All language subtitles for 1.Ong Bak The Thai Warrior 2003_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,987 --> 00:01:41,735 NONG PRADU VILLAGE, NORTHEAST THAILAND 2 00:02:42,792 --> 00:02:44,702 Down! 3 00:03:03,728 --> 00:03:05,518 Quick! Quick! 4 00:03:13,485 --> 00:03:15,561 Up! Up! 5 00:03:16,322 --> 00:03:17,401 Quick! 6 00:03:17,531 --> 00:03:19,523 Quick! Quick! 7 00:03:28,540 --> 00:03:30,166 Hurry! Hurry! 8 00:03:30,292 --> 00:03:32,083 Keep going! 9 00:03:34,754 --> 00:03:36,711 Quick! Quick! 10 00:03:56,773 --> 00:03:58,730 Follow him! Quick! 11 00:03:58,858 --> 00:04:01,349 After him! Quick! 12 00:04:11,744 --> 00:04:14,947 Quick! Now! 13 00:04:15,665 --> 00:04:17,490 Quick! Quick! 14 00:04:23,754 --> 00:04:25,415 Quick! Quick! 15 00:04:25,548 --> 00:04:27,458 Down! Go down! 16 00:04:31,010 --> 00:04:32,636 Here he comes. 17 00:04:44,690 --> 00:04:47,263 Catch him! 18 00:04:55,073 --> 00:04:56,864 God bless him. 19 00:04:58,285 --> 00:05:00,110 Quiet, please! 20 00:05:00,244 --> 00:05:05,748 The winner this year is... young Ting! 21 00:05:17,134 --> 00:05:20,052 Welcome, people of Nong Pradu. 22 00:05:20,178 --> 00:05:22,301 Welcome, all who came 23 00:05:22,430 --> 00:05:27,341 for the presentation of robes to our revered Ong-Bak, 24 00:05:27,476 --> 00:05:30,975 which is our mind and soul. 25 00:05:31,104 --> 00:05:36,146 This ceremony is a prelude to the great festival of Ong-Bak 26 00:05:36,275 --> 00:05:39,063 that will commence here in seven days. 27 00:05:39,194 --> 00:05:42,030 And it will be an important ceremony, 28 00:05:42,156 --> 00:05:48,905 which is held just once every 24 years. 29 00:05:49,037 --> 00:05:52,203 It marks the auspicious completion of two cycles. 30 00:05:52,331 --> 00:05:55,582 Prosperity will be in our community. 31 00:06:05,800 --> 00:06:08,375 Where's the Buddha amulet? 32 00:06:12,014 --> 00:06:16,890 It shows signs of wear. The head's slightly chipped. 33 00:06:17,353 --> 00:06:19,178 Hardly perfect condition. 34 00:06:19,312 --> 00:06:22,266 200,000 baht is a good price. 35 00:06:22,398 --> 00:06:24,190 Why won't you sell it? 36 00:06:27,736 --> 00:06:30,489 Come on. Name your price. 37 00:06:30,614 --> 00:06:32,772 Don, it's not for sale. 38 00:06:32,907 --> 00:06:39,278 I've come all the way from Bangkok. I took time off work. 39 00:06:39,746 --> 00:06:43,080 I never told you I'd sell it. 40 00:06:43,208 --> 00:06:46,292 I'm keeping it for my son, Humlae, 41 00:06:46,419 --> 00:06:50,665 for when he is ordained as a monk for Ong-Bak. 42 00:06:52,883 --> 00:06:55,552 When you decide to sell, call me. 43 00:06:56,344 --> 00:06:59,843 No. No way. I don't have a telephone. 44 00:06:59,973 --> 00:07:01,964 I'll give you my address. 45 00:07:02,099 --> 00:07:06,014 When you decide to sell, write me a letter. 46 00:07:17,612 --> 00:07:22,902 Isn't it nice, Grandma? I want to give it to Ting when he's ordained. 47 00:07:23,033 --> 00:07:24,825 Nice. 48 00:07:24,952 --> 00:07:29,282 He was born during the Ong-Bak festival, wasn't he? 49 00:07:30,039 --> 00:07:35,330 Well, if you say so. Ting had an unfortunate start in life. 50 00:07:36,462 --> 00:07:40,044 He was left at a temple when he was a baby. 51 00:07:40,173 --> 00:07:42,250 A monk happened to see him. 52 00:07:42,384 --> 00:07:46,879 He took pity on him and looked after him. 53 00:07:47,013 --> 00:07:52,765 Perhaps he is fortunate and he is protected by Ong-Bak. 54 00:08:00,441 --> 00:08:02,433 Yan Yothee. (Grounded Feet.) 55 00:08:02,568 --> 00:08:04,692 Jarakae Fad Hang. (Crocodile's Kick.) 56 00:08:04,820 --> 00:08:07,061 Pajon Chang San. (Great Elephant's Power.) 57 00:08:07,197 --> 00:08:08,774 Hanuman Thawai Waen. (Great Monkey Offers the Ring.) 58 00:08:08,907 --> 00:08:10,105 Acha Phayong. (Great Horse.) 59 00:08:10,241 --> 00:08:13,194 Khwang Liew Lang. (Great Deer.) Ongkot Kong Phrakhan. (Giant's Sword.) 60 00:08:13,327 --> 00:08:15,035 Luang Daen Hera. (Great Invader.) 61 00:08:15,162 --> 00:08:18,745 Yotha KIuen Tap. (Prepare for War.) Kacha Tokman. (Elephant in Season.) 62 00:08:18,874 --> 00:08:20,617 Hakmum Hewarat. (The CIiff is Crumbled.) 63 00:08:20,750 --> 00:08:22,707 Yat Tiem Fa. (Reach for the Sky.) 64 00:08:22,835 --> 00:08:24,496 Kwang Sabat Na. (The Deer's FIick.) 65 00:08:24,629 --> 00:08:26,539 Ramasoon Kwang Kwan. (Giant's Axe.) 66 00:08:26,672 --> 00:08:29,376 KIuen Kratop Fang. (Mad Currents.) 67 00:08:29,507 --> 00:08:32,046 Tapien Fang Tor. (Crumbling BIock.) 68 00:08:32,177 --> 00:08:34,631 Khun Dap Jap Ling. (Giant Catching Monkey.) 69 00:08:34,762 --> 00:08:37,431 Hak Kor Erawan. (Strangling the Great Elephant.) 70 00:08:37,556 --> 00:08:40,095 Ngoo Lai Tokae. (Snake Chasing Gecko.) 71 00:08:40,226 --> 00:08:41,637 Par Satarn. (Earth Moves.) 72 00:08:41,768 --> 00:08:43,476 Nang Miew. (Wild Cat Fight.) 73 00:08:43,603 --> 00:08:46,391 Khon Rook Khamoon. (Great Lance.) Hak Narok. (Challenge Hell.) 74 00:08:46,523 --> 00:08:48,065 Yod Yotha. (Confront the Enemy.) 75 00:08:48,191 --> 00:08:50,349 Pamai Thang. (Crushing the Teeth.) 76 00:09:03,787 --> 00:09:08,283 I have taught you the art of Muay Thai, and passed on the knowledge. 77 00:09:08,416 --> 00:09:14,502 Now I ask you never to use it. Is that clear, Ting? 78 00:09:14,630 --> 00:09:16,587 Yes, Master. 79 00:09:16,715 --> 00:09:18,755 Good. 80 00:09:27,099 --> 00:09:31,050 It's good that you didn't understand. 81 00:09:31,186 --> 00:09:33,760 Am I right? 82 00:09:42,320 --> 00:09:47,741 In his youth, your master learned the ancient art of Muay Thai 83 00:09:47,867 --> 00:09:50,737 under the great master Kru Dam. 84 00:09:51,787 --> 00:09:56,496 The master, he was impatient to try out his skills. 