All language subtitles for 1998 - La Mirada del Otro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,080 --> 00:00:25,074 LENS 2 00:02:03,080 --> 00:02:06,072 For more than a year I haven’t opened you, damned diary. 3 00:02:06,080 --> 00:02:09,072 I started guiding you on the advice of a psychiatrist. 4 00:02:09,080 --> 00:02:11,071 “You have to find yourself,” said the doctor. 5 00:02:11,080 --> 00:02:14,072 I don’t understand how these words of his didn’t make me hysterical with laughter! 6 00:02:15,080 --> 00:02:19,073 I solemnly declare that I have not the slightest desire to know myself better. 7 00:02:19,080 --> 00:02:22,072 I am satisfied with my position as a woman of mystery. 8 00:02:22,080 --> 00:02:26,073 I'm not interested in space, and I don't want to know what's out there beyond it. 9 00:02:26,080 --> 00:02:29,072 I want to be recognized! Feel life, nature. 10 00:02:29,080 --> 00:02:31,071 To feel that someone wants me! 11 00:02:31,080 --> 00:02:35,073 Or, if necessary, feel a dull, animal pain. 12 00:02:35,080 --> 00:02:42,077 My head, this magnificent creature, does not allow me to give in to my instincts. 13 00:02:42,080 --> 00:02:47,074 I would rather be a cow than a woman! 14 00:03:20,080 --> 00:03:24,073 My inner demon, with the smile of a cynical heart conqueror, 15 00:03:24,080 --> 00:03:28,073 ...inspired me to live by the most primitive standards. 16 00:03:28,080 --> 00:03:32,073 Get drunk, make love, be bad! 17 00:03:34,080 --> 00:03:43,079 Yes? Yes mom. Yes, I know what day it is. 18 00:03:43,080 --> 00:03:48,074 Yes, yes, mom... 19 00:03:54,080 --> 00:03:56,071 Okay mom... 20 00:03:57,080 --> 00:04:01,073 "Attention attention!" - OK, bye. 21 00:04:01,080 --> 00:04:04,072 "There is a message for you!" 22 00:04:07,080 --> 00:04:11,073 “You yourself know what this hand wants day and night! Ramon.” 23 00:04:12,080 --> 00:04:15,072 Trader! - "Wait, let's talk seriously." 24 00:04:15,080 --> 00:04:20,074 "Our best client asks to change the content of the questionnaire." 25 00:04:20,080 --> 00:04:23,072 "The answers in it should be in favor of the president." 26 00:04:23,080 --> 00:04:26,072 "You know what I mean. Your boss Ramon." 27 00:04:26,080 --> 00:04:28,071 There's no harm in dreaming! 28 00:04:36,080 --> 00:04:43,077 "The road that leads to Bethlehem has sunk into a valley covered with snow." 29 00:04:46,080 --> 00:04:53,077 “The shepherds came to their king, bringing modest gifts in their knapsacks.” 30 00:05:07,080 --> 00:05:14,077 "God's child was born in the manger of Bethlehem! May you enjoy your gifts, O God!" 31 00:05:21,080 --> 00:05:26,074 Please be quiet for a minute! 32 00:05:26,080 --> 00:05:30,073 I know you will say that I always say the same thing. 33 00:05:30,080 --> 00:05:33,072 But Christmas Eve is always Christmas Eve! 34 00:05:34,080 --> 00:05:39,074 For forty Christmas evenings I sat at this table opposite him. 35 00:05:39,080 --> 00:05:43,073 Our whole life was permeated with a sense of loyalty and happiness! 36 00:05:43,080 --> 00:05:46,072 I'm sure our dad is looking at us now! 37 00:05:46,080 --> 00:05:51,074 Whether he's in heaven or purgatory... Don't grin, Begonia! 38 00:05:52,080 --> 00:05:54,071 Sorry mom! 39 00:05:54,080 --> 00:05:59,074 It's no secret that dad had a mistress with huge breasts. 40 00:05:59,080 --> 00:06:02,072 And he died on her while he was fornicating with her! 41 00:06:02,080 --> 00:06:05,072 This is a lie! Lies! You came up with this yourself! 42 00:06:05,080 --> 00:06:07,071 Mom, tell her to shut up! 43 00:06:08,080 --> 00:06:10,071 Begonia, you are always the black sheep! 44 00:06:10,080 --> 00:06:13,072 We all know you and forgive you. 45 00:06:13,080 --> 00:06:16,072 Begonita, you were daddy's favorite! 46 00:06:16,080 --> 00:06:19,072 For this alone, we all love you and want you to love us too. 47 00:06:19,080 --> 00:06:24,074 Okay, now I ask everyone to make wishes. 48 00:06:24,080 --> 00:06:28,073 Be that as it may, we are a happy family! 49 00:06:29,080 --> 00:06:31,071 A husband for Begonia! 50 00:06:31,080 --> 00:06:35,073 Let all her sorrows pass! - OK. 51 00:06:48,080 --> 00:06:53,074 Begonia, you're at it again! - I came here with the best intentions! 52 00:06:53,080 --> 00:06:58,074 But life is cruel, and you are unbearable! - And I? 53 00:06:58,080 --> 00:07:01,072 You - no, you are a saint. A little stupid, but holy! 54 00:07:02,080 --> 00:07:06,073 Come back! Do it for me, for the saint! 55 00:07:09,080 --> 00:07:12,072 As a child, you were obstinate, and I was obedient... 56 00:07:14,080 --> 00:07:18,073 I gave you this disease, from which I recovered myself. Come back. 57 00:07:18,080 --> 00:07:20,071 Forgive them! 58 00:07:21,080 --> 00:07:25,073 They don't feel guilty and they have forgiven me. 59 00:08:03,080 --> 00:08:09,076 ...And splashes of champagne! Kiss me once. More more! 60 00:08:10,080 --> 00:08:12,071 We have company?! 61 00:08:24,080 --> 00:08:27,072 Where are you going, Little Red Riding Hood? - I'm running away from my grandmother. 62 00:08:27,080 --> 00:08:30,072 Have a drink here... 63 00:08:31,080 --> 00:08:34,072 I do not like? - I prefer dry. 64 00:08:34,080 --> 00:08:36,071 Merry Christmas, Mommy! 65 00:08:36,080 --> 00:08:40,073 Mommy?! Let them pull you over, you bastard! With this bottle! 66 00:08:40,080 --> 00:08:43,072 He is capable of pulling both of us, and I am not jealous... Shall we go? 67 00:08:43,080 --> 00:08:46,072 Maybe after this we can become friends? 68 00:08:50,080 --> 00:08:53,072 Unfinished fool! 69 00:08:53,080 --> 00:08:56,072 Just a miracle! She's full! - Capitalist! 70 00:08:56,080 --> 00:08:58,071 Give it, give it to me! 71 00:09:20,080 --> 00:09:23,072 Merry Christmas, Begonia! - Hello, Antonio! 72 00:09:24,080 --> 00:09:26,071 Happy and beautiful... 73 00:09:28,080 --> 00:09:30,071 When do your clients appear? 74 00:09:30,080 --> 00:09:33,072 On a night like this it is late and there will be few of them. 75 00:09:34,080 --> 00:09:38,073 Who is this for? - For a single person. He has already emptied 5 pieces. 76 00:09:47,080 --> 00:09:52,074 Who is this baby? Another loner or just an original? 77 00:09:53,080 --> 00:09:56,072 Why is he wearing a Fred Astaire hat? 78 00:09:57,080 --> 00:10:02,074 What does he drink: champagne, coffee? Sweet or dry? 79 00:10:03,080 --> 00:10:06,072 Pomille Royal champagne, second bottle. 80 00:10:16,080 --> 00:10:19,072 One? - Did you unravel your lips? 81 00:10:19,080 --> 00:10:21,071 It would be worth it! 82 00:10:24,080 --> 00:10:29,074 He's an idiot! Shall we play him? - Can! 83 00:10:31,080 --> 00:10:34,072 During the holidays, the heart suffers from loneliness more than ever! 84 00:10:34,080 --> 00:10:38,073 Really, sir? I cried leaving the house! 85 00:10:38,080 --> 00:10:40,071 Me too! 86 00:10:41,080 --> 00:10:43,071 Here you see! 87 00:10:46,080 --> 00:10:50,073 Begonita, I have already overcome one and five tenths, and you? 88 00:10:56,080 --> 00:11:00,073 You always join in, right? - Elio! 89 00:11:07,080 --> 00:11:10,072 I wouldn't say I'm glad to see you. 90 00:11:11,080 --> 00:11:18,077 You haven't changed: you're just as surly and attractive as always! 