Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,080 --> 00:00:25,074
LENS
2
00:02:03,080 --> 00:02:06,072
For more than a year I haven’t
opened you, damned diary.
3
00:02:06,080 --> 00:02:09,072
I started guiding you on
the advice of a psychiatrist.
4
00:02:09,080 --> 00:02:11,071
“You have to find yourself,” said the doctor.
5
00:02:11,080 --> 00:02:14,072
I don’t understand how these words of his
didn’t make me hysterical with laughter!
6
00:02:15,080 --> 00:02:19,073
I solemnly declare that I have not the
slightest desire to know myself better.
7
00:02:19,080 --> 00:02:22,072
I am satisfied with my
position as a woman of mystery.
8
00:02:22,080 --> 00:02:26,073
I'm not interested in space, and I don't
want to know what's out there beyond it.
9
00:02:26,080 --> 00:02:29,072
I want to be recognized!
Feel life, nature.
10
00:02:29,080 --> 00:02:31,071
To feel that someone wants me!
11
00:02:31,080 --> 00:02:35,073
Or, if necessary, feel
a dull, animal pain.
12
00:02:35,080 --> 00:02:42,077
My head, this magnificent creature, does
not allow me to give in to my instincts.
13
00:02:42,080 --> 00:02:47,074
I would rather be
a cow than a woman!
14
00:03:20,080 --> 00:03:24,073
My inner demon, with the smile
of a cynical heart conqueror,
15
00:03:24,080 --> 00:03:28,073
...inspired me to live by
the most primitive standards.
16
00:03:28,080 --> 00:03:32,073
Get drunk, make love, be bad!
17
00:03:34,080 --> 00:03:43,079
Yes? Yes mom. Yes,
I know what day it is.
18
00:03:43,080 --> 00:03:48,074
Yes, yes, mom...
19
00:03:54,080 --> 00:03:56,071
Okay mom...
20
00:03:57,080 --> 00:04:01,073
"Attention attention!"
- OK, bye.
21
00:04:01,080 --> 00:04:04,072
"There is a message for you!"
22
00:04:07,080 --> 00:04:11,073
“You yourself know what this
hand wants day and night! Ramon.”
23
00:04:12,080 --> 00:04:15,072
Trader!
- "Wait, let's talk seriously."
24
00:04:15,080 --> 00:04:20,074
"Our best client asks to change
the content of the questionnaire."
25
00:04:20,080 --> 00:04:23,072
"The answers in it should
be in favor of the president."
26
00:04:23,080 --> 00:04:26,072
"You know what I mean.
Your boss Ramon."
27
00:04:26,080 --> 00:04:28,071
There's no harm in dreaming!
28
00:04:36,080 --> 00:04:43,077
"The road that leads to Bethlehem has
sunk into a valley covered with snow."
29
00:04:46,080 --> 00:04:53,077
“The shepherds came to their king,
bringing modest gifts in their knapsacks.”
30
00:05:07,080 --> 00:05:14,077
"God's child was born in the manger of
Bethlehem! May you enjoy your gifts, O God!"
31
00:05:21,080 --> 00:05:26,074
Please be quiet for a minute!
32
00:05:26,080 --> 00:05:30,073
I know you will say that I
always say the same thing.
33
00:05:30,080 --> 00:05:33,072
But Christmas Eve is
always Christmas Eve!
34
00:05:34,080 --> 00:05:39,074
For forty Christmas evenings I
sat at this table opposite him.
35
00:05:39,080 --> 00:05:43,073
Our whole life was permeated with
a sense of loyalty and happiness!
36
00:05:43,080 --> 00:05:46,072
I'm sure our dad is
looking at us now!
37
00:05:46,080 --> 00:05:51,074
Whether he's in heaven or purgatory...
Don't grin, Begonia!
38
00:05:52,080 --> 00:05:54,071
Sorry mom!
39
00:05:54,080 --> 00:05:59,074
It's no secret that dad had
a mistress with huge breasts.
40
00:05:59,080 --> 00:06:02,072
And he died on her while he was fornicating with her!
41
00:06:02,080 --> 00:06:05,072
This is a lie! Lies! You
came up with this yourself!
42
00:06:05,080 --> 00:06:07,071
Mom, tell her to shut up!
43
00:06:08,080 --> 00:06:10,071
Begonia, you are always the black sheep!
44
00:06:10,080 --> 00:06:13,072
We all know you and forgive you.
45
00:06:13,080 --> 00:06:16,072
Begonita, you were daddy's favorite!
46
00:06:16,080 --> 00:06:19,072
For this alone, we all love
you and want you to love us too.
47
00:06:19,080 --> 00:06:24,074
Okay, now I ask
everyone to make wishes.
48
00:06:24,080 --> 00:06:28,073
Be that as it may,
we are a happy family!
49
00:06:29,080 --> 00:06:31,071
A husband for Begonia!
50
00:06:31,080 --> 00:06:35,073
Let all her sorrows pass! - OK.
51
00:06:48,080 --> 00:06:53,074
Begonia, you're at it again!
- I came here with the best intentions!
52
00:06:53,080 --> 00:06:58,074
But life is cruel, and you are unbearable!
- And I?
53
00:06:58,080 --> 00:07:01,072
You - no, you are a saint.
A little stupid, but holy!
54
00:07:02,080 --> 00:07:06,073
Come back! Do it
for me, for the saint!
55
00:07:09,080 --> 00:07:12,072
As a child, you were
obstinate, and I was obedient...
56
00:07:14,080 --> 00:07:18,073
I gave you this disease, from
which I recovered myself. Come back.
57
00:07:18,080 --> 00:07:20,071
Forgive them!
58
00:07:21,080 --> 00:07:25,073
They don't feel guilty
and they have forgiven me.
59
00:08:03,080 --> 00:08:09,076
...And splashes of champagne!
Kiss me once. More more!
60
00:08:10,080 --> 00:08:12,071
We have company?!
61
00:08:24,080 --> 00:08:27,072
Where are you going, Little Red Riding Hood?
- I'm running away from my grandmother.
62
00:08:27,080 --> 00:08:30,072
Have a drink here...
63
00:08:31,080 --> 00:08:34,072
I do not like? - I prefer dry.
64
00:08:34,080 --> 00:08:36,071
Merry Christmas, Mommy!
65
00:08:36,080 --> 00:08:40,073
Mommy?! Let them pull you over,
you bastard! With this bottle!
66
00:08:40,080 --> 00:08:43,072
He is capable of pulling both of us,
and I am not jealous... Shall we go?
67
00:08:43,080 --> 00:08:46,072
Maybe after this we can become friends?
68
00:08:50,080 --> 00:08:53,072
Unfinished fool!
69
00:08:53,080 --> 00:08:56,072
Just a miracle! She's full!
- Capitalist!
70
00:08:56,080 --> 00:08:58,071
Give it, give it to me!
71
00:09:20,080 --> 00:09:23,072
Merry Christmas, Begonia!
- Hello, Antonio!
72
00:09:24,080 --> 00:09:26,071
Happy and beautiful...
73
00:09:28,080 --> 00:09:30,071
When do your clients appear?
74
00:09:30,080 --> 00:09:33,072
On a night like this it is late
and there will be few of them.
75
00:09:34,080 --> 00:09:38,073
Who is this for?
- For a single person. He has already emptied 5 pieces.
76
00:09:47,080 --> 00:09:52,074
Who is this baby? Another
loner or just an original?
77
00:09:53,080 --> 00:09:56,072
Why is he wearing
a Fred Astaire hat?
78
00:09:57,080 --> 00:10:02,074
What does he drink: champagne,
coffee? Sweet or dry?
79
00:10:03,080 --> 00:10:06,072
Pomille Royal
champagne, second bottle.
80
00:10:16,080 --> 00:10:19,072
One?
- Did you unravel your lips?
81
00:10:19,080 --> 00:10:21,071
It would be worth it!
82
00:10:24,080 --> 00:10:29,074
He's an idiot! Shall we play him?
- Can!
83
00:10:31,080 --> 00:10:34,072
During the holidays, the heart
suffers from loneliness more than ever!
84
00:10:34,080 --> 00:10:38,073
Really, sir? I cried
leaving the house!
85
00:10:38,080 --> 00:10:40,071
Me too!
86
00:10:41,080 --> 00:10:43,071
Here you see!
87
00:10:46,080 --> 00:10:50,073
Begonita, I have already overcome
one and five tenths, and you?
88
00:10:56,080 --> 00:11:00,073
You always join in, right?
