All language subtitles for [English] Parole Examiner Lee episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,570 --> 00:00:32,069 [Parole Examiner Lee] 2 00:00:32,070 --> 00:00:34,089 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 3 00:00:34,090 --> 00:00:35,619 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 4 00:00:35,620 --> 00:00:38,860 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 5 00:00:39,070 --> 00:00:40,940 Stop right there! 6 00:00:43,930 --> 00:00:45,490 What are you doing? 7 00:00:54,760 --> 00:00:55,989 Ma'am, should I go? 8 00:00:55,990 --> 00:00:58,079 No, just stay here. 9 00:00:58,080 --> 00:01:00,189 Are you sure you recruited the right players? 10 00:01:00,190 --> 00:01:02,159 I told you I was rushed. 11 00:01:02,160 --> 00:01:05,349 And you can't blame me right now. We need to fix this situation first. 12 00:01:05,350 --> 00:01:08,039 I don't think you can fix this situation. 13 00:01:08,040 --> 00:01:09,670 Hey. 14 00:01:13,600 --> 00:01:14,959 W-Where are you going? 15 00:01:14,960 --> 00:01:17,169 I need to go to fix the situation. 16 00:01:17,170 --> 00:01:19,819 President Choi, please give me some gambling money. 17 00:01:19,820 --> 00:01:22,299 What? You'll go in as a player, Attorney Lee? 18 00:01:22,300 --> 00:01:23,959 We don't have any other way, do we? 19 00:01:23,960 --> 00:01:26,099 Is this really a good idea, Attorney? 20 00:01:26,100 --> 00:01:29,939 Attorney Lee, is this a good idea? If you lose my money, you have to pay it all back. 21 00:01:29,940 --> 00:01:32,160 Try betting on me. 22 00:01:38,770 --> 00:01:42,300 W-What are you doing right now? 23 00:01:46,910 --> 00:01:49,989 Be careful who you let in! 24 00:01:49,990 --> 00:01:53,009 How dare you bring in a cheater? 25 00:01:53,010 --> 00:01:54,780 Hey, over here! 26 00:01:56,580 --> 00:01:59,229 Hello. The game isn't over, right? 27 00:01:59,230 --> 00:02:00,649 Yes, join us. 28 00:02:00,650 --> 00:02:05,830 Geez. I'm late because I got lost in the area. 29 00:02:09,020 --> 00:02:10,649 What the... 30 00:02:10,650 --> 00:02:12,319 Did you recruit more easy targets? 31 00:02:12,320 --> 00:02:14,439 Huh? Yeah. 32 00:02:14,440 --> 00:02:17,189 He said he was running late. Here he is. 33 00:02:17,190 --> 00:02:20,620 The more easy targets there are, the better. 34 00:02:21,640 --> 00:02:23,219 I'll be pulling out now. 35 00:02:23,220 --> 00:02:25,719 Let's set the table again. 36 00:02:25,720 --> 00:02:29,209 Young lady, give us all a round of drinks. 37 00:02:29,210 --> 00:02:31,220 Reset the table! 38 00:02:34,190 --> 00:02:36,499 Please distribute the cards while the game is still hot. 39 00:02:36,500 --> 00:02:39,039 Wow, new guy. 40 00:02:39,040 --> 00:02:42,439 You may be bad with directions, but you sure have a fiery personality. 41 00:02:42,440 --> 00:02:43,970 Let's do so, then. 42 00:02:44,790 --> 00:02:46,659 Hey. Let's proceed quickly. Go. 43 00:02:46,660 --> 00:02:49,780 Well then, we'll get started. 44 00:03:09,330 --> 00:03:11,219 Something's off. 45 00:03:11,220 --> 00:03:14,330 A dagger flies and pierces my heart. 46 00:03:18,710 --> 00:03:21,269 My eyes are faster than your hands. 47 00:03:21,270 --> 00:03:24,590 If you're going to play tricks, put your life on the line. 48 00:03:44,010 --> 00:03:45,639 Are you shaking? 49 00:03:45,640 --> 00:03:47,210 Yes. 50 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 [Pair of nines] 51 00:04:01,520 --> 00:04:02,610 [Pair of tens] 52 00:04:08,220 --> 00:04:09,710 All in. 53 00:04:21,210 --> 00:04:24,189 Okay. President Choi, now's the time. 54 00:04:24,190 --> 00:04:26,489 All right, is it finally my turn? 55 00:04:26,490 --> 00:04:27,879 Let's go, Mr. Baek. 56 00:04:27,880 --> 00:04:29,179 Fighting! 57 00:04:29,180 --> 00:04:30,389 Keep your eye on this. 58 00:04:30,390 --> 00:04:31,890 Okay. 59 00:04:34,890 --> 00:04:36,249 I don't have enough money. 60 00:04:36,250 --> 00:04:38,229 Then, just fold. 61 00:04:38,230 --> 00:04:41,019 My hand is too good to fold. 62 00:04:41,020 --> 00:04:43,959 Hello! 63 00:04:43,960 --> 00:04:47,429 All right, a reasonable interest rate you can't usually find at a gambling ring. 64 00:04:47,430 --> 00:04:50,509 Unlimited gambling loans! 65 00:04:50,510 --> 00:04:52,669 House Manager, who needs money? 66 00:04:52,670 --> 00:04:54,720 It's this way. 67 00:04:56,640 --> 00:05:00,799 Wow, the money pool here is pretty big. 68 00:05:00,800 --> 00:05:03,799 All right, tell me. 69 00:05:03,800 --> 00:05:05,860 How much do you need? 70 00:05:06,930 --> 00:05:09,760 She's the queen of gambling loans, President Choi. 71 00:05:13,240 --> 00:05:15,389 About three large bills. 72 00:05:15,390 --> 00:05:16,820 Three bills? 73 00:05:17,700 --> 00:05:20,309 We should still draw up a promissory note, right? 74 00:05:20,310 --> 00:05:21,719 Did you bring it? 75 00:05:21,720 --> 00:05:24,719 Why go through the trouble of writing a promissory note? 76 00:05:24,720 --> 00:05:26,209 I don't have time for that. 77 00:05:26,210 --> 00:05:28,009 I'll pay you right back after I win this round. 78 00:05:28,010 --> 00:05:30,979 Yeah? Then, leave something with me. 79 00:05:30,980 --> 00:05:37,089 You know, I can't just lend my money without any security. 80 00:05:37,090 --> 00:05:41,779 As you said, you can win the round, pay me back, and take it back. 81 00:05:41,780 --> 00:05:43,870 What will you leave with me? 82 00:05:48,200 --> 00:05:50,270 Watch the cards. 83 00:06:07,600 --> 00:06:09,110 I am also... 84 00:06:11,210 --> 00:06:12,779 all in. 85 00:06:12,780 --> 00:06:14,510 I have... 86 00:06:15,800 --> 00:06:17,939 a pair of nines. 87 00:06:17,940 --> 00:06:20,270 Reveal your hand, too. 88 00:06:52,040 --> 00:06:55,260 [Parole Examiner Lee] 89 00:06:56,580 --> 00:06:59,240 So, you caught Choi Jeong Hak? 90 00:07:01,010 --> 00:07:05,569 That stupid bastard is like a moth that flies into the fire, 91 00:07:05,570 --> 00:07:08,979 not knowing he'll die. 92 00:07:08,980 --> 00:07:13,389 If you caught that bastard, tell Myeong Seop to return. 93 00:07:13,390 --> 00:07:15,370 Yes, understood. 94 00:07:16,210 --> 00:07:19,130 There's one more thing I need to report to you, Chairman. 95 00:07:34,550 --> 00:07:36,200 A three? 96 00:07:38,740 --> 00:07:40,929 A t-t-three card! 97 00:07:40,930 --> 00:07:44,809 Aigoo, I really got scared for a second. 98 00:07:44,810 --> 00:07:47,210 You went all in with a three? 99 00:07:55,940 --> 00:07:57,859 I enjoyed myself today. 100 00:07:57,860 --> 00:07:59,399 Well, this is fun. 101 00:07:59,400 --> 00:08:01,829 Should I give you a small portion of the winnings? 102 00:08:01,830 --> 00:08:04,429 - It's okay. - Come on. 103 00:08:04,430 --> 00:08:07,689 Don't be proud and regret it later. 104 00:08:07,690 --> 00:08:11,369 I can't spend a portion of your winnings, anyway. 105 00:08:11,370 --> 00:08:13,669 Why not? Why can't you? 106 00:08:13,670 --> 00:08:15,109 What do you mean, why not? 107 00:08:15,110 --> 00:08:18,849 Because illegal gambling funds are returned to the national treasury. 108 00:08:18,850 --> 00:08:20,479 All right, everyone, freeze! 109 00:08:20,480 --> 00:08:23,739 This is the police. Don't move. 110 00:08:23,740 --> 00:08:27,629 All of you are under arrest for illegal gambling in the act. 111 00:08:27,630 --> 00:08:30,900 No! You can't! 112 00:08:40,470 --> 00:08:43,669 Track the item that Attorney Lee asked about first and let me know. 113 00:08:43,670 --> 00:08:46,119 I'll wrap up here and go. 114 00:08:46,120 --> 00:08:48,139 Let go! 115 00:08:48,140 --> 00:08:50,579 - It's unfair! - That's my money! 116 00:08:50,580 --> 00:08:54,859 Officer, that money is my money! My money! 117 00:08:54,860 --> 00:08:58,929 Jin Sook, I'm right here. Don't worry. 