91 00:11:19,080 --> 00:11:24,074 I still like you. Do you remember about me? 92 00:11:24,080 --> 00:11:28,073 About you - no. About your motorcycles: “Labretto”, “Guzi”... 93 00:11:28,080 --> 00:11:30,071 You've always been the fool who drives a motorcycle well. 94 00:11:30,080 --> 00:11:35,074 Thank you! Now I have a Harley. When will you try it? 95 00:11:35,080 --> 00:11:40,074 Any day. - Better any night, huh? 96 00:11:55,080 --> 00:11:57,071 Hey waiter! 97 00:12:02,080 --> 00:12:04,071 Already the third! 98 00:12:04,080 --> 00:12:07,072 Look! It will inflate like a balloon and fly out the window. 99 00:12:07,080 --> 00:12:10,072 They are usually carried out on a stretcher. 100 00:12:12,080 --> 00:12:16,073 You like him? - More than your motorcycle. 101 00:12:19,080 --> 00:12:25,076 You didn't know this girl in her heyday. Earthquake! Volcano! 102 00:12:27,080 --> 00:12:32,074 Her secret weapon is her tongue! She worked wonders for them! 103 00:12:32,080 --> 00:12:34,071 He's like a snake! 104 00:12:34,080 --> 00:12:40,076 He is able to stick to one point and stay there indefinitely! 105 00:12:40,080 --> 00:12:48,078 He sucked, licked, scratched! Once he even scratched me until he bled! 106 00:12:48,080 --> 00:12:50,071 Here! 107 00:12:51,080 --> 00:12:53,071 Do you remember? 108 00:12:55,080 --> 00:13:01,076 You were like a child: with a girl's breasts and an old man's penis. 109 00:13:01,080 --> 00:13:06,074 When I bit you, blood sprayed out, like strawberry juice. 110 00:13:15,080 --> 00:13:18,072 Forget it, nothing! 111 00:13:20,080 --> 00:13:23,072 I think that the caballero is ready to stand up for me! 112 00:13:23,080 --> 00:13:26,072 He's heading towards us! Tremble, Elio! 113 00:13:27,080 --> 00:13:29,071 What do you need? 114 00:13:29,080 --> 00:13:32,072 I would like to invite you to a glass of wine - a glass of peace! 115 00:13:39,080 --> 00:13:44,074 If you want to pick up this lady, then I warn you: she prefers older people. 116 00:13:44,080 --> 00:13:46,071 Like more experienced! 117 00:13:46,080 --> 00:13:49,072 Besides, she is dressed fashionably and has such a stylish hairstyle! 118 00:13:49,080 --> 00:13:52,072 I warn you: this is a sly fox! 119 00:13:53,080 --> 00:13:59,076 Your mother! You are a real gentleman! Don't let him insult me! 120 00:13:59,080 --> 00:14:02,072 I wanted to say that this is a luxurious fox... 121 00:14:10,080 --> 00:14:12,071 Give me another one! 122 00:14:13,080 --> 00:14:15,071 Oh shit! 123 00:14:19,080 --> 00:14:24,074 These hands cannot offend, but they can invite threesome to make love! 124 00:14:24,080 --> 00:14:26,071 You will pay for everything! 125 00:14:26,080 --> 00:14:30,073 With sabers, with pistols, with clubs?.. Who are your seconds?! 126 00:14:32,080 --> 00:14:34,071 No hands! 127 00:14:34,080 --> 00:14:37,072 Show me the right way to the toilet, and I can easily get there myself. 128 00:14:37,080 --> 00:14:40,072 It will be better if I accompany you! 129 00:15:12,080 --> 00:15:14,071 Let's go! 130 00:15:34,080 --> 00:15:37,072 This has happened many times already! 131 00:15:37,080 --> 00:15:40,072 Wake up in someone else's bed, in someone else's house... 132 00:15:40,080 --> 00:15:43,072 Next to a stranger, an unfamiliar man. All this has already happened! 133 00:15:43,080 --> 00:15:47,073 But this time something changed... I didn’t remember anything about what happened. 134 00:15:47,080 --> 00:15:52,074 The young man lying next to him with his eyes closed evoked a strange tenderness! 135 00:15:52,080 --> 00:15:55,072 And I wanted to stay next to him. 136 00:15:57,080 --> 00:16:00,072 But I didn't stay! 137 00:16:52,080 --> 00:16:58,076 "Begonia. Home phone: 7 880233, work: 4255553." 138 00:16:58,080 --> 00:17:02,073 Do I recognize the name of this young gentleman with the champagne? 139 00:17:04,080 --> 00:17:10,076 "Young...", no, just "Gentleman". 140 00:17:16,080 --> 00:17:20,073 His body was so tender, like the body of a girl or a child. 141 00:17:20,080 --> 00:17:23,072 It seemed incapable of causing harm. 142 00:17:23,080 --> 00:17:29,076 According to Elio, I like old people... Something is changing... 143 00:17:54,080 --> 00:17:58,073 Our equipment is still at the testing stage. 144 00:17:58,080 --> 00:18:01,072 Our company decided to make its first public presentation. 145 00:18:03,080 --> 00:18:08,074 You are the first who can get acquainted with the capabilities of this device. 146 00:18:17,080 --> 00:18:21,073 This is a novelty in absolutely everything related to electronic equipment. 147 00:18:21,080 --> 00:18:23,071 We called this device "Filin". 148 00:18:23,080 --> 00:18:27,073 It doesn't just combine a TV and a tape recorder. 149 00:18:27,080 --> 00:18:29,071 It also acts as a powerful computer. 150 00:18:29,080 --> 00:18:34,074 The device is capable of turning spoken words into written text. 151 00:18:37,080 --> 00:18:42,074 It is ideal for spies, indispensable for explorers and detectives. 152 00:18:42,080 --> 00:18:45,072 Useful for perverts of all stripes! 153 00:18:45,080 --> 00:18:49,073 Over time, it will replace home videos, answering machines, shopping lists... 154 00:18:49,080 --> 00:18:52,072 And even an intimate diary! 155 00:18:53,080 --> 00:18:58,074 Writers will be able to dictate their stories onto it, and journalists will be able to dictate their articles. 156 00:18:58,080 --> 00:19:01,072 No fingers or keys are needed here. 157 00:19:01,080 --> 00:19:06,074 It is enough to express your thought out loud, and “Owl” will capture and write it down. 158 00:19:11,080 --> 00:19:14,072 Senorita, please come over. - I? 159 00:19:24,080 --> 00:19:27,072 Mr. Yamoto invites you to say something. 160 00:19:27,080 --> 00:19:30,072 But I don't know what you want me to say? 161 00:19:31,080 --> 00:19:36,074 Name your profession. - I am a specialist in statistics. 162 00:19:39,080 --> 00:19:43,073 Tell us something about your work. - Only nonsense comes to mind! 163 00:19:43,080 --> 00:19:46,072 Speak. - OK then! 164 00:19:46,080 --> 00:19:52,076 There are: deception, falsehood, lies, little lies, big lies and statistics... 165 00:19:53,080 --> 00:19:55,071 That's what everyone says! 166 00:20:24,080 --> 00:20:28,073 Mr. Yamoto says that "Owl" also guesses thoughts... 167 00:20:28,080 --> 00:20:32,073 But the senorita should not be afraid of this! 168 00:20:32,080 --> 00:20:36,073 This is, of course, a joke, but in the very near future it may become true! 169 00:20:36,080 --> 00:20:39,072 Mr. Yamoto thanks you. 170 00:20:47,080 --> 00:20:50,072 A magnificent thing, Mr. Yamoto! 171 00:20:52,080 --> 00:20:55,072 Thank you again, Mr. Yamoto, for your visit! 172 00:20:59,080 --> 00:21:02,072 Give my warmest greetings to our friend Mr. Ashibo! 173 00:21:02,080 --> 00:21:05,072 I wish you good luck, goodbye! 174 00:21:41,080 --> 00:21:46,074 I loved taking you like this and squeezing your nipples like this! 175 00:21:47,080 --> 00:21:51,073 You were all on fire, burning! 176 00:21:52,080 --> 00:21:56,073 “Filin” and I understand each other well. He is able to unravel my thoughts! 