All language subtitles for uffthjjtr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,209 --> 00:00:22,484 Mariana is not available at the moment. 2 00:00:22,568 --> 00:00:25,871 Please leave your message and she will return your call. 3 00:00:28,908 --> 00:00:29,918 Mariana. 4 00:00:31,140 --> 00:00:32,140 Are you there? 5 00:00:35,005 --> 00:00:36,290 Pick up. 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,566 Pick up the phone. 7 00:00:44,503 --> 00:00:45,689 Mariana. 8 00:00:46,509 --> 00:00:47,564 Please. 9 00:00:47,648 --> 00:00:49,756 Mariana, can you hear me? 10 00:00:55,674 --> 00:00:57,719 Don't leave us alone. 11 00:01:00,279 --> 00:01:02,351 Please, Mariana. 12 00:01:50,399 --> 00:01:52,697 Mariana. Pick up. 13 00:01:55,060 --> 00:01:56,100 Are you there? 14 00:01:57,733 --> 00:02:01,273 THE AUNTS 15 00:02:14,173 --> 00:02:15,753 Do you like our new house? 16 00:02:16,926 --> 00:02:18,135 Beautiful, isn't it? 17 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Are you thirsty? 18 00:02:24,767 --> 00:02:25,767 Come on. 19 00:02:31,899 --> 00:02:32,942 Sit here. 20 00:02:41,453 --> 00:02:42,453 Here, honey. 21 00:02:50,084 --> 00:02:51,003 Look. 22 00:02:51,087 --> 00:02:53,000 This is what will happen now, okay? 23 00:02:53,504 --> 00:02:55,597 You will stay here. 24 00:02:55,681 --> 00:02:57,487 Mommy will talk to the moving people. 25 00:02:57,571 --> 00:03:01,550 There will be some noise and movement, but it's okay, don't worry. 26 00:03:03,290 --> 00:03:04,290 So what do you say? 27 00:03:05,391 --> 00:03:06,451 Will you help me? 28 00:03:08,092 --> 00:03:09,397 Make some room over there. 29 00:03:09,481 --> 00:03:10,481 Alright. 30 00:03:11,066 --> 00:03:12,692 Put them over those boxes. 31 00:03:13,693 --> 00:03:16,071 - Hello, madam. - Hello. Come in. 32 00:03:16,808 --> 00:03:19,048 That box goes in the back. 33 00:03:20,870 --> 00:03:23,911 Please try not to make loud noises that may upset my daughter. 34 00:03:23,995 --> 00:03:26,034 Those plants go in the corner over there. 35 00:03:27,749 --> 00:03:29,773 - Here? - Yes, they're fine on that table. 36 00:03:32,129 --> 00:03:34,380 Let's get the mattresses, they're in the way. 37 00:03:34,464 --> 00:03:38,217 STIMULATION KIT FOR LOLA 38 00:03:38,301 --> 00:03:39,550 What about the mattress? 39 00:03:39,634 --> 00:03:43,723 The mattress goes in the bedroom. It's that door on the left. 40 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 Sure thing, madam. 41 00:03:45,267 --> 00:03:47,019 Take those chairs 42 00:03:47,103 --> 00:03:49,646 to the same room in the back, please. 43 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 You got it. 44 00:03:51,440 --> 00:03:53,044 You want these plants over here? 45 00:03:54,308 --> 00:03:55,308 Yes, on the right. 46 00:03:56,653 --> 00:03:57,653 Mate. 47 00:03:59,031 --> 00:04:00,299 Give me a hand with these. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,096 Be careful. 49 00:04:03,785 --> 00:04:05,250 You break it, you pay for it. 50 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 So? 51 00:04:11,860 --> 00:04:13,468 Are you ready to see the rest? 52 00:04:14,961 --> 00:04:18,037 LIVING OFF THE LAND. PLANT-BASED RECIPES 53 00:04:27,598 --> 00:04:28,598 Lola, open up. 54 00:05:30,065 --> 00:05:32,274 Honey. You're barely eating. 55 00:05:33,456 --> 00:05:35,301 Eating well is part of your treatment. 56 00:05:36,156 --> 00:05:38,822 What will Manuel say if he finds out you're not eating? 57 00:05:39,337 --> 00:05:40,504 Go on, a little more. 58 00:05:49,346 --> 00:05:51,055 I know all of this is new to you. 59 00:05:52,813 --> 00:05:54,064 You miss the old house. 60 00:05:56,312 --> 00:05:57,312 But look. 61 00:05:57,811 --> 00:06:00,691 There are trees and flowers here. 62 00:06:00,775 --> 00:06:03,930 You don't have to hear the noise of traffic all day long. 63 00:06:05,068 --> 00:06:06,485 Can you hear the crickets? 64 00:06:09,329 --> 00:06:12,378 I wouldn't have brought you here if I weren't sure you'd like it. 65 00:06:14,176 --> 00:06:17,526 Remember I spent a lot of time in this house when I was a little girl? 66 00:06:19,566 --> 00:06:20,673 I was very happy. 67 00:06:21,327 --> 00:06:22,754 I'm sure you'll be happy too. 68 00:06:35,270 --> 00:06:37,479 This isn't the right time to talk about that. 69 00:06:38,857 --> 00:06:41,908 We're here. Everything's fine, so don't worry. 70 00:06:45,460 --> 00:06:48,925 No, I couldn't tell you before. I haven't been checking my cellphone. 71 00:06:49,766 --> 00:06:52,516 I told you. From now on, Lola will only use this phone. 72 00:06:53,087 --> 00:06:54,176 I'll put her on. 73 00:06:59,275 --> 00:07:01,003 Lola, it's your dad. 74 00:07:01,970 --> 00:07:02,983 She can hear you now. 75 00:07:03,799 --> 00:07:06,009 Hi, honey. It's Dad. 76 00:07:06,676 --> 00:07:08,427 I miss you so much. 77 00:09:46,836 --> 00:09:49,670 Welcome to the life you deserve. We'll talk tomorrow. 78 00:09:51,341 --> 00:09:52,341 Okay. 79 00:09:53,051 --> 00:09:54,051 There. 80 00:09:58,701 --> 00:09:59,797 Come here, honey. 81 00:10:08,835 --> 00:10:11,794 Would you like to tell me how you are feeling today? 82 00:10:14,008 --> 00:10:15,618 Should we figure it out together? 83 00:10:18,023 --> 00:10:19,023 Okay. 84 00:10:27,418 --> 00:10:28,741 Nervous. 85 00:10:30,645 --> 00:10:31,824 Surprised. 86 00:10:34,800 --> 00:10:36,093 Happy? 87 00:10:39,459 --> 00:10:40,459 Sad. 88 00:10:43,199 --> 00:10:44,816 Would you like to choose a card? 89 00:10:49,060 --> 00:10:50,060 Let's see this one. 90 00:10:51,942 --> 00:10:53,901 Are you feeling happy? 91 00:10:56,614 --> 00:10:57,740 Happy? 92 00:11:00,534 --> 00:11:01,838 Not happy then. 93 00:11:03,591 --> 00:11:05,383 Okay, let's see. Sad? 94 00:11:07,026 --> 00:11:08,026 Sad? 95 00:11:09,447 --> 00:11:10,771 Are you feeling sad, honey? 96 00:11:11,712 --> 00:11:13,108 This is a new place, Lola. 97 00:11:13,192 --> 00:11:15,416 But these exercises are the same. 98 00:11:15,500 --> 00:11:17,569 Let's do a harmonization, okay? 99 00:12:39,777 --> 00:12:40,846 How's it going? 100 00:12:40,930 --> 00:12:42,182 - Great. - Really? 101 00:12:42,266 --> 00:12:44,253 - We're adapting to the place. - Right. 102 00:12:45,554 --> 00:12:48,285 It must be so emotional to be back here after so long. 103 00:12:48,369 --> 00:12:50,850 - It is for me. - Right. 104 00:12:51,939 --> 00:12:53,869 I already see your touch in the place. 105 00:12:55,272 --> 00:12:57,361 We still have a long way to go. 106 00:12:57,445 --> 00:12:59,359 So where is my favorite patient? 107 00:13:00,611 --> 00:13:01,646 There she is. 108 00:13:06,905 --> 00:13:08,740 Hello. Lola? 109 00:13:11,246 --> 00:13:12,455 How are you? Doing okay? 110 00:13:16,653 --> 00:13:17,894 How is your mom doing? 111 00:13:19,263 --> 00:13:20,853 Is she giving you a lot of work? 112 00:13:22,970 --> 00:13:25,679 It looks like the headache is gone. 113 00:13:27,106 --> 00:13:29,148 I can tell her breathing's better. 