:34,000 Well, I'll leave you two to talk. 1003 01:32:02,500 --> 01:32:06,000 An-chan, An-chan, An-chan. 1004 01:32:09,500 --> 01:32:12,500 An-chan, 1005 01:32:17,500 --> 01:32:20,000 it's alright now. 1006 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 An-chan. 1007 01:32:22,500 --> 01:32:25,000 An-chan, An-chan. 1008 01:32:27,500 --> 01:32:33,000 While investigating her past in Isahaya City, I came across her high school photo from the time she was living as a woman. 1009 01:32:42,000 --> 01:32:44,500 He underwent hormone injections to remove his breasts. 1010 01:32:45,000 --> 01:32:47,500 But his registration still lists him as female. 1011 01:32:49,500 --> 01:32:52,000 It’s indeed something you can't tell the person you like. 1012 01:32:53,500 --> 01:32:56,000 He can't even make love to you. 1013 01:33:03,000 --> 01:33:05,500 His mother, who came from Nagasaki, 1014 01:33:05,500 --> 01:33:08,000 was crying and apologizing deeply, 1015 01:33:09,000 --> 01:33:12,500 saying she didn't know this would happen. 1016 01:33:15,500 --> 01:33:18,000 It was a dramatic reunion. 1017 01:33:18,000 --> 01:33:20,500 I wish you could have seen it too. 1018 01:33:23,500 --> 01:33:26,000 How could you do something so cruel? 1019 01:33:42,500 --> 01:33:46,000 - Stop it... - You have no idea what that guy put me through! 1020 01:33:46,500 --> 01:33:49,000 Huh!? 1021 01:33:50,000 --> 01:33:52,500 No. 1022 01:34:12,500 --> 01:34:15,000 When did it start? 1023 01:34:18,000 --> 01:34:20,500 I’ve always... 1024 01:34:22,000 --> 01:34:24,500 felt something was wrong since I was little. 1025 01:34:25,500 --> 01:34:27,500 I always felt something was off. 1026 01:34:27,500 --> 01:34:32,000 So... this has been going on since so early... 1027 01:34:33,000 --> 01:34:35,500 After I entered junior high, 1028 01:34:37,000 --> 01:34:39,500 I realized clearly 1029 01:34:40,500 --> 01:34:43,000 that I wasn’t a woman. 1030 01:34:44,000 --> 01:34:49,000 But you never told me about it, did you? 1031 01:34:50,500 --> 01:34:53,000 I couldn’t say it. 1032 01:34:54,500 --> 01:34:57,000 I thought it would make Mom sad if I did. 1033 01:35:00,500 --> 01:35:03,000 So I was scared. 1034 01:35:03,000 --> 01:35:05,500 Then... 1035 01:35:06,500 --> 01:35:09,000 I wanted to escape to Tokyo. 1036 01:35:11,000 --> 01:35:13,500 I thought if I escaped to Tokyo, 1037 01:35:14,500 --> 01:35:17,000 I could become a man. 1038 01:35:21,000 --> 01:35:24,500 It seems I made a mistake when I gave birth to you. 1039 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 It's not your fault, Mom. 1040 01:35:29,000 --> 01:35:32,500 But you have this disorder... 1041 01:35:32,500 --> 01:35:35,000 Uh... 1042 01:35:39,500 --> 01:35:42,000 It’s not a disorder at all. 1043 01:35:45,500 --> 01:35:48,000 Then, 1044 01:35:52,000 --> 01:35:54,500 you're not planning to return to being a woman? 1045 01:36:08,000 --> 01:36:10,500 It seems so. 1046 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 I understand. 1047 01:36:15,000 --> 01:36:17,500 You don't need to suffer alone anymore. 