85 00:09:58,251 --> 00:10:02,497 In a rope fist fight, he killed his opponent. 86 00:10:03,505 --> 00:10:08,048 Overcome with guilt, he decided to become a monk. 87 00:10:08,176 --> 00:10:11,094 Muay Thai is dangerous. 88 00:10:11,804 --> 00:10:17,806 He doesn't want you fooling around with it. Is it clear now? 89 00:10:20,103 --> 00:10:22,593 If you're still not convinced... 90 00:10:25,107 --> 00:10:27,978 Come. Fight with me, Ting. 91 00:10:29,278 --> 00:10:31,234 Uncle! 92 00:11:07,185 --> 00:11:10,139 You vandals! What are you doing? 93 00:11:21,572 --> 00:11:22,569 Move it! 94 00:11:33,792 --> 00:11:38,335 That scumbag Don severed the head of Ong-Bak! 95 00:11:43,466 --> 00:11:46,254 He also stole the poor box, Master. 96 00:11:47,637 --> 00:11:52,132 - Don is such a devil! - Wicked man. 97 00:11:53,308 --> 00:11:59,643 If we can't recover Ong-Bak's head, our village is doomed! 98 00:12:00,773 --> 00:12:03,347 Everybody, calm down. 99 00:12:03,483 --> 00:12:11,360 We'll find a way to bring the Buddha's head back before the great ceremony. 100 00:12:11,782 --> 00:12:14,820 But who will bring it back? 101 00:12:17,704 --> 00:12:19,531 I'll bring it back! 102 00:12:21,040 --> 00:12:24,292 I know where Don lives. 103 00:12:27,212 --> 00:12:32,585 The fate of the whole village lies in your hands. 104 00:12:33,885 --> 00:12:37,384 This sacred amulet contains Nilapat herbs. 105 00:12:37,513 --> 00:12:42,174 My grandfather told me it belonged to Kru Dam. 106 00:12:43,143 --> 00:12:46,393 Keep it close to your heart. 107 00:12:51,066 --> 00:12:53,307 Here's Don's address. 108 00:12:54,527 --> 00:12:58,312 And please give this letter to Humlae. 109 00:12:58,781 --> 00:13:02,399 Ting, be sure to bring Ong-Bak back... 110 00:13:03,911 --> 00:13:06,532 safely home to our village. 111 00:13:15,587 --> 00:13:19,372 Here's some money for food. 112 00:13:20,675 --> 00:13:23,842 All our hopes go with you. 113 00:13:25,554 --> 00:13:29,089 Mother gave me this ring before she died. 114 00:13:30,433 --> 00:13:33,636 Warn, take care of Grandmother. 115 00:13:52,828 --> 00:13:56,410 Everybody, give what you can. 116 00:13:58,499 --> 00:14:01,168 For the journey. 117 00:14:11,594 --> 00:14:13,835 BANGKOK 118 00:14:38,159 --> 00:14:40,069 Shit, I lost! 119 00:14:50,419 --> 00:14:53,456 Bugger off! Come here! 120 00:14:53,589 --> 00:14:57,455 Who'd you pick to race? We lost by miles! 121 00:14:57,592 --> 00:15:01,459 What the hell are you talking about? Win some, lose some! 122 00:15:01,596 --> 00:15:04,597 You're the big boss - you should be fair. 123 00:15:04,723 --> 00:15:08,887 - You put up a girl against me? - So I'm a girl. So what? 124 00:15:09,019 --> 00:15:12,600 Do you know who you're talking to? 125 00:15:12,730 --> 00:15:15,732 Shame you don't race as fast as you talk! 126 00:15:15,858 --> 00:15:17,482 Screw you! 127 00:15:32,830 --> 00:15:36,958 - Hey, why aren't you giving me cash? - You used speed to bet with. 128 00:15:37,627 --> 00:15:41,244 But you said cash was fine. 129 00:15:43,423 --> 00:15:45,498 OK! 130 00:15:52,555 --> 00:15:57,099 Here's 10,000 baht. The rest's security on your debts. 131 00:15:57,227 --> 00:16:01,011 I pay you interest every month and it's not due yet. 132 00:16:01,146 --> 00:16:03,637 Give me some spending money. 133 00:16:03,774 --> 00:16:08,317 - Take it or leave it. - I guess it's better than nothing. 134 00:16:16,785 --> 00:16:18,695 Hey, give me those. 135 00:16:18,829 --> 00:16:22,161 Fuck's sake! Give them to me. 136 00:16:25,042 --> 00:16:29,253 You got cash. You can leave me two tabs for my boys. 137 00:16:29,379 --> 00:16:34,338 You guys can score what you need anytime, anywhere. 138 00:16:34,467 --> 00:16:36,673 Why do you want to take mine? 139 00:16:36,802 --> 00:16:41,179 It's too strong for these pussies. They might OD. Trust me. 140 00:16:41,306 --> 00:16:43,714 - Give me. - No! 141 00:16:56,111 --> 00:16:57,142 Shithead! 142 00:17:06,453 --> 00:17:10,320 There you are at last, George. Quick! 143 00:17:10,457 --> 00:17:14,287 Where's my share? Quick! I'm in a hurry. 144 00:17:14,418 --> 00:17:19,791 That asshole Peng got wise to our scam. He kept all the money. 145 00:17:19,922 --> 00:17:24,003 What? If this is a joke, it's not funny! 146 00:17:24,135 --> 00:17:26,507 Look! Check out my face! 147 00:17:26,636 --> 00:17:29,555 You think I did that to myself, for Christ's sake? 148 00:17:33,684 --> 00:17:36,140 Hands off! I just got beaten up! 149 00:17:36,270 --> 00:17:39,307 Your bad luck. How could he tell? 150 00:17:39,440 --> 00:17:42,393 Sod it. Have you got 200 baht? 151 00:17:42,525 --> 00:17:46,025 Hold on! I haven't got my fair share. Pay up first, borrow later! 152 00:17:46,154 --> 00:17:51,231 Muay, you always take your share of the dough, every penny, 153 00:17:51,366 --> 00:17:53,692 but never your share of the beatings. 154 00:17:53,827 --> 00:17:57,824 Serves you right, you fool! Obvious, isn't it? 155 00:17:57,955 --> 00:18:01,075 I messed up, smarty-pants? 156 00:18:01,209 --> 00:18:06,961 Peng has given me three days to pay up or he'll come after me. 157 00:18:07,631 --> 00:18:10,038 Humlae! 158 00:18:12,551 --> 00:18:16,168 It is you, isn't it? Greetings! 159 00:18:16,304 --> 00:18:18,677 Muay, is he a friend of yours? 160 00:18:18,807 --> 00:18:22,722 What do you mean? He's talking to you. 161 00:18:23,268 --> 00:18:25,392 You know this hillbilly? 162 00:18:25,521 --> 00:18:28,309 Don't you remember me? Ting from Nong Pradu. 163 00:18:28,440 --> 00:18:31,014 Yeah, right! I don't know you. 164 00:18:31,150 --> 00:18:35,196 I don't know you. Got that, sucker? 