114 00:13:30,059 --> 00:13:31,851 I can already see the change in her. 115 00:13:32,365 --> 00:13:33,769 How are the exercises going? 116 00:13:33,853 --> 00:13:35,028 Very well. 117 00:13:35,112 --> 00:13:38,815 It's easier to follow the schedule here, being focused on her at all times. 118 00:13:39,649 --> 00:13:43,115 I thought that the tuning forks, well… 119 00:13:43,199 --> 00:13:44,964 I'm sure she could actually 120 00:13:45,048 --> 00:13:48,382 hold a note for a lot longer and much more clearly. 121 00:13:49,201 --> 00:13:50,619 What did you sense in her? 122 00:13:52,997 --> 00:13:53,997 Relaxation. 123 00:13:54,789 --> 00:13:56,665 - And connection. - Right. 124 00:13:58,111 --> 00:14:00,102 I can tell my girls are doing great work. 125 00:14:00,879 --> 00:14:03,299 I know coming here was a big commitment, 126 00:14:03,999 --> 00:14:05,740 but I can already see the rewards. 127 00:14:05,824 --> 00:14:07,383 - It was worth the trouble. - No. 128 00:14:07,997 --> 00:14:10,276 Not the trouble. It is worth the happiness. 129 00:14:13,728 --> 00:14:15,189 What about her dad? 130 00:14:15,823 --> 00:14:16,950 Has he come over? 131 00:14:18,480 --> 00:14:19,677 He says he's too busy. 132 00:14:22,893 --> 00:14:24,514 He's been offered a new position. 133 00:14:25,237 --> 00:14:26,534 In Paris this time. 134 00:14:27,239 --> 00:14:28,448 A lot more money. 135 00:14:30,259 --> 00:14:31,259 So? 136 00:14:34,677 --> 00:14:35,677 He says… 137 00:14:36,623 --> 00:14:37,873 …he will only accept… 138 00:14:38,959 --> 00:14:40,501 …if the three of us go. 139 00:14:43,047 --> 00:14:44,047 Right. 140 00:14:44,936 --> 00:14:46,520 So you haven't told him. 141 00:14:48,176 --> 00:14:49,428 Never mind. 142 00:14:49,512 --> 00:14:51,010 What's important 143 00:14:51,660 --> 00:14:54,724 is for you to stop thinking about his needs 144 00:14:54,808 --> 00:14:56,018 and focus on yours, okay? 145 00:14:57,561 --> 00:14:59,689 Your life isn't all about Lola and Ernesto. 146 00:15:00,291 --> 00:15:01,733 Did you set up your workshop? 147 00:15:03,654 --> 00:15:04,855 - Want to see it? - Sure. 148 00:15:08,905 --> 00:15:10,282 I got almost everything out. 149 00:15:13,746 --> 00:15:16,674 - What do you think? Good? - Yeah, it is. 150 00:15:16,758 --> 00:15:18,882 - A few more details and it's done. - Right. 151 00:15:19,962 --> 00:15:22,918 I can sit down and draw. I haven't done that in a while. 152 00:15:24,969 --> 00:15:26,734 I like to see that you're happy. 153 00:15:27,800 --> 00:15:28,987 I like that you're here. 154 00:15:41,192 --> 00:15:44,478 It's a long trip, but it was worth the trouble, I mean, the happiness. 155 00:15:46,484 --> 00:15:47,484 I can go now 156 00:15:48,240 --> 00:15:50,572 and find comfort in seeing that you're both okay. 157 00:15:51,267 --> 00:15:52,976 Specially you, Lolita. 158 00:15:53,789 --> 00:15:54,846 When will you be back? 159 00:15:55,410 --> 00:15:58,119 Soon. I'll try to come often, okay? 160 00:16:00,875 --> 00:16:01,875 See you soon. 161 00:16:15,349 --> 00:16:16,602 I've had an idea. 162 00:16:22,493 --> 00:16:24,646 When I was your age, there were no cellphones. 163 00:16:25,348 --> 00:16:28,017 We used to have a land line like the one in this house. 164 00:16:28,101 --> 00:16:29,603 But I wasn't allowed to use it. 165 00:16:29,687 --> 00:16:33,758 So me and Tere, my next door neighbor, we made this. 166 00:16:35,931 --> 00:16:39,098 Our special wired intercom. 167 00:16:39,954 --> 00:16:41,958 We set up the wire from window to window 168 00:16:42,042 --> 00:16:45,089 and talked for hours. Sometimes I don't even know what about. 169 00:16:45,173 --> 00:16:46,445 But we were still talking. 170 00:16:47,506 --> 00:16:48,506 Want to try? 171 00:16:50,177 --> 00:16:51,348 Sit here. 172 00:17:03,920 --> 00:17:07,316 Mom calling Lola. 173 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Do you read? 174 00:17:15,740 --> 00:17:17,532 Would you like to try? Here. 175 00:17:18,596 --> 00:17:19,596 Let's see. 176 00:17:26,814 --> 00:17:29,090 There's really no point if we're this close. 177 00:17:29,174 --> 00:17:30,174 But… 178 00:17:32,749 --> 00:17:33,749 …what if 179 00:17:34,450 --> 00:17:36,059 …I were your next door neighbor? 180 00:17:47,375 --> 00:17:48,549 Hello? 181 00:17:51,259 --> 00:17:52,644 Want to hear a joke? 182 00:17:54,157 --> 00:17:55,808 How do you make a tea shake? 183 00:17:59,246 --> 00:18:00,570 You brew it in a blender. 184 00:18:05,452 --> 00:18:06,452 Mariana. 185 00:18:06,920 --> 00:18:08,031 Are you there? 186 00:18:11,817 --> 00:18:12,817 Lola? 187 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 Lola? 188 00:18:15,590 --> 00:18:16,611 Did you say anything? 189 00:18:23,392 --> 00:18:24,421 Did you speak, honey? 190 00:18:42,455 --> 00:18:43,455 Look. 191 00:18:44,079 --> 00:18:46,353 This is my aunt Liliana's stone collection. 192 00:18:48,703 --> 00:18:51,434 My aunts were a little weird. 193 00:18:52,337 --> 00:18:55,627 They were actually my mom's cousins but I called them aunts. 194 00:18:55,711 --> 00:18:56,833 "The aunts." 195 00:18:58,639 --> 00:19:02,766 When I first met them, I was a bit scared, but then we became friends. 196 00:19:02,850 --> 00:19:05,307 The reason why I loved visiting with them 197 00:19:05,391 --> 00:19:07,761 was that they let me play with this box for hours. 198 00:19:09,062 --> 00:19:10,352 See how beautiful they are? 199 00:19:12,042 --> 00:19:13,125 That was my favorite. 200 00:19:14,314 --> 00:19:15,733 My aunt said it was magical. 201 00:19:15,817 --> 00:19:18,167 She called it "the pure heart stone." 202 00:19:19,755 --> 00:19:23,785 She said this stone glows bright when our heart is truly pure and true. 203 00:19:25,664 --> 00:19:26,664 Want to see? 204 00:19:34,581 --> 00:19:36,768 So? It doesn't glow, does it? 205 00:19:39,008 --> 00:19:41,155 Only the owner of the stone can see it. 206 00:19:41,967 --> 00:19:43,565 That's what Liliana used to say. 207 00:19:45,935 --> 00:19:47,519 I once asked her to have it. 208 00:19:48,518 --> 00:19:51,387 She said she would give it to me when I grew older, 209 00:19:52,054 --> 00:19:55,090 if I kept coming to visit them and never forget them. 210 00:19:58,070 --> 00:19:59,914 But the truth is that as time went by, 211 00:20:00,614 --> 00:20:02,157 I would come less and less. 212 00:20:04,868 --> 00:20:07,555 So we won't get to know if she really meant that. 213 00:20:15,963 --> 00:20:17,848 Would you like to play with them? 214 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 Lola? 215 00:21:22,499 --> 00:21:24,601 Are you okay? You need to use the bathroom? 216 00:21:31,107 --> 00:21:32,307 Lola, are you okay? 217 00:21:32,391 --> 00:21:33,912 Lola, are you asleep? 218 00:21:41,879 --> 00:21:43,530 Let's get you back to bed, honey. 219 00:22:08,632 --> 00:22:11,373 - Hello? - So how is everything going? 