1048 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 Come back to Nagasaki with Mom. 1049 01:36:21,500 --> 01:36:23,500 If you hate Nagasaki, 1050 01:36:23,500 --> 01:36:26,500 then go somewhere no one knows you. 1051 01:36:27,000 --> 01:36:28,500 Alright. 1052 01:36:28,500 --> 01:36:32,000 There's nothing to worry about. 1053 01:36:32,000 --> 01:36:35,000 You don't need to worry at all, okay? 1054 01:36:40,500 --> 01:36:43,000 An-chan's hands 1055 01:36:45,000 --> 01:36:49,500 are still so cute, An-chan’s hands. 1056 01:37:01,000 --> 01:37:03,500 I'm sorry. 1057 01:37:06,500 --> 01:37:09,000 Thank you, mom. 1058 01:37:10,000 --> 01:37:12,500 It's alright. 1059 01:38:08,500 --> 01:38:11,000 An-san. 1060 01:38:42,500 --> 01:38:45,000 How can I help you? 1061 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 Ah, I’m a friend of Anko’s. 1062 01:38:48,500 --> 01:38:50,000 My name is Mishima. 1063 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 Anko? Ah, I’m Okada’s mother. 1064 01:38:53,500 --> 01:38:56,000 I’m staying at a nearby hotel. 1065 01:38:56,500 --> 01:39:00,000 Today, I’m going back to Nagasaki with my daughter. 1066 01:39:00,500 --> 01:39:01,500 What!? 1067 01:39:01,500 --> 01:39:04,000 Ah, is no one answering inside? 1068 01:39:05,500 --> 01:39:09,000 An-chan? An-chan? 1069 01:39:10,500 --> 01:39:13,500 Huh? How careless~ 1070 01:39:14,000 --> 01:39:16,500 An-chan, your friend is here. 1071 01:39:16,500 --> 01:39:19,000 Come on in. 1072 01:39:19,500 --> 01:39:22,000 An-chan? 1073 01:39:24,000 --> 01:39:25,500 Huh? 1074 01:39:25,500 --> 01:39:28,000 Maybe she's taking a bath. 1075 01:39:30,000 --> 01:39:35,500 An-chan? An-chan? 1076 01:39:36,500 --> 01:39:39,500 To Mr. Niina Chikara... To Mom... 1077 01:39:39,500 --> 01:39:40,500 An-chan? I'm opening the door. 1078 01:39:40,500 --> 01:39:43,500 An-chan? I'm opening the door. 1079 01:39:44,000 --> 01:39:46,500 An-chan? 1080 01:39:49,000 --> 01:39:54,000 An-chan! An... An-chan! 1081 01:39:54,500 --> 01:39:58,500 An-chan! 1082 01:40:12,000 --> 01:40:15,000 An-chan, An-chan, 1083 01:40:17,000 --> 01:40:21,000 what’s wrong? 1084 01:40:24,500 --> 01:40:27,000 Wake up, An-chan. 1085 01:40:58,000 --> 01:41:03,000 An-chan, 1086 01:41:17,000 --> 01:41:19,500 No. 1087 01:41:51,000 --> 01:41:54,000 When this child was born, 1088 01:41:54,500 --> 01:41:57,000 the apricot blossoms were in full bloom. 1089 01:41:58,000 --> 01:42:00,500 They were pink and very lovely. 1090 01:42:00,500 --> 01:42:04,000 I thought it suited this child very well. 1091 01:42:05,000 --> 01:42:09,500 So I named her "Anko," read as "An." 1092 01:42:10,000 --> 01:42:13,500 She was really adorable. 1093 01:42:14,000 --> 01:42:16,500 Not just adorable, 1094 01:42:16,500 --> 01:42:19,500 she was good at both studying and sports. 1095 01:42:21,500 --> 01:42:24,500 Her father passed away early. 1096 01:42:25,000 --> 01:42:28,500 So she often helped me with chores. 1097 01:42:33,000 --> 01:42:38,000 What was this child like in Tokyo? 1098 01:42:44,500 --> 01:42:47,000 She was kind and gentle, 1099 01:42:49,000 --> 01:42:51,500 a very warm person. 1100 01:42:53,500 --> 01:42:55,500 Reliable, 1101 01:42:55,500 --> 01:43:00,500 always helping me. 1102 01:43:07,500 --> 01:43:11,000 Anko changed my life. 1103 01:43:12,500 --> 01:43:15,000 She is my benefactor. 