177 00:21:56,080 --> 00:21:58,071 Listen! 178 00:22:00,080 --> 00:22:03,072 I have nothing left for you, I don’t remember anything! 179 00:22:03,080 --> 00:22:07,073 I don’t know what happened between us... I only know that there was something... 180 00:22:07,080 --> 00:22:10,072 Do not come to me! Dont touch me! 181 00:22:10,080 --> 00:22:13,072 You never tried to get to know me! 182 00:22:13,080 --> 00:22:17,073 You admire my body, but you despise my soul! 183 00:22:17,080 --> 00:22:20,072 Yes, my soul! 184 00:22:20,080 --> 00:22:26,076 Soul! In your mouth this word sounds like a curse! 185 00:22:26,080 --> 00:22:29,072 Neither you nor I have a soul, dear! 186 00:22:30,080 --> 00:22:39,079 Commit suicide! Like Werther, like Romeo! Maybe this could turn me on! 187 00:22:48,080 --> 00:22:51,072 Yes! - They call Begonia: Daniel. 188 00:22:52,080 --> 00:22:54,071 Who? - Daniel. 189 00:22:54,080 --> 00:22:58,073 He says he's a gentleman with champagne. - I'll call you back. 190 00:22:58,080 --> 00:23:00,071 So, different? 191 00:23:01,080 --> 00:23:06,074 The fire has gone out! I don't want to fake an orgasm out of pity anymore! 192 00:23:06,080 --> 00:23:10,073 I was simple and clear when you recognized me. Now I'm different! 193 00:23:10,080 --> 00:23:13,072 You are simple, as before, and, as before, incomprehensible! 194 00:23:13,080 --> 00:23:17,073 Unhealthy, vicious and dirty! 195 00:23:21,080 --> 00:23:25,073 Your disease has a name, dear - uterine rabies! 196 00:23:54,080 --> 00:23:57,072 Hello, "Filin"! Hello, "Filin"! 197 00:24:19,080 --> 00:24:23,073 The fingers that caressed my body left no marks! 198 00:24:28,080 --> 00:24:31,072 I also don't see any traces of shoes or boots on him... 199 00:24:49,080 --> 00:24:53,073 I'm listening. - Begonia, this is Santiago! How many years?! 200 00:24:53,080 --> 00:24:57,073 A whole century! How are you, Santiago? - I have a lot to tell you. 201 00:24:57,080 --> 00:25:00,072 Tell me. - Yes, of course... When will I see you? 202 00:25:01,080 --> 00:25:04,072 I'm calling to invite you to a party. We celebrate the New Year as before. 203 00:25:04,080 --> 00:25:07,072 Do you remember? - Yes, of course, I remember... 204 00:25:07,080 --> 00:25:13,076 Of course you remember! You'll come, right? - I'll come. 205 00:25:30,080 --> 00:25:34,073 This is not a distant planet, this is my body! 206 00:25:34,080 --> 00:25:37,072 And its zones that are deeply explored by my lovers! 207 00:25:49,080 --> 00:25:52,072 Are you the gentleman with the champagne? 208 00:26:31,080 --> 00:26:34,072 Where do you work? - I don't work. 209 00:26:34,080 --> 00:26:38,073 My grandfather, in addition to the cylinder, left me a business with wholesale supplies of potatoes. 210 00:26:38,080 --> 00:26:40,071 I live on rent. 211 00:26:45,080 --> 00:26:47,071 This is how they eat it... 212 00:26:52,080 --> 00:26:54,071 Say something. 213 00:26:54,080 --> 00:26:56,071 Tell about your life. Tell me: what are you like? 214 00:26:56,080 --> 00:27:01,074 I don’t know very well myself... - Think of it. What kind of person would you like to be? 215 00:27:02,080 --> 00:27:07,074 None! I don't know, maybe passionate! And you? 216 00:27:07,080 --> 00:27:10,072 What about me? - Well, what are you like? 217 00:27:10,080 --> 00:27:17,077 I am a practical realist! A cruel egoist who does not recognize sentiment! 218 00:27:18,080 --> 00:27:21,072 I despise men, but I love making love to them. 219 00:27:21,080 --> 00:27:24,072 I can believe the latter! - Why? 220 00:27:24,080 --> 00:27:28,073 After that night! I don't know if I answered your question... 221 00:27:28,080 --> 00:27:33,074 What happened that night? I do not remember anything! - You are groovy! 222 00:27:34,080 --> 00:27:38,073 Tell! - Everything was very chaotic! 223 00:27:38,080 --> 00:27:43,074 You screamed, you fought, you bit! One more thing... 224 00:27:47,080 --> 00:27:49,071 What is this? - Snoring! 225 00:27:49,080 --> 00:27:52,072 Your? - No, yours! 226 00:27:53,080 --> 00:27:55,071 Interesting! 227 00:27:56,080 --> 00:28:00,073 Then you said something like that in a dream, but I didn’t understand anything. 228 00:28:01,080 --> 00:28:05,073 I dreamed that I was a cow! 229 00:28:05,080 --> 00:28:08,072 I was very worried about the question: can a cow kneel? 230 00:28:08,080 --> 00:28:12,073 I asked God: “Lord, can cows kneel?” 231 00:28:12,080 --> 00:28:15,072 "...or do they just pray with their nipples?" 232 00:28:15,080 --> 00:28:17,071 You understand? 233 00:28:20,080 --> 00:28:23,072 I want to live like a cow: on my knees in a state of ecstasy! 234 00:28:23,080 --> 00:28:26,072 I don't understand! - And you don’t need to understand! 235 00:28:32,080 --> 00:28:38,076 What do you want from me? - I want to adopt your vices! 236 00:28:52,080 --> 00:28:55,072 I was Joaquino's fiancee, but then I married Ramon! 237 00:28:55,080 --> 00:28:58,072 I was Carlos and Enrique's mistress until I divorced Ramon, 238 00:28:58,080 --> 00:29:01,072 ...to marry Luciano. Luciano is Joaquino's younger brother... 239 00:29:01,080 --> 00:29:03,071 At that time he was still a child. 240 00:29:03,080 --> 00:29:06,072 Look, there he is: saying something in Clara’s ear. 241 00:29:07,080 --> 00:29:12,074 Now he is twenty-five. - When it was? 242 00:29:12,080 --> 00:29:16,073 Eight years ago. - Was he sixteen? 243 00:29:16,080 --> 00:29:19,072 With the permission of his parents. 244 00:29:27,080 --> 00:29:29,071 Thank you. 245 00:29:30,080 --> 00:29:34,073 Now, after all these years, I admit: you were famous! 246 00:29:34,080 --> 00:29:37,072 The respectable senoritas were afraid of you, but I was sure that victory was mine! 247 00:29:37,080 --> 00:29:40,072 If our track records were compared, I would win! 248 00:29:40,080 --> 00:29:47,077 Now I am a very serious woman, faithful to this boy, and I dream of having a child. 249 00:29:47,080 --> 00:29:51,073 But I just can’t get pregnant! 250 00:29:53,080 --> 00:29:56,072 I swear, I make love not for pleasure, but to get pregnant! 251 00:29:56,080 --> 00:29:59,072 And men, when they find out about this, cannot get aroused! 252 00:29:59,080 --> 00:30:03,073 Even if he is twenty-five! Don't eat grapes: it's ten minutes until midnight. 253 00:30:03,080 --> 00:30:07,073 Otherwise you won’t be happy all year! - And it is not necessary! 254 00:30:08,080 --> 00:30:11,072 How long have you not seen each other? - A whole century! 255 00:30:11,080 --> 00:30:14,072 Here we are, chatting, discussing old news. 256 00:30:15,080 --> 00:30:18,072 Don't believe her: you may have forgotten, but she had a reputation for being a fictionalist! 257 00:30:19,080 --> 00:30:21,071 Santiago, I'm sorry... 258 00:30:23,080 --> 00:30:27,073 Same with Santiago? - Earlier than you! 259 00:30:29,080 --> 00:30:31,071 Sorry! 260 00:30:37,080 --> 00:30:40,072 Who is this Luciano? - Almost a child. 261 00:30:40,080 --> 00:30:42,071 What else? 262 00:30:42,080 --> 00:30:45,072 Snorts cocaine, and don't ask anything else. 263 00:30:45,080 --> 00:30:47,071 Prudent, as always! 264 00:30:47,080 --> 00:30:51,073 And true to his principles! I don't say anything bad about anyone! 