Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,711 --> 00:00:12,845
NURIA:
Say the words.
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,279
I kill people for money!
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,382
Is that what you wanna hear?
Is that enough?
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,851
Did you think you could live
two parallel lives?
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,853
I'm gonna stop.
6
00:00:20,854 --> 00:00:24,356
There's one more job
that I have to finish.
7
00:00:24,357 --> 00:00:27,326
Álvaro just told me that he's
been talking to Jimmy Tejero.
8
00:00:27,327 --> 00:00:28,861
He's a fucking gangster.
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,529
I'm gonna make this okay.
10
00:00:30,530 --> 00:00:32,464
{\an8}[IN SPANISH]
11
00:00:32,465 --> 00:00:34,633
[GUNSHOT]
[WOMAN SCREAMS]
12
00:00:34,634 --> 00:00:36,201
ISABEL:
I'm closing the investigation.
13
00:00:36,202 --> 00:00:38,137
BIANCA:
I just need a little more time.
14
00:00:38,138 --> 00:00:40,372
And I need you to move on.
And if I can't?
15
00:00:40,373 --> 00:00:43,375
I don't think you'll like
the answer to that question.
16
00:00:43,376 --> 00:00:45,411
You were really young
when you had Jasmine.
17
00:00:45,412 --> 00:00:47,413
But it's not a one-time choice.
18
00:00:47,414 --> 00:00:50,416
Okay? You've got to
keep choosing it every day.
19
00:00:50,417 --> 00:00:54,219
All we have left is
our Hail Mary, the Jackal.
20
00:00:54,220 --> 00:00:55,721
There you are.
21
00:00:55,722 --> 00:00:58,123
[GUNSHOT]
22
00:00:58,124 --> 00:01:01,261
[***]
23
00:01:07,400 --> 00:01:10,536
NURIA [IN SPANISH]:
Yes. Heh-heh. And?
24
00:01:10,537 --> 00:01:12,105
[PHONE BUZZING]
25
00:01:15,208 --> 00:01:16,575
Hello?
26
00:01:16,576 --> 00:01:18,578
{\an8}WOMAN [IN SPANISH]:
27
00:01:33,393 --> 00:01:36,596
[***]
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,318
[MESSAGE PINGS]
29
00:02:03,890 --> 00:02:05,158
Fuck it.
30
00:02:09,562 --> 00:02:10,497
[HONKS]
31
00:02:24,310 --> 00:02:26,912
[IN CROATIAN]
Come on. Come on. Wait. Wait.
32
00:02:26,913 --> 00:02:28,515
Hi.
33
00:02:30,050 --> 00:02:31,651
Sorry?
34
00:02:33,019 --> 00:02:35,220
You wanna check the car?
35
00:02:35,221 --> 00:02:36,623
Yeah. Of course.
36
00:02:40,960 --> 00:02:43,196
[TIRES SQUEALING]
37
00:03:14,361 --> 00:03:16,229
[SIRENS WAILING]
38
00:03:27,007 --> 00:03:28,541
[YELPS]
[EXCLAIMS]
39
00:03:41,888 --> 00:03:43,556
[SIREN WAILING]
40
00:04:26,132 --> 00:04:27,767
Stop! Stop!