1104 01:43:16,000 --> 01:43:18,500 I see. 1105 01:43:30,500 --> 01:43:33,000 This... 1106 01:43:41,500 --> 01:43:44,500 Did this child often smile so happily? 1107 01:43:53,000 --> 01:43:56,500 Anko only needs to be herself. 1108 01:43:57,000 --> 01:43:58,500 Why that night, 1109 01:43:58,500 --> 01:44:01,000 couldn't I have said that to you? 1110 01:44:01,000 --> 01:44:03,500 I’m sorry. 1111 01:44:09,500 --> 01:44:13,000 It doesn't matter if you’re a daughter or a son, 1112 01:44:13,500 --> 01:44:16,000 I want you to live on. 1113 01:44:27,000 --> 01:44:29,500 To Mr. Niina Chikara, 1114 01:44:44,500 --> 01:44:47,000 Mr. Niina Chikara, 1115 01:44:48,500 --> 01:44:50,500 Why write this letter to yourself, 1116 01:44:50,500 --> 01:44:53,000 You must be quite shocked right now. 1117 01:44:54,500 --> 01:44:57,000 I am very sorry. 1118 01:44:57,000 --> 01:44:59,500 But please listen to my final request. 1119 01:45:02,500 --> 01:45:06,500 Please break up with Kinako. 1120 01:45:08,500 --> 01:45:11,000 If you can’t, 1121 01:45:11,000 --> 01:45:13,500 then please love only Kinako. 1122 01:45:14,000 --> 01:45:16,500 Protect only Kinako. 1123 01:45:22,500 --> 01:45:25,000 Just as you said, 1124 01:45:26,000 --> 01:45:28,500 I probably can't do it. 1125 01:45:33,000 --> 01:45:35,500 I will make Kinako happy. 1126 01:45:36,500 --> 01:45:38,500 If I could say that, 1127 01:45:38,500 --> 01:45:41,500 how joyful it would be. 1128 01:45:44,500 --> 01:45:46,500 But for me, 1129 01:45:46,500 --> 01:45:49,000 I don't have the courage, 1130 01:45:49,000 --> 01:45:53,000 nor the confidence to satisfy her body and soul. 1131 01:45:55,500 --> 01:46:06,000 I feel deeply regretful that all I can say is, "Please let Kinako be happy." 1132 01:46:13,000 --> 01:46:15,000 But I... 1133 01:46:15,000 --> 01:46:20,000 No matter what, I hope she can find happiness. 1134 01:46:24,500 --> 01:46:27,000 My heart, which had long decided not to love anyone, was hopelessly pounding for Kinako. 1135 01:46:27,000 --> 01:46:29,000 That feeling made my life a bit more colorful. Please make her happy. 1136 01:46:29,000 --> 01:46:32,000 I will always continue to pray for her happiness. Okada Ango. 1137 01:47:56,000 --> 01:47:58,000 Where have you been? 1138 01:47:58,000 --> 01:48:00,500 You haven't contacted me for days. 1139 01:48:00,500 --> 01:48:03,000 Why don't you answer my calls? 1140 01:48:04,500 --> 01:48:07,000 You didn't go to see him, did you? 1141 01:48:11,500 --> 01:48:14,000 An-san is dead. 1142 01:48:14,500 --> 01:48:17,000 What? 1143 01:48:19,000 --> 01:48:21,500 He committed suicide. 1144 01:48:27,500 --> 01:48:30,000 No way. 1145 01:48:31,000 --> 01:48:33,500 What is this? 1146 01:48:39,000 --> 01:48:41,500 It's a suicide note. 1147 01:48:45,500 --> 01:48:48,000 Huh? 1148 01:49:04,000 --> 01:49:07,000 Stop it! Stop it! 1149 01:49:10,500 --> 01:49:13,000 No... 1150 01:49:24,500 --> 01:49:27,000 Let's forget everything. 1151 01:49:29,000 --> 01:49:31,500 It's over now. 1152 01:50:21,500 --> 01:50:24,000 Hey, 1153 01:50:25,000 --> 01:50:27,500 What are you doing? 