265 00:30:51,080 --> 00:30:53,071 Even about me? 266 00:30:53,080 --> 00:31:01,078 You left a memory of yourself: taste, smell, voice! I will never forget them! Never! 267 00:31:04,080 --> 00:31:07,072 And I remember you too! I was fascinated by your look! 268 00:31:07,080 --> 00:31:11,073 There was friendship in it. Not desire, but just friendship. 269 00:31:15,080 --> 00:31:21,076 He remained that way: clean, as always! - Let's go! 270 00:31:30,080 --> 00:31:37,077 This noise! My children are twins! Two and a half years each. 271 00:31:37,080 --> 00:31:40,072 They could be yours too! 272 00:31:41,080 --> 00:31:44,072 I hated you at that time! You and them! 273 00:31:45,080 --> 00:31:51,076 But this is nostalgia for something that never happened... Is that good? 274 00:31:58,080 --> 00:32:01,072 Dad, one minute left! 275 00:32:08,080 --> 00:32:11,072 Happy New Year! - Happy New Year! 276 00:32:11,080 --> 00:32:15,073 Your daughter? - Clara is my wife! 277 00:32:16,080 --> 00:32:18,071 Happy New Year! 278 00:32:50,080 --> 00:32:54,073 Happy New Year! - Happy New Year! 279 00:32:58,080 --> 00:33:01,072 Happy New Year! Where are your grapes? You won't be happy all year! 280 00:33:01,080 --> 00:33:04,072 Luciano is there, he's already wound up! 281 00:33:05,080 --> 00:33:08,072 Begonia, can you help me? - What? 282 00:33:08,080 --> 00:33:11,072 Not what you think... Come with me. 283 00:33:15,080 --> 00:33:18,072 Come in, close the door. 284 00:33:20,080 --> 00:33:24,073 I don't want to ask anyone for this but you, Begonia! I hope you understand me! 285 00:33:24,080 --> 00:33:26,071 Let's go! 286 00:33:38,080 --> 00:33:46,078 She is already completely wet, and he injects her slowly... Slowly! Slowly! 287 00:33:46,080 --> 00:33:53,077 And she screams: “Fuck me!” And he told her: “He’s not coming in, he’s not coming in!” 288 00:33:53,080 --> 00:34:02,079 And she told him: “Yes, yes! More, more! Deeper! Even deeper! More!” 289 00:34:02,080 --> 00:34:06,073 Now help me! - What should I do? 290 00:34:06,080 --> 00:34:09,072 He wants to sniff. Only this, nothing more! 291 00:34:09,080 --> 00:34:12,072 Please do it! He just wants to sniff! 292 00:34:18,080 --> 00:34:21,072 He just wants to sniff! 293 00:34:21,080 --> 00:34:25,073 I will pour you all over, I will drown you! 294 00:34:26,080 --> 00:34:34,078 Fill me with your cum! Take it all for yourself! Take it! Take it! 295 00:34:34,080 --> 00:34:37,072 And now - bubble, bubble! - What bottle? 296 00:34:37,080 --> 00:34:40,072 There, on the table, to collect what leaks out! 297 00:34:45,080 --> 00:34:48,072 But I don’t think he’s finished yet. - Place a bottle so it can drain! 298 00:34:48,080 --> 00:34:50,071 Give it to me. 299 00:35:10,080 --> 00:35:13,072 Thank you! I will be grateful to you all my life! 300 00:35:13,080 --> 00:35:17,073 See you, okay? I need to get this to the lab before... 301 00:35:17,080 --> 00:35:21,073 Thank you a million times! Two million! All the millions of the world! 302 00:35:23,080 --> 00:35:29,076 Let my eyes look at you, kind, good woman! 303 00:35:29,080 --> 00:35:32,072 Let my eyes see you, and after that I'm ready to die! 304 00:35:32,080 --> 00:35:36,073 Let everyone admire the sunrises and sunsets, roses and jasmines! 305 00:35:36,080 --> 00:35:39,072 I, looking at you, see thousands of gardens! 306 00:35:39,080 --> 00:35:42,072 Let my eyes look at you, kind, good woman! 307 00:35:47,080 --> 00:35:49,071 OK! 308 00:36:59,080 --> 00:37:02,072 I know there is a room here where the most important things happen. 309 00:37:02,080 --> 00:37:05,072 Do you know where she is? 310 00:37:39,080 --> 00:37:43,073 Do you have a condom? Come on in. 311 00:38:41,080 --> 00:38:43,071 Elio! 312 00:38:47,080 --> 00:38:50,072 Do you know what time it is? It's already five in the evening! 313 00:38:57,080 --> 00:39:00,072 Who brought me home? - Mom called me at dawn. 314 00:39:01,080 --> 00:39:05,073 The police picked you up while you were drunk and playing with a garden hose! 315 00:39:09,080 --> 00:39:12,072 Laugh, laugh! You should look at yourself from the outside and listen! 316 00:39:12,080 --> 00:39:15,072 You wouldn't laugh, but cry! 317 00:39:17,080 --> 00:39:21,073 They say it right: one drunk woman is worse than a dozen crazy people! 318 00:39:25,080 --> 00:39:29,073 Isabel, sister, don’t scold me: after all, today is New Year. 319 00:39:29,080 --> 00:39:32,072 And my head is pounding from a hangover! 320 00:39:33,080 --> 00:39:37,073 When will you come to your senses?! - Don't know... 321 00:39:39,080 --> 00:39:44,074 ...When I want to have a baby. Can you imagine me pregnant? 322 00:39:44,080 --> 00:39:47,072 Then you'll have to stop drinking and smoking... Or not? 323 00:39:48,080 --> 00:39:52,073 Let's pray that it will be so, not just one child, but ten! 324 00:39:55,080 --> 00:39:59,073 I don't think this is the man of your life, but there is one contender waiting for you downstairs! 325 00:39:59,080 --> 00:40:02,072 He has a mobile phone, he has called four times already! 326 00:40:03,080 --> 00:40:08,074 His name is Daniel, he is very young, almost a child. 327 00:40:17,080 --> 00:40:20,072 It's him again. - Do not answer! 328 00:40:21,080 --> 00:40:24,072 If you want, I'll tell you that you're not at home. - Do not answer! 329 00:40:31,080 --> 00:40:36,074 What is it? - You know better! Those trousers are huge. 330 00:40:48,080 --> 00:40:50,071 Reply? - No! 331 00:40:52,080 --> 00:40:55,072 Why don't you send him away? Or do you take young lovers? 332 00:40:55,080 --> 00:41:00,074 No, I like older people. - Daddies! 333 00:41:01,080 --> 00:41:04,072 Isabelle, go away: I'll sleep. 334 00:41:08,080 --> 00:41:11,072 We don't understand you, Begonia. We love, but we don’t understand! 335 00:41:12,080 --> 00:41:15,072 And it has been like this since childhood! 336 00:41:15,080 --> 00:41:19,073 You lied, double-dealed, pretended to be obedient... 337 00:41:20,080 --> 00:41:23,072 I pretended to be obedient, and you pretended to be obstinate! 338 00:41:29,080 --> 00:41:34,074 Now we don't pretend anymore! Tell me, what were you doing there that day? 339 00:41:34,080 --> 00:41:37,072 I watched! - Just looked? 340 00:41:37,080 --> 00:41:41,073 And nothing else! - Can you swear to this? 341 00:41:41,080 --> 00:41:45,073 No, I won’t swear! 342 00:42:11,080 --> 00:42:14,072 This should be noted: the baby does not give up! 343 00:42:48,080 --> 00:42:54,076 You are not me, you are me on the contrary. Your left eye is my right. 344 00:42:54,080 --> 00:42:57,072 I raise my right hand, you raise your left... 345 00:42:57,080 --> 00:42:59,071 I'm telling you, but you don't hear me! 346 00:43:18,080 --> 00:43:21,072 I decided to make you, “Owl,” my confidant! 347 00:43:21,080 --> 00:43:24,072 From now on, I trust you with my diary. 348 00:43:24,080 --> 00:43:27,072 If I hadn't broken up with my psychiatrist - and he's just an ass - 349 00:43:27,080 --> 00:43:30,072 ...I would tell him about a very important discovery! 350 00:43:31,080 --> 00:43:34,072 Image, sound and text - all together... 