41
00:04:29,803 --> 00:04:33,605
♪ Some flowers
Never get to bloom ♪
42
00:04:33,606 --> 00:04:36,810
♪ And see the day ♪
43
00:04:37,977 --> 00:04:39,978
♪ Some flowers ♪
44
00:04:39,979 --> 00:04:46,518
{\an8}♪ Are content
To wish their lives away ♪
45
00:04:46,519 --> 00:04:50,622
{\an8}♪ Some may rise ♪
46
00:04:50,623 --> 00:04:54,660
{\an8}♪ And some may fall ♪
47
00:04:54,661 --> 00:04:58,964
♪ But only you may ♪
48
00:04:58,965 --> 00:05:02,701
♪ Ever see me true ♪
49
00:05:02,702 --> 00:05:09,141
{\an8}♪ So only you can tell that ♪
50
00:05:09,142 --> 00:05:14,914
{\an8}♪ This is who I am ♪
51
00:05:17,083 --> 00:05:21,153
{\an8}♪ This is who I am ♪
52
00:05:21,154 --> 00:05:25,524
♪ No lie, I'm no less ♪
53
00:05:25,525 --> 00:05:29,929
♪ This is who I am ♪
54
00:05:34,634 --> 00:05:37,169
This morning
I lost my dear friend,
55
00:05:37,170 --> 00:05:40,706
my confidante, my soulmate.
56
00:05:40,707 --> 00:05:44,843
The world lost a visionary
and a beacon of hope.
57
00:05:44,844 --> 00:05:46,078
[***]
58
00:05:46,079 --> 00:05:48,213
{\an8}In these tragic circumstances,
59
00:05:48,214 --> 00:05:49,848
{\an8}the DagHaus Board of Directors
60
00:05:49,849 --> 00:05:52,851
{\an8}feels it needs time
to do some soul searching
61
00:05:52,852 --> 00:05:57,022
{\an8}and has therefore decided
to postpone indefinitely
62
00:05:57,023 --> 00:05:59,625
{\an8}the release of River.
Thank you.
63
00:05:59,626 --> 00:06:00,726
WOJACK:
I'll be damned.
64
00:06:00,727 --> 00:06:02,594
The son of a bitch
actually did it.
65
00:06:02,595 --> 00:06:06,765
A little self-congratulation
is in order, I suppose.
66
00:06:06,766 --> 00:06:10,736
We have, after all, achieved
something truly momentous.
67
00:06:10,737 --> 00:06:12,871
[CHUCKLING]
68
00:06:12,872 --> 00:06:17,711
And there are a few loose ends
that need to be considered.
69
00:06:30,623 --> 00:06:32,425
DAMIAN:
What are you doing?
70
00:06:33,727 --> 00:06:35,461
Um...
71
00:06:35,462 --> 00:06:37,530
That's fine, leave it with me.
72
00:06:38,698 --> 00:06:39,632
Yes.
73
00:06:43,303 --> 00:06:44,738
Thank you.
Thanks.
74
00:06:47,841 --> 00:06:50,242
I got it, I got it, I got it.
75
00:06:50,243 --> 00:06:53,112
Have you heard
of Jimmy Tejero?
76
00:06:53,113 --> 00:06:54,747
No.
No, you wouldn't have.
77
00:06:54,748 --> 00:06:58,517
He's a small time low life
in Spain.
78
00:06:58,518 --> 00:07:00,252
Killed two days ago.
79
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
A highly skilled,
80
00:07:01,755 --> 00:07:05,190
one bullet execution
from one kilometer away.
81
00:07:05,191 --> 00:07:06,492
From a boat.
82
00:07:06,493 --> 00:07:08,093
It's identical to the UDC hit.
83
00:07:08,094 --> 00:07:10,029
It has to be
the same killer,
84
00:07:10,030 --> 00:07:13,098
but UDC and Jimmy Tejero
aren't in the same league,
85
00:07:13,099 --> 00:07:15,000
so I'm thinking
it's a personal grudge.
86
00:07:15,001 --> 00:07:17,202
If you get me to Spain--
Enthusiasm is one thing,
87
00:07:17,203 --> 00:07:20,005
insubordination is another.
The case is closed, Bianca.
88
00:07:20,006 --> 00:07:21,306
This guy
was definitely targeted--
89
00:07:21,307 --> 00:07:22,909
I will not repeat myself.
90
00:07:24,310 --> 00:07:27,212
You don't think we owe it
to the people who have died?
91
00:07:27,213 --> 00:07:29,081
We tried.
92
00:07:29,082 --> 00:07:30,282
We failed.