118 00:08:58,930 --> 00:09:00,489 Don't worry. It's okay. 119 00:09:00,490 --> 00:09:02,440 Let's go quietly, please. 120 00:09:06,150 --> 00:09:10,709 You think you'll be fine after putting this terrible thing around my wrists? 121 00:09:10,710 --> 00:09:13,940 Gosh, well, the thing is... 122 00:09:17,820 --> 00:09:20,619 Thank you for cooperating with the investigation. 123 00:09:20,620 --> 00:09:22,329 Don't mention it. 124 00:09:22,330 --> 00:09:24,509 I'm more grateful that you helped us out. 125 00:09:24,510 --> 00:09:27,499 C-C-Cooperated with an investigation? 126 00:09:27,500 --> 00:09:30,600 What kind of situation is this? 127 00:09:32,590 --> 00:09:34,829 Your employees who were taken into custody 128 00:09:34,830 --> 00:09:38,609 will be released after light questioning. 129 00:09:38,610 --> 00:09:41,960 Well, please unlock my handcuffs, too. 130 00:09:43,210 --> 00:09:46,659 All right, let's eat up. [Episode 6] 131 00:09:46,660 --> 00:09:48,670 Thank you for the food. 132 00:09:53,250 --> 00:09:56,179 President Choi, could you pass the salt? 133 00:09:56,180 --> 00:09:58,279 - Attorney Lee? - Yes? 134 00:09:58,280 --> 00:10:00,069 Explain everything. 135 00:10:00,070 --> 00:10:02,969 - Explain what? - Today's situation. 136 00:10:02,970 --> 00:10:05,790 Oh... well... 137 00:10:06,600 --> 00:10:09,689 I partnered up with Lieutenant An 138 00:10:09,690 --> 00:10:11,789 to catch CEO Yong Jin Sang. 139 00:10:11,790 --> 00:10:13,529 Partnered? 140 00:10:13,530 --> 00:10:16,590 It worked out that way. It was a sting operation. 141 00:10:19,630 --> 00:10:23,029 I-I really didn't know it, either. 142 00:10:23,030 --> 00:10:26,819 Then, you should've told me about it beforehand! 143 00:10:26,820 --> 00:10:30,879 The more people know a secret, the harder it is to keep quiet. 144 00:10:30,880 --> 00:10:32,199 I don't like it. 145 00:10:32,200 --> 00:10:36,639 Thanks to you, we were able to successfully complete our mission today. 146 00:10:36,640 --> 00:10:38,929 Also, thanks to your performance, 147 00:10:38,930 --> 00:10:45,699 I was able to obtain the truth that will prove Yang Bok Gyu's innocence. 148 00:10:45,700 --> 00:10:47,189 My performance? 149 00:10:47,190 --> 00:10:49,279 All in? 150 00:10:49,280 --> 00:10:51,489 When CEO Yong wants a gambling loan, 151 00:10:51,490 --> 00:10:56,439 push for a promissory note and ask him to give you collateral. 152 00:10:56,440 --> 00:11:00,869 Then, he will bring out something more expensive and valuable. 153 00:11:00,870 --> 00:11:03,869 Something more expensive and valuable? 154 00:11:03,870 --> 00:11:07,609 As you said, you can win the round, pay me back, and take it back. 155 00:11:07,610 --> 00:11:09,740 What will you leave with me? 156 00:11:18,470 --> 00:11:19,949 Oh, my performance. 157 00:11:19,950 --> 00:11:23,289 Well, clearing an innocent man with my performance 158 00:11:23,290 --> 00:11:26,419 is a good thing, 159 00:11:26,420 --> 00:11:29,229 but I have nothing in my hands. Not a cent! 160 00:11:29,230 --> 00:11:33,439 It's still too early to be disappointed since we're not done yet. 161 00:11:33,440 --> 00:11:35,409 Oh, really? 162 00:11:35,410 --> 00:11:37,039 You should eat now. 163 00:11:37,040 --> 00:11:40,189 Bone broth soup is good when it's hot. 164 00:11:40,190 --> 00:11:41,949 Okay. 165 00:11:41,950 --> 00:11:44,320 [Sangbu Police Precinct - Metropolitan Investigation Unit] 166 00:11:45,340 --> 00:11:47,909 That last round was worth so much money... 167 00:11:47,910 --> 00:11:50,660 What a waste. 168 00:11:59,070 --> 00:12:01,329 Please explain yourself. 169 00:12:01,330 --> 00:12:04,029 After looking up this watch's serial number, 170 00:12:04,030 --> 00:12:07,920 it shows up as the watch that Yang Bok Gyu supposedly stole. 171 00:12:09,320 --> 00:12:11,139 How did this end up at the gambling ring? 172 00:12:11,140 --> 00:12:13,119 Did the watch grow wings or something? 173 00:12:13,120 --> 00:12:17,259 How did that end up there? My goodness... 174 00:12:17,260 --> 00:12:20,449 Feigning ignorance won't get you anywhere. 175 00:12:20,450 --> 00:12:25,859 If you falsely accused Yang Bok Gyu regarding this watch, 176 00:12:25,860 --> 00:12:27,499 that's a crime of false accusation. 177 00:12:27,500 --> 00:12:31,269 I'll pay the measly fine for the crime of false accusation, then. 178 00:12:31,270 --> 00:12:35,279 Also, detaining me on charges of illegal gambling... 179 00:12:35,280 --> 00:12:38,890 You guys don't have an arrest warrant, right? 180 00:12:40,450 --> 00:12:44,380 Yeah, there's no way you do. 181 00:12:45,160 --> 00:12:47,809 Then, I will be released soon. 182 00:12:47,810 --> 00:12:50,830 Since this is originally mine, I'll take this with me. 183 00:12:51,900 --> 00:12:54,809 This is a piece of evidence found at the illegal gambling ring. 184 00:12:54,810 --> 00:12:56,929 What's wrong with you? This is mine! 185 00:12:56,930 --> 00:12:59,709 - Yong Jin Sang! - What! 186 00:12:59,710 --> 00:13:02,829 How dare a meager cop like you yell at me? 187 00:13:02,830 --> 00:13:06,410 Do you know who's backing me? 188 00:13:15,500 --> 00:13:18,360 It's out? I'll be right there. 189 00:13:33,710 --> 00:13:35,729 Excuse me! 190 00:13:35,730 --> 00:13:39,629 Give me a phone so I can call an attorney. 191 00:13:39,630 --> 00:13:43,529 Sunbae, the serial number inquiry results came out. 192 00:13:43,530 --> 00:13:45,759 I sent it to you, so take a look. 193 00:13:45,760 --> 00:13:47,410 Okay. 194 00:13:49,780 --> 00:13:51,799 - Attorney Lee. - Yes? 195 00:13:51,800 --> 00:13:54,219 I'll send you this. Please take a look. 196 00:13:54,220 --> 00:13:56,330 Oh, okay. 197 00:14:01,590 --> 00:14:04,449 Can we look at it together? 198 00:14:04,450 --> 00:14:08,459 Whoa, you can find out all this with a serial number? 199 00:14:08,460 --> 00:14:10,539 Didn't you know? 200 00:14:10,540 --> 00:14:13,449 It's a limited edition Yolex. 201 00:14:13,450 --> 00:14:16,719 A luxury product of that caliber is even difficult to repair. 202 00:14:16,720 --> 00:14:20,849 Everything is managed carefully, starting from the purchase history. 203 00:14:20,850 --> 00:14:25,529 The purchaser of the 100 million won luxury watch that Yong Jin Sang had was... 204 00:14:25,530 --> 00:14:29,859 As expected, it was Professor Kim Nae Gyeong. 205 00:14:29,860 --> 00:14:31,450 [Name: Kim Nae Gyeong] 206 00:14:35,560 --> 00:14:38,559 What's the favor you want to ask me? 207 00:14:38,560 --> 00:14:42,880 Did you get sued for medical malpractice or something? 208 00:14:44,500 --> 00:14:48,629 I don't even go into the OR these days. What medical malpractice? 209 00:14:48,630 --> 00:14:50,080 Then? 210 00:14:52,350 --> 00:14:54,119 It's the Hospital Director. 211 00:14:54,120 --> 00:14:58,060 To be more accurate, it's about the Hospital Director's son. 212 00:14:59,250 --> 00:15:03,509 The director's son is currently serving time at Wooshin Prison. 213 00:15:03,510 --> 00:15:05,089 Could you release him on parole? 214 00:15:05,090 --> 00:15:06,919 I'll pretend I didn't hear that. 215 00:15:06,920 --> 00:15:09,769 Come on, I already looked into everything. 216 00:15:09,770 --> 00:15:13,109 I heard you got Hyangbaek Construction CEO's son released on parole. 217 00:15:13,110 --> 00:15:15,480 Who said that? 218 00:15:17,000 --> 00:15:19,549 Don't be like that and do me this favor. 219 00:15:19,550 --> 00:15:22,219 I came with a special mission from the Hospital Director. 220 00:15:22,220 --> 00:15:24,640 Isn't this what friends are for? 221 00:15:27,540 --> 00:15:28,960 Give it to me. 222 00:15:29,860 --> 00:15:32,079 - Give you what? - When you do surgery, 223 00:15:32,080 --> 00:15:34,779 do you open them up without any examinations? 224 00:15:34,780 --> 00:15:38,329 I should know at least his personal information so I can give you an estimate. 