165 00:18:35,321 --> 00:18:37,563 I remember you. You're Humlae. 166 00:18:37,697 --> 00:18:42,111 What kind of a name is that? Dumbest name I've ever heard. 167 00:18:42,244 --> 00:18:46,988 - Clear out, before I kick your ass! - Go easy, Humlae... 168 00:18:47,665 --> 00:18:49,456 Sorry, George, I mean. 169 00:18:49,583 --> 00:18:54,826 You think you know everything? Go away - as far as you can! 170 00:18:55,463 --> 00:18:58,963 - What was the name of your village? - Nong Pradu. 171 00:18:59,092 --> 00:19:03,386 Right, Nong Pradu. I'll go. 172 00:19:03,512 --> 00:19:07,509 I'll leave the Nong Pradu boys to it. Right? 173 00:19:07,640 --> 00:19:10,475 He shows up and you take off! Go! 174 00:19:10,601 --> 00:19:15,061 - But leave me some dough. - Buy yourself some medicine. 175 00:19:15,188 --> 00:19:17,644 See ya, Humlae. 176 00:19:19,317 --> 00:19:23,943 As for you, country boy, go back where you came from! 177 00:19:24,947 --> 00:19:28,114 Humlae, your dad gave me a letter for you. 178 00:19:28,241 --> 00:19:30,614 I don't know you. Scram! 179 00:19:36,832 --> 00:19:40,035 This is my room. Take no notice about earlier. 180 00:19:40,169 --> 00:19:43,170 Close the door, or it'll be swarming with mosquitoes. 181 00:19:43,296 --> 00:19:47,507 I was out of line. I was in a bad mood. 182 00:19:48,551 --> 00:19:55,715 Humlae, our village is in big trouble. 183 00:19:56,640 --> 00:19:59,476 Don and his men stole Ong-Bak's head. 184 00:20:00,603 --> 00:20:06,522 Our headman told me to come and find you so we could get it back. 185 00:20:08,067 --> 00:20:11,566 - I have Don's address here. - Save it for later. 186 00:20:11,695 --> 00:20:14,614 Here, dump your gear and go take a shower. Go on. 187 00:20:14,740 --> 00:20:20,077 Come on, quick! It'll do you good. Through here. 188 00:20:20,203 --> 00:20:24,200 - Then can we...? - Later. Here's a towel. 189 00:20:24,332 --> 00:20:26,537 I'll even turn on the light for you. Go. 190 00:20:26,666 --> 00:20:29,620 Soap's on the left, toothpaste on the right. 191 00:20:29,753 --> 00:20:33,251 Don't wank, OK? I don't want you to slip and die. 192 00:20:33,380 --> 00:20:38,209 Hi, is that you, Muay? Meet me at the Khaosan Road. 193 00:20:38,344 --> 00:20:41,261 Yes, the fight club. 194 00:21:23,924 --> 00:21:27,507 Still time to place a bet on Ali? 195 00:21:28,512 --> 00:21:29,675 Yes. 196 00:21:30,721 --> 00:21:32,347 All of it. 197 00:21:45,734 --> 00:21:47,692 Where's the amulet? 198 00:21:49,739 --> 00:21:52,359 Their pigheaded chief refused to sell. 199 00:21:52,490 --> 00:21:56,275 So I took Ong-Bak's head instead, boss. 200 00:21:56,411 --> 00:22:00,705 He's the village deity, boss. They revere him. 201 00:22:03,834 --> 00:22:06,123 You wasted your time. 202 00:22:06,252 --> 00:22:08,661 It's a lousy lump of stone. 203 00:22:10,006 --> 00:22:12,248 You're such a jerk! 204 00:22:13,633 --> 00:22:16,089 Get this rock out of my sight... 205 00:22:17,471 --> 00:22:19,547 before I really get mad! 206 00:22:26,061 --> 00:22:29,264 Your boys keep letting you down, huh? 207 00:22:29,397 --> 00:22:36,692 And now Pearl Harbour's going to get the kamikaze treatment from my boy Ali. 208 00:23:11,934 --> 00:23:15,303 - Haven't got any money yet. - I'm trying to get it for you. 209 00:23:15,437 --> 00:23:19,980 I don't want your money. I can find it myself. 210 00:23:20,108 --> 00:23:22,563 Are you pushing drugs these days? 211 00:23:23,444 --> 00:23:24,690 Yes! 212 00:23:29,699 --> 00:23:32,190 You seem very sure of that. 213 00:23:33,327 --> 00:23:35,996 If you think your guy can win, up the stakes! 214 00:23:36,122 --> 00:23:38,874 Whatever. I have no limit. 215 00:23:38,999 --> 00:23:41,787 Don't argue. You never understand me! 216 00:23:41,918 --> 00:23:47,161 You asshole! Why do you have to act like this? 217 00:23:47,297 --> 00:23:49,706 Muay, you're not my mother! 218 00:23:49,842 --> 00:23:54,467 It's because you've got no parents that you're such a loose cannon! 219 00:23:54,595 --> 00:23:58,593 Yes, I'm bad - but I've looked after you. 220 00:23:58,725 --> 00:24:02,010 From now on, stay away from me. 221 00:24:10,276 --> 00:24:12,897 Just ask whenever you want. 222 00:24:57,650 --> 00:25:02,063 Next fight, if you're still game... 223 00:25:02,196 --> 00:25:05,528 maybe you'd like to up the stakes. 224 00:25:13,163 --> 00:25:14,444 Bastard! 225 00:25:18,210 --> 00:25:19,870 Shit! 226 00:25:22,838 --> 00:25:25,709 - Where's the villagers' money? - What? 227 00:25:25,841 --> 00:25:28,794 - Where's the money? - How should I know? 228 00:25:29,803 --> 00:25:31,962 There! 229 00:25:41,229 --> 00:25:44,977 New contender! 230 00:25:46,734 --> 00:25:51,395 Come on, lay your bets! Three to one. Quick! 231 00:25:55,158 --> 00:25:59,618 Wow! What's country boy think he's doing? 232 00:26:00,246 --> 00:26:03,033 Yup, we can wave goodbye to Ting. 233 00:26:04,332 --> 00:26:06,539 I'll give you ten to one. 234 00:26:07,585 --> 00:26:10,586 But perhaps you'd better not risk it. 235 00:26:11,046 --> 00:26:14,415 OK, let's up the ante: one million. 236 00:26:15,884 --> 00:26:16,964 I'm in. 237 00:26:17,301 --> 00:26:20,090 I don't want a fight, just my cash. 238 00:26:20,221 --> 00:26:22,677 No sweat, kid, leave it to me. 239 00:26:22,807 --> 00:26:24,088 Fight! 240 00:26:48,829 --> 00:26:53,573 - What's your name, brother? - Ting, from Nong Pradu village. I'll... 241 00:26:53,708 --> 00:26:56,745 Ting, the Pradu Legend! 242 00:27:10,431 --> 00:27:14,097 No, I just want my money back. 243 00:27:15,769 --> 00:27:17,430 What an idiot! 244 00:27:26,070 --> 00:27:30,233 Hey! Why didn't you take the dough, lunkhead? 