1154 01:50:33,500 --> 01:50:35,500 Stop it! 1155 01:50:52,000 --> 01:50:58,500 We finally got rid of that guy, Stop it! 1156 01:50:59,500 --> 01:51:02,000 I need you! 1157 01:51:18,500 --> 01:51:20,500 No... 1158 01:51:20,500 --> 01:51:24,500 Kiko, don't die! 1159 01:51:39,500 --> 01:51:42,000 Kiko! 1160 01:52:10,000 --> 01:52:12,500 I also had moments of happiness. 1161 01:52:15,500 --> 01:52:19,000 My heart, which had long decided not to love anyone, 1162 01:52:20,000 --> 01:52:23,000 was hopelessly pounding for Kinako. 1163 01:52:26,000 --> 01:52:28,500 That feeling 1164 01:52:28,500 --> 01:52:31,500 made my life a bit more colorful. 1165 01:52:38,500 --> 01:52:43,000 Please make her happy. 1166 01:52:46,500 --> 01:52:52,500 I will always continue to pray for her happiness. 1167 01:52:57,000 --> 01:52:59,500 Okada Ango. 1168 01:53:58,000 --> 01:54:00,500 An-san... 1169 01:54:03,000 --> 01:54:07,000 An-san was also a whale calling out with a 52-hertz voice. 1170 01:54:12,500 --> 01:54:15,000 I… 1171 01:54:16,000 --> 01:54:18,500 deeply hurt An-san. 1172 01:54:23,500 --> 01:54:26,500 I couldn't hear An-san's call. 1173 01:54:32,000 --> 01:54:35,000 No matter what An-san's body is like, 1174 01:54:37,500 --> 01:54:40,000 even after knowing everything about An-san, 1175 01:54:41,500 --> 01:54:44,000 my feelings won't change. 1176 01:54:50,500 --> 01:54:53,000 "I am An-san's soulmate." 1177 01:54:55,500 --> 01:54:58,000 I wish you could say that. 1178 01:55:05,500 --> 01:55:08,000 But, 1179 01:55:09,000 --> 01:55:11,500 I think 1180 01:55:18,000 --> 01:55:25,500 we have always been soulmates since the moment we met. 1181 01:55:32,500 --> 01:55:35,000 An-san, 1182 01:55:36,000 --> 01:55:38,500 you big fool, 1183 01:55:39,000 --> 01:55:41,500 why did you have to die? 1184 01:55:52,500 --> 01:55:55,000 An-san, 1185 01:55:55,500 --> 01:55:58,000 uh... 1186 01:56:00,000 --> 01:56:06,500 thank you for saving me. 1187 01:56:11,500 --> 01:56:18,000 Thank you for loving me. 1188 01:57:36,000 --> 01:57:39,000 Kotomi left this town with a man. 1189 01:57:39,500 --> 01:57:43,500 Shw finally told me, "I handed the child over to the woman who came from Tokyo." 1190 01:57:43,500 --> 01:57:45,500 Then she left. 1191 01:57:45,500 --> 01:57:48,000 Could she have meant Miss Mishima? 1192 01:57:50,500 --> 01:57:52,500 There It is... 1193 01:57:52,500 --> 01:57:55,000 It's this child, right? 1194 01:57:56,000 --> 01:57:57,000 I'm sorry. 1195 01:57:57,000 --> 01:57:59,500 I am Kiko's friend. My name is Maki. 1196 01:58:00,000 --> 01:58:01,500 I'm Muranaka. 1197 01:58:01,500 --> 01:58:04,000 This is my grandmother. 1198 01:58:04,500 --> 01:58:05,500 Uh... 1199 01:58:05,500 --> 01:58:08,500 We are looking for this child's relatives. 1200 01:58:09,000 --> 01:58:11,000 But there is no one to rely on. 1201 01:58:11,000 --> 01:58:13,500 And now, we don't know what to do. 1202 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 What to do... 1203 01:58:16,000 --> 01:58:18,500 Kotomi isn't coming back. 1204 01:58:19,000 --> 01:58:21,000 Can I take care of him for a while... 1205 01:58:21,000 --> 01:58:21,500 No, no, Miss Mishima. 