225 00:15:38,330 --> 00:15:40,399 [Parole Examiner Kim Nae Gyeong, Law Professor at Hanguk University] Kim Nae Gyeong? 226 00:15:40,400 --> 00:15:43,139 A parole examiner, Professor Kim Nae Gyeong, is 227 00:15:43,140 --> 00:15:45,649 colluding with Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang 228 00:15:45,650 --> 00:15:50,179 and abusing the employment-based parole system. 229 00:15:50,180 --> 00:15:53,619 After several children of rich families were 230 00:15:53,620 --> 00:15:55,859 released through this parole system, 231 00:15:55,860 --> 00:15:58,379 they were employed by the Yonggeol Industry. 232 00:15:58,380 --> 00:16:00,469 Look down, you bastard! 233 00:16:00,470 --> 00:16:04,279 [Professor Kim Nae Gyeong - Bribed CEO Yong Jin Sang of Yonggeol Industry with a watch] So, he basically received the 234 00:16:04,280 --> 00:16:06,959 bribe in the form of a Yolex watch. 235 00:16:06,960 --> 00:16:12,319 So, you've suspected their corrupt connection already, Attorney Lee? 236 00:16:12,320 --> 00:16:16,909 Through today's operation, I was able to turn the suspicion into conviction. 237 00:16:16,910 --> 00:16:17,949 Operation? 238 00:16:17,950 --> 00:16:21,909 But won't it be difficult to prove the corruption just because 239 00:16:21,910 --> 00:16:24,039 Professor Kim gave Yong Jin Sang a watch? 240 00:16:24,040 --> 00:16:27,249 That's right. We need conclusive evidence. 241 00:16:27,250 --> 00:16:29,989 And Yong Jin Sang has that evidence. 242 00:16:29,990 --> 00:16:34,339 So, we have to make CEO Yong Jin Sang 243 00:16:34,340 --> 00:16:38,480 hand over that evidence himself. 244 00:16:48,210 --> 00:16:50,070 Great work. 245 00:16:51,690 --> 00:16:53,069 How did it go? 246 00:16:53,070 --> 00:16:54,949 I got out just now, thanks to you. 247 00:16:54,950 --> 00:16:58,049 This is why I told you to quit gambling a long time ago. 248 00:16:58,050 --> 00:16:59,469 In any case, 249 00:16:59,470 --> 00:17:01,049 what about my money for the Hyangbaek Construction case? 250 00:17:01,050 --> 00:17:05,169 You just left the police station, and the first thing you do is ask for money? 251 00:17:05,170 --> 00:17:07,399 Shouldn't you lay low for the time being? 252 00:17:07,400 --> 00:17:10,109 Give me advice after you pay me! 253 00:17:10,110 --> 00:17:13,569 If you'll skip out on paying, I won't let you get away with it. 254 00:17:13,570 --> 00:17:15,369 If you don't, I'll expose everything. 255 00:17:15,370 --> 00:17:17,620 Okay, geez! 256 00:17:20,650 --> 00:17:24,849 You sure have a terrible temper. 257 00:17:24,850 --> 00:17:29,459 There is an item I was asked to handle quickly, 258 00:17:29,460 --> 00:17:31,629 so make room and receive it first. 259 00:17:31,630 --> 00:17:34,179 I'll pay you everything at once after you take care of that. 260 00:17:34,180 --> 00:17:35,669 What item is it? 261 00:17:35,670 --> 00:17:37,910 It's a hospital director's son. 262 00:17:49,150 --> 00:17:50,829 And... 263 00:17:50,830 --> 00:17:54,229 there's one more thing I need to report to you, Chairman. 264 00:17:54,230 --> 00:17:58,579 While tracking down Choi Jeong Hak, that cop appeared. 265 00:17:58,580 --> 00:18:01,249 - That cop? - Yes. 266 00:18:01,250 --> 00:18:04,979 It's Lieutenant An Seo Yun who came and testified 267 00:18:04,980 --> 00:18:07,010 at your parole review last time. 268 00:18:08,910 --> 00:18:11,269 - Director Son. - Yes? 269 00:18:11,270 --> 00:18:15,209 Will that bastard get scared a bit, 270 00:18:15,210 --> 00:18:18,099 if we sliced the throat of that annoying cop 271 00:18:18,100 --> 00:18:20,919 like you slice sashimi? 272 00:18:20,920 --> 00:18:22,790 Never mind. 273 00:18:23,820 --> 00:18:27,849 Lee Han Shin runs wild without any fear. But his Achilles' heel 274 00:18:27,850 --> 00:18:32,119 is that guy in the prison. 275 00:18:32,120 --> 00:18:35,329 Director Son, go and try to shake him up. 276 00:18:35,330 --> 00:18:36,859 Got it. 277 00:18:36,860 --> 00:18:38,579 - And Attorney Seo, - Yes? 278 00:18:38,580 --> 00:18:41,109 Meet with the parole examiners. 279 00:18:41,110 --> 00:18:44,409 Give them what they want so I can pass the parole review right away. 280 00:18:44,410 --> 00:18:46,529 Make sure everything is set in advance. 281 00:18:46,530 --> 00:18:49,940 Yes. I'll make sure to do so. 282 00:18:52,510 --> 00:18:56,099 The customer is unable to answer your call- 283 00:18:56,100 --> 00:19:00,010 How dare he doesn't pick up my calls! 284 00:19:01,470 --> 00:19:02,909 The customer is unable to... 285 00:19:02,910 --> 00:19:05,309 He's not picking up! 286 00:19:05,310 --> 00:19:08,259 This bastard really is jinsang.♪ ("Annoying" in Korean) 287 00:19:08,260 --> 00:19:10,139 - Should I go get him? - Yeah. 288 00:19:10,140 --> 00:19:13,299 The customer is unable to answer your- 289 00:19:13,300 --> 00:19:17,200 Geez! Stop pressuring me so much. 290 00:19:33,330 --> 00:19:37,199 CEO Yong will be more anxious after going to the police station. 291 00:19:37,200 --> 00:19:39,760 - Let's make him even more nervous. - Okay. 292 00:19:40,610 --> 00:19:42,819 How could you come in like this? 293 00:19:42,820 --> 00:19:45,449 We meet again. It's me, Mr. Hwang. 294 00:19:45,450 --> 00:19:47,379 - You remember me, right? - Oh, yes. 295 00:19:47,380 --> 00:19:49,339 This time, it's a real inspection. 296 00:19:49,340 --> 00:19:52,219 Director Lee, let's go inside. 297 00:19:52,220 --> 00:19:55,679 Why isn't she picking up her phone? 298 00:19:55,680 --> 00:19:59,210 Didn't she tell me to make room for an item? 299 00:20:00,400 --> 00:20:03,329 I'm Attorney Lee Han Shin. 300 00:20:03,330 --> 00:20:06,870 Hello. The game isn't over, right? 301 00:20:07,750 --> 00:20:09,400 You! 302 00:20:11,540 --> 00:20:13,860 Why are you here? 303 00:20:14,860 --> 00:20:17,229 - You're that... - I'm from Parole Examiner 304 00:20:17,230 --> 00:20:20,739 Lee Han Sin's attorney office. 305 00:20:20,740 --> 00:20:22,599 I came today as a parole examiner 306 00:20:22,600 --> 00:20:25,499 to investigate the correctional partner company. 307 00:20:25,500 --> 00:20:28,439 Then, he is Lee Han Sin? 308 00:20:28,440 --> 00:20:29,689 Yes. 309 00:20:29,690 --> 00:20:30,849 What's this... 310 00:20:30,850 --> 00:20:33,739 After our preliminary investigation, 311 00:20:33,740 --> 00:20:37,269 we found multiple complaints about unpaid wages filed with the Labor Department. 312 00:20:37,270 --> 00:20:41,719 If you keep this up, the correctional partner company registration will be revoked. 313 00:20:41,720 --> 00:20:43,879 You know that, right? 314 00:20:43,880 --> 00:20:47,749 Also, you have an employee named Oh Young Hwan, right? 315 00:20:47,750 --> 00:20:49,760 Where is he right now? 316 00:20:51,420 --> 00:20:53,229 Oh Young Hwan is... 317 00:20:53,230 --> 00:20:55,019 His day off. 318 00:20:55,020 --> 00:20:57,739 He took a day off. 319 00:20:57,740 --> 00:20:59,649 - A day off, you say? - Yes. 320 00:20:59,650 --> 00:21:02,679 Did he come to work yesterday? 321 00:21:02,680 --> 00:21:05,840 - Sure. - So, he came to work, huh? 322 00:21:07,680 --> 00:21:11,259 These are pictures that Oh Young Hwan 323 00:21:11,260 --> 00:21:13,799 posted on his social media yesterday. 324 00:21:13,800 --> 00:21:15,369 If you look here, 325 00:21:15,370 --> 00:21:19,889 he saw a musical and dined at a restaurant with his girlfriend 326 00:21:19,890 --> 00:21:21,699 during his work hours. 327 00:21:21,700 --> 00:21:24,989 And he went to a nightclub at night. 328 00:21:24,990 --> 00:21:27,029 He must have been very busy, 329 00:21:27,030 --> 00:21:29,639 yet he came in and worked? 330 00:21:29,640 --> 00:21:34,779 Why did he have to post pictures of himself playing around? 