245 00:27:31,074 --> 00:27:36,281 If you want to fight again, let me know. You're good, you can beat anyone. 246 00:27:36,411 --> 00:27:39,365 I see us getting rich! Super rich! 247 00:27:39,498 --> 00:27:41,787 I don't fight for money. 248 00:27:41,917 --> 00:27:45,582 What got into you, stealing the villagers' money? 249 00:27:45,711 --> 00:27:47,621 Not stealing, investing. 250 00:27:47,755 --> 00:27:51,123 When we're rich, I'll help you find Ong-Bak. 251 00:27:52,425 --> 00:27:54,881 - Really? - You bet. 252 00:27:57,596 --> 00:28:00,301 Here's Don's address. Can you take me? 253 00:28:00,432 --> 00:28:03,102 Hold onto it. I'll take you later. 254 00:28:03,227 --> 00:28:05,847 Lend me some now. I need it. 255 00:28:05,978 --> 00:28:09,312 I'll pay you back when I win. Then I'll take you anywhere. 256 00:28:09,440 --> 00:28:11,516 I promise. Trust me. 257 00:28:16,655 --> 00:28:20,984 OK, get lost! Shithead! Stupid country boy! 258 00:28:21,117 --> 00:28:22,943 I was trying to be nice! Shithead! 259 00:28:23,077 --> 00:28:25,402 If you tell him to sod off, where's he going to sleep? 260 00:28:25,538 --> 00:28:27,910 Fuck him! Or do you want him to sleep with you? 261 00:28:28,039 --> 00:28:30,246 You must be joking. 262 00:28:31,418 --> 00:28:35,083 What are we going to do this time? He'll definitely kill me. 263 00:28:35,212 --> 00:28:38,748 Muay, you flog the speed at the gambling joint. 264 00:28:38,882 --> 00:28:42,630 We'll split the profit. We'll get cash. I know the owner well. 265 00:28:42,760 --> 00:28:46,592 You never learn from your mistakes. 266 00:28:46,723 --> 00:28:49,592 I told you I don't want to get involved with drugs. 267 00:28:49,725 --> 00:28:53,936 Help me, please. You want me to get beaten up? 268 00:28:54,062 --> 00:28:55,343 Will you help? 269 00:28:55,479 --> 00:28:58,979 All right, but I have to find a good day. How about tomorrow? 270 00:28:59,108 --> 00:29:01,314 That's what I want. Now I feel good. 271 00:29:09,867 --> 00:29:15,324 No need to look grateful. I'll take 70, you take 30. 272 00:29:15,456 --> 00:29:18,029 Muay, 50-50! 273 00:29:18,166 --> 00:29:20,290 - 70-30. - 50-50. 274 00:29:20,418 --> 00:29:22,126 70-30. 275 00:29:55,406 --> 00:29:59,191 "About the loan you asked for to set up a business in Bangkok - 276 00:29:59,327 --> 00:30:04,451 I can't help you, because of the severe drought in the village." 277 00:30:04,581 --> 00:30:07,748 "Worse still, Don stole Ong-Bak's head." 278 00:30:07,875 --> 00:30:13,664 "I want you to help Ting to get it back to change our fortune." 279 00:30:13,798 --> 00:30:15,956 Numbskulls! 280 00:30:24,807 --> 00:30:27,511 NONG PRADU VILLAGE 281 00:30:44,824 --> 00:30:49,569 Warn, hardly any water is left in the well. What are we going to do? 282 00:30:54,249 --> 00:30:59,622 God, please help Ting find Ong-Bak. 283 00:31:06,592 --> 00:31:08,799 How's business? 284 00:31:11,139 --> 00:31:13,759 Hey, what's up? Losing? 285 00:31:13,890 --> 00:31:16,643 - Hi, big brother. - Hi, George. 286 00:31:16,768 --> 00:31:19,093 Where the fuck you been? 287 00:31:19,228 --> 00:31:23,689 - Working with friends. - I'm short-staffed. Help me. Quick! 288 00:31:23,816 --> 00:31:27,861 - Sorry, I'm busy. - Don't argue! Now! 289 00:31:27,986 --> 00:31:30,856 - Another time. - Now! Move it! 290 00:31:32,032 --> 00:31:34,023 Deal. 291 00:31:36,535 --> 00:31:39,156 Get lost, you can't deal. 292 00:31:41,122 --> 00:31:45,915 Old man, bet! At your age, you should be home looking after kids. 293 00:31:46,044 --> 00:31:48,451 Well, I need pleasure. 294 00:31:49,212 --> 00:31:53,163 - What are you staring at, asshole? - Go over there! 295 00:31:53,300 --> 00:31:57,795 Time to change the hair colour. Stop copying my cool image. 296 00:32:01,723 --> 00:32:07,263 Put the money in. Let's see your money. If you lose, don't kill me. 297 00:32:07,395 --> 00:32:08,772 Don't cheat! 298 00:32:09,521 --> 00:32:11,479 Nine! Clear winner. 299 00:32:12,900 --> 00:32:17,728 - I lost! - Deal me in! Quick. Quick. 300 00:32:17,862 --> 00:32:21,196 - Put the money in. Bet now. - Let me join in. 301 00:32:21,324 --> 00:32:25,238 - You got money? - 3,000 baht. Enough for you? 302 00:32:25,369 --> 00:32:30,078 Let her play, if she wants to lose. We'll clean her out like an enema! 303 00:32:30,207 --> 00:32:32,282 - 200. - 200. 304 00:32:33,834 --> 00:32:36,160 No cheating! 305 00:32:37,046 --> 00:32:40,747 - Double eight! - Pay up, everybody! 306 00:32:40,882 --> 00:32:43,172 Rake in the dough, George! 307 00:32:43,301 --> 00:32:47,346 Wait. I have double nine. Pay up. 308 00:32:49,640 --> 00:32:52,842 Damn! Here's 400 baht. 309 00:32:52,975 --> 00:32:56,475 - Thanks, big boss. - Put the money in. 310 00:32:58,982 --> 00:33:02,978 - The house has a six. Shit! - I have a nine. 311 00:33:05,988 --> 00:33:07,529 Triple eight! 312 00:33:07,655 --> 00:33:10,360 Nine points for me. 313 00:33:11,033 --> 00:33:13,654 What's happening with the cards? 314 00:33:13,785 --> 00:33:17,072 - She's on a hot streak. - She just got lucky. 315 00:33:17,205 --> 00:33:20,822 Just got lucky, that's all, boss. 316 00:33:20,958 --> 00:33:23,283 I got a nine! 317 00:33:25,004 --> 00:33:28,254 - Eight points again! - Nine points again! 318 00:33:28,381 --> 00:33:29,579 Fuck! 319 00:33:29,716 --> 00:33:32,468 I win again! Pay up! 320 00:33:34,929 --> 00:33:36,969 Double eight for me! 321 00:33:37,931 --> 00:33:40,340 You lose. Pay up. 322 00:33:41,727 --> 00:33:45,511 - Double eight for me again! - Double nine for me again! 323 00:33:47,148 --> 00:33:49,816 Everybody, leave your cards on the table. 324 00:33:50,775 --> 00:33:53,895 I want to see if this chick's cheating. 