351 00:43:34,080 --> 00:43:38,073 Here is the best therapeutic remedy for a mentally ill person like me! 352 00:43:39,080 --> 00:43:42,072 As long as I have something to talk about, 353 00:43:42,080 --> 00:43:46,073 ...because if nothing happens to you, you can consider yourself dead, 354 00:43:46,080 --> 00:43:48,071 ...dear Begonia. 355 00:44:01,080 --> 00:44:05,073 Yes, the landscape here is very attractive and beautiful! 356 00:44:07,080 --> 00:44:10,072 It is clear that tourists want to repeat the excursion! 357 00:44:17,080 --> 00:44:20,072 And who am I to stop them from doing this? 358 00:44:29,080 --> 00:44:32,072 And my knight errant still hangs on the corner 359 00:44:32,080 --> 00:44:37,074 ...like a fool, thirsting for my breasts and my crotch! 360 00:44:37,080 --> 00:44:41,073 He deserves an award! But this needs to be thought through. 361 00:44:41,080 --> 00:44:45,073 He is so stupid that instead of desire he awakens tenderness in me... 362 00:44:45,080 --> 00:44:51,076 Is it dangerous! He deserves a good lesson! 363 00:45:03,080 --> 00:45:07,073 Why don't you answer the phone? - Why don’t you find someone for yourself? 364 00:45:07,080 --> 00:45:11,073 What do you want me to do? I'm ready for anything! Order me, trample me! 365 00:45:11,080 --> 00:45:14,072 I'm sorry, my old lover is waiting for me! Bye! 366 00:45:23,080 --> 00:45:27,073 Now you will see your opponent and begin to learn the lessons of life. 367 00:46:29,080 --> 00:46:34,074 Ignacio, open up! 368 00:46:37,080 --> 00:46:43,076 Begonita, go away! I have already started to forget you! Don't disturb my peace, go away! 369 00:46:44,080 --> 00:46:48,073 You understand, it is impossible to forget me! - I'm really sorry! Leave. 370 00:46:50,080 --> 00:46:53,072 Are you really so afraid of me that you won’t even open the door for me? 371 00:46:53,080 --> 00:46:57,073 What the hell do you want from me? Go away, do you hear? 372 00:46:57,080 --> 00:47:00,072 I know you well, old womanizer! 373 00:47:00,080 --> 00:47:03,072 Don't be afraid, if you have a naked model there, I won't make a scandal. 374 00:47:03,080 --> 00:47:06,072 You know me. Open up! 375 00:47:10,080 --> 00:47:17,077 So your mission is over! Unless you want to listen to us! 376 00:47:17,080 --> 00:47:20,072 I'll try to moan louder! - With this old man?! 377 00:47:20,080 --> 00:47:23,072 I have two vices: whiskey and old people! 378 00:47:42,080 --> 00:47:45,072 Have you moved on to the avant-garde, or is it not finished yet? 379 00:47:45,080 --> 00:47:47,071 It's not finished. 380 00:47:57,080 --> 00:48:01,073 Gorgeous tits! Congratulations! - Thank you. 381 00:48:09,080 --> 00:48:13,073 Continue tomorrow? - At five o'clock. 382 00:48:15,080 --> 00:48:18,072 Begonia, go away, I beg you! 383 00:48:20,080 --> 00:48:24,073 What's the matter? Am I getting too old for you? 384 00:48:28,080 --> 00:48:31,072 Be careful, Begonia, be careful! 385 00:48:32,080 --> 00:48:37,074 I need to know which of the two Begonias came to me after all this time? 386 00:48:38,080 --> 00:48:42,073 A good one has come, understanding everything, generous, who needs to be loved! 387 00:48:48,080 --> 00:48:51,072 It doesn't look like you've been drinking. 388 00:48:51,080 --> 00:48:55,073 You love me when the blood in your veins is half alcohol. 389 00:49:04,080 --> 00:49:11,077 The earth is round and spins! Cry after laughing! 390 00:50:35,080 --> 00:50:40,074 Well, you see for yourself, it’s not at all like in past times! 391 00:50:47,080 --> 00:50:53,076 You have to work harder than before. But I like! 392 00:50:54,080 --> 00:50:58,073 You can't fool me, even if you howl like a wolf. 393 00:50:59,080 --> 00:51:04,074 I'm not in love with you! I just love! For more than twenty years now. 394 00:51:05,080 --> 00:51:10,074 You know why! - Of course I know, and you know too... 395 00:51:10,080 --> 00:51:14,073 No I dont know. - No, you know, 396 00:51:14,080 --> 00:51:17,072 ...but you want me to say it again! 397 00:51:17,080 --> 00:51:22,074 But I can talk about this either in the language of a bolero, or in the words of a psychiatrist... 398 00:51:24,080 --> 00:51:26,071 Choose. 399 00:51:28,080 --> 00:51:31,072 Bolero! - Fine! 400 00:51:34,080 --> 00:51:41,077 You console my soul! You are the balm that heals my wounds. I adore you! 401 00:51:44,080 --> 00:51:47,072 You can do this without a condom! 402 00:51:47,080 --> 00:51:50,072 Methuselah was older than me, but you know what happened to him! 403 00:51:51,080 --> 00:51:54,072 I want to have your work in my home. 404 00:51:59,080 --> 00:52:05,076 Okay, enough nonsense! Where is she? - Where usually. 405 00:52:27,080 --> 00:52:30,072 How old were you when you took my virginity? 406 00:52:30,080 --> 00:52:34,073 Forty five. - And I'm sixteen... 407 00:52:35,080 --> 00:52:41,076 Why are there candles here? - Sometimes I pray to you! 408 00:52:42,080 --> 00:52:45,072 It's like praying to the devil! 409 00:52:51,080 --> 00:52:55,073 Nostalgic lovers love dark pictures! 410 00:53:07,080 --> 00:53:12,074 I know that when I turn my head, I will see your distorted image! 411 00:53:29,080 --> 00:53:34,074 My father was a tall, fair-haired man with pleasant features. 412 00:53:35,080 --> 00:53:40,074 He didn't look like Ignacio. It wasn't all that simple. 413 00:53:42,080 --> 00:53:45,072 One day I wanted to wash myself and ran into the bathroom... 414 00:53:50,080 --> 00:53:54,073 ...Into the door that they accidentally didn't close. 415 00:53:54,080 --> 00:53:57,072 I say "they" because there were two people inside. 416 00:53:58,080 --> 00:54:04,076 Funny scene! But at the same time... I don't know... Perverted! 417 00:54:04,080 --> 00:54:07,072 Perverted, it's too much! 418 00:54:10,080 --> 00:54:18,078 My sister Isabel was on her knees. Why on your knees? 419 00:54:21,080 --> 00:54:25,073 My sister watched my father: he was taking a shower, completely naked. 420 00:54:25,080 --> 00:54:31,076 We just looked at each other, but that day the world changed for both of us! 421 00:54:31,080 --> 00:54:34,072 It was as if we had signed a tacit exchange agreement. 422 00:54:34,080 --> 00:54:37,072 I became obstinate, and she became obedient. 423 00:54:39,080 --> 00:54:48,079 So, at the age of thirteen, I entered into an alliance with my other self! With my other self! 424 00:54:53,080 --> 00:54:59,076 Hey, my companion, you are home, I know. And I’m here below, and I’ve been looking for you for a long time! 425 00:54:59,080 --> 00:55:04,074 You can see me if you look out the window. Don't you want to go for a walk? 426 00:55:08,080 --> 00:55:10,071 Well, what did you decide? 427 00:55:10,080 --> 00:55:14,073 Today we must celebrate the day of St. Panfil - the god of speed! 428 00:55:14,080 --> 00:55:17,072 And further! I see I have a rival! What to do with him? 429 00:55:19,080 --> 00:55:22,072 You should have seen the way he looks at me! Even scary! 430 00:55:22,080 --> 00:55:24,071 I'll be ready in 20 minutes. 431 00:55:24,080 --> 00:55:27,072 Great, baby, but for now I’ll talk to your friend. Does he like football? 432 00:55:27,080 --> 00:55:30,072 Make sure he doesn't knock you down again! 