331 00:21:34,780 --> 00:21:38,219 Oh Young Hwan was granted parole on the condition of working diligently 332 00:21:38,220 --> 00:21:41,819 at the correctional partner company Yonggeol Industry. 333 00:21:41,820 --> 00:21:45,819 However, he doesn't even come to work 334 00:21:45,820 --> 00:21:51,049 and there's an allegation that you're turning a blind eye because of compensation. 335 00:21:51,050 --> 00:21:55,259 So, the Ministry of Justice will conduct an inspection. Please cooperate. 336 00:21:55,260 --> 00:21:58,249 - Yes, we will start the inspection. - Wait, wait, wait. 337 00:21:58,250 --> 00:21:59,919 Hey, hey, take care of him. 338 00:21:59,920 --> 00:22:02,719 H-Hey, wait, wait. Wait a minute. 339 00:22:02,720 --> 00:22:05,199 Let's go out and talk privately. 340 00:22:05,200 --> 00:22:08,800 - I don't have anything to say. - Oh, no, that's fine. 341 00:22:10,730 --> 00:22:12,730 Just a moment. 342 00:22:15,720 --> 00:22:17,630 Please come this way. 343 00:22:24,050 --> 00:22:28,389 If you have something to say, please go ahead. 344 00:22:28,390 --> 00:22:32,419 Do I look like a pushover who would take this lying down? 345 00:22:32,420 --> 00:22:35,469 What would happen if the world found out 346 00:22:35,470 --> 00:22:39,849 a practicing attorney and parole examiner is a gambling addict? 347 00:22:39,850 --> 00:22:44,509 You'll blackmail me with the video you secretly recorded of me? 348 00:22:44,510 --> 00:22:46,399 How... 349 00:22:46,400 --> 00:22:48,459 do you know that? 350 00:22:48,460 --> 00:22:52,029 Young lady, give us all a round of drinks. 351 00:22:52,030 --> 00:22:54,030 Reset the table! 352 00:22:55,300 --> 00:23:00,379 CEO Yong, you're at ease only when you obtain video evidence. 353 00:23:00,380 --> 00:23:03,269 You won't be able to use that video. 354 00:23:03,270 --> 00:23:05,009 Why not? 355 00:23:05,010 --> 00:23:09,489 The video clearly shows your face at the gambling ring. 356 00:23:09,490 --> 00:23:11,650 Because it was a sting operation. 357 00:23:12,550 --> 00:23:14,759 I asked the Metropolitan Investigation Unit's 358 00:23:14,760 --> 00:23:18,250 Lieutenant An Seo Yun to prove Yang Bok Gyu's innocence. 359 00:23:20,010 --> 00:23:21,189 A sting operation? 360 00:23:21,190 --> 00:23:24,849 Since I didn't encourage or prompt anyone to gamble, 361 00:23:24,850 --> 00:23:28,049 it wasn't an illegal investigation, and 362 00:23:28,050 --> 00:23:30,050 will be indemnified. 363 00:23:31,120 --> 00:23:32,559 Damn you! 364 00:23:32,560 --> 00:23:33,979 Oh, right. 365 00:23:33,980 --> 00:23:35,939 You took out a gambling loan, right? 366 00:23:35,940 --> 00:23:40,369 President Choi is a very scary and persistent loan shark. 367 00:23:40,370 --> 00:23:42,329 You'll have to... 368 00:23:42,330 --> 00:23:45,300 pay back your loan. 369 00:24:00,000 --> 00:24:02,869 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 370 00:24:02,870 --> 00:24:06,610 Gosh, what is she trying to do? 371 00:24:09,280 --> 00:24:11,320 Oh, there she is. 372 00:24:12,150 --> 00:24:13,809 Hey, Professor Kim! 373 00:24:13,810 --> 00:24:16,330 Wait, wait, wait! 374 00:24:17,860 --> 00:24:19,179 Wait, wait. 375 00:24:19,180 --> 00:24:21,610 J-Just a moment. 376 00:24:24,480 --> 00:24:27,089 This is my workplace! 377 00:24:27,090 --> 00:24:28,289 Why did you come to school? 378 00:24:28,290 --> 00:24:30,819 So, why didn't you pick up my calls? 379 00:24:30,820 --> 00:24:34,109 Anyway, you know the parole examiner, Lee Han Sin, right? 380 00:24:34,110 --> 00:24:37,229 - Lee Han Sin? - He came to my company! 381 00:24:37,230 --> 00:24:39,619 With the Ministry of Justice's Inspection Office staff. 382 00:24:39,620 --> 00:24:40,959 So, what happened? 383 00:24:40,960 --> 00:24:43,059 What else? I'm screwed. 384 00:24:43,060 --> 00:24:45,229 Hey, hey, in any case, 385 00:24:45,230 --> 00:24:48,619 can you give me three large bills? 386 00:24:48,620 --> 00:24:50,889 Where would I get that much money? 387 00:24:50,890 --> 00:24:53,359 It's an emergency! Help me out! 388 00:24:53,360 --> 00:24:56,109 Hey, Professor Kim, Professor Kim! 389 00:24:56,110 --> 00:24:58,079 Hey, help me out! It's urgent! 390 00:24:58,080 --> 00:25:01,570 Hey! Hey! Kim Nae Gyeong! 391 00:25:01,600 --> 00:25:02,889 Hey, you little... 392 00:25:02,890 --> 00:25:04,500 Whoa, seriously. 393 00:25:04,510 --> 00:25:06,830 She completely ignored me! 394 00:25:09,600 --> 00:25:11,500 What... 395 00:25:11,540 --> 00:25:13,959 Who are you guys? 396 00:25:13,960 --> 00:25:15,499 Who are you? 397 00:25:15,500 --> 00:25:16,940 What's going on? 398 00:25:31,300 --> 00:25:35,690 Did you think you'd be fine if you didn't pick up my calls and ignored me? 399 00:25:36,700 --> 00:25:40,900 Is your brain empty, or have you gone mad? 400 00:25:42,080 --> 00:25:43,469 I'm sorry. 401 00:25:43,470 --> 00:25:46,500 I'll make sure to pick up your calls next time. 402 00:25:47,410 --> 00:25:49,789 Picking up my calls goes without saying. 403 00:25:49,790 --> 00:25:52,810 So, did you bring the money? 404 00:25:53,650 --> 00:25:57,390 What's this? You didn't even bring the money? 405 00:25:58,880 --> 00:26:02,039 Okay. Why don't you say ah? 406 00:26:02,040 --> 00:26:04,439 - Pardon? - I said, open your mouth. 407 00:26:04,440 --> 00:26:06,030 Grab him. 408 00:26:08,280 --> 00:26:10,719 All right, let's eat more. 409 00:26:10,720 --> 00:26:12,419 You know you can eat more. 410 00:26:12,420 --> 00:26:15,839 - No, you can't spit it out. - Wait! Wait, wait, wait. 411 00:26:15,840 --> 00:26:18,840 What? Do you have something to say? 412 00:26:21,180 --> 00:26:24,450 I don't understand what you're saying. Spit it out. 413 00:26:27,610 --> 00:26:30,299 I'm supposed to get a large sum of money soon. 414 00:26:30,300 --> 00:26:32,910 If you just give me a little more time... 415 00:26:34,700 --> 00:26:36,560 Time? 416 00:26:38,620 --> 00:26:39,749 How much? 417 00:26:39,750 --> 00:26:42,390 [Wooshin Prison] 418 00:26:48,260 --> 00:26:49,190 And? 419 00:26:49,191 --> 00:26:52,469 I froze him overnight and sent him home thawed as soon as the sun rose. 420 00:26:52,470 --> 00:26:56,559 I used my specialty and wrung him out to dry before I let him go. 421 00:26:56,560 --> 00:26:59,690 He must be totally out of it right now. 422 00:27:01,210 --> 00:27:03,159 Okay, thank you. 423 00:27:03,160 --> 00:27:05,279 Enough with the small talk. 424 00:27:05,280 --> 00:27:08,569 Just make sure to pay my guys and me. 425 00:27:08,570 --> 00:27:09,970 Okay. 426 00:27:23,770 --> 00:27:26,220 [Ohgwang Hospital Director's oldest son] 427 00:27:28,790 --> 00:27:32,309 Regarding Inmate 1423... 428 00:27:32,310 --> 00:27:34,169 His recidivism rating is 3, 429 00:27:34,170 --> 00:27:36,609 if he's released on employment-based parole, 430 00:27:36,610 --> 00:27:38,760 there could be issues. 431 00:27:38,800 --> 00:27:41,800 - Pushing back a couple more months- - Chief Choi, 432 00:27:42,950 --> 00:27:46,099 you're so fretful, as always. 433 00:27:46,100 --> 00:27:48,839 I'll take care of everything so there won't be any problems, 434 00:27:48,840 --> 00:27:50,809 so don't worry. 435 00:27:50,810 --> 00:27:54,129 He's the son of Ohgwang Hospital Director. 436 00:27:54,130 --> 00:27:57,180 I'll make sure to compensate you better this time. 437 00:27:57,190 --> 00:28:00,359 Gosh, I mean... 438 00:28:00,360 --> 00:28:01,910 Who is it? 439 00:28:04,880 --> 00:28:06,470 Hello. 440 00:28:07,470 --> 00:28:10,079 I'm Parole Examiner Lee Han Sin. 441 00:28:10,080 --> 00:28:12,430 I dropped by to say hello- 442 00:28:14,520 --> 00:28:15,990 Professor. 443 00:28:17,150 --> 00:28:19,699 - Hello. - What brings you here, Attorney Lee? 444 00:28:19,700 --> 00:28:22,949 I had some business to tend to here, 445 00:28:22,950 --> 00:28:26,019 and I dropped by to say hello to the Chief. 