325 00:33:54,029 --> 00:33:57,646 She's got nine points 15 times, and I lost every round. 326 00:33:57,781 --> 00:34:01,566 She's cleaned you out. You understand? 327 00:34:02,286 --> 00:34:04,693 Let's prove it this time. 328 00:34:04,829 --> 00:34:09,373 If you get a nine this time, you're definitely cheating, you bitch! 329 00:34:10,084 --> 00:34:12,290 Let's see... 330 00:34:12,419 --> 00:34:15,587 I've got clear eight again! 331 00:34:15,714 --> 00:34:19,461 If you get nine points, you'd better watch out! 332 00:34:22,136 --> 00:34:24,461 You see, boss, she got four points. 333 00:34:24,597 --> 00:34:26,055 Look! 334 00:34:26,181 --> 00:34:28,056 I don't believe it. 335 00:34:28,183 --> 00:34:30,093 She has hidden cards. 336 00:34:30,226 --> 00:34:33,429 - I'll search her. - Calm down. I'll handle it. 337 00:34:33,562 --> 00:34:35,104 Frisk her, George. 338 00:34:35,230 --> 00:34:38,350 - Are you hiding cards? - Absolutely not. 339 00:34:38,484 --> 00:34:40,938 - Let's see. - Where? 340 00:34:41,069 --> 00:34:42,397 In the pockets? 341 00:34:42,528 --> 00:34:44,486 - Let me find them. - It's OK. 342 00:34:44,614 --> 00:34:46,441 C'mon, get lost! Go! 343 00:34:46,574 --> 00:34:50,358 - No! Frisk her all over. - I have. Go on, scram! 344 00:34:50,494 --> 00:34:54,408 Bugger off! Don't let me see you again! Bitch! 345 00:34:54,538 --> 00:34:57,955 You bring bad luck. See, he lost. Let's get back to it. 346 00:34:58,084 --> 00:35:01,784 - Let's fleece these suckers. - There's nobody left to fleece! 347 00:35:01,920 --> 00:35:05,206 - She cleaned them out. - Don't blame me. 348 00:35:05,340 --> 00:35:08,922 We've got 8,000 baht in all. 3,000 baht for you, for college fees... 349 00:35:09,051 --> 00:35:12,836 - What? Only 3,000? - You don't need any more. 350 00:35:12,972 --> 00:35:17,716 - Why's that all I get? - Take it and don't spend it all. 351 00:35:17,850 --> 00:35:20,603 - Give me another 1,000. - No! 3,000's fine. 352 00:35:20,728 --> 00:35:22,887 It's not enough to cover my college fees. 353 00:35:24,648 --> 00:35:25,976 Filthy rich! 354 00:35:26,608 --> 00:35:30,225 Not that shithead again. Give me that. 355 00:35:30,361 --> 00:35:34,109 - It's mine! - It's a loan. Don't worry! 356 00:35:34,740 --> 00:35:39,449 What a coincidence! I was on my way over. Here's the money. 357 00:35:39,577 --> 00:35:41,867 - Hey, that's mine! - What? 358 00:35:44,165 --> 00:35:46,917 There's 8,000. The rest later. 359 00:35:47,042 --> 00:35:49,877 Don't look so pissed off. 360 00:35:50,004 --> 00:35:54,878 Screw the rest of the money. You two ripped me off. 361 00:35:55,008 --> 00:35:56,503 I hate that. 362 00:35:59,678 --> 00:36:01,754 I can't fight all of you! 363 00:36:04,349 --> 00:36:05,974 Ting! 364 00:36:09,687 --> 00:36:11,644 I'm not fighting. 365 00:36:15,317 --> 00:36:17,108 Rip me off, would you? 366 00:36:20,696 --> 00:36:22,606 Who the fuck are you? 367 00:36:29,954 --> 00:36:31,947 Stay out of this, dipshit! 368 00:36:42,840 --> 00:36:44,881 I'll get you for this! 369 00:36:48,346 --> 00:36:50,753 I owe you one, Ting. 370 00:36:50,889 --> 00:36:53,463 I'll take you to find Ong-Bak. 371 00:36:55,727 --> 00:36:58,846 Will you fight for me just once more? 372 00:36:59,938 --> 00:37:02,264 Wait! Listen to me! 373 00:37:02,399 --> 00:37:07,309 You saw the trouble I was in. If I don't pay up, I'm dead. 374 00:37:07,445 --> 00:37:10,896 Help me. Fight once more. Last time. Please... 375 00:37:11,031 --> 00:37:12,028 Lay off him. 376 00:37:12,157 --> 00:37:17,779 So don't help me! Dimwit! Shithead! Screw your stupid village. 377 00:37:17,912 --> 00:37:21,660 Sending one guy against a Burmese gang to recover Ong-Bak? 378 00:37:21,791 --> 00:37:23,119 Crazy! 379 00:37:23,250 --> 00:37:25,954 If Ong-Bak's so great, why's he headless? 380 00:37:26,086 --> 00:37:28,162 Just a bit of rock! 381 00:37:31,466 --> 00:37:33,956 Why did you hit me? 382 00:37:34,093 --> 00:37:37,212 - You're cousins, cut it out! - He hit me! 383 00:37:37,346 --> 00:37:40,347 Forget it. Look who's come for you! 384 00:37:42,308 --> 00:37:44,100 Peng! 385 00:37:44,227 --> 00:37:49,434 One beating not enough? You're a glutton for punishment. 386 00:37:52,025 --> 00:37:54,184 I get the picture. 387 00:37:56,570 --> 00:38:01,529 Listen, George. You know what you have to do, right? 388 00:38:02,242 --> 00:38:06,323 Muay, you know what you have to do. 389 00:38:07,830 --> 00:38:09,870 Fend for yourself! 390 00:38:13,252 --> 00:38:15,920 Hey, wait for me! 391 00:38:17,088 --> 00:38:19,330 Get them! 392 00:38:31,726 --> 00:38:34,300 Follow him. The rest with me. 393 00:38:44,570 --> 00:38:45,649 You! 394 00:38:45,779 --> 00:38:47,357 I'm outta here! 395 00:39:13,386 --> 00:39:15,712 Hey, out of my way! 396 00:39:28,733 --> 00:39:30,774 How does he do that? 397 00:39:36,657 --> 00:39:39,824 My ass! How did I do that? 398 00:40:15,565 --> 00:40:17,938 Definitely not my lucky day! 399 00:40:30,120 --> 00:40:31,993 Lend me your knife. 400 00:40:32,121 --> 00:40:34,956 Come on! I'll skin you alive! Wanker! 401 00:40:50,012 --> 00:40:57,556 Knives... Knives... Knives for sale! 402 00:41:32,131 --> 00:41:33,044 CRUSHED CHILLIS 403 00:41:37,260 --> 00:41:38,090 CURRY PASTE 404 00:41:56,653 --> 00:41:59,522 Catch them and kill them! 405 00:43:27,981 --> 00:43:30,472 Ting! Help me! 406 00:43:30,609 --> 00:43:33,016 No! You're scum, just like Don. 407 00:43:33,527 --> 00:43:37,193 I know where to find him. I'll take you there. 408 00:43:37,323 --> 00:43:39,528 I know his hangouts. 409 00:44:10,351 --> 00:44:12,972 I've seen Don selling drugs here. 410 00:44:13,103 --> 00:44:15,855 If you don't believe me, ask Muay. 411 00:44:16,981 --> 00:44:18,726 Anyway, today... 