1206 01:58:21,500 --> 01:58:24,000 It's already spread around here. 1207 01:58:24,500 --> 01:58:26,500 Either hand him over to the police, 1208 01:58:26,500 --> 01:58:29,000 or send him to a welfare institution. Otherwise, it'll cause big trouble. 1209 01:58:30,000 --> 01:58:31,500 If it goes on like this, 1210 01:58:31,500 --> 01:58:35,500 you'll become kidnappers. 1211 01:58:51,500 --> 01:58:54,000 Come inside. 1212 01:59:01,000 --> 01:59:03,500 What should we do? 1213 01:59:04,500 --> 01:59:07,000 How can you, who doesn't even have a job, 1214 01:59:07,000 --> 01:59:09,500 take care of a child? 1215 01:59:12,500 --> 01:59:15,000 Children are not the same as pets. 1216 01:59:19,500 --> 01:59:21,500 Can you give me 1217 01:59:21,500 --> 01:59:24,000 a little more time? 1218 02:01:00,000 --> 02:01:05,500 Thank you, goodbye. 1219 02:01:16,000 --> 02:01:18,500 Wait... 1220 02:02:32,000 --> 02:02:36,000 Wait! Stay right there! 1221 02:02:44,000 --> 02:02:46,500 No! Don't die! 1222 02:02:56,000 --> 02:02:58,500 Live with me. 1223 02:03:04,500 --> 02:03:07,000 To me, 1224 02:03:08,500 --> 02:03:11,000 you are necessary. 1225 02:03:13,500 --> 02:03:16,000 You're not a bug, 1226 02:03:17,000 --> 02:03:19,500 nor the number 52. 1227 02:03:22,000 --> 02:03:24,500 To me, 1228 02:03:26,000 --> 02:03:28,500 you are very important. 1229 02:03:35,500 --> 02:03:41,000 Let me become someone necessary to you too. 1230 02:03:45,500 --> 02:03:48,000 Although I'm not a great adult, 1231 02:03:49,000 --> 02:03:51,500 although I'm quite a loser, 1232 02:03:53,000 --> 02:03:56,500 I will work hard to grow with you. 1233 02:04:04,500 --> 02:04:07,000 Let's become a family. 1234 02:04:08,500 --> 02:04:11,000 I will protect you. 1235 02:04:20,500 --> 02:04:23,000 I want to hear it. 1236 02:04:24,000 --> 02:04:26,500 Please let me hear it. 1237 02:04:28,000 --> 02:04:30,500 Your voice. 1238 02:04:42,500 --> 02:04:48,000 Itoshi... 1239 02:05:10,500 --> 02:05:13,000 Itoshi... 1240 02:05:14,500 --> 02:05:19,500 Itoshi... 1241 02:06:30,500 --> 02:06:33,000 I'm going to cut it now. 1242 02:06:51,000 --> 02:06:54,000 - Such beautiful hair. - Yeah. 1243 02:06:57,500 --> 02:06:59,500 Cut about 1cm from where the rubber band ties it. 1244 02:06:59,500 --> 02:07:02,000 Cutting it in several sections, combine the hair into one bundle. 1245 02:07:05,000 --> 02:07:08,500 I hope someone can use it instead of Chiho. 1246 02:07:20,500 --> 02:07:23,000 Alright. 1247 02:07:32,000 --> 02:07:37,500 Living together without any blood relation with Ai isn't easy. 1248 02:07:39,500 --> 02:07:42,500 Like how Anko helped me back then, 1249 02:07:43,000 --> 02:07:47,000 we ran around to government offices and welfare institutions for Ai. 1250 02:07:52,000 --> 02:07:53,500 I'm going to release it now, Ai. 1251 02:07:53,500 --> 02:07:56,500 - Alright. - Oh, here it comes. 1252 02:07:56,500 --> 02:07:59,000 - You're really good at this. - Not bad. 1253 02:08:00,500 --> 02:08:02,500 Not bad, let's do it again... 1254 02:08:02,500 --> 02:08:05,500 Huh? Thanks. 1255 02:08:07,500 --> 02:08:10,500 So, what did the government say? 1256 02:08:10,500 --> 02:08:13,500 Ah, it's really hard to deal with the authorities. 1257 02:08:13,500 --> 02:08:16,000 But thanks to Ms. Sachie coming last time, 1258 02:08:16,500 --> 02:08:18,000 they understand us better. 