446 00:28:26,020 --> 00:28:28,819 You two talk. I'll come back at another time. 447 00:28:28,820 --> 00:28:30,390 Okay. 448 00:28:32,350 --> 00:28:35,729 But let me ask you something, Chief. 449 00:28:35,730 --> 00:28:38,709 I hear that the son of 450 00:28:38,710 --> 00:28:41,649 Ohgwang Hospital's Director is at Wooshin Prison. 451 00:28:41,650 --> 00:28:43,139 Is that true? 452 00:28:43,140 --> 00:28:45,550 Oh, well, that is... 453 00:28:49,680 --> 00:28:53,559 That's right. He's serving his sentence at this prison. 454 00:28:53,560 --> 00:28:55,449 But why are you curious about that? 455 00:28:55,450 --> 00:28:58,349 I happened to hear rumors that 456 00:28:58,350 --> 00:29:01,269 the son of Ohgwang Hospital Director 457 00:29:01,270 --> 00:29:04,490 was being released on employment-based parole. 458 00:29:06,380 --> 00:29:08,349 It's probably a false rumor, right? 459 00:29:08,350 --> 00:29:10,090 Probably. 460 00:29:11,020 --> 00:29:14,249 Based on the policy, the child of someone that wealthy 461 00:29:14,250 --> 00:29:18,980 would not be considered a candidate for employment-based parole. 462 00:29:20,900 --> 00:29:25,369 But I thought I should at least come and confirm that. 463 00:29:25,370 --> 00:29:26,769 That's right. 464 00:29:26,770 --> 00:29:29,809 Like you said, Attorney Lee... 465 00:29:29,810 --> 00:29:31,890 it's probably a false rumor. 466 00:29:41,940 --> 00:29:44,229 [Parole Eligibility Review and Personal Information Chart: Oh Young Hwan] 467 00:29:44,230 --> 00:29:46,939 Damn it. At this rate, 468 00:29:46,940 --> 00:29:50,450 I might get caught up and get screwed. [Employee-based parole candidate] 469 00:29:52,420 --> 00:29:54,050 Who is it? 470 00:30:03,740 --> 00:30:05,519 Chief Park. 471 00:30:05,520 --> 00:30:07,980 What brings you here without a call? 472 00:30:12,000 --> 00:30:13,550 Chief Choi, 473 00:30:14,320 --> 00:30:17,440 you really don't know why I came? 474 00:30:18,880 --> 00:30:20,139 Who? 475 00:30:20,140 --> 00:30:22,859 Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang? 476 00:30:22,860 --> 00:30:24,770 What about him? 477 00:30:26,040 --> 00:30:29,240 I don't even know who that is. 478 00:30:34,810 --> 00:30:36,209 Professor, [Son Eung Jun] 479 00:30:36,210 --> 00:30:38,529 You've got many steps to climb. 480 00:30:38,530 --> 00:30:43,349 You should take the easy path with Chairman Ji Dong Man. 481 00:30:43,350 --> 00:30:45,939 Yeah, 482 00:30:45,940 --> 00:30:49,040 I have Ojung Group. 483 00:30:55,710 --> 00:30:57,149 The phone is turned off. 484 00:30:57,150 --> 00:31:00,569 Damn it! Kim Nae Gyeong, that cursed bitch! 485 00:31:00,570 --> 00:31:04,319 She didn't pay me or send the item, and she's not picking up. 486 00:31:04,320 --> 00:31:07,099 Is she ignoring me? 487 00:31:07,100 --> 00:31:10,710 Is she thinking of cutting ties with me? 488 00:31:12,510 --> 00:31:14,250 Gosh, you scared me! 489 00:31:15,900 --> 00:31:19,149 What brings you here so late at night, Parole Examiner? 490 00:31:19,150 --> 00:31:22,449 You didn't appoint an attorney yet, right? 491 00:31:22,450 --> 00:31:25,179 I feel like you'll need one. 492 00:31:25,180 --> 00:31:28,129 Why would I need an attorney? 493 00:31:28,130 --> 00:31:31,139 Because Professor Kim Nae Gyeong 494 00:31:31,140 --> 00:31:33,719 has cut ties with you. 495 00:31:33,720 --> 00:31:36,520 That's nonsense. 496 00:31:37,990 --> 00:31:40,230 It's not nonsense. 497 00:31:43,240 --> 00:31:44,709 Who? 498 00:31:44,710 --> 00:31:48,419 Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang? 499 00:31:48,420 --> 00:31:50,440 What about him? 500 00:31:51,640 --> 00:31:54,890 I don't even know who that is. 501 00:31:57,550 --> 00:31:59,929 Though Professor Kim Nae Gyeong orchestrated it, 502 00:31:59,930 --> 00:32:04,739 since the payment was received through CEO Yong Jin Sang's cousin's account, 503 00:32:04,740 --> 00:32:07,949 there's no evidence of Professor Kim's direct involvement. 504 00:32:07,950 --> 00:32:11,379 It appears Professor Kim prepared an escape hatch 505 00:32:11,380 --> 00:32:14,959 just in case things went south. 506 00:32:14,960 --> 00:32:16,799 All right, 507 00:32:16,800 --> 00:32:19,859 the table is now set 508 00:32:19,860 --> 00:32:22,939 and you just need to make your decision. 509 00:32:22,940 --> 00:32:24,529 Wait, 510 00:32:24,530 --> 00:32:25,939 what decision? 511 00:32:25,940 --> 00:32:28,979 Whether you'll shoulder all the blame 512 00:32:28,980 --> 00:32:33,600 or expose your accomplice and reduce your sentence a bit. 513 00:32:34,660 --> 00:32:39,860 And you got your limited edition Yolex watch from Professor Kim, right? 514 00:32:41,020 --> 00:32:42,259 Pardon? 515 00:32:42,260 --> 00:32:46,149 Like how you secretly filmed me at the gambling ring, 516 00:32:46,150 --> 00:32:50,580 you secretly filmed your transaction with Professor Kim Nae Gyeong. 517 00:32:52,660 --> 00:32:56,249 Why are the inmates not forced to serve the full sentence 518 00:32:56,250 --> 00:32:58,969 and released early on parole instead? 519 00:32:58,970 --> 00:33:02,219 I know there are many complaints like this. 520 00:33:02,220 --> 00:33:05,809 However, the parole system is absolutely necessary. 521 00:33:05,810 --> 00:33:11,170 It can be helpful in solving the overcrowding issue in prisons, 522 00:33:11,200 --> 00:33:17,200 and it could also motivate good behavior for early release 523 00:33:17,210 --> 00:33:22,700 which makes it easier to control the inmates. 524 00:33:27,080 --> 00:33:29,580 Thank you for inviting me. 525 00:33:30,960 --> 00:33:33,249 What brings you here, Attorney Lee? 526 00:33:33,250 --> 00:33:37,580 It won't affect you negatively. Why don't you play along? 527 00:33:41,220 --> 00:33:43,690 - What are you doing right now? - Just a moment. 528 00:33:45,680 --> 00:33:49,639 Hello, I'm Attorney Lee Han Sin, who is working with 529 00:33:49,640 --> 00:33:53,970 Professor Kim Nae Gyeong as a parole examiner. 530 00:33:57,220 --> 00:33:59,939 I am standing before you today because 531 00:33:59,940 --> 00:34:03,050 Professor Kim invited me to be a special lecturer. 532 00:34:04,080 --> 00:34:06,339 Just a moment. 533 00:34:06,340 --> 00:34:08,730 Let me prepare this first. 534 00:34:09,500 --> 00:34:11,490 Is it here? 535 00:34:19,040 --> 00:34:21,149 Just like what the Professor said, 536 00:34:21,150 --> 00:34:23,719 the parole system is definitely necessary. 537 00:34:23,720 --> 00:34:29,189 However, there is also a possibility that the parole system can be abused. 538 00:34:29,190 --> 00:34:34,069 The most common example is the employment-based parole system. 539 00:34:34,070 --> 00:34:39,549 Taking advantage of the less strict review compared to ordinary parole, 540 00:34:39,550 --> 00:34:41,749 there was a case of accepting 541 00:34:41,750 --> 00:34:45,659 a huge bribe to have the children of rich families 542 00:34:45,660 --> 00:34:51,000 released early on parole by getting them hired at a correctional partner company. 543 00:34:52,960 --> 00:34:57,570 By the way, that photo is just an example. 544 00:34:58,890 --> 00:35:01,100 You should stop now. 545 00:35:07,730 --> 00:35:12,619 One of the parole examiners colluded with certain partner companies 546 00:35:12,620 --> 00:35:14,839 by not only receiving a large sum of money 547 00:35:14,840 --> 00:35:19,460 but also received an expensive luxury watch like that one. 548 00:35:20,500 --> 00:35:24,430 Will you guys ever need to give or receive a bribe? 549 00:35:25,710 --> 00:35:30,019 That should never happen, but if you ever face such a situation, 550 00:35:30,020 --> 00:35:33,339 you should never give a rare item 551 00:35:33,340 --> 00:35:37,839 from an expensive luxury watch brand as a bribe. 552 00:35:37,840 --> 00:35:43,079 Because it's possible to trace the purchase history clearly. 