412 00:44:19,484 --> 00:44:21,642 Shit! Where... 413 00:44:28,324 --> 00:44:30,649 He's here, boss. 414 00:44:36,289 --> 00:44:41,580 If I arrange for the boxer to fight Big Bear, are you in? 415 00:44:42,546 --> 00:44:46,330 Could be. What are the stakes? 416 00:45:06,816 --> 00:45:11,111 Welcome to the champion, Ting the Pradu Legend! 417 00:45:27,667 --> 00:45:31,534 - What's going on? - Big Bear's goading Ting. 418 00:46:06,993 --> 00:46:09,697 Come on, I'll fight with you. 419 00:46:09,828 --> 00:46:12,663 I'll teach you Muay Thai. Come on! 420 00:46:18,753 --> 00:46:20,663 Come on! 421 00:46:40,480 --> 00:46:43,019 - Have you seen Don? - No. 422 00:46:43,149 --> 00:46:47,146 But I see a Thai getting beaten up. You're a coward. 423 00:46:57,620 --> 00:47:01,486 You just going to watch? If you don't help him, he's dead. 424 00:47:06,086 --> 00:47:08,042 Ting! 425 00:47:12,424 --> 00:47:16,208 What kind of a person are you! Help him or I won't help you find Ong-Bak. 426 00:47:16,344 --> 00:47:21,219 You can discuss it later, but that guy needs help now! 427 00:48:01,466 --> 00:48:05,132 Come on! Five to one! Come on! Five to one! 428 00:48:05,261 --> 00:48:08,298 Come on! Five to one! Come on! Five to one! 429 00:48:08,431 --> 00:48:11,384 I'll give you two to one. What do you think? 430 00:48:12,058 --> 00:48:14,265 OK. I bet three million. 431 00:48:26,279 --> 00:48:27,987 Batha Loop Pak. (Great Kick.) 432 00:48:39,624 --> 00:48:42,115 Hanuman Kham Loka. (Great Monkey Crossing World.) 433 00:48:46,172 --> 00:48:49,255 If he wins, give me the prize money. 434 00:48:49,382 --> 00:48:52,467 - Yes! I know that! - Thanks, brother. 435 00:49:35,923 --> 00:49:38,212 Way to go! You're the best! 436 00:49:39,592 --> 00:49:42,546 Looks like you can't get your capital back today. 437 00:50:28,885 --> 00:50:36,215 The next fight, Ting the Pradu Legend and Toshiro! 438 00:51:04,332 --> 00:51:07,499 Well done! Muay, where's the moneybag? 439 00:51:07,627 --> 00:51:11,374 - What for? - I'll only bet half of it. 440 00:51:11,505 --> 00:51:13,000 - Sure? - Trust me! 441 00:51:13,131 --> 00:51:14,508 - Don't take the lot. - Sure. 442 00:52:58,221 --> 00:53:01,056 Another challenger? This time, no odds. 443 00:53:02,267 --> 00:53:04,936 Sure. Ten million on the table. 444 00:53:05,061 --> 00:53:07,267 No problem! 445 00:55:36,024 --> 00:55:38,397 Leave me alone! Let go of me! 446 00:55:38,526 --> 00:55:41,397 Help! Help me! 447 00:55:44,865 --> 00:55:47,534 Let go of me! Why are you holding me? 448 00:56:58,011 --> 00:56:59,969 You're the best, Ting! 449 00:57:00,097 --> 00:57:03,797 I told you, Muay, we should have bet it all. We'd be filthy rich! 450 00:57:03,933 --> 00:57:07,718 Surprised, aren't you? You stupid fuck! I'm fucking rich! 451 00:58:02,108 --> 00:58:04,481 Muay, pick it up. 452 00:58:04,611 --> 00:58:08,192 Let's call it a day. You won't get your share back. 453 00:58:10,699 --> 00:58:12,526 Pulped. 454 00:58:13,993 --> 00:58:18,489 Ting, at this rate we're going to make a fortune. 455 00:58:18,623 --> 00:58:19,999 Fantastic! 456 00:58:20,958 --> 00:58:22,203 Don! 457 00:58:25,295 --> 00:58:27,751 The police have just arrived! 458 00:58:29,882 --> 00:58:31,958 Follow them! 459 00:58:33,010 --> 00:58:34,338 Out of the way! 460 00:58:34,470 --> 00:58:36,545 C'mon, get in! 461 00:58:46,355 --> 00:58:47,601 Wait! Stop! 462 00:58:49,191 --> 00:58:53,852 I have to deliver this week. Tell your guys to box up the goods. 463 00:58:53,986 --> 00:58:55,979 And no fuck-ups, OK? 464 00:58:56,114 --> 00:58:57,655 Yes, boss. 465 00:58:58,657 --> 00:59:00,697 How do you know the hick? 466 00:59:02,619 --> 00:59:06,746 Humlae, how are we going to find Don? 467 00:59:06,872 --> 00:59:09,079 Eat first. Eat! 468 00:59:09,208 --> 00:59:11,912 Don't worry. We'll find him. 469 00:59:12,043 --> 00:59:15,745 Around here, everybody knows him. Eat up! 470 00:59:16,339 --> 00:59:19,625 Muay, come with me tomorrow. 471 00:59:19,758 --> 00:59:22,796 We may have a way to make some cash to spend. 472 00:59:22,928 --> 00:59:24,885 No way. I have an exam tomorrow. 473 00:59:25,013 --> 00:59:27,717 Exam? Stupid bitch, you never go to college. 474 00:59:27,849 --> 00:59:30,968 How could you pass! Are you screwing your teacher? 475 00:59:31,102 --> 00:59:34,518 - Come again? - Just kidding, a little joke. 476 00:59:34,646 --> 00:59:37,897 You're a good student. Great student. Eat! Eat up! 477 00:59:42,653 --> 00:59:45,109 Thanks for agreeing to help bring back Ong-Bak. 478 00:59:45,239 --> 00:59:47,444 - It's OK. - Your dad will be pleased. 479 00:59:47,574 --> 00:59:52,948 George, you owe me three months' rent. What's your excuse? 480 00:59:53,079 --> 00:59:58,322 Give me another three days, OK? I'll have your money then. Definitely. 481 00:59:58,459 --> 01:00:03,500 You always say that. I want it today or you're out! 482 01:00:04,297 --> 01:00:06,871 - Take this ring instead. - OK, then. 483 01:00:07,717 --> 01:00:10,551 You have another week to pay up. 484 01:00:11,386 --> 01:00:16,428 If you don't, you clear out of my apartment. Get it? 485 01:00:47,042 --> 01:00:49,960 "I want you to come home with Ting." 486 01:00:50,087 --> 01:00:52,921 "Don't worry about bringing back money." 