220 00:22:11,457 --> 00:22:12,757 We're doing fine. 221 00:22:13,413 --> 00:22:16,437 Listen. I won't be able to see Lola today. 222 00:22:17,336 --> 00:22:19,835 I'm having some issues here at work. 223 00:22:19,919 --> 00:22:21,170 Some other time then. 224 00:22:22,038 --> 00:22:23,943 Can't we FaceTime? 225 00:22:24,027 --> 00:22:26,048 - Ernesto… - Just for a second. 226 00:22:26,692 --> 00:22:28,106 I'd like to see her. Please. 227 00:22:28,190 --> 00:22:32,235 Manuel specifically said she shouldn't be exposed to cellphones. 228 00:22:32,319 --> 00:22:35,009 All I'm asking is to see my daughter. 229 00:22:35,093 --> 00:22:36,850 I should get at least that. 230 00:22:42,372 --> 00:22:44,214 You said you'd be coming today. 231 00:22:44,862 --> 00:22:47,030 But your job always comes first, doesn't it? 232 00:22:50,327 --> 00:22:51,847 I told you I had that covered. 233 00:22:52,492 --> 00:22:54,231 You said you wouldn't pay for that. 234 00:22:56,418 --> 00:22:58,422 It would help a lot more if you trusted me. 235 00:23:03,918 --> 00:23:04,918 Don't give me that. 236 00:23:06,792 --> 00:23:08,711 You're the one who's wrong about this. 237 00:23:09,032 --> 00:23:11,763 If you can't do whatever it takes to help your daughter, 238 00:23:11,847 --> 00:23:13,197 that's your fucking problem. 239 00:23:13,281 --> 00:23:14,802 But if there's a slight chance 240 00:23:15,479 --> 00:23:18,648 that Lola will get better, however remote it is, 241 00:23:18,732 --> 00:23:20,595 and that she will have a happier life, 242 00:23:20,679 --> 00:23:23,946 I'm sorry, but I'll do whatever it takes to make it happen. 243 00:23:24,030 --> 00:23:25,916 I'm not giving up on her, okay? 244 00:23:32,870 --> 00:23:34,456 You're not listening, are you? 245 00:23:39,126 --> 00:23:40,126 Ernesto, I… 246 00:23:44,046 --> 00:23:45,091 I want a divorce. 247 00:23:54,317 --> 00:23:56,437 I have to go. It's time for Lola's exercises. 248 00:24:19,701 --> 00:24:20,960 Okay, Lola. 249 00:24:21,044 --> 00:24:22,853 Open your mouth. 250 00:24:24,835 --> 00:24:25,835 Lola. 251 00:24:27,141 --> 00:24:28,141 Lola, please. 252 00:24:33,784 --> 00:24:34,940 Goddammit. 253 00:24:44,815 --> 00:24:46,726 Mom, why are you crying? 254 00:24:51,992 --> 00:24:52,992 Lola? 255 00:24:56,353 --> 00:24:57,353 What did you say? 256 00:25:01,056 --> 00:25:02,056 Lola? 257 00:25:12,822 --> 00:25:14,281 Are you mad at me? 258 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Manuel, you won't believe this. 259 00:25:29,381 --> 00:25:30,475 It's Lola. 260 00:25:30,559 --> 00:25:31,995 She spoke! 261 00:25:32,889 --> 00:25:35,578 The treatment is working. My daughter is speaking! 262 00:25:38,334 --> 00:25:39,390 Just now. 263 00:25:41,991 --> 00:25:45,765 I'm just telling you. I've just had a conversation with her! 264 00:25:48,970 --> 00:25:50,048 Um… 265 00:25:50,132 --> 00:25:52,752 No, you're the first one I called. 266 00:25:52,836 --> 00:25:55,436 I'll call him right away. Let me call you back, okay? 267 00:26:02,443 --> 00:26:04,188 Hi, Ernesto. 268 00:26:04,272 --> 00:26:05,882 You need to come over right now. 269 00:26:10,191 --> 00:26:11,191 Lola? 270 00:26:14,085 --> 00:26:15,085 Lola. 271 00:26:19,824 --> 00:26:21,851 Hello? Lola calling. 272 00:26:22,667 --> 00:26:24,740 Hello? Lola calling. 273 00:26:25,751 --> 00:26:28,589 I can't hear you. Speak up, please. 274 00:26:39,541 --> 00:26:40,786 What are you doing, honey? 275 00:26:43,645 --> 00:26:44,645 Are you playing? 276 00:26:47,941 --> 00:26:49,364 I'm talking to my neighbor. 277 00:26:51,192 --> 00:26:52,192 Is it Tere? 278 00:26:52,858 --> 00:26:54,493 She hasn't told me her name yet. 279 00:27:02,458 --> 00:27:03,460 Are you okay? 280 00:27:04,620 --> 00:27:06,080 Yes, of course. 281 00:27:08,457 --> 00:27:10,254 I'm just so happy to hear your voice. 282 00:27:15,631 --> 00:27:17,001 Have you talked to my dad? 283 00:27:18,061 --> 00:27:20,696 Yes, he's coming over to see you. 284 00:27:21,557 --> 00:27:22,884 Would you like to call him? 285 00:27:26,283 --> 00:27:27,283 What is it? 286 00:27:28,936 --> 00:27:30,271 You don't want to see him? 287 00:27:31,731 --> 00:27:34,275 I don't like it when you're fighting all the time. 288 00:27:43,117 --> 00:27:44,157 You're right. 289 00:27:46,537 --> 00:27:47,537 Grown-ups… 290 00:27:49,123 --> 00:27:52,543 …try to do things right, but we're not always able to. 291 00:27:53,671 --> 00:27:54,702 Your dad and I… 292 00:27:57,214 --> 00:27:58,717 …only want the best for you. 293 00:27:59,797 --> 00:28:01,382 But we don't always agree. 294 00:28:06,098 --> 00:28:08,412 I promise from now on we will stop arguing, okay? 295 00:28:10,561 --> 00:28:13,372 Don't make promises you can't keep, Mom. 296 00:28:20,211 --> 00:28:22,485 - Where is she? - This way. 297 00:28:23,118 --> 00:28:24,563 She's still taking her nap. 298 00:28:30,228 --> 00:28:31,228 Are you ready? 299 00:28:33,777 --> 00:28:35,151 Honey. Lola. 300 00:28:38,424 --> 00:28:39,476 Baby. 301 00:28:40,313 --> 00:28:41,509 My princess. 302 00:28:45,857 --> 00:28:46,889 Daddy is here. 303 00:28:50,770 --> 00:28:51,812 Did you miss me? 304 00:28:54,364 --> 00:28:55,364 My princess? 305 00:29:00,117 --> 00:29:01,531 - Lola? - Lola. 306 00:29:02,841 --> 00:29:03,841 How are you? 307 00:29:04,957 --> 00:29:06,042 Did you get some rest? 308 00:29:08,160 --> 00:29:10,535 Remember how we were talking before? 309 00:29:14,001 --> 00:29:15,001 Lola? 310 00:29:17,002 --> 00:29:18,339 Your dad is here to see you. 311 00:29:20,508 --> 00:29:22,846 - Don't you want to talk to him too? - Mariana. 312 00:29:25,302 --> 00:29:27,847 Let's not push her, okay? 313 00:29:28,764 --> 00:29:30,518 Let her speak whenever she wants. 314 00:29:31,727 --> 00:29:34,895 - But she… - No, we shouldn't push her. 315 00:29:35,720 --> 00:29:37,596 Don't worry. I can wait. 316 00:29:38,536 --> 00:29:40,956 You should've put her on the phone when I asked. 317 00:29:41,040 --> 00:29:43,287 I'm not giving my daughter a cellphone. 318 00:29:43,371 --> 00:29:46,747 Don't you think you could've broken the rule this time? 319 00:29:46,831 --> 00:29:49,576 No screens, no devices… 320 00:29:49,660 --> 00:29:51,494 - No… - She looks the same to me. 321 00:29:53,040 --> 00:29:55,753 I swear she's doing a lot better since we moved in here. 322 00:29:56,117 --> 00:29:57,877 Okay, Mariana, I… 323 00:29:59,295 --> 00:30:01,743 I only need to know if Lola spoke. 324 00:30:01,827 --> 00:30:04,218 Or if it was your imagination. 325 00:30:04,302 --> 00:30:05,592 What do you mean? 326 00:30:06,221 --> 00:30:09,680 - Maybe you imagined it or overstated it… - I'm not crazy. 327 00:30:10,475 --> 00:30:11,475 I didn't say that. 328 00:30:15,253 --> 00:30:16,191 Who is it? 329 00:30:16,275 --> 00:30:17,275 Manuel. 330 00:30:27,053 --> 00:30:28,053 Hi. 331 00:30:29,453 --> 00:30:32,787 - I was… Give me kiss. - Ernesto is here. 332 00:30:47,220 --> 00:30:49,281 Let me say hello to my patient first. 333 00:30:50,811 --> 00:30:52,387 How are you, beautiful? 