553 00:35:43,080 --> 00:35:45,790 Anyone who gives such a luxury watch 554 00:35:46,800 --> 00:35:50,030 is stupid. They are stupid. 555 00:35:50,960 --> 00:35:52,360 Okay. 556 00:35:53,970 --> 00:35:57,120 We will end today's class here. 557 00:36:04,670 --> 00:36:06,689 So, 558 00:36:06,690 --> 00:36:09,570 shall we talk a bit? 559 00:36:10,720 --> 00:36:12,810 - Shall we? - Yes. 560 00:36:13,760 --> 00:36:16,299 You know Yuguk Pharmaceutical's CEO Seon's son, right? 561 00:36:16,300 --> 00:36:20,319 That bastard who drugged girls' drinks, raped them, and took pictures, right? 562 00:36:20,320 --> 00:36:21,779 I saw the news. 563 00:36:21,780 --> 00:36:25,859 I agreed to have him released on employment-based parole. 564 00:36:25,860 --> 00:36:28,319 We have to help someone like that on parole? 565 00:36:28,320 --> 00:36:30,699 We're supposed to receive five large bills. 566 00:36:30,700 --> 00:36:32,949 - You still don't want to? - Come on. 567 00:36:32,950 --> 00:36:35,289 You have to listen to the Korean language to the very end. 568 00:36:35,290 --> 00:36:38,180 Who said I didn't want to? 569 00:36:49,290 --> 00:36:53,720 The evidence is conclusive, so it'd be difficult to avoid arrest. 570 00:36:56,500 --> 00:37:00,310 You should turn yourself in, Professor. 571 00:37:05,600 --> 00:37:08,840 [No cellphones, cameras, recording devices, or cigarettes in the visitation room] 572 00:37:10,480 --> 00:37:12,319 Hey. 573 00:37:12,320 --> 00:37:14,309 Attention! 574 00:37:14,310 --> 00:37:15,990 Turn around. 575 00:37:16,720 --> 00:37:18,899 Come here and sit down. 576 00:37:18,900 --> 00:37:21,239 One! Two! 577 00:37:21,240 --> 00:37:23,060 Two and a half! 578 00:37:25,710 --> 00:37:29,279 Are your clothes tailor-made? It looks good on you. 579 00:37:29,280 --> 00:37:30,939 Why did you come? 580 00:37:30,940 --> 00:37:33,199 I guess both your body and mind are at ease. 581 00:37:33,200 --> 00:37:35,049 You put on weight. Look at how chubby your face is. 582 00:37:35,050 --> 00:37:37,429 I asked you why you're here. 583 00:37:37,430 --> 00:37:38,979 Gosh, seriously. 584 00:37:38,980 --> 00:37:40,669 I came to get my money back. 585 00:37:40,670 --> 00:37:42,870 How can I pay you back when I'm like this! 586 00:37:42,900 --> 00:37:46,500 You'll stick it to me? Whoa, you think I'm too easy. 587 00:37:46,550 --> 00:37:47,959 Whatever! 588 00:37:47,960 --> 00:37:51,190 I don't care, so do as you wish. 589 00:37:52,680 --> 00:37:56,579 Mr. Baek, a few of our guys are studying hard 590 00:37:56,580 --> 00:37:59,299 in the detention centers and prisons, right? 591 00:37:59,300 --> 00:38:00,469 Our guys are ready. 592 00:38:00,470 --> 00:38:02,609 Yeah, show them his face. 593 00:38:02,610 --> 00:38:08,040 I'm so curious what will happen when we show them your face. 594 00:38:09,260 --> 00:38:11,569 All right, let's decide. 595 00:38:11,570 --> 00:38:14,629 Option one, a hellish prison life. 596 00:38:14,630 --> 00:38:20,349 Option two, a wise prison life after selling your company to pay me back. 597 00:38:20,350 --> 00:38:24,539 What? Is it unfair that you're about to go broke? 598 00:38:24,540 --> 00:38:29,190 You should've been ready for this when you borrowed my money! 599 00:38:31,440 --> 00:38:33,390 Sit up straight! 600 00:38:37,610 --> 00:38:43,460 How much will I get if I sell a company the size of Yonggeol Industry? 601 00:38:55,560 --> 00:38:58,249 Oh, Attorney Lee. It's me. 602 00:38:58,250 --> 00:39:00,139 Have you been well? 603 00:39:00,140 --> 00:39:02,279 You should've called me. 604 00:39:02,280 --> 00:39:05,949 Hey, Yong Jin Sang is in prison, 605 00:39:05,950 --> 00:39:10,189 and Kim Nae Gyeong will turn herself in with the evidence Yong Jin Sang gave you, 606 00:39:10,190 --> 00:39:14,189 so you must feel at ease now that everything's over. 607 00:39:14,190 --> 00:39:16,259 It's not over yet. 608 00:39:16,260 --> 00:39:20,219 I need to resolve all the issues with the parolees left at Yonggeol Industry 609 00:39:20,220 --> 00:39:21,579 for it to be truly over. 610 00:39:21,580 --> 00:39:26,479 Attorney Lee, there is no end to your work. 611 00:39:26,480 --> 00:39:31,390 You're not intentionally making more problems for yourself, right? 612 00:39:32,500 --> 00:39:35,890 President Choi, I'll call you back later. 613 00:39:38,560 --> 00:39:40,559 I heard you were looking for me. 614 00:39:40,560 --> 00:39:42,159 Yes. 615 00:39:42,160 --> 00:39:43,920 Please have a seat. 616 00:39:51,630 --> 00:39:55,219 CEO Yong Jin Sang is currently being investigated and is under custody. 617 00:39:55,220 --> 00:39:56,839 That means... 618 00:39:56,840 --> 00:40:02,729 he won't ever threaten you again, Yoo Seong Mun. 619 00:40:02,730 --> 00:40:04,089 Is that true? 620 00:40:04,090 --> 00:40:07,629 Yes, he was detained yesterday and is currently at a detention center. 621 00:40:07,630 --> 00:40:12,539 And his company was sold to someone else to pay for his debts. 622 00:40:12,540 --> 00:40:16,739 So, can you tell me 623 00:40:16,740 --> 00:40:21,179 what's been happening up until this point? 624 00:40:21,180 --> 00:40:23,230 I'll help you. 625 00:40:33,440 --> 00:40:36,170 We were like slaves. 626 00:40:39,200 --> 00:40:41,690 Gosh, my cards got stuck. 627 00:40:45,190 --> 00:40:47,429 CEO, did you ask for me? 628 00:40:47,430 --> 00:40:49,560 Buy me a pack of cigarettes. 629 00:40:57,950 --> 00:40:59,559 You didn't give me enough money. 630 00:40:59,560 --> 00:41:01,889 What? So, you won't do it? 631 00:41:01,890 --> 00:41:04,300 Do you want to go back to prison? 632 00:41:08,580 --> 00:41:12,259 - No. - This is why they say you don't take in people. 633 00:41:12,260 --> 00:41:15,940 I've taken in a criminal who is delinquent to the core. 634 00:41:16,000 --> 00:41:20,239 He often said degrading slurs at us and made us do all sorts of odd jobs. 635 00:41:20,240 --> 00:41:22,569 Cheers to the Yonggeol Industry! 636 00:41:22,570 --> 00:41:25,960 Cheers! 637 00:41:29,670 --> 00:41:32,000 Fill it up, fill it up! 638 00:41:35,030 --> 00:41:36,880 It's good, it's good. 639 00:41:38,950 --> 00:41:42,890 And he didn't even treat us like human beings. 640 00:41:53,840 --> 00:41:57,330 We worked for 16 hours a day without a single day off. 641 00:41:58,500 --> 00:42:02,409 We prayed every night that the machinery would break down. 642 00:42:02,410 --> 00:42:06,209 If so, at least... 643 00:42:06,210 --> 00:42:09,220 we could skip one night of late-night work. 644 00:42:10,180 --> 00:42:12,639 And we didn't even receive our wages properly. 645 00:42:12,640 --> 00:42:16,529 All we received was a little allowance money. 646 00:42:16,530 --> 00:42:20,029 Then, one day, Bok Gyu... 647 00:42:20,030 --> 00:42:23,249 went to CEO Yong and demanded that he pay us our wages. 648 00:42:23,250 --> 00:42:25,669 Bok Gyu! Hyungnim! 649 00:42:25,670 --> 00:42:27,350 Let go of me! 650 00:42:29,020 --> 00:42:31,499 Why don't you pay us? 651 00:42:31,500 --> 00:42:33,259 Did he lose his mind? 652 00:42:33,260 --> 00:42:34,789 Yeah. 653 00:42:34,790 --> 00:42:36,069 That's right. 654 00:42:36,070 --> 00:42:38,299 - I've lost my mind. I've lost it! - Hyungnim! 655 00:42:38,300 --> 00:42:41,329 If you worked us like slaves, you should at least pay us! 656 00:42:41,330 --> 00:42:43,319 I need money, so give it to me! 657 00:42:43,320 --> 00:42:46,589 - Come out! - Before I report you to the Labor Department, 658 00:42:46,590 --> 00:42:48,349 pay me my wage! Please! 659 00:42:48,350 --> 00:42:50,399 - Come out! - Pay me! 660 00:42:50,400 --> 00:42:55,019 He did that because he wanted to buy his grandson a toy. 661 00:42:55,020 --> 00:42:58,209 But this drew the ire of the CEO and... 662 00:42:58,210 --> 00:43:01,839 I really didn't steal it! 663 00:43:01,840 --> 00:43:05,189 I really didn't steal it! 664 00:43:05,190 --> 00:43:07,180 No! 665 00:43:09,780 --> 00:43:12,720 He was falsely accused of being a thief and... 666 00:43:27,910 --> 00:43:33,200 [Funeral Home I Saerok Hospital] 667 00:43:38,470 --> 00:43:41,530 Dad, are you crying? 