93
00:07:30,283 --> 00:07:31,316
You failed.
94
00:07:31,317 --> 00:07:33,852
Sometimes that is the job.
95
00:07:33,853 --> 00:07:35,654
That's not the job
I signed up for.
96
00:07:35,655 --> 00:07:38,724
Then maybe you need
to find another job, Bianca.
97
00:07:38,725 --> 00:07:41,627
I need people who are team
players, not reckless loners
98
00:07:41,628 --> 00:07:44,229
who endanger our work
and cost us lives and money.
99
00:07:44,230 --> 00:07:47,132
[INHALES DEEPLY]
100
00:07:47,133 --> 00:07:48,567
What are you saying?
101
00:07:48,568 --> 00:07:50,269
I'm saying you need
to take some time out.
102
00:07:50,270 --> 00:07:51,670
Possibly permanently--
No, no.
103
00:07:51,671 --> 00:07:55,607
I cannot even allow you
to finish that sentence.
104
00:07:55,608 --> 00:07:58,845
[***]
105
00:08:04,384 --> 00:08:05,985
I quit.
106
00:08:32,746 --> 00:08:34,147
Morning!
Morning.
107
00:08:52,298 --> 00:08:53,833
[GATE BUZZES]
108
00:09:01,775 --> 00:09:03,042
Foreign Secretary.
109
00:09:03,043 --> 00:09:04,144
Ah.
110
00:09:05,412 --> 00:09:07,713
Barbarians are still out there.
111
00:09:07,714 --> 00:09:11,817
But we have given them
a very bloody nose.
112
00:09:11,818 --> 00:09:14,987
Our plan worked. Well done.
113
00:09:14,988 --> 00:09:16,089
Oh.
114
00:09:17,090 --> 00:09:18,058
Thank you.
115
00:09:19,225 --> 00:09:22,227
Mm. So, what is the, um--
116
00:09:22,228 --> 00:09:24,998
The situation with your rather
overzealous officer?
117
00:09:26,032 --> 00:09:28,701
She's now convinced
he's in Spain.
118
00:09:28,702 --> 00:09:32,971
That a recent killing
was a personal grudge.
119
00:09:32,972 --> 00:09:36,075
But don't worry. It's in hand.
I've shut her down.
120
00:09:36,076 --> 00:09:37,910
Right.
121
00:09:37,911 --> 00:09:39,745
I expect
to receive her resignation
122
00:09:39,746 --> 00:09:41,080
in the very near future.
123
00:09:41,081 --> 00:09:42,881
Ah...
124
00:09:42,882 --> 00:09:45,285
Well, that's unfortunate.
125
00:09:46,953 --> 00:09:50,255
Zeal outside the tent
tends to be rather problematic.
126
00:09:50,256 --> 00:09:54,126
Well, I-I don't think she'll go
rogue, if that's what you mean.
127
00:09:54,127 --> 00:09:56,729
[SCOFFS]
128
00:09:56,730 --> 00:10:00,933
Our friends are anxious
129
00:10:00,934 --> 00:10:02,801
that if the Jackal
is apprehended,
130
00:10:02,802 --> 00:10:06,705
it's by somebody
who is simpatico.
131
00:10:06,706 --> 00:10:08,240
And it would be nice
132
00:10:08,241 --> 00:10:11,978
to be able to provide them
with some closure.
133
00:10:13,813 --> 00:10:16,181
[***]
134
00:10:16,182 --> 00:10:20,120
Well, it's just that I don't
think Bianca is simpatico.
135
00:10:22,322 --> 00:10:24,289
[CHUCKLES]
136
00:10:24,290 --> 00:10:26,659
Do I have to spell it out?
137
00:10:29,429 --> 00:10:35,001
Let her deal with him,
and then let us deal with her.