- Elio!
89
00:11:07,080 --> 00:11:10,072
I wouldn't say I'm glad to see you.
90
00:11:11,080 --> 00:11:18,077
You haven't changed: you're just
as surly and attractive as always!
91
00:11:19,080 --> 00:11:24,074
I still like you. Do
you remember about me?
92
00:11:24,080 --> 00:11:28,073
About you - no. About your
motorcycles: “Labretto”, “Guzi”...
93
00:11:28,080 --> 00:11:30,071
You've always been the fool
who drives a motorcycle well.
94
00:11:30,080 --> 00:11:35,074
Thank you! Now I have a
Harley. When will you try it?
95
00:11:35,080 --> 00:11:40,074
Any day.
- Better any night, huh?
96
00:11:55,080 --> 00:11:57,071
Hey waiter!
97
00:12:02,080 --> 00:12:04,071
Already the third!
98
00:12:04,080 --> 00:12:07,072
Look! It will inflate like a
balloon and fly out the window.
99
00:12:07,080 --> 00:12:10,072
They are usually carried out on a stretcher.
100
00:12:12,080 --> 00:12:16,073
You like him?
- More than your motorcycle.
101
00:12:19,080 --> 00:12:25,076
You didn't know this girl in
her heyday. Earthquake! Volcano!
102
00:12:27,080 --> 00:12:32,074
Her secret weapon is her tongue!
She worked wonders for them!
103
00:12:32,080 --> 00:12:34,071
He's like a snake!
104
00:12:34,080 --> 00:12:40,076
He is able to stick to one
point and stay there indefinitely!
105
00:12:40,080 --> 00:12:48,078
He sucked, licked, scratched! Once
he even scratched me until he bled!
106
00:12:48,080 --> 00:12:50,071
Here!
107
00:12:51,080 --> 00:12:53,071
Do you remember?
108
00:12:55,080 --> 00:13:01,076
You were like a child: with a
girl's breasts and an old man's penis.
109
00:13:01,080 --> 00:13:06,074
When I bit you, blood sprayed
out, like strawberry juice.
110
00:13:15,080 --> 00:13:18,072
Forget it, nothing!
111
00:13:20,080 --> 00:13:23,072
I think that the caballero
is ready to stand up for me!
112
00:13:23,080 --> 00:13:26,072
He's heading towards us! Tremble, Elio!
113
00:13:27,080 --> 00:13:29,071
What do you need?
114
00:13:29,080 --> 00:13:32,072
I would like to invite you to a
glass of wine - a glass of peace!
115
00:13:39,080 --> 00:13:44,074
If you want to pick up this lady, then
I warn you: she prefers older people.
116
00:13:44,080 --> 00:13:46,071
Like more experienced!
117
00:13:46,080 --> 00:13:49,072
Besides, she is dressed fashionably
and has such a stylish hairstyle!
118
00:13:49,080 --> 00:13:52,072
I warn you: this is a sly fox!
119
00:13:53,080 --> 00:13:59,076
Your mother! You are a real gentleman!
Don't let him insult me!
120
00:13:59,080 --> 00:14:02,072
I wanted to say that this is a luxurious fox...
121
00:14:10,080 --> 00:14:12,071
Give me another one!
122
00:14:13,080 --> 00:14:15,071
Oh shit!
123
00:14:19,080 --> 00:14:24,074
These hands cannot offend, but they
can invite threesome to make love!
124
00:14:24,080 --> 00:14:26,071
You will pay for everything!
125
00:14:26,080 --> 00:14:30,073
With sabers, with pistols, with clubs?..
Who are your seconds?!
126
00:14:32,080 --> 00:14:34,071
No hands!
127
00:14:34,080 --> 00:14:37,072
Show me the right way to the toilet,
and I can easily get there myself.
128
00:14:37,080 --> 00:14:40,072
It will be better if I accompany you!
129
00:15:12,080 --> 00:15:14,071
Let's go!
130
00:15:34,080 --> 00:15:37,072
This has happened many times already!
131
00:15:37,080 --> 00:15:40,072
Wake up in someone else's
bed, in someone else's house...
132
00:15:40,080 --> 00:15:43,072
Next to a stranger, an unfamiliar man.
All this has already happened!
133
00:15:43,080 --> 00:15:47,073
But this time something changed... I didn’t
remember anything about what happened.
134
00:15:47,080 --> 00:15:52,074
The young man lying next to him with his
eyes closed evoked a strange tenderness!
135
00:15:52,080 --> 00:15:55,072
And I wanted to stay next to him.
136
00:15:57,080 --> 00:16:00,072
But I didn't stay!
137
00:16:52,080 --> 00:16:58,076
"Begonia. Home phone: 7
880233, work: 4255553."
138
00:16:58,080 --> 00:17:02,073
Do I recognize the name of this
young gentleman with the champagne?
139
00:17:04,080 --> 00:17:10,076
"Young...", no, just "Gentleman".
140
00:17:16,080 --> 00:17:20,073
His body was so tender, like
the body of a girl or a child.
141
00:17:20,080 --> 00:17:23,072
It seemed incapable
of causing harm.
142
00:17:23,080 --> 00:17:29,076
According to Elio, I like old people...
Something is changing...
143
00:17:54,080 --> 00:17:58,073
Our equipment is still
at the testing stage.
144
00:17:58,080 --> 00:18:01,072
Our company decided to make
its first public presentation.
145
00:18:03,080 --> 00:18:08,074
You are the first who can get acquainted
with the capabilities of this device.
146
00:18:17,080 --> 00:18:21,073
This is a novelty in absolutely
everything related to electronic equipment.
147
00:18:21,080 --> 00:18:23,071
We called this device "Filin".
148
00:18:23,080 --> 00:18:27,073
It doesn't just combine
a TV and a tape recorder.
149
00:18:27,080 --> 00:18:29,071
It also acts as a
powerful computer.
150
00:18:29,080 --> 00:18:34,074
The device is capable of turning
spoken words into written text.
151
00:18:37,080 --> 00:18:42,074
It is ideal for spies, indispensable
for explorers and detectives.
152
00:18:42,080 --> 00:18:45,072
Useful for perverts
of all stripes!
153
00:18:45,080 --> 00:18:49,073
Over time, it will replace home videos,
answering machines, shopping lists...
154
00:18:49,080 --> 00:18:52,072
And even an intimate diary!
155
00:18:53,080 --> 00:18:58,074
Writers will be able to dictate their stories onto it,
and journalists will be able to dictate their articles.
156
00:18:58,080 --> 00:19:01,072
No fingers or keys are needed here.
157
00:19:01,080 --> 00:19:06,074
It is enough to express your thought out loud,
and “Owl” will capture and write it down.
158
00:19:11,080 --> 00:19:14,072
Senorita, please come over.
- I?
159
00:19:24,080 --> 00:19:27,072
Mr. Yamoto invites
you to say something.
160
00:19:27,080 --> 00:19:30,072
But I don't know what
you want me to say?
161
00:19:31,080 --> 00:19:36,074
Name your profession.
- I am a specialist in statistics.
162
00:19:39,080 --> 00:19:43,073
Tell us something about your work.
- Only nonsense comes to mind!
163
00:19:43,080 --> 00:19:46,072
Speak. - OK then!
164
00:19:46,080 --> 00:19:52,076
There are: deception, falsehood, lies,
little lies, big lies and statistics...
165
00:19:53,080 --> 00:19:55,071
That's what everyone says!
166
00:20:24,080 --> 00:20:28,073
Mr. Yamoto says that "Owl"
also guesses thoughts...
167
00:20:28,080 --> 00:20:32,073
But the senorita should not be afraid of this!
168
00:20:32,080 --> 00:20:36,073
This is, of course, a joke, but in
the very near future it may become true!
169
00:20:36,080 --> 00:20:39,072
Mr. Yamoto thanks you.
170
00:20:47,080 --> 00:20:50,072
A magnificent thing, Mr. Yamoto!
171
00:20:52,080 --> 00:20:55,072
Thank you again,
Mr. Yamoto, for your visit!
172
00:20:59,080 --> 00:21:02,072
Give my warmest greetings
to our friend Mr. Ashibo!
173
00:21:02,080 --> 00:21:05,072
I wish you good luck, goodbye!
174
00:21:41,080 --> 00:21:46,074
I loved taking you like this and
squeezing your nipples like this!
175
00:21:47,080 --> 00:21:51,073
You were all on fire, burning!
176
00:21:52,080 --> 00:21:56,073
“Filin” and I understand each other
well. He is able to unravel my thoughts!