334 00:30:55,310 --> 00:30:59,061 Your mom told me you have been talking a lot before. 335 00:31:07,991 --> 00:31:09,700 That is very good news. 336 00:31:13,664 --> 00:31:15,082 Okay, now. How are you? 337 00:31:15,707 --> 00:31:17,461 - Fine. - It's been a while. 338 00:31:22,893 --> 00:31:23,895 Okay… 339 00:31:25,053 --> 00:31:28,893 Why don't we take this chance, now that we're all here, 340 00:31:29,501 --> 00:31:31,357 to talk about how we're all connected. 341 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Healing is always a combination of factors. 342 00:31:34,685 --> 00:31:37,905 Okay? Some spiritual key was unlocked these past days. 343 00:31:39,147 --> 00:31:43,153 We are fully aware that Lola can speak and communicate without difficulty. 344 00:31:44,167 --> 00:31:45,167 We don't know that. 345 00:31:46,327 --> 00:31:47,942 We do. I heard her. 346 00:31:49,916 --> 00:31:52,082 My daughter doesn't make eye contact. 347 00:31:52,950 --> 00:31:54,372 Not with me or anyone else. 348 00:31:54,456 --> 00:31:58,460 All progress may take a step back. No one moves in straight lines. 349 00:31:58,544 --> 00:31:59,415 Exactly. 350 00:31:59,499 --> 00:32:01,488 Right, you have an answer for everything. 351 00:32:02,960 --> 00:32:04,797 I understand your impatience. 352 00:32:05,719 --> 00:32:08,965 I also know I'm not Lola's father 353 00:32:09,049 --> 00:32:11,106 but I can understand your perspective. 354 00:32:11,932 --> 00:32:13,153 And this impatience, 355 00:32:13,897 --> 00:32:16,103 I don't think it's helping Mariana, 356 00:32:16,187 --> 00:32:18,237 or me or you. 357 00:32:18,321 --> 00:32:20,404 It won't help Lola either, of course. 358 00:32:21,130 --> 00:32:23,210 Yes, I'm impatient. 359 00:32:24,028 --> 00:32:27,924 I can't wait to know if there is a point to all this madness Mariana has made up. 360 00:32:29,208 --> 00:32:32,620 My daughter is two hours away from me, three when there's heavy traffic, 361 00:32:32,704 --> 00:32:34,740 and I can't even talk to her on the phone. 362 00:32:34,824 --> 00:32:35,824 Ernesto. 363 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Lola spoke. 364 00:32:37,944 --> 00:32:41,135 Do you know how many parents would give anything to experience this? 365 00:32:42,105 --> 00:32:43,138 I didn't hear her. 366 00:32:45,384 --> 00:32:46,674 Are you implying I lied? 367 00:32:48,218 --> 00:32:49,343 Then what? 368 00:32:50,854 --> 00:32:54,142 Do you think this is all an elaborate act to take your money or what? 369 00:32:55,462 --> 00:32:57,562 No, I know you're not lying. 370 00:32:58,606 --> 00:32:59,916 At least about Lola. 371 00:33:01,417 --> 00:33:02,864 Okay. Um… 372 00:33:04,360 --> 00:33:07,988 I'll go back to Lola so you two can have a good talk. 373 00:33:13,832 --> 00:33:14,871 That guy? 374 00:33:15,913 --> 00:33:16,913 Seriously? 375 00:33:17,981 --> 00:33:18,981 Manuel… 376 00:33:19,905 --> 00:33:21,465 …supports me and believes in me. 377 00:33:21,549 --> 00:33:23,088 He's a quack. 378 00:33:23,172 --> 00:33:25,495 Not a thing he says is true. Can't you see that? 379 00:33:26,342 --> 00:33:29,094 Thanks to Manuel, my mom had another whole year to live. 380 00:33:29,178 --> 00:33:32,054 - She was able to meet her granddaughter. - That's not true. 381 00:33:32,950 --> 00:33:36,610 It's not unheard of for cancer patients to get better right before the end. 382 00:33:37,507 --> 00:33:40,489 My doctor friends told me that. I didn't want to tell you. 383 00:33:42,128 --> 00:33:44,420 What happened to your mom was no miracle. 384 00:33:45,993 --> 00:33:47,656 And let's better not talk 385 00:33:47,740 --> 00:33:50,933 about what happened to your aunts after Manuel took care of them. 386 00:33:53,466 --> 00:33:55,011 I'll say goodbye to my daughter. 387 00:34:00,380 --> 00:34:01,380 Honey. 388 00:34:02,876 --> 00:34:05,210 Baby, Daddy is leaving, okay? 389 00:34:06,846 --> 00:34:07,846 I love you. 390 00:34:08,590 --> 00:34:09,630 I love you so much. 391 00:34:11,554 --> 00:34:12,554 So much. 392 00:34:18,556 --> 00:34:19,709 Good night, honey. 393 00:34:21,772 --> 00:34:23,252 I loved to hear your voice. 394 00:34:24,467 --> 00:34:26,399 We can talk again whenever you want. 395 00:34:27,359 --> 00:34:29,412 I'm sorry if you felt we were pushing you. 396 00:35:07,441 --> 00:35:08,736 What happened with Ernesto? 397 00:35:10,564 --> 00:35:12,288 I don't want to talk about that now. 398 00:35:14,198 --> 00:35:15,701 I had a really intense day. 399 00:35:16,838 --> 00:35:17,838 Right. 400 00:35:22,875 --> 00:35:24,270 It wasn't a miracle, Mariana. 401 00:35:26,134 --> 00:35:27,385 Lola will speak again. 402 00:35:28,006 --> 00:35:29,006 You have my word. 403 00:35:30,466 --> 00:35:31,466 Thank you. 404 00:37:21,494 --> 00:37:22,494 Lola! 405 00:37:29,831 --> 00:37:32,461 What happened? Mommy's here. I'm right here. 406 00:37:33,286 --> 00:37:34,558 I'm here. 407 00:37:37,343 --> 00:37:38,964 Come here. What happened? 408 00:37:43,387 --> 00:37:44,550 What are you thinking? 409 00:37:45,202 --> 00:37:46,202 Tell me. 410 00:37:49,353 --> 00:37:50,940 Lola had never sleepwalked. 411 00:37:52,142 --> 00:37:54,522 And it already happened twice since we arrived. 412 00:37:54,606 --> 00:37:55,984 Both times in the bathroom. 413 00:37:56,068 --> 00:37:58,595 She's going through a lot of changes, that's all. 414 00:37:59,780 --> 00:38:02,112 I'd be worried if she acted always the same way. 415 00:38:04,362 --> 00:38:06,455 Now, if Lola speaks again, 416 00:38:06,539 --> 00:38:08,787 it would be good to make a record of it somehow. 417 00:38:09,827 --> 00:38:12,360 I thought about it, but I didn't want to use my phone. 418 00:38:13,391 --> 00:38:15,838 A few minutes in airplane mode should be fine, okay? 419 00:38:18,233 --> 00:38:19,551 It's… 420 00:38:19,635 --> 00:38:23,329 it's important that we prove this treatment is working. 421 00:38:26,480 --> 00:38:27,901 Call me if you need anything. 422 00:38:28,572 --> 00:38:30,314 - Okay. - Promise? 423 00:38:30,398 --> 00:38:32,700 - I promise. - Okay. 424 00:38:50,200 --> 00:38:53,243 One more minute and we'll rinse your hair, okay? 425 00:38:54,001 --> 00:38:55,874 Tilt your head back. 426 00:38:55,958 --> 00:38:57,709 That's it. Very good. 427 00:38:57,793 --> 00:39:00,612 It's alright, we're almost done. 428 00:39:00,696 --> 00:39:04,183 There. All done. You're alright. 429 00:39:10,046 --> 00:39:11,046 So? 430 00:39:11,748 --> 00:39:13,249 Won't you say anything today? 431 00:39:15,817 --> 00:39:17,523 I know you can hear me, honey. 432 00:39:17,607 --> 00:39:20,777 I know that you can talk and show your emotions. 433 00:39:20,861 --> 00:39:23,695 But for some reason, you're not doing it. 434 00:39:24,518 --> 00:39:25,867 Is it because of your dad? 435 00:39:27,325 --> 00:39:30,159 Because you don't like it when we argue? 436 00:39:32,367 --> 00:39:33,547 Is it because of Manuel? 