138
00:11:03,430 --> 00:11:06,800
{\an8}[IN SPANISH]
139
00:12:05,825 --> 00:12:07,894
[ENGINE STARTS]
140
00:12:34,254 --> 00:12:36,156
{\an8}[IN CROATIAN]
141
00:12:38,591 --> 00:12:41,960
{\an8}JACKAL:
Sir, I'm in here!
Sir, I'm in here!
142
00:12:41,961 --> 00:12:44,029
[IN ENGLISH] Yeah, yeah, yeah.
Can you...
143
00:12:44,030 --> 00:12:46,098
Can you get me out, please?
Can you help?
144
00:12:46,099 --> 00:12:48,968
Can you open that door?
Yeah, all right. I can try.
145
00:12:54,974 --> 00:12:56,041
Thank you.
146
00:12:56,042 --> 00:12:58,944
I called the police.
Just a second.
147
00:12:58,945 --> 00:13:00,980
You're gonna have to
help me out.
Wait.
148
00:13:02,682 --> 00:13:04,183
Grab my hand.
You'll have to give me a hand.
149
00:13:04,184 --> 00:13:06,986
Ready? One, two, three.
Yep.
150
00:13:11,324 --> 00:13:12,925
You are bleeding.
151
00:13:12,926 --> 00:13:14,327
I'm gonna call the medic.
152
00:13:19,366 --> 00:13:22,068
DISPATCHER [IN CROATIAN]:
Emergency,
can I help you. Hello?
153
00:13:27,407 --> 00:13:28,341
Okay.
154
00:13:29,676 --> 00:13:31,343
Oh, oh.
155
00:13:31,344 --> 00:13:33,412
All right. That's your van?
Yes.
156
00:13:33,413 --> 00:13:36,850
Yeah, where are the keys?
In the van.
157
00:13:38,418 --> 00:13:40,020
Please, don't hurt me.
158
00:13:41,654 --> 00:13:44,057
[***]
159
00:13:57,370 --> 00:13:58,303
[SCHOOL BELL RINGS]
160
00:13:58,304 --> 00:14:02,274
Okay, no questions,
so I expect no excuses.
161
00:14:02,275 --> 00:14:05,245
Thank you very much, people,
have a very lovely day.
162
00:14:12,552 --> 00:14:15,554
I have a question, professor.
163
00:14:15,555 --> 00:14:17,257
[CHUCKLES]
164
00:14:21,394 --> 00:14:22,528
What's your question?
165
00:14:22,529 --> 00:14:24,431
My question is...
166
00:14:26,700 --> 00:14:28,335
Can you come home, please?
167
00:14:33,173 --> 00:14:35,708
I've left. I'm out.
168
00:14:35,709 --> 00:14:37,409
Really?
Yes.
169
00:14:37,410 --> 00:14:41,980
I heard everything that you
said, and I choose my family.
170
00:14:41,981 --> 00:14:44,249
Didn't ask you to choose
between us and your job.
171
00:14:44,250 --> 00:14:46,585
Just asked you
to want us as much.
172
00:14:46,586 --> 00:14:47,587
I do.
173
00:14:50,757 --> 00:14:53,258
And what will you do instead?
174
00:14:53,259 --> 00:14:56,729
I'll just stay home
and support you for a change.
175
00:14:56,730 --> 00:14:59,366
Mm.
Go to the shops and...
176
00:15:00,667 --> 00:15:02,234
cook.
177
00:15:02,235 --> 00:15:05,204
And fold things.
Okay, please. Don't.
178
00:15:05,205 --> 00:15:08,108
That all sounds
extremely terrifying.
179
00:15:12,612 --> 00:15:15,447
Look, I've been away a lot.
180
00:15:15,448 --> 00:15:19,185
And I'm very aware
that I've neglected you.
181
00:15:21,721 --> 00:15:24,356
And I never really
182
00:15:24,357 --> 00:15:28,594
thanked you for all the years
of looking after Jaz--
183
00:15:28,595 --> 00:15:31,797
Come on, you don't need
to thank me for that.