177
00:21:56,080 --> 00:21:58,071
Listen!
178
00:22:00,080 --> 00:22:03,072
I have nothing left for you,
I don’t remember anything!
179
00:22:03,080 --> 00:22:07,073
I don’t know what happened between us...
I only know that there was something...
180
00:22:07,080 --> 00:22:10,072
Do not come to me! Dont touch me!
181
00:22:10,080 --> 00:22:13,072
You never tried to get to know me!
182
00:22:13,080 --> 00:22:17,073
You admire my body,
but you despise my soul!
183
00:22:17,080 --> 00:22:20,072
Yes, my soul!
184
00:22:20,080 --> 00:22:26,076
Soul! In your mouth this
word sounds like a curse!
185
00:22:26,080 --> 00:22:29,072
Neither you nor I have a soul, dear!
186
00:22:30,080 --> 00:22:39,079
Commit suicide! Like Werther, like Romeo!
Maybe this could turn me on!
187
00:22:48,080 --> 00:22:51,072
Yes!
- They call Begonia: Daniel.
188
00:22:52,080 --> 00:22:54,071
Who? - Daniel.
189
00:22:54,080 --> 00:22:58,073
He says he's a gentleman with champagne.
- I'll call you back.
190
00:22:58,080 --> 00:23:00,071
So, different?
191
00:23:01,080 --> 00:23:06,074
The fire has gone out! I don't want
to fake an orgasm out of pity anymore!
192
00:23:06,080 --> 00:23:10,073
I was simple and clear when you
recognized me. Now I'm different!
193
00:23:10,080 --> 00:23:13,072
You are simple, as before,
and, as before, incomprehensible!
194
00:23:13,080 --> 00:23:17,073
Unhealthy, vicious and dirty!
195
00:23:21,080 --> 00:23:25,073
Your disease has a name,
dear - uterine rabies!
196
00:23:54,080 --> 00:23:57,072
Hello, "Filin"! Hello, "Filin"!
197
00:24:19,080 --> 00:24:23,073
The fingers that caressed
my body left no marks!
198
00:24:28,080 --> 00:24:31,072
I also don't see any traces
of shoes or boots on him...
199
00:24:49,080 --> 00:24:53,073
I'm listening.
- Begonia, this is Santiago! How many years?!
200
00:24:53,080 --> 00:24:57,073
A whole century! How are you, Santiago?
- I have a lot to tell you.
201
00:24:57,080 --> 00:25:00,072
Tell me.
- Yes, of course... When will I see you?
202
00:25:01,080 --> 00:25:04,072
I'm calling to invite you to a party.
We celebrate the New Year as before.
203
00:25:04,080 --> 00:25:07,072
Do you remember?
- Yes, of course, I remember...
204
00:25:07,080 --> 00:25:13,076
Of course you remember! You'll come, right?
- I'll come.
205
00:25:30,080 --> 00:25:34,073
This is not a distant planet, this is my body!
206
00:25:34,080 --> 00:25:37,072
And its zones that are
deeply explored by my lovers!
207
00:25:49,080 --> 00:25:52,072
Are you the gentleman with the champagne?
208
00:26:31,080 --> 00:26:34,072
Where do you work?
- I don't work.
209
00:26:34,080 --> 00:26:38,073
My grandfather, in addition to the cylinder, left
me a business with wholesale supplies of potatoes.
210
00:26:38,080 --> 00:26:40,071
I live on rent.
211
00:26:45,080 --> 00:26:47,071
This is how they eat it...
212
00:26:52,080 --> 00:26:54,071
Say something.
213
00:26:54,080 --> 00:26:56,071
Tell about your life. Tell me: what are you like?
214
00:26:56,080 --> 00:27:01,074
I don’t know very well myself...
- Think of it. What kind of person would you like to be?
215
00:27:02,080 --> 00:27:07,074
None! I don't know, maybe passionate!
And you?
216
00:27:07,080 --> 00:27:10,072
What about me?
- Well, what are you like?
217
00:27:10,080 --> 00:27:17,077
I am a practical realist! A cruel
egoist who does not recognize sentiment!
218
00:27:18,080 --> 00:27:21,072
I despise men, but I
love making love to them.
219
00:27:21,080 --> 00:27:24,072
I can believe the latter!
- Why?
220
00:27:24,080 --> 00:27:28,073
After that night! I don't know
if I answered your question...
221
00:27:28,080 --> 00:27:33,074
What happened that night? I do not remember anything!
- You are groovy!
222
00:27:34,080 --> 00:27:38,073
Tell!
- Everything was very chaotic!
223
00:27:38,080 --> 00:27:43,074
You screamed, you fought,
you bit! One more thing...
224
00:27:47,080 --> 00:27:49,071
What is this? - Snoring!
225
00:27:49,080 --> 00:27:52,072
Your? - No, yours!
226
00:27:53,080 --> 00:27:55,071
Interesting!
227
00:27:56,080 --> 00:28:00,073
Then you said something like that in a
dream, but I didn’t understand anything.
228
00:28:01,080 --> 00:28:05,073
I dreamed that I was a cow!
229
00:28:05,080 --> 00:28:08,072
I was very worried about
the question: can a cow kneel?
230
00:28:08,080 --> 00:28:12,073
I asked God: “Lord,
can cows kneel?”
231
00:28:12,080 --> 00:28:15,072
"...or do they just pray with their nipples?"
232
00:28:15,080 --> 00:28:17,071
You understand?
233
00:28:20,080 --> 00:28:23,072
I want to live like a cow: on
my knees in a state of ecstasy!
234
00:28:23,080 --> 00:28:26,072
I don't understand!
- And you don’t need to understand!
235
00:28:32,080 --> 00:28:38,076
What do you want from me?
- I want to adopt your vices!
236
00:28:52,080 --> 00:28:55,072
I was Joaquino's fiancee,
but then I married Ramon!
237
00:28:55,080 --> 00:28:58,072
I was Carlos and Enrique's
mistress until I divorced Ramon,
238
00:28:58,080 --> 00:29:01,072
...to marry Luciano. Luciano
is Joaquino's younger brother...
239
00:29:01,080 --> 00:29:03,071
At that time he was still a child.
240
00:29:03,080 --> 00:29:06,072
Look, there he is: saying
something in Clara’s ear.
241
00:29:07,080 --> 00:29:12,074
Now he is twenty-five.
- When it was?
242
00:29:12,080 --> 00:29:16,073
Eight years ago.
- Was he sixteen?
243
00:29:16,080 --> 00:29:19,072
With the permission of his parents.
244
00:29:27,080 --> 00:29:29,071
Thank you.
245
00:29:30,080 --> 00:29:34,073
Now, after all these years,
I admit: you were famous!
246
00:29:34,080 --> 00:29:37,072
The respectable senoritas were afraid of
you, but I was sure that victory was mine!
247
00:29:37,080 --> 00:29:40,072
If our track records
were compared, I would win!
248
00:29:40,080 --> 00:29:47,077
Now I am a very serious woman, faithful
to this boy, and I dream of having a child.
249
00:29:47,080 --> 00:29:51,073
But I just can’t get pregnant!
250
00:29:53,080 --> 00:29:56,072
I swear, I make love not for
pleasure, but to get pregnant!
251
00:29:56,080 --> 00:29:59,072
And men, when they find out
about this, cannot get aroused!
252
00:29:59,080 --> 00:30:03,073
Even if he is twenty-five! Don't eat
grapes: it's ten minutes until midnight.
253
00:30:03,080 --> 00:30:07,073
Otherwise you won’t be happy all year!
- And it is not necessary!
254
00:30:08,080 --> 00:30:11,072
How long have you not seen each other?
- A whole century!
255
00:30:11,080 --> 00:30:14,072
Here we are, chatting, discussing old news.
256
00:30:15,080 --> 00:30:18,072
Don't believe her: you may have forgotten, but
she had a reputation for being a fictionalist!
257
00:30:19,080 --> 00:30:21,071
Santiago, I'm sorry...
258
00:30:23,080 --> 00:30:27,073
Same with Santiago?
- Earlier than you!
259
00:30:29,080 --> 00:30:31,071
Sorry!
260
00:30:37,080 --> 00:30:40,072
Who is this Luciano?
- Almost a child.
261
00:30:40,080 --> 00:30:42,071
What else?
262
00:30:42,080 --> 00:30:45,072
Snorts cocaine, and
don't ask anything else.
263
00:30:45,080 --> 00:30:47,071
Prudent, as always!