437 00:39:36,960 --> 00:39:39,087 I guess you must've noticed, 438 00:39:40,129 --> 00:39:41,169 but Manuel and I… 439 00:39:42,259 --> 00:39:45,093 …we're not together, but there's something between us. 440 00:39:45,177 --> 00:39:47,428 And I'd like to stop hiding it from you. 441 00:39:47,512 --> 00:39:50,557 I told your dad and he understood. 442 00:39:53,011 --> 00:39:54,011 Alright. 443 00:39:54,897 --> 00:39:57,272 Let's get you out of there. We have much to do. 444 00:40:00,233 --> 00:40:01,438 Scared. 445 00:40:01,522 --> 00:40:02,986 Confused. 446 00:40:05,568 --> 00:40:06,568 Angry. 447 00:40:07,198 --> 00:40:08,530 Would you like to pick one? 448 00:40:11,036 --> 00:40:12,123 Come on, Lola. 449 00:40:12,788 --> 00:40:13,872 Try a little harder. 450 00:40:14,735 --> 00:40:16,022 You haven't done anything. 451 00:40:17,294 --> 00:40:19,561 We need to do these exercises, honey. 452 00:40:20,241 --> 00:40:21,241 They work. 453 00:40:22,381 --> 00:40:23,835 Let's not give up, okay? 454 00:40:25,678 --> 00:40:26,695 So let's try again. 455 00:41:31,281 --> 00:41:32,283 No, honey. 456 00:41:32,367 --> 00:41:34,048 You know this isn't good for you. 457 00:41:36,248 --> 00:41:37,539 Come on. 458 00:41:46,379 --> 00:41:49,510 This should give you some long hours of fun. 459 00:42:02,323 --> 00:42:04,912 Can you be here by yourself for a while so I can work? 460 00:43:30,335 --> 00:43:31,335 Lola? 461 00:43:33,746 --> 00:43:35,854 How did you finish the puzzle so quickly? 462 00:43:36,624 --> 00:43:37,949 I didn't finish it, Mom. 463 00:43:38,922 --> 00:43:39,958 It wasn't me. 464 00:43:40,539 --> 00:43:41,707 You're talking again! 465 00:43:42,662 --> 00:43:43,916 You'll scare them away. 466 00:43:45,183 --> 00:43:46,188 Who? 467 00:43:47,170 --> 00:43:48,583 My friends. 468 00:43:53,930 --> 00:43:55,390 There's no one here, baby. 469 00:44:03,114 --> 00:44:04,154 They're gone now. 470 00:44:05,024 --> 00:44:07,060 I told you you'd scare them away. 471 00:44:07,144 --> 00:44:09,062 They don't like you. 472 00:44:11,825 --> 00:44:13,702 Who are these friends? Can you tell me? 473 00:44:16,395 --> 00:44:17,536 The aunts. 474 00:44:20,827 --> 00:44:21,827 What aunts? 475 00:44:25,190 --> 00:44:27,337 The ones living here with us. 476 00:44:32,010 --> 00:44:33,010 Honey. 477 00:44:35,471 --> 00:44:37,638 There's no one living here but you and me. 478 00:44:43,793 --> 00:44:45,808 One of them has a twisted body. 479 00:44:45,892 --> 00:44:47,476 She's in a wheelchair. 480 00:44:48,042 --> 00:44:49,988 Her head is all banged up. 481 00:44:51,904 --> 00:44:53,377 The other one is really skinny 482 00:44:54,243 --> 00:44:56,328 and has blood in her hands. 483 00:44:57,633 --> 00:44:58,684 She looks mean. 484 00:44:59,563 --> 00:45:02,481 But she's only sad because she lost her baby. 485 00:45:14,034 --> 00:45:15,034 Hi. 486 00:45:15,783 --> 00:45:17,081 It's… it's Lola. 487 00:45:21,782 --> 00:45:22,790 What is it? 488 00:45:23,800 --> 00:45:24,826 The way I see it, 489 00:45:25,438 --> 00:45:27,813 there's no mystery to all of this. None at all. 490 00:45:28,600 --> 00:45:29,600 Look. 491 00:45:30,155 --> 00:45:32,740 Lola is really fast with puzzles. 492 00:45:32,824 --> 00:45:34,947 She has impressive focus. 493 00:45:35,031 --> 00:45:38,387 Yes, but not like this. This was a new puzzle she had never seen. 494 00:45:38,471 --> 00:45:39,471 Look at her. 495 00:45:40,110 --> 00:45:42,342 From our point of view, 496 00:45:42,426 --> 00:45:46,292 she seems to be in a different world, millions of light-years away. 497 00:45:46,376 --> 00:45:51,044 But the truth is she's much more focused on the here and now. 498 00:45:51,128 --> 00:45:52,579 A lot more than the two of us. 499 00:45:53,352 --> 00:45:54,823 I don't understand. 500 00:45:56,719 --> 00:45:58,146 What I mean to say is… 501 00:45:59,931 --> 00:46:01,099 …everything that Lola 502 00:46:02,016 --> 00:46:04,143 seems to know out of nowhere 503 00:46:04,811 --> 00:46:05,811 are actually 504 00:46:06,621 --> 00:46:10,162 things that she saw or heard and figured out 505 00:46:10,246 --> 00:46:12,536 based on everything that's going on around her. 506 00:46:14,332 --> 00:46:15,332 Manuel. 507 00:46:15,863 --> 00:46:18,783 I never told Lola how my aunts died. 508 00:46:19,489 --> 00:46:20,792 She had no way of knowing. 509 00:46:20,876 --> 00:46:25,065 Yes, but you and I have talked about this many times, haven't we? 510 00:46:25,866 --> 00:46:27,533 She may have heard us. 511 00:46:28,251 --> 00:46:29,877 Stay with us tonight. 512 00:46:31,003 --> 00:46:33,339 She might speak again some time. 513 00:46:35,556 --> 00:46:37,085 Yes, of course. 514 00:46:48,107 --> 00:46:49,107 I'm sorry. 515 00:46:50,442 --> 00:46:51,500 I'm not in the mood. 516 00:46:53,621 --> 00:46:55,289 Sure. Don't worry. 517 00:46:58,629 --> 00:46:59,629 You know? 518 00:47:02,246 --> 00:47:04,139 I feel like we should leave this house. 519 00:47:06,456 --> 00:47:10,248 I don't know how to explain it, but I feel there's something off here. 520 00:47:17,464 --> 00:47:19,875 - Your daughter's talking. - Yes, but at what cost? 521 00:47:25,266 --> 00:47:26,997 There's something I never told you. 522 00:47:29,383 --> 00:47:30,383 What? 523 00:47:32,224 --> 00:47:33,349 Tell me. 524 00:47:33,975 --> 00:47:35,985 Before Liliana killed Eugenia, 525 00:47:36,622 --> 00:47:37,957 and then killed herself, 526 00:47:40,379 --> 00:47:41,786 Eugenia called me in Spain. 527 00:47:43,201 --> 00:47:45,081 There were two or three calls. 528 00:47:45,165 --> 00:47:47,330 I didn't answer, I was too busy. 529 00:47:50,337 --> 00:47:53,420 It wasn't after you phoned to tell me about it 530 00:47:54,715 --> 00:47:56,703 that I found her message in my voicemail. 531 00:48:00,810 --> 00:48:02,259 Eugenia sounded… 532 00:48:03,889 --> 00:48:04,889 …worried. 533 00:48:06,682 --> 00:48:09,026 As if she knew something bad was about to happen. 534 00:48:13,078 --> 00:48:15,498 There was nothing you could've done. 535 00:48:17,196 --> 00:48:20,109 You came to this house looking for something, didn't you? 536 00:48:20,231 --> 00:48:24,648 Something that seemed impossible. But now it's happening. 537 00:48:25,686 --> 00:48:27,469 There's nothing bad about this place. 538 00:48:29,413 --> 00:48:30,739 It's you… 539 00:48:32,522 --> 00:48:35,349 …the one who needs to stop resisting these changes, okay? 540 00:49:22,550 --> 00:49:24,329 So? Did she say anything? 541 00:49:25,173 --> 00:49:26,387 No, nothing. 542 00:49:27,256 --> 00:49:29,423 But she looks fine to me. 543 00:49:31,549 --> 00:49:35,250 I'll take this time to do a harmonization. 544 00:49:37,735 --> 00:49:38,974 Let's start, Lola. 545 00:51:10,661 --> 00:51:12,444 Manuel said he loved me. He loved me. 546 00:51:12,528 --> 00:51:13,862 We made love. 547 00:51:15,492 --> 00:51:18,034 I'm pregnant with his child. 548 00:51:25,676 --> 00:51:26,676 What? 549 00:51:27,220 --> 00:51:29,351 Are you telling me you believe this nonsense? 