487 01:00:53,047 --> 01:00:57,128 "Or about getting ordained. Don't worry. I don't mind." 488 01:00:57,259 --> 01:01:01,423 "Just come and visit us. I'm thinking of you." 489 01:01:51,848 --> 01:01:55,217 Why not? I'm not as good as your ex? 490 01:01:55,893 --> 01:01:57,684 Shit! 491 01:01:59,771 --> 01:02:01,812 Fucking spoilt my mood! 492 01:02:04,900 --> 01:02:06,692 Don... 493 01:02:07,403 --> 01:02:10,440 I won't push your drugs any more. 494 01:02:12,282 --> 01:02:13,990 Why not? 495 01:02:21,915 --> 01:02:24,205 I want to kick it. 496 01:02:31,132 --> 01:02:33,255 You want to kick it? 497 01:02:36,094 --> 01:02:39,262 You want to clean up? Here! 498 01:02:41,640 --> 01:02:44,511 Think you can quit just like that? 499 01:02:44,643 --> 01:02:49,056 If you think you can, go ahead. Go right ahead! 500 01:03:14,795 --> 01:03:16,918 Who the fuck...? 501 01:03:26,805 --> 01:03:28,964 - Ting! - Don't run away! 502 01:03:29,890 --> 01:03:31,385 Ting! 503 01:03:32,184 --> 01:03:33,643 You! 504 01:03:36,647 --> 01:03:38,354 Ngek! Ngek! 505 01:03:40,691 --> 01:03:43,100 - Where's Ong-Bak? - I don't know. 506 01:03:43,236 --> 01:03:46,771 - You took it. - I said I don't know. 507 01:03:46,905 --> 01:03:48,400 Ting! 508 01:03:48,990 --> 01:03:50,651 Go! Go! 509 01:03:54,745 --> 01:03:55,861 Ngek! 510 01:04:05,921 --> 01:04:09,172 - What's happened, Don? - Get that guy! Go! 511 01:04:15,930 --> 01:04:18,932 Call an ambulance now. Room 212, someone's dying! 512 01:04:31,569 --> 01:04:34,060 Ting, come on! Get in. 513 01:04:39,659 --> 01:04:41,071 You're fucking dead! 514 01:05:41,087 --> 01:05:42,913 Christ! Why do you keep following me? 515 01:06:03,022 --> 01:06:05,146 - Brake! - Die! 516 01:06:17,284 --> 01:06:18,482 Ting! 517 01:06:21,330 --> 01:06:22,658 Ting! 518 01:06:25,041 --> 01:06:28,458 Ting, brake! Brake! Quick! 519 01:06:49,813 --> 01:06:51,058 Get them! Go! 520 01:09:27,532 --> 01:09:32,027 Make sure you check everything's OK. No mistakes. 521 01:09:32,161 --> 01:09:36,241 Most importantly, don't let in anyone you don't know! Get it? 522 01:09:36,998 --> 01:09:39,537 The fucker never gives up! Get in! 523 01:11:43,733 --> 01:11:45,772 Get in. 524 01:11:48,945 --> 01:11:53,689 The police and the Heritage Department have recovered many stolen antiques 525 01:11:53,824 --> 01:11:56,861 hidden at this Chao Praya fish farm. 526 01:11:56,994 --> 01:11:59,746 The hoard is said to be priceless. 527 01:11:59,871 --> 01:12:03,489 Each piece is a national treasure... 528 01:12:03,875 --> 01:12:07,326 The Heritage Department will be in charge, 529 01:12:07,461 --> 01:12:11,293 registering them as national treasures. 530 01:12:25,810 --> 01:12:29,725 I told you to stay out of trouble. Not to stick your nose in. 531 01:12:29,855 --> 01:12:33,272 I didn't start it. They were looking for Ong-Bak. 532 01:12:35,110 --> 01:12:36,817 What is Ong-Bak? 533 01:12:38,029 --> 01:12:41,031 You know, the Buddha's head I brought you. 534 01:12:41,157 --> 01:12:43,909 Shithead! Why did they want to harass me? 535 01:12:44,576 --> 01:12:46,284 I lost a ten-million bet 536 01:12:46,411 --> 01:12:51,072 and now you screw up my business with some Buddha's head! 537 01:12:54,293 --> 01:12:56,453 BAMRUNGRAT HOSPITAL 538 01:13:01,716 --> 01:13:06,010 I'm sorry, we couldn't save her. 539 01:13:09,473 --> 01:13:13,553 Ngek... Ngek... Big sister! 540 01:13:13,685 --> 01:13:15,642 Big sister! 541 01:13:15,770 --> 01:13:18,937 Don't leave me! 542 01:13:19,523 --> 01:13:23,271 - Who is she? - Muay's sister. 543 01:13:23,402 --> 01:13:28,146 Who's going to live with me? 544 01:13:29,699 --> 01:13:34,491 Who's going to live with me? 545 01:13:34,619 --> 01:13:35,996 Muay. 546 01:13:36,746 --> 01:13:38,621 Muay. 547 01:13:40,124 --> 01:13:44,335 Take this. Ngek gave this to you. 548 01:13:47,089 --> 01:13:49,579 "Muay's term fees." 549 01:13:49,716 --> 01:13:54,011 I don't want it! I don't want anything! I told you I didn't want it! 550 01:13:54,137 --> 01:13:58,680 I don't want anything! You have to stay with me! 551 01:13:58,807 --> 01:14:03,350 Why did it have to happen like this? Stay with me! 552 01:14:03,686 --> 01:14:08,845 Don't be so sad, Muay. Everyone has to die some day. 553 01:14:09,774 --> 01:14:11,685 I'll be here for you. 554 01:14:12,235 --> 01:14:14,192 What the...? 555 01:14:14,321 --> 01:14:17,653 - Where are you taking us? I'm not going. - Go! quick! 556 01:14:19,450 --> 01:14:21,442 Go! Go! Go! 557 01:14:31,335 --> 01:14:35,380 You don't know who you're messing with! 558 01:14:36,298 --> 01:14:39,465 Uh... I know... nothing about it. 559 01:14:39,592 --> 01:14:42,131 It's between Ting and Don. Honest! 560 01:14:42,261 --> 01:14:44,586 I don't know anything. 561 01:14:57,650 --> 01:15:02,358 I know... you're looking for this head. 562 01:15:03,905 --> 01:15:06,029 You're very persistent. 563 01:15:08,742 --> 01:15:12,657 If you want, I have a game we can play. 564 01:15:19,752 --> 01:15:22,871 I saw Ong-Bak with my own eyes. 565 01:15:23,004 --> 01:15:26,872 Just one rope fist fight and he'll give him back. 566 01:15:27,008 --> 01:15:29,712 And he'll release Muay. 567 01:15:29,843 --> 01:15:33,794 What do you say? What are you going to do? 568 01:15:37,016 --> 01:15:43,102 I'll do anything you ask to take Ong-Bak home to our village. 569 01:15:45,232 --> 01:15:48,316 Even if it means it'll cost me my life. 570 01:15:49,194 --> 01:15:49,561 BOXING HALL THAI - MYANMAR BORDER 571 01:16:06,917 --> 01:16:10,286 Why hold this fight on the border? 572 01:16:11,921 --> 01:16:14,163 Just a change of scenery. 573 01:16:14,299 --> 01:16:16,423 I wanted a rope fist fight. 574 01:16:16,551 --> 01:16:20,335 Out here, if anyone dies, it won't be a problem. 575 01:16:20,679 --> 01:16:24,760 You hate the country boy so much you want him dead? 576 01:16:25,641 --> 01:16:29,224 If you're feeling lucky, name the stakes. 577 01:16:30,104 --> 01:16:32,393 You're sounding like a loser. 