264
00:30:47,080 --> 00:30:51,073
And true to his principles! I
don't say anything bad about anyone!
265
00:30:51,080 --> 00:30:53,071
Even about me?
266
00:30:53,080 --> 00:31:01,078
You left a memory of yourself: taste, smell,
voice! I will never forget them! Never!
267
00:31:04,080 --> 00:31:07,072
And I remember you too! I
was fascinated by your look!
268
00:31:07,080 --> 00:31:11,073
There was friendship in it.
Not desire, but just friendship.
269
00:31:15,080 --> 00:31:21,076
He remained that way: clean, as always!
- Let's go!
270
00:31:30,080 --> 00:31:37,077
This noise! My children are
twins! Two and a half years each.
271
00:31:37,080 --> 00:31:40,072
They could be yours too!
272
00:31:41,080 --> 00:31:44,072
I hated you at that time! You and them!
273
00:31:45,080 --> 00:31:51,076
But this is nostalgia for something
that never happened... Is that good?
274
00:31:58,080 --> 00:32:01,072
Dad, one minute left!
275
00:32:08,080 --> 00:32:11,072
Happy New Year!
- Happy New Year!
276
00:32:11,080 --> 00:32:15,073
Your daughter?
- Clara is my wife!
277
00:32:16,080 --> 00:32:18,071
Happy New Year!
278
00:32:50,080 --> 00:32:54,073
Happy New Year!
- Happy New Year!
279
00:32:58,080 --> 00:33:01,072
Happy New Year! Where are your grapes?
You won't be happy all year!
280
00:33:01,080 --> 00:33:04,072
Luciano is there, he's already wound up!
281
00:33:05,080 --> 00:33:08,072
Begonia, can you help me?
- What?
282
00:33:08,080 --> 00:33:11,072
Not what you think... Come with me.
283
00:33:15,080 --> 00:33:18,072
Come in, close the door.
284
00:33:20,080 --> 00:33:24,073
I don't want to ask anyone for this but
you, Begonia! I hope you understand me!
285
00:33:24,080 --> 00:33:26,071
Let's go!
286
00:33:38,080 --> 00:33:46,078
She is already completely wet, and he
injects her slowly... Slowly! Slowly!
287
00:33:46,080 --> 00:33:53,077
And she screams: “Fuck me!” And he told her:
“He’s not coming in, he’s not coming in!”
288
00:33:53,080 --> 00:34:02,079
And she told him: “Yes, yes!
More, more! Deeper! Even deeper! More!”
289
00:34:02,080 --> 00:34:06,073
Now help me!
- What should I do?
290
00:34:06,080 --> 00:34:09,072
He wants to sniff.
Only this, nothing more!
291
00:34:09,080 --> 00:34:12,072
Please do it! He
just wants to sniff!
292
00:34:18,080 --> 00:34:21,072
He just wants to sniff!
293
00:34:21,080 --> 00:34:25,073
I will pour you all over, I will drown you!
294
00:34:26,080 --> 00:34:34,078
Fill me with your cum! Take it
all for yourself! Take it! Take it!
295
00:34:34,080 --> 00:34:37,072
And now - bubble, bubble!
- What bottle?
296
00:34:37,080 --> 00:34:40,072
There, on the table, to
collect what leaks out!
297
00:34:45,080 --> 00:34:48,072
But I don’t think he’s finished yet.
- Place a bottle so it can drain!
298
00:34:48,080 --> 00:34:50,071
Give it to me.
299
00:35:10,080 --> 00:35:13,072
Thank you! I will be grateful to you all my life!
300
00:35:13,080 --> 00:35:17,073
See you, okay? I need to
get this to the lab before...
301
00:35:17,080 --> 00:35:21,073
Thank you a million times! Two million!
All the millions of the world!
302
00:35:23,080 --> 00:35:29,076
Let my eyes look at
you, kind, good woman!
303
00:35:29,080 --> 00:35:32,072
Let my eyes see you, and
after that I'm ready to die!
304
00:35:32,080 --> 00:35:36,073
Let everyone admire the sunrises
and sunsets, roses and jasmines!
305
00:35:36,080 --> 00:35:39,072
I, looking at you, see thousands of gardens!
306
00:35:39,080 --> 00:35:42,072
Let my eyes look at
you, kind, good woman!
307
00:35:47,080 --> 00:35:49,071
OK!
308
00:36:59,080 --> 00:37:02,072
I know there is a room here where
the most important things happen.
309
00:37:02,080 --> 00:37:05,072
Do you know where she is?
310
00:37:39,080 --> 00:37:43,073
Do you have a condom?
Come on in.
311
00:38:41,080 --> 00:38:43,071
Elio!
312
00:38:47,080 --> 00:38:50,072
Do you know what time it is?
It's already five in the evening!
313
00:38:57,080 --> 00:39:00,072
Who brought me home?
- Mom called me at dawn.
314
00:39:01,080 --> 00:39:05,073
The police picked you up while you
were drunk and playing with a garden hose!
315
00:39:09,080 --> 00:39:12,072
Laugh, laugh! You should look at
yourself from the outside and listen!
316
00:39:12,080 --> 00:39:15,072
You wouldn't laugh, but cry!
317
00:39:17,080 --> 00:39:21,073
They say it right: one drunk woman
is worse than a dozen crazy people!
318
00:39:25,080 --> 00:39:29,073
Isabel, sister, don’t scold
me: after all, today is New Year.
319
00:39:29,080 --> 00:39:32,072
And my head is pounding from a hangover!
320
00:39:33,080 --> 00:39:37,073
When will you come to your senses?!
- Don't know...
321
00:39:39,080 --> 00:39:44,074
...When I want to have a baby.
Can you imagine me pregnant?
322
00:39:44,080 --> 00:39:47,072
Then you'll have to stop
drinking and smoking... Or not?
323
00:39:48,080 --> 00:39:52,073
Let's pray that it will be
so, not just one child, but ten!
324
00:39:55,080 --> 00:39:59,073
I don't think this is the man of your life, but
there is one contender waiting for you downstairs!
325
00:39:59,080 --> 00:40:02,072
He has a mobile phone, he
has called four times already!
326
00:40:03,080 --> 00:40:08,074
His name is Daniel, he is
very young, almost a child.
327
00:40:17,080 --> 00:40:20,072
It's him again.
- Do not answer!
328
00:40:21,080 --> 00:40:24,072
If you want, I'll tell you that you're not at home.
- Do not answer!
329
00:40:31,080 --> 00:40:36,074
What is it?
- You know better! Those trousers are huge.
330
00:40:48,080 --> 00:40:50,071
Reply? - No!
331
00:40:52,080 --> 00:40:55,072
Why don't you send him away?
Or do you take young lovers?
332
00:40:55,080 --> 00:41:00,074
No, I like older people.
- Daddies!
333
00:41:01,080 --> 00:41:04,072
Isabelle, go away: I'll sleep.
334
00:41:08,080 --> 00:41:11,072
We don't understand you, Begonia.
We love, but we don’t understand!
335
00:41:12,080 --> 00:41:15,072
And it has been like this since childhood!
336
00:41:15,080 --> 00:41:19,073
You lied, double-dealed,
pretended to be obedient...
337
00:41:20,080 --> 00:41:23,072
I pretended to be obedient,
and you pretended to be obstinate!
338
00:41:29,080 --> 00:41:34,074
Now we don't pretend anymore! Tell
me, what were you doing there that day?
339
00:41:34,080 --> 00:41:37,072
I watched! - Just looked?
340
00:41:37,080 --> 00:41:41,073
And nothing else!
- Can you swear to this?
341
00:41:41,080 --> 00:41:45,073
No, I won’t swear!
342
00:42:11,080 --> 00:42:14,072
This should be noted: the baby does not give up!
343
00:42:48,080 --> 00:42:54,076
You are not me, you are me on the
contrary. Your left eye is my right.
344
00:42:54,080 --> 00:42:57,072
I raise my right hand,
you raise your left...
345
00:42:57,080 --> 00:42:59,071
I'm telling you, but you don't hear me!
346
00:43:18,080 --> 00:43:21,072
I decided to make you,
“Owl,” my confidant!
347
00:43:21,080 --> 00:43:24,072
From now on, I trust
you with my diary.
348
00:43:24,080 --> 00:43:27,072
If I hadn't broken up with my
psychiatrist - and he's just an ass -
349
00:43:27,080 --> 00:43:30,072
...I would tell him about
a very important discovery!