550 00:51:31,345 --> 00:51:32,505 Okay, Mariana. 551 00:51:33,934 --> 00:51:35,967 Liliana had schizophrenia. 552 00:51:36,051 --> 00:51:38,277 - A mental illness that… - You never said that. 553 00:51:38,361 --> 00:51:39,763 I didn't know. 554 00:51:39,847 --> 00:51:43,556 Are you telling me, during all that time, she never came on to you? 555 00:51:43,640 --> 00:51:46,789 The root of your aunt's delusion 556 00:51:46,873 --> 00:51:50,322 was that not only me, apparently, but every man on the planet 557 00:51:50,406 --> 00:51:53,777 was in love with her, and Eugenia conspired against her. 558 00:51:53,861 --> 00:51:55,362 What about her pregnancy? 559 00:51:56,607 --> 00:51:57,689 What about it? 560 00:51:58,782 --> 00:52:01,830 She wrote that she was pregnant. That she lost her baby. 561 00:52:02,547 --> 00:52:04,520 And that's exactly what Lola told me. 562 00:52:08,994 --> 00:52:12,328 So now you're telling me that your daughter is talking to ghosts. 563 00:52:13,050 --> 00:52:14,305 No, but… 564 00:52:15,050 --> 00:52:16,445 Where did you find this? 565 00:52:17,103 --> 00:52:18,890 It was in the stones box. 566 00:52:19,631 --> 00:52:21,426 It had a false bottom. 567 00:52:21,510 --> 00:52:22,597 Okay. 568 00:52:23,477 --> 00:52:24,896 So that explains it. 569 00:52:24,980 --> 00:52:28,061 Lola has been playing with that box all this time. 570 00:52:28,145 --> 00:52:32,963 I'm sure she found the journal before and read it. 571 00:52:33,047 --> 00:52:34,158 Of course she did. 572 00:52:35,820 --> 00:52:37,492 When you moved to Spain, 573 00:52:37,936 --> 00:52:40,136 there was no one to look after your aunts. 574 00:52:40,220 --> 00:52:43,435 You begged me to come visit them. Didn't you? 575 00:52:44,040 --> 00:52:45,040 And now, 576 00:52:45,747 --> 00:52:46,961 after everything 577 00:52:47,790 --> 00:52:48,968 that I've done for you, 578 00:52:49,614 --> 00:52:50,691 for your mother, 579 00:52:50,775 --> 00:52:53,597 you are trying to say I got your schizophrenic aunt pregnant 580 00:52:53,681 --> 00:52:55,534 and then made her get an abortion? 581 00:52:57,873 --> 00:52:59,298 Why would I ever do that? 582 00:53:01,089 --> 00:53:02,346 Give me a break, Mariana. 583 00:53:04,390 --> 00:53:07,437 - I'm sorry… - No, it's okay. I have to go. 584 00:53:23,791 --> 00:53:25,947 Are you sad because you argued with Manuel? 585 00:53:30,005 --> 00:53:31,176 Are you okay, Mom? 586 00:53:33,300 --> 00:53:34,552 Yes, it's just that… 587 00:53:38,398 --> 00:53:40,408 Why didn't you talk to Manuel, honey? 588 00:53:43,513 --> 00:53:44,513 Or your dad? 589 00:53:46,395 --> 00:53:48,061 Why didn't you talk to him either? 590 00:53:49,034 --> 00:53:51,652 The aunts only want me to talk to you. 591 00:53:53,860 --> 00:53:54,860 The aunts? 592 00:53:55,534 --> 00:53:56,845 What are you talking about? 593 00:53:58,230 --> 00:54:00,273 They say Manuel is a bad man. 594 00:54:01,287 --> 00:54:03,320 They don't like that he's your boyfriend. 595 00:54:07,165 --> 00:54:08,369 I already told you that… 596 00:54:19,210 --> 00:54:20,231 Honey. 597 00:54:21,496 --> 00:54:22,789 Did you find this? 598 00:54:27,394 --> 00:54:30,337 Did you read it and then told me all those things? 599 00:54:43,695 --> 00:54:44,695 No, Mom. 600 00:54:45,626 --> 00:54:46,854 I didn't read anything. 601 00:55:02,017 --> 00:55:03,017 Come on, Lola. 602 00:55:04,099 --> 00:55:06,182 Go on, honey, say something, please. 603 00:55:09,309 --> 00:55:10,381 Lola, what's wrong? 604 00:55:12,323 --> 00:55:14,350 You always say that's not good for me. 605 00:55:15,444 --> 00:55:18,621 Okay, but forget that now. Just talk. 606 00:55:26,660 --> 00:55:29,742 I told you. The aunts only want me to talk to… 607 00:55:29,826 --> 00:55:31,046 Enough! 608 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 Stop it! 609 00:55:32,962 --> 00:55:35,633 There are no aunts, okay? 610 00:55:35,717 --> 00:55:38,733 Stop talking about them. Can't you see you're driving me crazy? 611 00:55:39,881 --> 00:55:40,916 I don't understand. 612 00:55:41,000 --> 00:55:43,108 You wanted me to talk just seconds ago. 613 00:55:43,865 --> 00:55:45,084 And now that I'm talking, 614 00:55:45,599 --> 00:55:46,599 you don't like it. 615 00:56:26,466 --> 00:56:28,800 Lola, I'm sorry about everything, okay? 616 00:56:29,929 --> 00:56:31,702 I know this is hard on you, Mom. 617 00:56:35,232 --> 00:56:36,261 Okay, here's an idea. 618 00:56:39,313 --> 00:56:41,313 Let's put all of this behind us, okay? 619 00:56:50,634 --> 00:56:51,635 Look. 620 00:56:55,881 --> 00:56:56,881 Do you like it? 621 00:56:59,431 --> 00:57:00,549 Can I have it? 622 00:57:03,504 --> 00:57:05,297 Only if you talk to Manuel tomorrow 623 00:57:05,959 --> 00:57:07,000 and your dad. 624 00:57:08,380 --> 00:57:09,610 Promise? 625 00:57:10,432 --> 00:57:11,860 Of course I promise. 626 00:57:18,690 --> 00:57:19,690 What is it? 627 00:57:20,235 --> 00:57:21,235 Nothing, Mom. 628 00:57:22,564 --> 00:57:23,564 Good night. 629 00:59:52,885 --> 00:59:53,885 Baby. 630 00:59:54,556 --> 00:59:56,228 We have to go. Now. 631 01:00:04,434 --> 01:00:05,726 Put this on. 632 01:00:22,744 --> 01:00:24,370 Come on. Let's go. 633 01:00:36,842 --> 01:00:38,718 Come, Lola, let's go. 634 01:00:43,018 --> 01:00:44,133 Get in. 635 01:01:10,507 --> 01:01:12,789 Baby, I left my phone in the house. 636 01:01:12,873 --> 01:01:14,102 Don't you move from here. 637 01:02:05,934 --> 01:02:07,007 Lola? 638 01:02:15,774 --> 01:02:16,820 Lola! 639 01:02:17,442 --> 01:02:18,442 Lola! 640 01:02:19,704 --> 01:02:21,203 Where are you? 641 01:02:22,385 --> 01:02:23,385 Lola! 642 01:02:25,207 --> 01:02:26,207 Lola! 643 01:02:34,834 --> 01:02:35,834 Lola? 644 01:02:41,925 --> 01:02:42,925 Lola? 645 01:02:47,597 --> 01:02:48,597 Lola? 646 01:02:51,155 --> 01:02:52,275 No, Lola! 647 01:02:54,365 --> 01:02:55,495 Lola! 648 01:02:56,198 --> 01:02:57,198 Lola! 649 01:02:59,703 --> 01:03:00,703 Lola! 650 01:03:02,696 --> 01:03:03,860 Lola! 651 01:03:12,444 --> 01:03:16,740 Unfortunately, we found nothing after the search with the dogs. 652 01:03:17,934 --> 01:03:20,017 Rain doesn't help in these cases, 653 01:03:20,801 --> 01:03:23,435 but it's unlikely she ever got farther from this house. 654 01:03:24,840 --> 01:03:28,216 In any case, we will keep searching around the area, okay? 655 01:03:29,554 --> 01:03:30,596 Any news? 656 01:03:31,176 --> 01:03:32,686 Good evening. 657 01:03:32,770 --> 01:03:34,391 Yes, I was just telling your… 658 01:03:34,990 --> 01:03:37,577 We've found nothing yet, but we will keep searching. 659 01:03:38,113 --> 01:03:40,243 I just can't wrap my head around it. 660 01:03:40,327 --> 01:03:41,986 How did she disappear? 661 01:03:42,070 --> 01:03:43,288 Okay… 662 01:03:43,372 --> 01:03:46,261 What we know so far is she left her daughter in the car 663 01:03:46,345 --> 01:03:50,061 while she was getting her cellphone. When she came back, her daughter was gone. 664 01:03:50,145 --> 01:03:51,583 That's not what you told me. 665 01:03:53,125 --> 01:03:55,625 I don't know what I said, I was so confused. 