433 00:55:38,080 --> 00:55:43,074 "Attention, attention! Message from Irena Lopez." 434 00:55:45,080 --> 00:55:50,074 "Begonia, dear! A survey conducted by the Opus service found that... 435 00:55:50,080 --> 00:55:53,072 ...high percentage of births of abnormal children... 436 00:55:53,080 --> 00:55:57,073 ...is a consequence of premarital sexual relations." 437 00:55:57,080 --> 00:56:00,072 "Begonita, use your influence!" 438 00:56:00,080 --> 00:56:05,074 "Get me the survey results. I'm sure it's very interesting!" 439 00:56:05,080 --> 00:56:08,072 "Hugs to you. Your friend Irena." 440 00:56:50,080 --> 00:56:53,072 What do you want? - Fuck your motorcycle! 441 00:56:55,080 --> 00:56:57,071 What are you looking for in life? 442 00:56:57,080 --> 00:57:01,073 Pleasure. Where it hides, and then I lick my fingers... 443 00:57:02,080 --> 00:57:04,071 Sit down, friend! 444 00:57:06,080 --> 00:57:08,071 Where are you taking me? 445 00:57:08,080 --> 00:57:12,073 At first I wanted to go to nature, but your appearance suggested another idea! 446 00:57:12,080 --> 00:57:14,071 Forward! 447 00:57:41,080 --> 00:57:44,072 Do you want to take me to the whores? - No. 448 00:57:44,080 --> 00:57:48,073 It seemed to me that you wanted to visit men for a fee, naturally! 449 00:57:48,080 --> 00:57:50,071 The smell of vice! 450 00:57:50,080 --> 00:57:55,074 You liked visiting bars with prostitutes, listening to the language of pederasts! 451 00:57:55,080 --> 00:57:58,072 There you passed for a tourist. Use your opportunities! 452 00:57:58,080 --> 00:58:02,073 Everything will take place in the open air and with free access. 453 00:58:02,080 --> 00:58:05,072 Well, do you dare? 454 00:58:05,080 --> 00:58:08,072 These clothes make you look like who you are! 455 00:58:08,080 --> 00:58:11,072 I want to say: to who you are not! 456 00:58:11,080 --> 00:58:14,072 Try! If things get complicated, I'm not far away. 457 00:59:16,080 --> 00:59:18,071 10.000? - What is your name? 458 00:59:18,080 --> 00:59:22,073 For you - Felomeno. - That was my father's name! 459 00:59:22,080 --> 00:59:25,072 Mine too. - I love fat people! 460 00:59:26,080 --> 00:59:29,072 And I'm skinny! - Agree! 10,000! 461 00:59:29,080 --> 00:59:31,071 Sit down! 462 00:59:34,080 --> 00:59:38,073 Baby is on her period! Look for another one. - Why do I need another? I want this one! 463 00:59:38,080 --> 00:59:42,073 I said this one won't do. She's on her period! Let's go! 464 00:59:44,080 --> 00:59:46,071 Let's go! 465 00:59:47,080 --> 00:59:50,072 You see, you fool! We lost a client because of you! 466 00:59:51,080 --> 00:59:55,073 Go-go! - Let me go! 467 00:59:55,080 --> 00:59:59,073 You're stealing bread from the professionals! - I'll go with you, just let me go! 468 00:59:59,080 --> 01:00:03,073 Let you go?! Yes, we’ll let you go in a circle now! 469 01:00:03,080 --> 01:00:06,072 Find out what a real dick is! Let's go! 470 01:00:27,080 --> 01:00:31,073 Lie down comfortably! Lie down here on the bed! 471 01:00:36,080 --> 01:00:39,072 I said, make yourself comfortable! Spread your legs, fool! 472 01:00:39,080 --> 01:00:43,073 My name is Yunia, what about you? - Maroka. 473 01:00:48,080 --> 01:00:55,077 Your name is Begonia! Who doesn't know you! Have you already given in? Or not yet? 474 01:00:56,080 --> 01:00:59,072 If you need money, then take everything you have! 475 01:00:59,080 --> 01:01:02,072 I need your ass in a professional manner! 476 01:01:02,080 --> 01:01:05,072 Now you will be convinced of this! 477 01:01:06,080 --> 01:01:09,072 How do you like my bridesmaid dress? 478 01:01:11,080 --> 01:01:16,074 Very beautiful! - Indeed? But I'm a real man! 479 01:01:36,080 --> 01:01:41,074 We will be a good couple, Begonita! Show me what kind of hair you have there! 480 01:01:48,080 --> 01:01:54,076 Just like honey, very tasty! But I prefer reverse! 481 01:01:59,080 --> 01:02:02,072 First I will enter it, and then those guys over there. 482 01:02:02,080 --> 01:02:05,072 They are normal guys and they will pay! 483 01:02:10,080 --> 01:02:13,072 This is top class for you! 484 01:02:32,080 --> 01:02:35,072 Elio! Where are you, you goat?! 485 01:02:45,080 --> 01:02:48,072 Elio! Elio! 486 01:02:59,080 --> 01:03:03,073 If I didn’t know that this would make you happy, I would show you how my ass bleeds. 487 01:03:03,080 --> 01:03:06,072 I'm sure you liked it! 488 01:03:14,080 --> 01:03:17,072 Begonia please! 489 01:03:18,080 --> 01:03:20,071 Crap! 490 01:03:23,080 --> 01:03:26,072 I don't want scandals! 491 01:03:26,080 --> 01:03:33,077 What a piece of shit you are! Three fat pigs were poking their snouts between my legs! 492 01:03:33,080 --> 01:03:40,077 But the biggest pig is you, Elio! Piece of crap! 493 01:03:40,080 --> 01:03:43,072 OK OK. Let's go. 494 01:04:15,080 --> 01:04:18,072 Finally, something else besides the smell of vice! 495 01:04:22,080 --> 01:04:30,078 Begonia, there is only one person in this world who can understand you! This person is me! 496 01:04:35,080 --> 01:04:38,072 Understand and accept you! 497 01:04:43,080 --> 01:04:47,073 I like you the way you are! - What do you want? 498 01:04:47,080 --> 01:04:50,072 Total! And always! 499 01:04:54,080 --> 01:04:57,072 No, I've already heard this song! 500 01:05:08,080 --> 01:05:11,072 I didn't know how to live with an adult... 501 01:05:33,080 --> 01:05:37,073 Where is my faithful watchdog? Why isn't he there as usual?! 502 01:05:44,080 --> 01:05:47,072 Look at me, "Owl." 503 01:05:47,080 --> 01:05:50,072 I want you to see me as I am now! 504 01:05:50,080 --> 01:05:53,072 Crushed, humiliated, defeated! 505 01:06:26,080 --> 01:06:29,072 What advantages does this model have over the other? 506 01:06:29,080 --> 01:06:32,072 She translates everything you say from English. 507 01:06:47,080 --> 01:06:50,072 Say something in English. 508 01:07:12,080 --> 01:07:15,072 I love you forever: body and soul! 509 01:07:15,080 --> 01:07:18,072 I want to make love with you. Or not? 510 01:07:18,080 --> 01:07:20,071 And that too. 511 01:07:29,080 --> 01:07:34,074 What's the matter? Do you have hemorrhoids? - I got fucked in the ass! 512 01:07:36,080 --> 01:07:38,071 For the first time? 513 01:07:39,080 --> 01:07:42,072 It was the first time I was raped in this way. 514 01:07:43,080 --> 01:07:48,074 A very strong man, I think! - Four very strong men! 515 01:07:51,080 --> 01:07:53,071 Pig! 516 01:07:54,080 --> 01:07:59,074 I'm dying of fear! They could have left me pregnant! 517 01:08:01,080 --> 01:08:04,072 Or infect with AIDS! - Don't be rude! 518 01:08:13,080 --> 01:08:16,072 Where has my young knight errant gone? 519 01:08:16,080 --> 01:08:19,072 Maybe he took my advice and contacted the baby. 520 01:08:31,080 --> 01:08:34,072 “I have an exhibition in Tokyo, so I won’t be there until the thirty-first.” 521 01:08:34,080 --> 01:08:37,072 “If anything happens, call me at the Royal Capital Hotel.” 522 01:08:37,080 --> 01:08:40,072 I need help, Ignacio! I'm dying of fear! 523 01:08:40,080 --> 01:08:43,072 Contrary to your recommendations, I descended into hell! 524 01:08:43,080 --> 01:08:46,072 My other self turned out to be not as brave as I expected! 