350
00:43:31,080 --> 00:43:34,072
Image, sound and text - all together...
351
00:43:34,080 --> 00:43:38,073
Here is the best therapeutic remedy
for a mentally ill person like me!
352
00:43:39,080 --> 00:43:42,072
As long as I have something to talk about,
353
00:43:42,080 --> 00:43:46,073
...because if nothing happens to
you, you can consider yourself dead,
354
00:43:46,080 --> 00:43:48,071
...dear Begonia.
355
00:44:01,080 --> 00:44:05,073
Yes, the landscape here is
very attractive and beautiful!
356
00:44:07,080 --> 00:44:10,072
It is clear that tourists
want to repeat the excursion!
357
00:44:17,080 --> 00:44:20,072
And who am I to stop them from doing this?
358
00:44:29,080 --> 00:44:32,072
And my knight errant
still hangs on the corner
359
00:44:32,080 --> 00:44:37,074
...like a fool, thirsting
for my breasts and my crotch!
360
00:44:37,080 --> 00:44:41,073
He deserves an award! But
this needs to be thought through.
361
00:44:41,080 --> 00:44:45,073
He is so stupid that instead of
desire he awakens tenderness in me...
362
00:44:45,080 --> 00:44:51,076
Is it dangerous! He
deserves a good lesson!
363
00:45:03,080 --> 00:45:07,073
Why don't you answer the phone?
- Why don’t you find someone for yourself?
364
00:45:07,080 --> 00:45:11,073
What do you want me to do? I'm ready
for anything! Order me, trample me!
365
00:45:11,080 --> 00:45:14,072
I'm sorry, my old lover is waiting for me!
Bye!
366
00:45:23,080 --> 00:45:27,073
Now you will see your opponent and
begin to learn the lessons of life.
367
00:46:29,080 --> 00:46:34,074
Ignacio, open up!
368
00:46:37,080 --> 00:46:43,076
Begonita, go away! I have already started to
forget you! Don't disturb my peace, go away!
369
00:46:44,080 --> 00:46:48,073
You understand, it is impossible to forget me!
- I'm really sorry! Leave.
370
00:46:50,080 --> 00:46:53,072
Are you really so afraid of me that
you won’t even open the door for me?
371
00:46:53,080 --> 00:46:57,073
What the hell do you want
from me? Go away, do you hear?
372
00:46:57,080 --> 00:47:00,072
I know you well, old womanizer!
373
00:47:00,080 --> 00:47:03,072
Don't be afraid, if you have a naked
model there, I won't make a scandal.
374
00:47:03,080 --> 00:47:06,072
You know me. Open up!
375
00:47:10,080 --> 00:47:17,077
So your mission is over!
Unless you want to listen to us!
376
00:47:17,080 --> 00:47:20,072
I'll try to moan louder!
- With this old man?!
377
00:47:20,080 --> 00:47:23,072
I have two vices: whiskey and old people!
378
00:47:42,080 --> 00:47:45,072
Have you moved on to the
avant-garde, or is it not finished yet?
379
00:47:45,080 --> 00:47:47,071
It's not finished.
380
00:47:57,080 --> 00:48:01,073
Gorgeous tits! Congratulations!
- Thank you.
381
00:48:09,080 --> 00:48:13,073
Continue tomorrow?
- At five o'clock.
382
00:48:15,080 --> 00:48:18,072
Begonia, go away, I beg you!
383
00:48:20,080 --> 00:48:24,073
What's the matter?
Am I getting too old for you?
384
00:48:28,080 --> 00:48:31,072
Be careful, Begonia, be careful!
385
00:48:32,080 --> 00:48:37,074
I need to know which of the two
Begonias came to me after all this time?
386
00:48:38,080 --> 00:48:42,073
A good one has come, understanding
everything, generous, who needs to be loved!
387
00:48:48,080 --> 00:48:51,072
It doesn't look like you've been drinking.
388
00:48:51,080 --> 00:48:55,073
You love me when the blood
in your veins is half alcohol.
389
00:49:04,080 --> 00:49:11,077
The earth is round and
spins! Cry after laughing!
390
00:50:35,080 --> 00:50:40,074
Well, you see for yourself,
it’s not at all like in past times!
391
00:50:47,080 --> 00:50:53,076
You have to work harder
than before. But I like!
392
00:50:54,080 --> 00:50:58,073
You can't fool me, even
if you howl like a wolf.
393
00:50:59,080 --> 00:51:04,074
I'm not in love with you! I just love!
For more than twenty years now.
394
00:51:05,080 --> 00:51:10,074
You know why!
- Of course I know, and you know too...
395
00:51:10,080 --> 00:51:14,073
No I dont know. - No, you know,
396
00:51:14,080 --> 00:51:17,072
...but you want me to say it again!
397
00:51:17,080 --> 00:51:22,074
But I can talk about this either in the language
of a bolero, or in the words of a psychiatrist...
398
00:51:24,080 --> 00:51:26,071
Choose.
399
00:51:28,080 --> 00:51:31,072
Bolero! - Fine!
400
00:51:34,080 --> 00:51:41,077
You console my soul! You are the
balm that heals my wounds. I adore you!
401
00:51:44,080 --> 00:51:47,072
You can do this
without a condom!
402
00:51:47,080 --> 00:51:50,072
Methuselah was older than me,
but you know what happened to him!
403
00:51:51,080 --> 00:51:54,072
I want to have your
work in my home.
404
00:51:59,080 --> 00:52:05,076
Okay, enough nonsense! Where is she?
- Where usually.
405
00:52:27,080 --> 00:52:30,072
How old were you when
you took my virginity?
406
00:52:30,080 --> 00:52:34,073
Forty five.
- And I'm sixteen...
407
00:52:35,080 --> 00:52:41,076
Why are there candles here?
- Sometimes I pray to you!
408
00:52:42,080 --> 00:52:45,072
It's like praying to the devil!
409
00:52:51,080 --> 00:52:55,073
Nostalgic lovers
love dark pictures!
410
00:53:07,080 --> 00:53:12,074
I know that when I turn my head,
I will see your distorted image!
411
00:53:29,080 --> 00:53:34,074
My father was a tall, fair-haired
man with pleasant features.
412
00:53:35,080 --> 00:53:40,074
He didn't look like Ignacio.
It wasn't all that simple.
413
00:53:42,080 --> 00:53:45,072
One day I wanted to wash myself
and ran into the bathroom...
414
00:53:50,080 --> 00:53:54,073
...Into the door that they
accidentally didn't close.
415
00:53:54,080 --> 00:53:57,072
I say "they" because there
were two people inside.
416
00:53:58,080 --> 00:54:04,076
Funny scene! But at the same time...
I don't know... Perverted!
417
00:54:04,080 --> 00:54:07,072
Perverted, it's too much!
418
00:54:10,080 --> 00:54:18,078
My sister Isabel was on her knees.
Why on your knees?
419
00:54:21,080 --> 00:54:25,073
My sister watched my father: he
was taking a shower, completely naked.
420
00:54:25,080 --> 00:54:31,076
We just looked at each other, but that
day the world changed for both of us!
421
00:54:31,080 --> 00:54:34,072
It was as if we had signed
a tacit exchange agreement.
422
00:54:34,080 --> 00:54:37,072
I became obstinate, and she became obedient.
423
00:54:39,080 --> 00:54:48,079
So, at the age of thirteen, I entered into an
alliance with my other self! With my other self!
424
00:54:53,080 --> 00:54:59,076
Hey, my companion, you are home, I know. And I’m here
below, and I’ve been looking for you for a long time!
425
00:54:59,080 --> 00:55:04,074
You can see me if you look out the
window. Don't you want to go for a walk?
426
00:55:08,080 --> 00:55:10,071
Well, what did you decide?
427
00:55:10,080 --> 00:55:14,073
Today we must celebrate the day
of St. Panfil - the god of speed!
428
00:55:14,080 --> 00:55:17,072
And further! I see I have a rival!
What to do with him?
429
00:55:19,080 --> 00:55:22,072
You should have seen the way
he looks at me! Even scary!
430
00:55:22,080 --> 00:55:24,071
I'll be ready in 20 minutes.
431
00:55:24,080 --> 00:55:27,072
Great, baby, but for now I’ll talk
to your friend. Does he like football?
432
00:55:27,080 --> 00:55:30,072
Make sure he doesn't knock you down again!
433
00:55:38,080 --> 00:55:43,074
"Attention, attention!
Message from Irena Lopez."