1259 02:08:18,000 --> 02:08:21,000 You alone couldn't have handled it. 1260 02:08:21,000 --> 02:08:23,000 Geez, just like your grandmother, 1261 02:08:23,000 --> 02:08:25,500 stubborn as ever. 1262 02:08:27,000 --> 02:08:30,500 You said you saw a lost whale. 1263 02:08:30,500 --> 02:08:32,000 Yes. 1264 02:08:32,000 --> 02:08:39,000 Kyoko also moved here to watch the whales. 1265 02:08:41,500 --> 02:08:43,500 - Really? -Yes. 1266 02:08:43,500 --> 02:08:46,000 She even built a sea-viewing terrace at home. 1267 02:08:46,500 --> 02:08:48,000 Always waiting for the whales to appear. 1268 02:08:48,000 --> 02:08:51,000 - The man she loved has died. - Yeah. 1269 02:08:51,500 --> 02:08:55,500 This place is where all her memories with him reside. 1270 02:08:57,500 --> 02:09:00,000 A giant whale 1271 02:09:00,000 --> 02:09:02,000 spouted water. 1272 02:09:02,000 --> 02:09:04,500 They both saw it, they say. 1273 02:09:07,000 --> 02:09:09,500 How romantic. 1274 02:09:10,000 --> 02:09:12,500 So, did my grandmother see the whale? 1275 02:09:12,500 --> 02:09:15,000 Those things don't come around much. 1276 02:09:15,000 --> 02:09:16,500 She said the whale was cute, 1277 02:09:16,500 --> 02:09:19,000 The men all flocked over. 1278 02:09:19,000 --> 02:09:22,000 Yes, yes, they all flocked over. 1279 02:09:22,500 --> 02:09:25,000 - I remember now. - Such nostalgia. 1280 02:09:27,000 --> 02:09:29,000 What's wrong? 1281 02:09:29,000 --> 02:09:34,000 I thought my grandmother was always lonely here. 1282 02:09:35,500 --> 02:09:38,000 Turns out she was happy with everyone. 1283 02:09:39,000 --> 02:09:42,000 Although she didn't see the whale a second time, 1284 02:09:42,500 --> 02:09:45,000 her granddaughter saw it for her. 1285 02:09:45,000 --> 02:09:47,500 She would be happy about that. 1286 02:09:49,000 --> 02:09:51,500 Since you saw the whale too, 1287 02:09:51,500 --> 02:09:57,000 stay here until you see it again. 1288 02:10:00,500 --> 02:10:03,000 -Okay. -Yeah. 1289 02:10:15,000 --> 02:10:17,500 Thank you. 1290 02:10:22,000 --> 02:10:24,500 Kiko, 1291 02:10:25,000 --> 02:10:27,500 If I wait until tomorrow to say this, I'll probably cry. 1292 02:10:27,500 --> 02:10:28,500 So I'll say it now. 1293 02:10:28,500 --> 02:10:31,000 Why are you suddenly being sentimental? 1294 02:10:31,500 --> 02:10:37,500 Kiko, to me, you are a more precious friend than anyone. 1295 02:10:38,500 --> 02:10:44,000 So, if anything happens, I'll be there anytime. 1296 02:10:46,000 --> 02:10:48,500 No matter what happens, I'll save you. 1297 02:10:51,000 --> 02:10:53,500 So please, stay here, 1298 02:10:55,000 --> 02:10:57,500 and keep smiling like you are now. 1299 02:10:59,000 --> 02:11:01,000 You're already crying. 1300 02:11:01,000 --> 02:11:03,500 You're crying too. 1301 02:11:03,500 --> 02:11:06,000 All the drunkards are crying. 1302 02:11:06,500 --> 02:11:09,500 Whoa! Why are you crying, Mr. Muranaka? 1303 02:11:09,500 --> 02:11:10,500 What? What? 1304 02:11:10,500 --> 02:11:15,000 Because Miss Mishima is crying and laughing over there... 1305 02:11:29,000 --> 02:11:36,500 52-hertz whales... 87447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.