525 01:08:46,080 --> 01:08:49,072 Kiss you. Call me, even from the North Pole! 526 01:08:49,080 --> 01:08:52,072 I love you, my old man! Call me, I'm waiting! 527 01:09:11,080 --> 01:09:15,073 My God! Where do these red spots come from?! 528 01:09:41,080 --> 01:09:46,074 Look me in the face and reveal the obvious, "Owl"! I'm scared! 529 01:09:48,080 --> 01:09:51,072 I need help, but I don't know who to turn to! 530 01:09:51,080 --> 01:09:56,074 Where are they, my former lovers, my admirers, ready to give their lives for me? 531 01:10:08,080 --> 01:10:10,071 I'm going to the gynecologist! 532 01:10:15,080 --> 01:10:17,071 Listen! 533 01:10:23,080 --> 01:10:25,071 Will you accompany me? - Certainly! 534 01:10:25,080 --> 01:10:27,071 Sit down! 535 01:10:32,080 --> 01:10:35,072 Where we go? - To the gynecologist. 536 01:10:35,080 --> 01:10:37,071 Me too? 537 01:10:45,080 --> 01:10:48,072 Have not seen you for a long time. - I tried to forget you. 538 01:10:48,080 --> 01:10:51,072 And you couldn’t? - Naturally. 539 01:10:51,080 --> 01:10:54,072 Do you have a mother? - No, I don’t have a mother! 540 01:10:54,080 --> 01:10:57,072 And are you looking for your mother? - If you agree... 541 01:10:57,080 --> 01:11:00,072 Looking for a pervert mom! Is not it? 542 01:11:00,080 --> 01:11:04,073 No, I don't know why I said that... I don't want to learn your vices. 543 01:11:04,080 --> 01:11:09,074 Right! I have no vices; on the contrary, I grew up without losing my innocence. 544 01:11:11,080 --> 01:11:15,073 Now tell me: what do you want from me? - Isn’t it clear? 545 01:11:16,080 --> 01:11:19,072 It may be clear to you, but I have never itched so much! 546 01:11:20,080 --> 01:11:23,072 You took the fastest route! - It's true, but it's offensive. 547 01:11:26,080 --> 01:11:28,071 Do you want me to ask for forgiveness? - Yes! 548 01:11:28,080 --> 01:11:30,071 Sorry! - Stand on your knees! 549 01:11:31,080 --> 01:11:33,071 What are you doing? - I kneel down. 550 01:11:33,080 --> 01:11:36,072 I accept forgiveness, sit down. 551 01:11:38,080 --> 01:11:44,076 I just want to protect you! - I don't think I need it... 552 01:11:52,080 --> 01:11:55,072 Wait here. - Should I go with you? 553 01:11:55,080 --> 01:11:58,072 Even husbands are not allowed to do this. Listen to the radio and wait for me. 554 01:12:00,080 --> 01:12:04,073 What's happened? - It’s okay, it will pass. 555 01:12:25,080 --> 01:12:29,073 Have you been to the Amazon jungle? - I have no time for jokes! 556 01:12:31,080 --> 01:12:34,072 When did it happen? - Last tuesday. 557 01:12:37,080 --> 01:12:39,071 You can get dressed. 558 01:12:52,080 --> 01:12:55,072 The spots that scare you so much are a small thing. 559 01:12:55,080 --> 01:13:00,074 These are insects that are easy to remove. They are usually called pubic louse. 560 01:13:00,080 --> 01:13:05,074 Have you heard of them? Regarding everything else, tests need to be done. 561 01:13:05,080 --> 01:13:08,072 Then it will become clear whether there is a pregnancy. 562 01:13:08,080 --> 01:13:11,072 Let's wait for the first results, they will be ready soon. 563 01:13:15,080 --> 01:13:21,076 Although you don't say it, I can see you've had a traumatic sexual relationship! 564 01:13:22,080 --> 01:13:31,079 I'll tell you frankly: you have a ruptured anus. The vagina is very inflamed! 565 01:13:32,080 --> 01:13:36,073 Perhaps there was an infection there. - I was raped! 566 01:13:40,080 --> 01:13:43,072 Have you stated this? - No, and I’m not going to do that! 567 01:13:43,080 --> 01:13:45,071 Your business! 568 01:13:46,080 --> 01:13:50,073 Regarding pubic lice, the course of treatment is a couple of weeks, 569 01:13:50,080 --> 01:13:53,072 ...even if it seems to you that they have disappeared. 570 01:13:54,080 --> 01:13:56,071 As for everything else... 571 01:13:59,080 --> 01:14:04,074 Let's get tested for AIDS. - If I die, it’s better not to know about it! 572 01:14:07,080 --> 01:14:10,072 Let's wait a couple of months, no more. - Fine. 573 01:14:10,080 --> 01:14:14,073 Anna! Special family treatment course. - Fine. 574 01:14:15,080 --> 01:14:18,072 Bye, Begonia. - Bye. 575 01:14:22,080 --> 01:14:26,073 Marian! Why are you here? - I am pregnant! 576 01:14:27,080 --> 01:14:33,076 How? - I'm having a girl! 577 01:14:35,080 --> 01:14:40,074 What will you call it? - Don't even know... 578 01:14:40,080 --> 01:14:46,076 But still? - Begonia... Begonia! I'll call her Begonia! 579 01:14:46,080 --> 01:14:48,071 Indeed? 580 01:14:51,080 --> 01:14:53,071 Good luck! Take care of her. 581 01:14:56,080 --> 01:14:59,072 Marian! Do you have anything left from that bottle? 582 01:15:15,080 --> 01:15:17,071 Candy for you. 583 01:15:24,080 --> 01:15:27,072 May I ask? - Ask. 584 01:15:29,080 --> 01:15:32,072 What did you buy for yourself? 585 01:15:35,080 --> 01:15:37,071 Dust? 586 01:15:38,080 --> 01:15:42,073 There are spiders on my pubic area that feed on my blood. 587 01:15:42,080 --> 01:15:46,073 Pubic lice? - Exactly. Have you ever had them? 588 01:15:46,080 --> 01:15:49,072 Once. - How did you pick them up? 589 01:15:49,080 --> 01:15:54,074 Whores, what about you? And how are you? - Playing whores. 590 01:16:06,080 --> 01:16:10,073 You've been silent for ten minutes. What are you thinking about? 591 01:16:10,080 --> 01:16:13,072 This doesn't look like a whore's house! 592 01:16:13,080 --> 01:16:19,076 I always tell the truth, but not directly, so that they don’t believe it. 593 01:16:20,080 --> 01:16:23,072 What do you want to drink? - Same as you. 594 01:16:35,080 --> 01:16:37,071 Have a seat. 595 01:16:43,080 --> 01:16:47,073 Lovers in the seventeenth century also walked under their lovers' windows. 596 01:16:51,080 --> 01:16:54,072 Are you in love with me? - Terrible! 597 01:16:54,080 --> 01:16:57,072 You do not know me. - I want to know you! 598 01:16:59,080 --> 01:17:02,072 Without further ado! Tell me what do you need from me? 599 01:17:02,080 --> 01:17:06,073 All! - This doesn't mean anything. What else? 600 01:17:06,080 --> 01:17:10,073 I wanna be with you! I want to marry you! Sleep, pee and poop with you! 601 01:17:10,080 --> 01:17:13,072 I want to learn everything from you! 602 01:17:14,080 --> 01:17:18,073 If you lie with me now, I will give you pubic lice. 603 01:17:18,080 --> 01:17:25,077 It’s okay, we’ll sprinkle dust together! - That's not all... 604 01:17:25,080 --> 01:17:28,072 When I played the whore, they bullied me so much that, 605 01:17:28,080 --> 01:17:32,073 ...maybe I'm pregnant from someone unknown! Maybe I have AIDS... 606 01:17:32,080 --> 01:17:34,071 Or both! 607 01:17:35,080 --> 01:17:37,071 I don't care! - I doubt! 608 01:17:37,080 --> 01:17:39,071 Test me! 609 01:17:52,080 --> 01:17:57,074 In the store you can buy a bottle of champagne and several condoms. 610 01:17:57,080 --> 01:18:04,077 I don't like condoms! - How old are you? 611 01:18:05,080 --> 01:18:08,072 Eighteen. - And I’m thirty-six! 612 01:18:08,080 --> 01:18:10,071 So what? 613 01:18:22,080 --> 01:18:26,073 Treat me carefully, everything hurts, right down to my nails! 