434
00:55:45,080 --> 00:55:50,074
"Begonia, dear! A survey conducted
by the Opus service found that...
435
00:55:50,080 --> 00:55:53,072
...high percentage of
births of abnormal children...
436
00:55:53,080 --> 00:55:57,073
...is a consequence of
premarital sexual relations."
437
00:55:57,080 --> 00:56:00,072
"Begonita, use your influence!"
438
00:56:00,080 --> 00:56:05,074
"Get me the survey results.
I'm sure it's very interesting!"
439
00:56:05,080 --> 00:56:08,072
"Hugs to you. Your friend Irena."
440
00:56:50,080 --> 00:56:53,072
What do you want?
- Fuck your motorcycle!
441
00:56:55,080 --> 00:56:57,071
What are you looking for in life?
442
00:56:57,080 --> 00:57:01,073
Pleasure. Where it hides,
and then I lick my fingers...
443
00:57:02,080 --> 00:57:04,071
Sit down, friend!
444
00:57:06,080 --> 00:57:08,071
Where are you taking me?
445
00:57:08,080 --> 00:57:12,073
At first I wanted to go to nature, but
your appearance suggested another idea!
446
00:57:12,080 --> 00:57:14,071
Forward!
447
00:57:41,080 --> 00:57:44,072
Do you want to take me to the whores?
- No.
448
00:57:44,080 --> 00:57:48,073
It seemed to me that you wanted
to visit men for a fee, naturally!
449
00:57:48,080 --> 00:57:50,071
The smell of vice!
450
00:57:50,080 --> 00:57:55,074
You liked visiting bars with prostitutes,
listening to the language of pederasts!
451
00:57:55,080 --> 00:57:58,072
There you passed for a
tourist. Use your opportunities!
452
00:57:58,080 --> 00:58:02,073
Everything will take place in
the open air and with free access.
453
00:58:02,080 --> 00:58:05,072
Well, do you dare?
454
00:58:05,080 --> 00:58:08,072
These clothes make you
look like who you are!
455
00:58:08,080 --> 00:58:11,072
I want to say: to who you are not!
456
00:58:11,080 --> 00:58:14,072
Try! If things get
complicated, I'm not far away.
457
00:59:16,080 --> 00:59:18,071
10.000? - What is your name?
458
00:59:18,080 --> 00:59:22,073
For you - Felomeno.
- That was my father's name!
459
00:59:22,080 --> 00:59:25,072
Mine too. - I love fat people!
460
00:59:26,080 --> 00:59:29,072
And I'm skinny!
- Agree! 10,000!
461
00:59:29,080 --> 00:59:31,071
Sit down!
462
00:59:34,080 --> 00:59:38,073
Baby is on her period! Look for another one.
- Why do I need another? I want this one!
463
00:59:38,080 --> 00:59:42,073
I said this one won't do.
She's on her period! Let's go!
464
00:59:44,080 --> 00:59:46,071
Let's go!
465
00:59:47,080 --> 00:59:50,072
You see, you fool! We
lost a client because of you!
466
00:59:51,080 --> 00:59:55,073
Go-go! - Let me go!
467
00:59:55,080 --> 00:59:59,073
You're stealing bread from the professionals!
- I'll go with you, just let me go!
468
00:59:59,080 --> 01:00:03,073
Let you go?! Yes, we’ll
let you go in a circle now!
469
01:00:03,080 --> 01:00:06,072
Find out what a real dick is! Let's go!
470
01:00:27,080 --> 01:00:31,073
Lie down comfortably!
Lie down here on the bed!
471
01:00:36,080 --> 01:00:39,072
I said, make yourself
comfortable! Spread your legs, fool!
472
01:00:39,080 --> 01:00:43,073
My name is Yunia, what about you?
- Maroka.
473
01:00:48,080 --> 01:00:55,077
Your name is Begonia! Who doesn't know
you! Have you already given in? Or not yet?
474
01:00:56,080 --> 01:00:59,072
If you need money, then
take everything you have!
475
01:00:59,080 --> 01:01:02,072
I need your ass in a
professional manner!
476
01:01:02,080 --> 01:01:05,072
Now you will be convinced of this!
477
01:01:06,080 --> 01:01:09,072
How do you like my bridesmaid dress?
478
01:01:11,080 --> 01:01:16,074
Very beautiful!
- Indeed? But I'm a real man!
479
01:01:36,080 --> 01:01:41,074
We will be a good couple, Begonita!
Show me what kind of hair you have there!
480
01:01:48,080 --> 01:01:54,076
Just like honey, very
tasty! But I prefer reverse!
481
01:01:59,080 --> 01:02:02,072
First I will enter it, and
then those guys over there.
482
01:02:02,080 --> 01:02:05,072
They are normal guys
and they will pay!
483
01:02:10,080 --> 01:02:13,072
This is top class for you!
484
01:02:32,080 --> 01:02:35,072
Elio! Where are you, you goat?!
485
01:02:45,080 --> 01:02:48,072
Elio! Elio!
486
01:02:59,080 --> 01:03:03,073
If I didn’t know that this would make you
happy, I would show you how my ass bleeds.
487
01:03:03,080 --> 01:03:06,072
I'm sure you liked it!
488
01:03:14,080 --> 01:03:17,072
Begonia please!
489
01:03:18,080 --> 01:03:20,071
Crap!
490
01:03:23,080 --> 01:03:26,072
I don't want scandals!
491
01:03:26,080 --> 01:03:33,077
What a piece of shit you are! Three fat pigs
were poking their snouts between my legs!
492
01:03:33,080 --> 01:03:40,077
But the biggest pig is you, Elio!
Piece of crap!
493
01:03:40,080 --> 01:03:43,072
OK OK. Let's go.
494
01:04:15,080 --> 01:04:18,072
Finally, something else
besides the smell of vice!
495
01:04:22,080 --> 01:04:30,078
Begonia, there is only one person in this world
who can understand you! This person is me!
496
01:04:35,080 --> 01:04:38,072
Understand and accept you!
497
01:04:43,080 --> 01:04:47,073
I like you the way you are!
- What do you want?
498
01:04:47,080 --> 01:04:50,072
Total! And always!
499
01:04:54,080 --> 01:04:57,072
No, I've already heard this song!
500
01:05:08,080 --> 01:05:11,072
I didn't know how to live with an adult...
501
01:05:33,080 --> 01:05:37,073
Where is my faithful watchdog?
Why isn't he there as usual?!
502
01:05:44,080 --> 01:05:47,072
Look at me, "Owl."
503
01:05:47,080 --> 01:05:50,072
I want you to see
me as I am now!
504
01:05:50,080 --> 01:05:53,072
Crushed, humiliated, defeated!
505
01:06:26,080 --> 01:06:29,072
What advantages does this
model have over the other?
506
01:06:29,080 --> 01:06:32,072
She translates everything
you say from English.
507
01:06:47,080 --> 01:06:50,072
Say something in English.
508
01:07:12,080 --> 01:07:15,072
I love you forever: body and soul!
509
01:07:15,080 --> 01:07:18,072
I want to make love with you.
Or not?
510
01:07:18,080 --> 01:07:20,071
And that too.
511
01:07:29,080 --> 01:07:34,074
What's the matter? Do you have hemorrhoids?
- I got fucked in the ass!
512
01:07:36,080 --> 01:07:38,071
For the first time?
513
01:07:39,080 --> 01:07:42,072
It was the first time
I was raped in this way.
514
01:07:43,080 --> 01:07:48,074
A very strong man, I think!
- Four very strong men!
515
01:07:51,080 --> 01:07:53,071
Pig!
516
01:07:54,080 --> 01:07:59,074
I'm dying of fear! They
could have left me pregnant!
517
01:08:01,080 --> 01:08:04,072
Or infect with AIDS!
- Don't be rude!
518
01:08:13,080 --> 01:08:16,072
Where has my young
knight errant gone?
519
01:08:16,080 --> 01:08:19,072
Maybe he took my advice
and contacted the baby.
520
01:08:31,080 --> 01:08:34,072
“I have an exhibition in Tokyo, so I
won’t be there until the thirty-first.”
521
01:08:34,080 --> 01:08:37,072
“If anything happens, call
me at the Royal Capital Hotel.”
522
01:08:37,080 --> 01:08:40,072
I need help, Ignacio!
I'm dying of fear!
523
01:08:40,080 --> 01:08:43,072
Contrary to your recommendations,
I descended into hell!
524
01:08:43,080 --> 01:08:46,072
My other self turned out to
be not as brave as I expected!