668 00:43:44,290 --> 00:43:46,260 No, let's go inside. 669 00:43:46,970 --> 00:43:48,490 Let's go. 670 00:44:10,570 --> 00:44:13,189 It's Grandpa. Say hello. 671 00:44:13,190 --> 00:44:15,489 Hello. 672 00:44:15,490 --> 00:44:17,419 H-Hey... 673 00:44:17,420 --> 00:44:20,340 Thank you for the airplane. 674 00:44:21,440 --> 00:44:25,239 Your father was framed 675 00:44:25,240 --> 00:44:27,279 and though it's late, 676 00:44:27,280 --> 00:44:31,929 I wanted to let you know that his name was finally cleared. 677 00:44:31,930 --> 00:44:34,399 I'm not interested. 678 00:44:34,400 --> 00:44:39,599 For me and my family, he's already been dead to us for a while. 679 00:44:39,600 --> 00:44:41,970 It was because of you, Jeong Ho. 680 00:44:44,110 --> 00:44:50,289 He was afraid of disappointing his son again, so... 681 00:44:50,290 --> 00:44:56,190 he tried to prove his innocence by throwing himself over to die. 682 00:45:01,400 --> 00:45:05,559 We found this at the company dorms where your father lived. 683 00:45:05,560 --> 00:45:10,580 His coworkers told me he made it himself. 684 00:45:27,040 --> 00:45:29,460 Wow, it's an airplane! 685 00:45:32,650 --> 00:45:35,269 Ji Hun, do you like it? 686 00:45:35,270 --> 00:45:36,710 Yeah. 687 00:45:37,730 --> 00:45:39,759 Is it to your liking? 688 00:45:39,760 --> 00:45:41,290 Yeah. 689 00:46:00,200 --> 00:46:02,770 You're so handsome. 690 00:46:16,910 --> 00:46:20,919 Attorney Lee Han Sin used my weakness 691 00:46:20,920 --> 00:46:24,979 to blackmail me into stopping Chairman Ji's parole. [Son Eung Jun] 692 00:46:24,980 --> 00:46:27,689 So, if Ojung Group could do something about him- 693 00:46:27,690 --> 00:46:30,639 Don't call us again about such unpleasant matters. 694 00:46:30,640 --> 00:46:32,750 I'll hang up now. 695 00:46:38,170 --> 00:46:39,829 What's this? 696 00:46:39,830 --> 00:46:40,830 [Son Eung Jun] 697 00:46:44,740 --> 00:46:46,860 What the heck... 698 00:46:58,790 --> 00:47:01,690 Lee Han Sin, you son of a bitch. 699 00:47:02,620 --> 00:47:06,549 Yong Jin Sang, you deserved to be ripped to shreds, you bastard. 700 00:47:06,550 --> 00:47:10,229 Ji Dong Man, Ojung Group, all of you are dead! 701 00:47:10,230 --> 00:47:12,560 Just wait and see, you f♪♪♪ers! 702 00:47:13,270 --> 00:47:14,889 What are you looking at? 703 00:47:14,890 --> 00:47:17,029 Who do you think you're looking at, you f♪♪♪ers! 704 00:47:17,030 --> 00:47:20,740 Haven't you ever seen someone who got cut off? F♪♪♪! 705 00:47:22,220 --> 00:47:26,320 [Sangbu Mall] 706 00:47:39,760 --> 00:47:42,020 What brings you here? 707 00:47:43,080 --> 00:47:48,229 Would I have any other reason to see you other than his business? 708 00:47:48,230 --> 00:47:52,029 His parole review date is coming up soon. 709 00:47:52,030 --> 00:47:54,889 "His, him..." 710 00:47:54,890 --> 00:47:59,810 I can't understand what you're saying because you're only using pronouns. 711 00:48:00,840 --> 00:48:03,510 Now that I think about it, you're right. 712 00:48:04,570 --> 00:48:07,749 The person I serve 713 00:48:07,750 --> 00:48:11,479 and the one you used to serve are both in prison. 714 00:48:11,480 --> 00:48:13,249 Also, 715 00:48:13,250 --> 00:48:16,089 both will have their parole reviews soon 716 00:48:16,090 --> 00:48:22,319 and we both want the person we serve to be released first. 717 00:48:22,320 --> 00:48:24,430 We share that in common, too. 718 00:48:25,870 --> 00:48:27,670 Is this a threat? 719 00:48:28,550 --> 00:48:30,260 That's right. 720 00:48:31,210 --> 00:48:33,529 It is a threat. 721 00:48:33,530 --> 00:48:35,849 Cheon Su Beom... 722 00:48:35,850 --> 00:48:38,329 If you care about Cheon Su Beom's safety, 723 00:48:38,330 --> 00:48:40,850 stop getting in our way. 724 00:48:41,830 --> 00:48:45,010 This is the Chairman's last warning. 725 00:48:54,050 --> 00:48:56,220 You remember this spot, right? 726 00:49:10,200 --> 00:49:14,160 [Jeoksong Prison] 727 00:49:31,790 --> 00:49:33,680 Lee Han Sin. 728 00:49:38,760 --> 00:49:42,339 Inmate 2777 refused your visitation. 729 00:49:42,340 --> 00:49:45,790 - What's his reason? - We wouldn't know. 730 00:50:02,450 --> 00:50:04,609 Lee Han Sin... 731 00:50:04,610 --> 00:50:07,269 He's gone mad because of you 732 00:50:07,270 --> 00:50:10,669 and is running wild without any fear. 733 00:50:10,670 --> 00:50:13,510 If you don't want to see Lee Han Sin dead, 734 00:50:14,550 --> 00:50:17,179 don't get any ideas. 735 00:50:17,180 --> 00:50:23,470 Just keep living quietly, as though you don't exist. 736 00:50:30,410 --> 00:50:32,289 Do you understand? 737 00:50:32,290 --> 00:50:34,740 These aren't just empty threats. 738 00:50:59,690 --> 00:51:01,350 Chief... 739 00:51:02,240 --> 00:51:04,010 I miss you. 740 00:51:19,400 --> 00:51:20,879 Dear passengers, 741 00:51:20,880 --> 00:51:25,289 we've arrived at Incheon International Airport in Seoul, the capital of South Korea. 742 00:51:25,290 --> 00:51:26,879 Please put on your seat belt. 743 00:51:26,880 --> 00:51:29,339 When the plane comes to a complete stop, be careful 744 00:51:29,340 --> 00:51:32,919 when you open the overhead bins to ensure items do not fall on you. 745 00:51:32,920 --> 00:51:35,050 He's here, he's here. Hurry, hurry. 746 00:51:37,740 --> 00:51:39,179 Hello. 747 00:51:39,180 --> 00:51:40,749 - Long time, no see. - Yes, yes. 748 00:51:40,750 --> 00:51:42,729 You must be tired. 749 00:51:42,730 --> 00:51:44,329 Not at all. 750 00:51:44,330 --> 00:51:47,399 My dad finally allowed me to come back. 751 00:51:47,400 --> 00:51:49,999 - I couldn't even sleep because I was so excited. - Is that so? 752 00:51:50,000 --> 00:51:53,300 I was excited, too. Shall we go? Okay. 753 00:52:00,360 --> 00:52:03,809 You're probably tired from the long flight, 754 00:52:03,810 --> 00:52:07,129 but I'll take you to Jungbu Prison first. 755 00:52:07,130 --> 00:52:10,479 The Chairman told me to bring you to him first. 756 00:52:10,480 --> 00:52:14,459 Gosh, did he tell me to come because something bad happened? 757 00:52:14,460 --> 00:52:16,119 Tell me if you know anything. 758 00:52:16,120 --> 00:52:17,719 So I can prepare myself. 759 00:52:17,720 --> 00:52:19,940 I don't think that's it. 760 00:52:31,180 --> 00:52:33,239 Is there a flower shop anywhere? 761 00:52:33,240 --> 00:52:34,910 A flower shop? 762 00:52:36,200 --> 00:52:38,439 He quit coffee 763 00:52:38,440 --> 00:52:40,399 and ramen, as well. 764 00:52:40,400 --> 00:52:42,759 He probably can't quit eating rice. 765 00:52:42,760 --> 00:52:44,209 Right, Leo? 766 00:52:44,210 --> 00:52:47,970 I'll make you some tasty meat, too. 767 00:52:53,660 --> 00:52:55,019 Who is it? 768 00:52:55,020 --> 00:52:56,599 It's a flower delivery. 769 00:52:56,600 --> 00:52:58,390 Flower delivery? 770 00:53:00,100 --> 00:53:02,539 Gosh, seriously. 771 00:53:02,540 --> 00:53:05,789 What's with the flower bouquet? 772 00:53:05,790 --> 00:53:08,929 Who sent this? 773 00:53:08,930 --> 00:53:10,750 Is it Attorney Lee by chance? 774 00:53:12,890 --> 00:53:14,740 He fell for me, huh? 775 00:53:18,830 --> 00:53:21,089 Ahjumma, it's been a while. 776 00:53:21,090 --> 00:53:22,899 I'm back in Korea. 777 00:53:22,900 --> 00:53:25,280 I'll see you soon. 778 00:53:52,060 --> 00:53:55,789 [Jungbu Prison] 779 00:53:55,790 --> 00:53:57,930 Thank you. 780 00:54:01,500 --> 00:54:04,800 All right, we're here. Please come. 781 00:54:08,970 --> 00:54:10,780 Is something wrong? 782 00:54:11,560 --> 00:54:13,259 I just remembered the past. 783 00:54:13,260 --> 00:54:16,929 You mean when you were in prison... 