666 01:03:56,339 --> 01:03:57,815 You called from the bathroom 667 01:03:57,899 --> 01:04:00,996 saying that Lola had disappeared into the tub. 668 01:04:01,717 --> 01:04:02,754 I never said that. 669 01:04:04,330 --> 01:04:05,515 That's what I heard. 670 01:04:05,599 --> 01:04:09,785 No. Lola was taking a bath and left the water running. 671 01:04:10,388 --> 01:04:12,264 That's why the floor is wet. 672 01:04:13,356 --> 01:04:15,913 Then we got in the car 673 01:04:16,633 --> 01:04:17,812 and she vanished. 674 01:04:17,896 --> 01:04:19,109 Where were you going? 675 01:04:19,898 --> 01:04:21,735 I already explained this. 676 01:04:21,819 --> 01:04:23,867 We were going to spend some days in town. 677 01:04:24,705 --> 01:04:26,429 In the middle of the night, Mariana? 678 01:04:28,125 --> 01:04:30,463 Please come with me, sir. Let's go. 679 01:04:31,246 --> 01:04:32,406 Please. 680 01:04:32,490 --> 01:04:35,380 I'm Detective Ramírez. I have a few questions for you. 681 01:04:40,096 --> 01:04:41,138 Okay. 682 01:04:41,222 --> 01:04:44,244 We know your daughter moved into this house. 683 01:04:44,328 --> 01:04:45,607 You disagreed. 684 01:04:46,348 --> 01:04:48,844 Tell me everything what happened, okay? 685 01:04:48,928 --> 01:04:49,928 Sir. 686 01:04:50,812 --> 01:04:52,346 - Sir. - What did you do to her? 687 01:04:52,430 --> 01:04:56,186 - What did you do? Where is my daughter? - Calm down, please. 688 01:04:56,270 --> 01:04:57,354 You're accusing me? 689 01:04:57,890 --> 01:04:59,432 What are you accusing me of? 690 01:05:01,571 --> 01:05:05,864 Your daughter had to disappear so you have the decency to come see her? 691 01:05:05,948 --> 01:05:06,948 Stop lying. 692 01:05:07,527 --> 01:05:11,046 You called me and said Lola went down the drain. 693 01:05:13,275 --> 01:05:14,855 Mariana, what did you do to her? 694 01:05:15,790 --> 01:05:16,790 Did you drown her? 695 01:05:16,870 --> 01:05:19,005 I didn't do anything, son of a bitch! 696 01:05:19,089 --> 01:05:20,255 Calm down! 697 01:05:20,876 --> 01:05:21,936 Please come with me. 698 01:05:30,292 --> 01:05:31,309 I understand. 699 01:05:32,644 --> 01:05:33,855 I'm waiting for news. 700 01:05:35,185 --> 01:05:36,185 Thank you. 701 01:05:38,066 --> 01:05:40,586 That's why I need you to tell me if you… 702 01:05:41,567 --> 01:05:43,356 I'm not accusing anyone. 703 01:05:43,440 --> 01:05:45,248 But my daughter's still missing and… 704 01:05:46,196 --> 01:05:47,196 Hold on. 705 01:05:48,038 --> 01:05:49,331 I'll call you right back. 706 01:05:55,750 --> 01:05:58,512 I've just talked to Manuel. He asked for you to call him. 707 01:05:59,116 --> 01:06:01,343 - So now you trust him? - No, I don't. 708 01:06:02,595 --> 01:06:03,595 Mariana, 709 01:06:04,627 --> 01:06:05,916 I just want to find Lola. 710 01:06:06,000 --> 01:06:07,124 Me too. 711 01:06:08,839 --> 01:06:11,239 I know. I know how important Lola is to you. 712 01:06:12,017 --> 01:06:13,400 You're her mother. 713 01:06:13,484 --> 01:06:14,732 You're a great mother. 714 01:06:15,970 --> 01:06:18,261 But you've been acting very strangely, Mariana. 715 01:06:19,357 --> 01:06:20,613 Manuel agrees with me. 716 01:06:22,402 --> 01:06:26,065 I need you to tell me everything you know. I need you to help us. 717 01:06:26,149 --> 01:06:28,856 I already told you everything that was to be told. 718 01:06:28,940 --> 01:06:31,231 I know you're not telling me everything you know. 719 01:06:32,120 --> 01:06:33,142 I know it. 720 01:06:35,874 --> 01:06:37,004 I need to be alone. 721 01:06:37,751 --> 01:06:40,462 I'm not leaving until you tell me every detail… 722 01:06:40,546 --> 01:06:43,180 I need to be alone and this is my house, Ernesto. 723 01:06:46,092 --> 01:06:47,616 I'm going to the police station. 724 01:06:48,032 --> 01:06:49,906 I'll let you know if there's any news. 725 01:07:26,584 --> 01:07:27,584 Mom? 726 01:07:31,468 --> 01:07:32,468 Mom? 727 01:07:33,254 --> 01:07:34,254 Lola. 728 01:07:36,344 --> 01:07:37,474 Lola, are you there? 729 01:07:39,472 --> 01:07:40,386 Mom. 730 01:07:40,470 --> 01:07:41,555 Lola? 731 01:07:48,986 --> 01:07:49,990 Mom? 732 01:08:22,776 --> 01:08:24,680 Hello? Mom calling Lola. 733 01:08:27,377 --> 01:08:30,990 Hello? Mom calling Lola. Can you hear me? 734 01:08:34,594 --> 01:08:37,829 Mom calling Lola! 735 01:08:42,453 --> 01:08:43,614 Lola. 736 01:08:43,698 --> 01:08:44,923 Are you there? 737 01:08:46,205 --> 01:08:48,916 Mom? 738 01:08:49,000 --> 01:08:51,576 Lola! Baby, where are you? 739 01:08:52,590 --> 01:08:54,979 They won't let me go, Mom. 740 01:08:55,063 --> 01:08:56,743 They're lonely. 741 01:08:56,827 --> 01:08:58,932 - They need me. - No. 742 01:08:59,016 --> 01:09:00,299 Lola. 743 01:09:00,383 --> 01:09:02,524 You need to find your way back. 744 01:09:03,139 --> 01:09:06,973 You belong here with me, not them. 745 01:09:07,542 --> 01:09:08,880 They're angry. 746 01:09:08,964 --> 01:09:11,546 They want the life of the one who is to blame. 747 01:09:12,160 --> 01:09:14,594 - No. - A life for a life. 748 01:09:14,678 --> 01:09:15,776 No. 749 01:09:15,860 --> 01:09:18,909 Lola, I don't understand. Lola. 750 01:09:19,667 --> 01:09:20,667 Lola? 751 01:09:22,857 --> 01:09:27,277 Lola! No. Lola, baby, answer me. 752 01:09:28,593 --> 01:09:30,502 No. 753 01:09:31,083 --> 01:09:32,083 Lola! 754 01:10:32,652 --> 01:10:35,064 DEED OF TRANSFER OF LAND OWNERSHIP 755 01:10:53,844 --> 01:10:54,934 Mariana. 756 01:10:57,717 --> 01:11:00,313 Ernesto told me everything. I can't believe it. 757 01:11:03,748 --> 01:11:05,011 But I'm here now, okay? 758 01:11:11,468 --> 01:11:12,468 Thank you. 759 01:11:20,289 --> 01:11:21,610 So where is Ernesto? 760 01:11:23,286 --> 01:11:24,412 At the police station. 761 01:11:25,448 --> 01:11:26,823 For all the paperwork. 762 01:11:27,999 --> 01:11:29,016 He'll be back later. 763 01:11:33,334 --> 01:11:35,929 You know you can count on me for anything you need. 764 01:11:48,976 --> 01:11:51,405 I wanted to talk to you about yesterday. 765 01:11:51,489 --> 01:11:53,944 No, that's not important now. 766 01:11:54,899 --> 01:11:56,521 It actually is. 767 01:11:59,440 --> 01:12:01,220 I wish I had understood sooner. 768 01:12:06,579 --> 01:12:07,955 What are you talking about? 769 01:12:09,819 --> 01:12:11,048 My aunt's journal. 770 01:12:13,082 --> 01:12:14,202 What she wrote. 771 01:12:17,083 --> 01:12:18,486 Liliana may have been insane. 772 01:12:18,918 --> 01:12:20,076 But it was all true. 773 01:12:20,806 --> 01:12:23,449 Okay, I know you're upset. 774 01:12:23,533 --> 01:12:27,308 - But I won't go over this again… - You came into this house. 775 01:12:29,277 --> 01:12:31,133 You earned my aunts' trust. 776 01:12:33,970 --> 01:12:37,227 At some point you found out they had money in the bank. 777 01:12:37,311 --> 01:12:39,978 Properties they had inherited from their parents. 