525
01:08:46,080 --> 01:08:49,072
Kiss you. Call me,
even from the North Pole!
526
01:08:49,080 --> 01:08:52,072
I love you, my old man!
Call me, I'm waiting!
527
01:09:11,080 --> 01:09:15,073
My God! Where do these red spots come from?!
528
01:09:41,080 --> 01:09:46,074
Look me in the face and reveal
the obvious, "Owl"! I'm scared!
529
01:09:48,080 --> 01:09:51,072
I need help, but I
don't know who to turn to!
530
01:09:51,080 --> 01:09:56,074
Where are they, my former lovers, my
admirers, ready to give their lives for me?
531
01:10:08,080 --> 01:10:10,071
I'm going to the gynecologist!
532
01:10:15,080 --> 01:10:17,071
Listen!
533
01:10:23,080 --> 01:10:25,071
Will you accompany me?
- Certainly!
534
01:10:25,080 --> 01:10:27,071
Sit down!
535
01:10:32,080 --> 01:10:35,072
Where we go?
- To the gynecologist.
536
01:10:35,080 --> 01:10:37,071
Me too?
537
01:10:45,080 --> 01:10:48,072
Have not seen you for a long time.
- I tried to forget you.
538
01:10:48,080 --> 01:10:51,072
And you couldn’t? - Naturally.
539
01:10:51,080 --> 01:10:54,072
Do you have a mother?
- No, I don’t have a mother!
540
01:10:54,080 --> 01:10:57,072
And are you looking for your mother?
- If you agree...
541
01:10:57,080 --> 01:11:00,072
Looking for a pervert mom! Is not it?
542
01:11:00,080 --> 01:11:04,073
No, I don't know why I said that...
I don't want to learn your vices.
543
01:11:04,080 --> 01:11:09,074
Right! I have no vices; on the contrary,
I grew up without losing my innocence.
544
01:11:11,080 --> 01:11:15,073
Now tell me: what do you want from me?
- Isn’t it clear?
545
01:11:16,080 --> 01:11:19,072
It may be clear to you, but
I have never itched so much!
546
01:11:20,080 --> 01:11:23,072
You took the fastest route!
- It's true, but it's offensive.
547
01:11:26,080 --> 01:11:28,071
Do you want me to ask for forgiveness?
- Yes!
548
01:11:28,080 --> 01:11:30,071
Sorry! - Stand on your knees!
549
01:11:31,080 --> 01:11:33,071
What are you doing?
- I kneel down.
550
01:11:33,080 --> 01:11:36,072
I accept forgiveness, sit down.
551
01:11:38,080 --> 01:11:44,076
I just want to protect you!
- I don't think I need it...
552
01:11:52,080 --> 01:11:55,072
Wait here.
- Should I go with you?
553
01:11:55,080 --> 01:11:58,072
Even husbands are not allowed to do
this. Listen to the radio and wait for me.
554
01:12:00,080 --> 01:12:04,073
What's happened?
- It’s okay, it will pass.
555
01:12:25,080 --> 01:12:29,073
Have you been to the Amazon jungle?
- I have no time for jokes!
556
01:12:31,080 --> 01:12:34,072
When did it happen?
- Last tuesday.
557
01:12:37,080 --> 01:12:39,071
You can get dressed.
558
01:12:52,080 --> 01:12:55,072
The spots that scare you
so much are a small thing.
559
01:12:55,080 --> 01:13:00,074
These are insects that are easy to remove.
They are usually called pubic louse.
560
01:13:00,080 --> 01:13:05,074
Have you heard of them? Regarding
everything else, tests need to be done.
561
01:13:05,080 --> 01:13:08,072
Then it will become clear whether there is a pregnancy.
562
01:13:08,080 --> 01:13:11,072
Let's wait for the first
results, they will be ready soon.
563
01:13:15,080 --> 01:13:21,076
Although you don't say it, I can see
you've had a traumatic sexual relationship!
564
01:13:22,080 --> 01:13:31,079
I'll tell you frankly: you have a ruptured
anus. The vagina is very inflamed!
565
01:13:32,080 --> 01:13:36,073
Perhaps there was an infection there.
- I was raped!
566
01:13:40,080 --> 01:13:43,072
Have you stated this?
- No, and I’m not going to do that!
567
01:13:43,080 --> 01:13:45,071
Your business!
568
01:13:46,080 --> 01:13:50,073
Regarding pubic lice, the course
of treatment is a couple of weeks,
569
01:13:50,080 --> 01:13:53,072
...even if it seems to you
that they have disappeared.
570
01:13:54,080 --> 01:13:56,071
As for everything else...
571
01:13:59,080 --> 01:14:04,074
Let's get tested for AIDS.
- If I die, it’s better not to know about it!
572
01:14:07,080 --> 01:14:10,072
Let's wait a couple of months, no more.
- Fine.
573
01:14:10,080 --> 01:14:14,073
Anna! Special family treatment course.
- Fine.
574
01:14:15,080 --> 01:14:18,072
Bye, Begonia. - Bye.
575
01:14:22,080 --> 01:14:26,073
Marian! Why are you here?
- I am pregnant!
576
01:14:27,080 --> 01:14:33,076
How? - I'm having a girl!
577
01:14:35,080 --> 01:14:40,074
What will you call it?
- Don't even know...
578
01:14:40,080 --> 01:14:46,076
But still?
- Begonia... Begonia! I'll call her Begonia!
579
01:14:46,080 --> 01:14:48,071
Indeed?
580
01:14:51,080 --> 01:14:53,071
Good luck! Take care of her.
581
01:14:56,080 --> 01:14:59,072
Marian! Do you have
anything left from that bottle?
582
01:15:15,080 --> 01:15:17,071
Candy for you.
583
01:15:24,080 --> 01:15:27,072
May I ask? - Ask.
584
01:15:29,080 --> 01:15:32,072
What did you buy for yourself?
585
01:15:35,080 --> 01:15:37,071
Dust?
586
01:15:38,080 --> 01:15:42,073
There are spiders on my pubic
area that feed on my blood.
587
01:15:42,080 --> 01:15:46,073
Pubic lice?
- Exactly. Have you ever had them?
588
01:15:46,080 --> 01:15:49,072
Once.
- How did you pick them up?
589
01:15:49,080 --> 01:15:54,074
Whores, what about you? And how are you?
- Playing whores.
590
01:16:06,080 --> 01:16:10,073
You've been silent for ten
minutes. What are you thinking about?
591
01:16:10,080 --> 01:16:13,072
This doesn't look like a whore's house!
592
01:16:13,080 --> 01:16:19,076
I always tell the truth, but not
directly, so that they don’t believe it.
593
01:16:20,080 --> 01:16:23,072
What do you want to drink?
- Same as you.
594
01:16:35,080 --> 01:16:37,071
Have a seat.
595
01:16:43,080 --> 01:16:47,073
Lovers in the seventeenth century
also walked under their lovers' windows.
596
01:16:51,080 --> 01:16:54,072
Are you in love with me?
- Terrible!
597
01:16:54,080 --> 01:16:57,072
You do not know me.
- I want to know you!
598
01:16:59,080 --> 01:17:02,072
Without further ado! Tell
me what do you need from me?
599
01:17:02,080 --> 01:17:06,073
All!
- This doesn't mean anything. What else?
600
01:17:06,080 --> 01:17:10,073
I wanna be with you! I want to marry
you! Sleep, pee and poop with you!
601
01:17:10,080 --> 01:17:13,072
I want to learn everything from you!
602
01:17:14,080 --> 01:17:18,073
If you lie with me now, I
will give you pubic lice.
603
01:17:18,080 --> 01:17:25,077
It’s okay, we’ll sprinkle dust together!
- That's not all...
604
01:17:25,080 --> 01:17:28,072
When I played the whore,
they bullied me so much that,
605
01:17:28,080 --> 01:17:32,073
...maybe I'm pregnant from someone
unknown! Maybe I have AIDS...
606
01:17:32,080 --> 01:17:34,071
Or both!
607
01:17:35,080 --> 01:17:37,071
I don't care! - I doubt!
608
01:17:37,080 --> 01:17:39,071
Test me!
609
01:17:52,080 --> 01:17:57,074
In the store you can buy a bottle
of champagne and several condoms.
610
01:17:57,080 --> 01:18:04,077
I don't like condoms!
- How old are you?
611
01:18:05,080 --> 01:18:08,072
Eighteen. - And I’m thirty-six!
612
01:18:08,080 --> 01:18:10,071
So what?