614 01:19:30,080 --> 01:19:33,072 I want this doll to be at my home all the time... 615 01:19:33,080 --> 01:19:36,072 And so that I can have dolls from her! 616 01:19:41,080 --> 01:19:44,072 Mom, they're here. 617 01:19:54,080 --> 01:19:56,071 Is he your husband? 618 01:19:59,080 --> 01:20:02,072 We love each other and live like husband and wife! 619 01:20:02,080 --> 01:20:05,072 But if you insist, we can get married. 620 01:20:06,080 --> 01:20:10,073 How old are you, sir? - I am an adult, I am 18 years old! 621 01:20:10,080 --> 01:20:15,074 Begonia, I will close my eyes to this, but this is the last time! 622 01:20:16,080 --> 01:20:19,072 I doubt that you will be happy with him! 623 01:20:27,080 --> 01:20:32,074 Were you expecting something else? I wish you happiness, sister! 624 01:20:41,080 --> 01:20:44,072 There is nothing better than a young husband! 625 01:21:06,080 --> 01:21:09,072 I always wanted everything to be exactly like this! 626 01:21:09,080 --> 01:21:11,071 Look at a man with crossed arms when he washes himself! 627 01:21:12,080 --> 01:21:16,073 I've never seen this before. - But I shower every day. 628 01:21:17,080 --> 01:21:21,073 I imagined it differently. - How did you imagine it? 629 01:21:22,080 --> 01:21:27,074 With a grown man, much older than you, who has such a beard! 630 01:21:28,080 --> 01:21:31,072 ...And on my knees... 631 01:21:39,080 --> 01:21:43,073 Everything that is said about love has come to my aid! 632 01:21:43,080 --> 01:21:48,074 I wanted to love, sacrifice myself, without expecting the slightest reward! 633 01:21:48,080 --> 01:21:52,073 Everything from the heart, if you want to reap the heart! 634 01:21:52,080 --> 01:21:56,073 When you love, life ceases to be magic... 635 01:21:56,080 --> 01:22:00,073 You cannot love until you experience suffering! 636 01:22:00,080 --> 01:22:03,072 Take me, damn love! 637 01:22:03,080 --> 01:22:05,071 And so on and so forth... 638 01:22:11,080 --> 01:22:15,073 In any case, everything I expected from him is over! 639 01:22:21,080 --> 01:22:26,074 It ended when love came into our lives, this last deception! 640 01:22:29,080 --> 01:22:34,074 Long live the young! Hurray for the young! 641 01:22:49,080 --> 01:22:52,072 Sorry, are you late? - No, the witnesses just haven't arrived yet. 642 01:22:52,080 --> 01:22:54,071 They're about to arrive. 643 01:22:54,080 --> 01:22:58,073 I have no witnesses, and my bride is waiting for me there, inside. 644 01:22:58,080 --> 01:23:02,073 Would you mind lending yours? - If they come, no problem! 645 01:23:02,080 --> 01:23:05,072 Look, here they are! - Finally! I thought you weren't coming! 646 01:23:05,080 --> 01:23:07,071 Hi beauty! 647 01:23:09,080 --> 01:23:13,073 Marriage is an act governed by the provisions of the civil constitution... 648 01:23:13,080 --> 01:23:18,074 ...of the code. In marriage, besides the love that exists between you, there is also... 649 01:23:18,080 --> 01:23:22,073 ...a whole range of rights and obligations reflected in the civil code, 650 01:23:22,080 --> 01:23:27,074 ...that promotes equality, mutual assistance and respect. 651 01:23:30,080 --> 01:23:37,077 Article sixty-six states: “Husband and wife have the same rights... 652 01:23:37,080 --> 01:23:43,076 ...and duties." Article sixty-seven: "Husband and wife must respect... 653 01:23:43,080 --> 01:23:47,073 ...each other, help each other and act in the best interests of your family." 654 01:23:49,080 --> 01:23:55,076 Article sixty-eight: “Spouses are obliged to live together and observe... 655 01:23:55,080 --> 01:23:57,071 ...loyalty to each other." 656 01:23:59,080 --> 01:24:04,074 Doña Begonia Huezueta, do you agree to marry Don... 657 01:24:04,080 --> 01:24:08,073 ...Daniel Martinez De Niro? - Yes! 658 01:24:08,080 --> 01:24:12,073 Don Daniel Martinez De Niro, do you agree to marry Dona... 659 01:24:12,080 --> 01:24:16,073 ...Begonia Huesueta? - Yes! 660 01:24:17,080 --> 01:24:20,072 Exchange rings as a sign of mutual love! 661 01:24:27,080 --> 01:24:32,074 By the authority vested in me by the constitution and law, I pronounce you husband and wife! 662 01:24:35,080 --> 01:24:37,071 Good morning! 663 01:24:39,080 --> 01:24:41,071 Please. 664 01:24:41,080 --> 01:24:44,072 Good morning! - Congratulations! 665 01:25:43,080 --> 01:25:46,072 You are happy? - Yes! 666 01:26:06,080 --> 01:26:11,074 Li... tse... mer... ka... 667 01:26:13,080 --> 01:26:19,076 My doll had no business... The doll lived in my house... 668 01:26:20,080 --> 01:26:25,074 The doll read detective novels... The doll loved watching movies... 669 01:26:27,080 --> 01:26:31,073 A few months later the doll was empty! 670 01:26:45,080 --> 01:26:51,076 My second "you" was gradually divided to create a new person. 671 01:27:25,080 --> 01:27:30,074 The reaction was terrible! What and to whom was my life chained? 672 01:27:43,080 --> 01:27:46,072 I warned you! 673 01:27:46,080 --> 01:27:49,072 But you answered: “I can live with your vices, I like them!” 674 01:29:04,080 --> 01:29:07,072 Is this your car? Crap! 675 01:29:07,080 --> 01:29:11,073 This time I'm crying! And I choose! And I order! 676 01:29:13,080 --> 01:29:17,073 Hey, babes, there's a nun here who wants to have a blast! 677 01:29:24,080 --> 01:29:27,072 Little ones, get out of here! And you too! 678 01:29:58,080 --> 01:30:00,071 Yes? 679 01:30:00,080 --> 01:30:04,073 Elio, after a year and a half, Begonia is calling you again from the other world! 680 01:30:04,080 --> 01:30:07,072 At that time? What's happened? 681 01:30:08,080 --> 01:30:14,076 This is the time of Begonia, you know or knew in other times. I need you urgently! 682 01:30:16,080 --> 01:30:19,072 If you insist, in half an hour. 683 01:30:41,080 --> 01:30:43,071 Begonia! 684 01:30:48,080 --> 01:30:50,071 Begonia! 685 01:31:21,080 --> 01:31:23,071 What's happened? 686 01:31:38,080 --> 01:31:40,071 Sit down. 687 01:31:57,080 --> 01:31:59,071 Well, bitch, get ready! 688 01:31:59,080 --> 01:32:03,073 Now you will be fucked like you have never been fucked before in your life! 689 01:32:58,080 --> 01:33:00,071 Do you love me? 690 01:33:28,080 --> 01:33:35,077 No! Daniel! Say, say: “I love you!” Tell me you understand me! 691 01:34:07,080 --> 01:34:09,071 And you? 692 01:34:11,080 --> 01:34:14,072 I haven't heard anything from you for over a year, Begonia. 693 01:34:14,080 --> 01:34:18,073 But I know you well enough to understand what you want! 694 01:34:29,080 --> 01:34:31,071 You want to be alone! 695 01:35:12,080 --> 01:35:17,074 Your mother has become a mystery. She doesn't understand herself. 696 01:35:17,080 --> 01:35:21,073 I don't know how to convey my love to another person's heart. 697 01:35:21,080 --> 01:35:26,074 I'll try to do this with you, my baby, who came from nothing... 698 01:35:26,080 --> 01:35:29,072 ...whom I love, without knowing why, and why so much! 699 01:35:29,080 --> 01:35:32,072 You were born to kill my love! 700 01:35:32,080 --> 01:35:37,074 You will live for nothing and yet you will live your life. 701 01:35:37,080 --> 01:35:40,072 No one will explain my riddle to you. 702 01:35:40,080 --> 01:35:44,073 I screamed in fits of orgasm just so you could be born! 61317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.