784 00:54:16,930 --> 00:54:18,480 I'm sorry. 785 00:54:19,480 --> 00:54:22,819 Surprise, Chairman! 786 00:54:22,820 --> 00:54:25,659 I brought him! 787 00:54:25,660 --> 00:54:29,180 Surprise! 788 00:54:39,180 --> 00:54:42,139 - You made it. - Yes. 789 00:54:42,140 --> 00:54:44,599 You didn't cause any trouble already, right? 790 00:54:44,600 --> 00:54:46,489 I didn't even have time to. 791 00:54:46,490 --> 00:54:48,229 Be extra careful for the time being. 792 00:54:48,230 --> 00:54:51,799 Don't do anything that would cause even the slightest of scandals. 793 00:54:51,800 --> 00:54:53,739 All right. 794 00:54:53,740 --> 00:54:57,650 You will be appointed as the executive director of the Strategic Planning department. 795 00:54:59,040 --> 00:55:02,159 While you learn the job, keep an eye on the board members 796 00:55:02,160 --> 00:55:04,779 until I'm released, so they won't get any ideas. 797 00:55:04,780 --> 00:55:07,220 Okay, thank you. 798 00:55:10,080 --> 00:55:13,469 Wow, the visitation room has gotten so much better these days. 799 00:55:13,470 --> 00:55:17,049 If it's this good, you could probably... 800 00:55:17,050 --> 00:55:19,069 just keep living here. 801 00:55:19,070 --> 00:55:22,030 That mouth of yours is always the problem! 802 00:55:23,100 --> 00:55:24,960 I'm sorry. 803 00:55:36,050 --> 00:55:38,119 Is it because he's grown old? 804 00:55:38,120 --> 00:55:40,809 He's nagging even more now. 805 00:55:40,810 --> 00:55:42,380 Don't you think so? 806 00:55:43,440 --> 00:55:47,709 Are you sure nothing problematic happened while I was out of the country? 807 00:55:47,710 --> 00:55:49,899 No, nothing like that happened. 808 00:55:49,900 --> 00:55:52,640 Everything's been as I've reported to you. 809 00:55:53,950 --> 00:55:55,069 - Attorney Seo, - Yes? 810 00:55:55,070 --> 00:55:57,529 Let's go eat some zzampong. 811 00:55:57,530 --> 00:55:59,259 Zzampong? 812 00:55:59,260 --> 00:56:01,550 I do like zzampong. 813 00:56:05,730 --> 00:56:06,909 - Attorney Seo. - Yes? 814 00:56:06,910 --> 00:56:09,619 - Great work today. - Okay. But why, all of a sudden? 815 00:56:09,620 --> 00:56:11,589 You said let's get zzampong together. 816 00:56:11,590 --> 00:56:15,450 Attorney Seo, I ate zzampong with you today and went home, okay? 817 00:56:15,500 --> 00:56:18,100 - You know what I mean, right? - Yes. 818 00:56:21,920 --> 00:56:24,549 But what does that mean? 819 00:56:24,550 --> 00:56:26,589 How do I go home? 820 00:56:26,590 --> 00:56:28,419 We're in the middle of nowhere. 821 00:56:28,420 --> 00:56:29,870 Hey. 822 00:56:31,290 --> 00:56:32,679 Do I know what he means? 823 00:56:32,680 --> 00:56:35,399 Of course I don't, bastard! How would I know that? 824 00:56:35,400 --> 00:56:37,760 Hyung, it's been a while. 825 00:56:39,570 --> 00:56:41,630 Where's Jeong Hak right now? 826 00:56:43,730 --> 00:56:46,109 Come on, don't be like that. 827 00:56:46,110 --> 00:56:50,569 The fact that my dad called me back means you caught Jeong Hak. 828 00:56:50,570 --> 00:56:52,769 Take me to Jeong Hak. 829 00:56:52,770 --> 00:56:55,150 I have something to ask that bastard. 830 00:57:19,850 --> 00:57:21,450 Jeong Hak. 831 00:57:26,860 --> 00:57:28,689 Hey... 832 00:57:28,690 --> 00:57:30,499 how... 833 00:57:30,500 --> 00:57:33,679 - are you here? - Hyung. 834 00:57:33,680 --> 00:57:36,389 Why did you trash his face? 835 00:57:36,390 --> 00:57:38,229 I'm sorry. 836 00:57:38,230 --> 00:57:40,419 Jeong Hak, 837 00:57:40,420 --> 00:57:42,889 when did you come back to Korea? 838 00:57:42,890 --> 00:57:44,729 You didn't even tell me. 839 00:57:44,730 --> 00:57:47,309 If you reached out to me as soon as you came back, 840 00:57:47,310 --> 00:57:49,860 you wouldn't have ended up like this. 841 00:57:50,870 --> 00:57:52,970 You should be grateful to me. 842 00:57:53,000 --> 00:57:57,670 Director Son was going to kill you, and I begged him to spare your life. 843 00:57:57,700 --> 00:58:00,899 Aren't you grateful? You want to repay me, right? 844 00:58:00,900 --> 00:58:03,389 Repay you, my foot. 845 00:58:03,390 --> 00:58:05,419 Hand it over to me. 846 00:58:05,420 --> 00:58:06,870 What? 847 00:58:10,360 --> 00:58:15,159 I already handed over all the CCTV footage to Director Son. 848 00:58:15,160 --> 00:58:17,010 Not that. 849 00:58:17,860 --> 00:58:20,669 You're much more clever than that, Jeong Hak. 850 00:58:20,670 --> 00:58:23,140 I'm sure you had more than that one. 851 00:58:25,150 --> 00:58:27,829 You recorded a separate footage, right? 852 00:58:27,830 --> 00:58:29,979 - No. - Then, you'll die. 853 00:58:29,980 --> 00:58:32,819 You're the only witness. 854 00:58:32,820 --> 00:58:34,520 Are you okay with that? 855 00:58:44,160 --> 00:58:46,309 I knew it. 856 00:58:46,310 --> 00:58:50,749 There's no way you wouldn't have left any evidence. 857 00:58:50,750 --> 00:58:53,699 Jeong Hak, I'll give you the money. 858 00:58:53,700 --> 00:58:56,149 Hand it over. 859 00:58:56,150 --> 00:58:57,979 Hey, 860 00:58:57,980 --> 00:58:59,919 if I hand that over to you, 861 00:58:59,920 --> 00:59:02,399 you're going to kill me. 862 00:59:02,400 --> 00:59:04,589 Do you take me for an idiot? 863 00:59:04,590 --> 00:59:07,879 You think I'll hand over my lifeline that easily? 864 00:59:07,880 --> 00:59:11,039 Gosh, this lowly scum... 865 00:59:11,040 --> 00:59:12,869 What are you saying? 866 00:59:12,870 --> 00:59:14,519 Hey, 867 00:59:14,520 --> 00:59:16,569 if I expose that, 868 00:59:16,570 --> 00:59:19,259 both you and your company are done! 869 00:59:19,260 --> 00:59:22,390 You're nothing without your dad, bastard. 870 00:59:25,840 --> 00:59:27,690 Open the door. 871 00:59:50,610 --> 00:59:53,360 Bastard, you'll have to die today. 872 01:00:16,590 --> 01:00:18,060 Geez! 873 01:00:19,120 --> 01:00:20,509 Hey! 874 01:00:20,510 --> 01:00:22,520 Hey, please open the door! 875 01:00:23,430 --> 01:00:25,760 It looks like a suicide... 876 01:00:45,380 --> 01:00:48,480 Correction Officer Lee hasn't changed one bit. 877 01:00:58,840 --> 01:01:00,569 Han Sin, 878 01:01:00,570 --> 01:01:02,499 Ji Myeong Seop... 879 01:01:02,500 --> 01:01:04,630 is back in Korea. 880 01:01:12,390 --> 01:01:15,149 ♫ You're a megalomaniac ♫ 881 01:01:15,150 --> 01:01:18,389 ♫ You're gonna lose so many ♫ 882 01:01:18,390 --> 01:01:21,719 ♫ Even if you cover my eyes and hide it ♫ 883 01:01:21,720 --> 01:01:23,659 ♫ I'll show you ♫ 884 01:01:23,660 --> 01:01:26,309 ♫ You're a megalomaniac ♫ 885 01:01:26,310 --> 01:01:29,379 ♫ You don't deserve what you want now ♫ 886 01:01:29,380 --> 01:01:32,819 ♫ You can push me away and try to hold me off ♫ 887 01:01:32,820 --> 01:01:37,280 ♫ It won't work on me, megalomaniac ♫ 888 01:01:42,090 --> 01:01:45,529 [Parole Examiner Lee] 889 01:01:45,530 --> 01:01:48,159 Choi Jeong Hak died as soon as Ji Myeong Seop came back. 890 01:01:48,160 --> 01:01:49,429 Do you think it's a coincidence? 891 01:01:49,430 --> 01:01:51,129 I added special terms in the contract. 892 01:01:51,130 --> 01:01:54,999 An inmate? What's this? You want me to become someone's guardian? 893 01:01:55,000 --> 01:01:57,489 Executive Director Ji Myeong Seop, you remember me, right? 894 01:01:57,490 --> 01:02:00,189 Why cause trouble as soon as you're back in Korea? 895 01:02:00,190 --> 01:02:01,489 Are you out of your mind? 896 01:02:01,490 --> 01:02:03,439 She gave birth in prison. 897 01:02:03,440 --> 01:02:07,439 You're worse than a beast, you bastard. Die! 898 01:02:07,440 --> 01:02:10,459 Do you suspect anyone if it was a murder? 899 01:02:10,460 --> 01:02:12,829 How dare you interrogate me? 900 01:02:12,830 --> 01:02:14,869 I'll stop it somehow. 901 01:02:14,870 --> 01:02:16,980 Let's see what happens. 66906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.