613
01:18:22,080 --> 01:18:26,073
Treat me carefully, everything
hurts, right down to my nails!
614
01:19:30,080 --> 01:19:33,072
I want this doll to be
at my home all the time...
615
01:19:33,080 --> 01:19:36,072
And so that I can have dolls from her!
616
01:19:41,080 --> 01:19:44,072
Mom, they're here.
617
01:19:54,080 --> 01:19:56,071
Is he your husband?
618
01:19:59,080 --> 01:20:02,072
We love each other and
live like husband and wife!
619
01:20:02,080 --> 01:20:05,072
But if you insist,
we can get married.
620
01:20:06,080 --> 01:20:10,073
How old are you, sir?
- I am an adult, I am 18 years old!
621
01:20:10,080 --> 01:20:15,074
Begonia, I will close my eyes to
this, but this is the last time!
622
01:20:16,080 --> 01:20:19,072
I doubt that you will
be happy with him!
623
01:20:27,080 --> 01:20:32,074
Were you expecting something
else? I wish you happiness, sister!
624
01:20:41,080 --> 01:20:44,072
There is nothing better than a young husband!
625
01:21:06,080 --> 01:21:09,072
I always wanted everything
to be exactly like this!
626
01:21:09,080 --> 01:21:11,071
Look at a man with crossed
arms when he washes himself!
627
01:21:12,080 --> 01:21:16,073
I've never seen this before.
- But I shower every day.
628
01:21:17,080 --> 01:21:21,073
I imagined it differently.
- How did you imagine it?
629
01:21:22,080 --> 01:21:27,074
With a grown man, much older
than you, who has such a beard!
630
01:21:28,080 --> 01:21:31,072
...And on my knees...
631
01:21:39,080 --> 01:21:43,073
Everything that is said
about love has come to my aid!
632
01:21:43,080 --> 01:21:48,074
I wanted to love, sacrifice myself,
without expecting the slightest reward!
633
01:21:48,080 --> 01:21:52,073
Everything from the heart,
if you want to reap the heart!
634
01:21:52,080 --> 01:21:56,073
When you love, life
ceases to be magic...
635
01:21:56,080 --> 01:22:00,073
You cannot love until
you experience suffering!
636
01:22:00,080 --> 01:22:03,072
Take me, damn love!
637
01:22:03,080 --> 01:22:05,071
And so on and so forth...
638
01:22:11,080 --> 01:22:15,073
In any case, everything I
expected from him is over!
639
01:22:21,080 --> 01:22:26,074
It ended when love came into
our lives, this last deception!
640
01:22:29,080 --> 01:22:34,074
Long live the young! Hurray for the young!
641
01:22:49,080 --> 01:22:52,072
Sorry, are you late?
- No, the witnesses just haven't arrived yet.
642
01:22:52,080 --> 01:22:54,071
They're about to arrive.
643
01:22:54,080 --> 01:22:58,073
I have no witnesses, and my bride
is waiting for me there, inside.
644
01:22:58,080 --> 01:23:02,073
Would you mind lending yours?
- If they come, no problem!
645
01:23:02,080 --> 01:23:05,072
Look, here they are!
- Finally! I thought you weren't coming!
646
01:23:05,080 --> 01:23:07,071
Hi beauty!
647
01:23:09,080 --> 01:23:13,073
Marriage is an act governed by the
provisions of the civil constitution...
648
01:23:13,080 --> 01:23:18,074
...of the code. In marriage, besides the
love that exists between you, there is also...
649
01:23:18,080 --> 01:23:22,073
...a whole range of rights and
obligations reflected in the civil code,
650
01:23:22,080 --> 01:23:27,074
...that promotes equality,
mutual assistance and respect.
651
01:23:30,080 --> 01:23:37,077
Article sixty-six states: “Husband
and wife have the same rights...
652
01:23:37,080 --> 01:23:43,076
...and duties." Article sixty-seven:
"Husband and wife must respect...
653
01:23:43,080 --> 01:23:47,073
...each other, help each other and act
in the best interests of your family."
654
01:23:49,080 --> 01:23:55,076
Article sixty-eight: “Spouses are
obliged to live together and observe...
655
01:23:55,080 --> 01:23:57,071
...loyalty to each other."
656
01:23:59,080 --> 01:24:04,074
Doña Begonia Huezueta, do
you agree to marry Don...
657
01:24:04,080 --> 01:24:08,073
...Daniel Martinez De Niro?
- Yes!
658
01:24:08,080 --> 01:24:12,073
Don Daniel Martinez De Niro,
do you agree to marry Dona...
659
01:24:12,080 --> 01:24:16,073
...Begonia Huesueta? - Yes!
660
01:24:17,080 --> 01:24:20,072
Exchange rings as a
sign of mutual love!
661
01:24:27,080 --> 01:24:32,074
By the authority vested in me by the constitution
and law, I pronounce you husband and wife!
662
01:24:35,080 --> 01:24:37,071
Good morning!
663
01:24:39,080 --> 01:24:41,071
Please.
664
01:24:41,080 --> 01:24:44,072
Good morning!
- Congratulations!
665
01:25:43,080 --> 01:25:46,072
You are happy? - Yes!
666
01:26:06,080 --> 01:26:11,074
Li... tse... mer... ka...
667
01:26:13,080 --> 01:26:19,076
My doll had no business...
The doll lived in my house...
668
01:26:20,080 --> 01:26:25,074
The doll read detective novels...
The doll loved watching movies...
669
01:26:27,080 --> 01:26:31,073
A few months later
the doll was empty!
670
01:26:45,080 --> 01:26:51,076
My second "you" was gradually
divided to create a new person.
671
01:27:25,080 --> 01:27:30,074
The reaction was terrible! What
and to whom was my life chained?
672
01:27:43,080 --> 01:27:46,072
I warned you!
673
01:27:46,080 --> 01:27:49,072
But you answered: “I can live
with your vices, I like them!”
674
01:29:04,080 --> 01:29:07,072
Is this your car? Crap!
675
01:29:07,080 --> 01:29:11,073
This time I'm crying!
And I choose! And I order!
676
01:29:13,080 --> 01:29:17,073
Hey, babes, there's a nun
here who wants to have a blast!
677
01:29:24,080 --> 01:29:27,072
Little ones, get out of here! And you too!
678
01:29:58,080 --> 01:30:00,071
Yes?
679
01:30:00,080 --> 01:30:04,073
Elio, after a year and a half, Begonia
is calling you again from the other world!
680
01:30:04,080 --> 01:30:07,072
At that time? What's happened?
681
01:30:08,080 --> 01:30:14,076
This is the time of Begonia, you know or
knew in other times. I need you urgently!
682
01:30:16,080 --> 01:30:19,072
If you insist, in half an hour.
683
01:30:41,080 --> 01:30:43,071
Begonia!
684
01:30:48,080 --> 01:30:50,071
Begonia!
685
01:31:21,080 --> 01:31:23,071
What's happened?
686
01:31:38,080 --> 01:31:40,071
Sit down.
687
01:31:57,080 --> 01:31:59,071
Well, bitch, get ready!
688
01:31:59,080 --> 01:32:03,073
Now you will be fucked like you have
never been fucked before in your life!
689
01:32:58,080 --> 01:33:00,071
Do you love me?
690
01:33:28,080 --> 01:33:35,077
No! Daniel! Say, say: “I love
you!” Tell me you understand me!
691
01:34:07,080 --> 01:34:09,071
And you?
692
01:34:11,080 --> 01:34:14,072
I haven't heard anything from
you for over a year, Begonia.
693
01:34:14,080 --> 01:34:18,073
But I know you well enough
to understand what you want!
694
01:34:29,080 --> 01:34:31,071
You want to be alone!
695
01:35:12,080 --> 01:35:17,074
Your mother has become a mystery.
She doesn't understand herself.
696
01:35:17,080 --> 01:35:21,073
I don't know how to convey my
love to another person's heart.
697
01:35:21,080 --> 01:35:26,074
I'll try to do this with you,
my baby, who came from nothing...
698
01:35:26,080 --> 01:35:29,072
...whom I love, without
knowing why, and why so much!
699
01:35:29,080 --> 01:35:32,072
You were born to kill my love!
700
01:35:32,080 --> 01:35:37,074
You will live for nothing and
yet you will live your life.
701
01:35:37,080 --> 01:35:40,072
No one will explain my riddle to you.
702
01:35:40,080 --> 01:35:44,073
I screamed in fits of orgasm
just so you could be born!
61317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.