578 01:17:27,070 --> 01:17:29,229 And now for the main event. 579 01:17:29,364 --> 01:17:31,771 In the eastern corner, Ting the Pradu Legend. 580 01:17:31,907 --> 01:17:36,949 Ting is an up-and-coming fighter, one to watch. 581 01:17:37,078 --> 01:17:40,993 In the western corner, a Burmese boxer: Sa-Ming Sibtid, 582 01:17:41,123 --> 01:17:43,698 out to prove his country's worth. 583 01:17:43,834 --> 01:17:46,503 The stage is set. Bring it on, guys! 584 01:17:46,628 --> 01:17:52,832 For Sa-Ming Sibtid, this is his first bout after a long absence. He may be rusty. 585 01:17:52,967 --> 01:17:56,502 Sa-Ming fixes Ting with a stare. 586 01:17:57,054 --> 01:18:01,051 Ting kicks with the left. Then right, then left again. 587 01:18:01,182 --> 01:18:04,385 Misses with a roundhouse. It's gonna be a very exciting match. 588 01:18:04,519 --> 01:18:06,558 Both of them look up for it. 589 01:19:40,142 --> 01:19:42,052 Ting! Ting! 590 01:20:25,848 --> 01:20:29,893 Hey, if you want Ong-Bak, come with me. 591 01:21:00,044 --> 01:21:05,204 Your reward for getting country boy to throw the fight. 592 01:21:15,099 --> 01:21:16,974 Hey, respect the Buddha image! 593 01:21:17,101 --> 01:21:22,308 I don't revere lumps of stone like you, the country folks. 594 01:21:22,439 --> 01:21:25,274 I have no faith in religion. 595 01:21:25,400 --> 01:21:28,152 I only believe in myself. 596 01:21:28,277 --> 01:21:30,567 You must respect me. 597 01:21:30,696 --> 01:21:34,147 I am God. I decide if you live or die. 598 01:21:35,950 --> 01:21:38,952 Bastard! You double-crossed us! 599 01:21:39,787 --> 01:21:43,453 You wanted Ting to lose and he threw the fight. Now hand over Ong-Bak. 600 01:21:43,582 --> 01:21:45,907 Motherfucker! You promised me! 601 01:21:50,922 --> 01:21:55,999 That shit hunk of rock cost me 100 million baht. 602 01:21:57,052 --> 01:22:00,967 Don't think I'll ever give it back to him. 603 01:22:01,097 --> 01:22:05,308 Remember, I am God. 604 01:22:05,434 --> 01:22:09,266 Dispose of them and meet me at the cave. 605 01:22:25,201 --> 01:22:27,574 Kill them. 606 01:22:39,713 --> 01:22:41,172 George! 607 01:22:42,675 --> 01:22:45,296 Shithead! I told you to be discreet. 608 01:23:00,523 --> 01:23:03,809 Hey! Quick! You'll have the cops after us! 609 01:23:12,909 --> 01:23:15,233 There! Get them! 610 01:25:10,134 --> 01:25:12,543 Where's Ong-Bak? 611 01:25:13,972 --> 01:25:16,925 Cave in E-Keng mountain... 612 01:25:28,651 --> 01:25:31,652 - Hey, let me come with you. - No. 613 01:25:32,362 --> 01:25:35,031 I won't let anyone die for Ong-Bak. 614 01:25:35,156 --> 01:25:38,407 If someone must, it will be me. 615 01:25:38,534 --> 01:25:40,491 Damn you. 616 01:25:43,539 --> 01:25:46,741 Ting... Ting... 617 01:25:49,377 --> 01:25:51,453 Let me help you. 618 01:25:53,755 --> 01:25:57,338 I never wanted it to turn out this way. 619 01:25:57,467 --> 01:26:02,295 Forgive me. Let me do something for Nong Pradu. Just once! 620 01:26:03,764 --> 01:26:07,180 Let me start the bike for you, at least. 621 01:26:10,270 --> 01:26:13,769 I'm Humlae of Nong Pradu village. 622 01:26:26,701 --> 01:26:31,576 Don said that round the other side of E-Keng mountain there's a cave. 623 01:30:21,152 --> 01:30:24,071 You never give up, do you? 624 01:30:30,578 --> 01:30:34,990 If you put your life on the line for this tiny head, 625 01:30:35,123 --> 01:30:37,365 what about this one? 626 01:33:39,364 --> 01:33:41,986 Humlae, are you OK? 627 01:33:48,831 --> 01:33:52,449 Go and rescue Ong-Bak. Hurry! 628 01:33:54,753 --> 01:33:58,205 Don't worry about me. Get Ong-Bak. Now! 629 01:35:04,438 --> 01:35:07,391 Hey, where are they running off to? 630 01:35:07,524 --> 01:35:11,475 Carry on working on it. Get the head. 631 01:35:18,742 --> 01:35:19,987 Hey. 632 01:35:20,118 --> 01:35:21,779 Be careful. 633 01:35:21,911 --> 01:35:24,402 Don't let him win. 634 01:36:36,392 --> 01:36:38,303 Ready, boss. 635 01:36:38,436 --> 01:36:41,555 Good. Hoist it up. 636 01:40:32,345 --> 01:40:34,469 You want it? 637 01:40:34,598 --> 01:40:37,349 What if I smash it to pieces? 638 01:40:37,475 --> 01:40:39,467 You like it, don't you? 639 01:40:39,602 --> 01:40:40,764 Don't! 640 01:42:02,631 --> 01:42:04,422 Humlae! 641 01:42:05,801 --> 01:42:08,554 Humlae, are you OK? 642 01:42:13,057 --> 01:42:19,094 Get hold of Ong-Bak... and take him home. 643 01:42:20,522 --> 01:42:21,898 George! 644 01:42:22,023 --> 01:42:24,431 Why did it turn out like this? 645 01:42:26,235 --> 01:42:27,979 - Can you hear me? - Humlae! 646 01:42:28,112 --> 01:42:29,654 Muay... 647 01:42:30,613 --> 01:42:37,115 Study hard, get... the degree... 648 01:42:38,328 --> 01:42:41,199 and find a good job. 649 01:42:47,628 --> 01:42:52,622 Ting, tell my father... 650 01:42:53,133 --> 01:42:59,586 I'm sorry, I won't be... ordained. 651 01:42:59,722 --> 01:43:04,930 Why d'you say that? We'll get you to the hospital. You'll be OK. 652 01:43:05,061 --> 01:43:06,471 Humlae! 653 01:43:06,603 --> 01:43:08,928 George! George! 654 01:43:11,191 --> 01:43:13,231 You can't die! 655 01:43:13,358 --> 01:43:16,977 You promised to take care of me! You can't die! 656 01:43:17,112 --> 01:43:20,729 Don't do this to me! Don't fucking lie to me! 657 01:43:20,865 --> 01:43:25,527 Don't lie! Don't fucking lie! You promised me! 658 01:43:25,661 --> 01:43:28,662 I don't have anybody. No one's left. 659 01:43:28,789 --> 01:43:34,163 Wake up now! Why are you fucking doing this to me? 660 01:43:34,294 --> 01:43:37,496 Don't do this to me! 661 01:43:37,630 --> 01:43:39,622 George, you can't die! 662 01:43:39,757 --> 01:43:42,461 Don't die! 48670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.