778 01:12:41,243 --> 01:12:42,409 I was away. 779 01:12:44,166 --> 01:12:45,421 You saw a chance 780 01:12:46,111 --> 01:12:47,654 and you decided to take it. 781 01:12:47,738 --> 01:12:49,202 Do you really think I…? 782 01:12:49,286 --> 01:12:51,237 You tried to have them sign a document. 783 01:12:52,465 --> 01:12:54,349 So you could take everything from them. 784 01:12:56,609 --> 01:12:57,755 Liliana was easy. 785 01:12:58,870 --> 01:13:00,057 But Eugenia… 786 01:13:02,672 --> 01:13:06,334 She didn't believe for a second that you were in love with her sister. 787 01:13:06,418 --> 01:13:07,950 That's enough, Mariana, I… 788 01:13:08,034 --> 01:13:09,034 I don't know 789 01:13:09,610 --> 01:13:11,039 if you did get her pregnant. 790 01:13:12,270 --> 01:13:15,032 But I know you left her when things got complicated. 791 01:13:16,559 --> 01:13:18,440 Liliana blamed her sister as usual. 792 01:13:20,081 --> 01:13:21,623 Because she didn't want to sign. 793 01:13:24,270 --> 01:13:25,831 Eugenia tried to warn me. 794 01:13:27,140 --> 01:13:28,183 She called me, 795 01:13:29,125 --> 01:13:30,145 but I didn't answer. 796 01:13:30,744 --> 01:13:32,680 You're losing your mind, Mariana. 797 01:13:33,309 --> 01:13:35,188 How can you make up all that story? 798 01:13:36,792 --> 01:13:37,792 Open it. 799 01:13:42,959 --> 01:13:43,959 What? 800 01:13:45,967 --> 01:13:47,514 Open it and tell me it's a lie. 801 01:13:56,144 --> 01:13:57,615 Go on, read it. 802 01:14:04,607 --> 01:14:08,356 - Mariana, this is… - That's what you tried to have them sign. 803 01:14:08,440 --> 01:14:09,740 You would get everything. 804 01:14:10,495 --> 01:14:14,168 This house. The money, all the properties. 805 01:14:14,252 --> 01:14:15,458 Liliana did sign. 806 01:14:16,238 --> 01:14:17,456 Only Eugenia was left. 807 01:14:17,540 --> 01:14:20,115 - No, I would never… - What? 808 01:14:23,088 --> 01:14:24,709 Am I imagining this? 809 01:14:24,793 --> 01:14:26,126 They didn't have anyone! 810 01:14:26,210 --> 01:14:28,341 You were on the other side of the world! 811 01:14:29,518 --> 01:14:32,316 They needed someone to organize things for them. 812 01:14:32,400 --> 01:14:35,554 They needed to pay for treatments, hire nurses. 813 01:14:35,638 --> 01:14:37,556 I paid for everything myself! 814 01:14:44,275 --> 01:14:46,049 You never answered their calls. 815 01:14:47,769 --> 01:14:49,478 I never seduced your aunt 816 01:14:50,409 --> 01:14:51,851 and I never got her pregnant. 817 01:14:54,453 --> 01:14:55,506 And this? 818 01:14:56,666 --> 01:14:58,005 This proves nothing. 819 01:15:04,423 --> 01:15:05,423 I don't need proof. 820 01:15:08,265 --> 01:15:09,563 Only retribution. 821 01:15:16,140 --> 01:15:18,515 Mariana, listen to me. 822 01:15:23,614 --> 01:15:25,501 Mariana, I… 823 01:15:29,154 --> 01:15:30,222 Mariana, help me. 824 01:15:31,510 --> 01:15:32,531 Help me. 825 01:16:01,390 --> 01:16:03,426 Lola? Lola, are you there? 826 01:16:05,135 --> 01:16:06,442 Where are you? 827 01:16:11,756 --> 01:16:14,438 Let my daughter go, you fucking witches! 828 01:16:15,279 --> 01:16:16,571 You've got what you wanted. 829 01:16:18,933 --> 01:16:20,680 Answer me, fuckers! 830 01:16:21,967 --> 01:16:23,309 I did my part! 831 01:16:27,936 --> 01:16:30,353 What else do you want from me? 832 01:16:31,145 --> 01:16:32,805 What else do you want? 833 01:16:50,863 --> 01:16:56,946 Aunts' home number 834 01:17:06,404 --> 01:17:08,384 - Hello? - Mariana. 835 01:17:08,468 --> 01:17:10,683 - Mariana, can you hear me? - Who is this? 836 01:17:10,767 --> 01:17:14,616 Marianita, why did you take so long to answer? 837 01:17:15,295 --> 01:17:19,729 - Aunt? - I called many times. We need you. 838 01:17:19,813 --> 01:17:20,813 Aunt! 839 01:17:21,642 --> 01:17:23,072 What have you done with Lola? 840 01:17:25,020 --> 01:17:27,422 Aunt Lili is not well. 841 01:17:27,506 --> 01:17:30,781 I'm scared, Marianita. I'm scared. 842 01:17:30,865 --> 01:17:33,324 I did what you asked for! I only want to see Lola! 843 01:17:35,912 --> 01:17:38,372 You promised to look after us. 844 01:17:38,456 --> 01:17:40,082 You went so far away. 845 01:17:40,166 --> 01:17:43,575 - Aren't you listening? - You abandoned us. 846 01:17:43,659 --> 01:17:47,128 Where is Lola? Where is she? All I want is to see her! 847 01:17:49,697 --> 01:17:54,118 We need you here with us. 848 01:20:01,801 --> 01:20:02,969 Mariana! 849 01:20:12,646 --> 01:20:13,646 Mariana? 850 01:20:27,227 --> 01:20:28,227 Mariana! 851 01:20:32,954 --> 01:20:33,954 Mariana! 852 01:20:39,510 --> 01:20:40,510 Mariana? 853 01:20:42,050 --> 01:20:43,425 Where the hell are you? 854 01:20:47,555 --> 01:20:48,555 Mariana? 855 01:21:11,162 --> 01:21:12,162 Mariana? 856 01:21:24,921 --> 01:21:25,950 Mariana? 857 01:21:26,881 --> 01:21:29,749 Mariana. 858 01:21:48,449 --> 01:21:51,671 What did you do, Mariana? What did you do? 859 01:22:01,880 --> 01:22:02,952 Honey. 860 01:22:08,832 --> 01:22:09,832 Honey. 861 01:22:17,099 --> 01:22:19,671 SIX MONTHS LATER 862 01:22:21,350 --> 01:22:25,476 If we are in agreement, we only have to sign the deed. 863 01:22:28,748 --> 01:22:31,284 Congratulations. The house is yours. 864 01:22:31,368 --> 01:22:33,104 Thank you. It's been our pleasure. 865 01:22:34,684 --> 01:22:37,684 It's an old house, but it has a lot of potential. 866 01:22:38,693 --> 01:22:41,919 I mean, you can remodel and redo everything. 867 01:22:42,003 --> 01:22:43,431 Lola, honey, let's go. 868 01:22:44,584 --> 01:22:46,271 And this is… 869 01:22:47,287 --> 01:22:48,967 Well, this is… 870 01:22:49,051 --> 01:22:52,680 You know. I mean, this patio is wonderfully… 871 01:22:52,764 --> 01:22:54,761 It's exactly what we were looking for. 872 01:22:54,845 --> 01:23:01,023 It's right in the middle, all rooms around it, all this open space… 873 01:23:03,483 --> 01:23:08,673 This space is wonderful. I think you could do great things with… 874 01:23:46,063 --> 01:23:49,190 You always ask 875 01:23:49,274 --> 01:23:53,194 If you are in my dreams 876 01:23:53,278 --> 01:23:59,043 If I think of you While you're sleeping 877 01:24:01,260 --> 01:24:04,528 You must know 878 01:24:04,612 --> 01:24:08,350 That I will never forget 879 01:24:08,434 --> 01:24:14,249 How your hand fits into mine 880 01:24:15,974 --> 01:24:22,877 I don't know if it's too soon For you to understand 881 01:24:23,496 --> 01:24:28,889 Maybe you'll forget right away 882 01:24:30,866 --> 01:24:34,481 There is nothing 883 01:24:34,565 --> 01:24:38,036 I wouldn't give for you 884 01:24:38,607 --> 01:24:44,237 I love you more Than anything in the world 885 01:25:34,939 --> 01:25:41,670 When I see you appear in my dreams 886 01:25:42,295 --> 01:25:47,676 Traveling into deep space 887 01:25:49,970 --> 01:25:56,685 You will remember, among the stars 888 01:25:57,258 --> 01:26:04,098 That I love you More than anything in the world 60043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.