184
00:15:31,798 --> 00:15:33,266
I am her father.
185
00:15:36,670 --> 00:15:39,438
I don't have
all the answers
186
00:15:39,439 --> 00:15:40,773
to all of the questions.
187
00:15:40,774 --> 00:15:43,510
And I know they'll be many.
188
00:15:46,546 --> 00:15:48,214
I just want my husband back.
189
00:15:50,150 --> 00:15:52,585
[***]
190
00:16:14,674 --> 00:16:17,644
[***]
191
00:16:31,491 --> 00:16:32,559
[WINCES]
192
00:16:57,450 --> 00:16:59,486
[YELLING]
193
00:17:20,740 --> 00:17:21,708
MAN:
Here we go.
194
00:17:23,176 --> 00:17:24,744
WOMAN:
You want to watch yourself.
195
00:17:25,812 --> 00:17:26,779
MAN:
Why?
196
00:17:26,780 --> 00:17:29,581
[***]
197
00:17:29,582 --> 00:17:31,618
[CHATTING INDISTINCTLY]
198
00:17:50,770 --> 00:17:54,473
What did he say?
Well, I couldn't even repeat it.
199
00:17:54,474 --> 00:17:55,675
Excuse me?
200
00:17:57,711 --> 00:17:59,912
Do you speak English,
by any chance?
201
00:17:59,913 --> 00:18:01,580
We do our best.
202
00:18:01,581 --> 00:18:03,215
I'm Richard.
203
00:18:03,216 --> 00:18:05,118
Liz.
Hi, Liz.
204
00:18:08,221 --> 00:18:10,557
This grumpy sod's
my husband Trevor.
205
00:18:11,624 --> 00:18:15,594
Hi, Trevor. Look, I'm so sorry
to disturb the peace,
206
00:18:15,595 --> 00:18:19,264
but, uh, I'm actually not
feeling at all well.
207
00:18:19,265 --> 00:18:20,632
Oh, you poor thing.
208
00:18:20,633 --> 00:18:23,602
Well, no, I lost the feeling
in my hand for a few minutes,
209
00:18:23,603 --> 00:18:25,170
and, uh...
210
00:18:25,171 --> 00:18:26,772
I have a bit
of a checkered history
211
00:18:26,773 --> 00:18:27,940
with high blood pressure.
212
00:18:27,941 --> 00:18:29,608
You need to get to hospital,
Richard.
213
00:18:29,609 --> 00:18:31,910
Well, do you know, I'm sure
it's absolutely nothing,
214
00:18:31,911 --> 00:18:35,347
but I just spoke to my wife
who's back in Saffron Walden,
215
00:18:35,348 --> 00:18:38,183
and as you can imagine, she's
gone into a total tailspin,
216
00:18:38,184 --> 00:18:41,587
and is insisting
that I don't drive myself.
217
00:18:41,588 --> 00:18:43,322
So...
218
00:18:43,323 --> 00:18:45,491
Well, I just was wondering
if there was any chance
219
00:18:45,492 --> 00:18:48,661
that I could persuade you
to drop me at a hospital.
220
00:18:49,896 --> 00:18:51,263
I've checked on my phone.
221
00:18:51,264 --> 00:18:52,931
There's one
about 15 minutes away.
222
00:18:52,932 --> 00:18:56,202
[***]
223
00:19:00,006 --> 00:19:02,508
Let's get you to hospital, lad.
224
00:19:02,509 --> 00:19:05,178
Thank you.
That's very kind.
225
00:19:07,647 --> 00:19:10,783
Jaz, are you wearing
lip gloss?
226
00:19:10,784 --> 00:19:12,651
Yeah.
Ah.
227
00:19:12,652 --> 00:19:13,753
It's nice.
228
00:19:21,327 --> 00:19:23,228
Do you wanna play a game
or something?
229
00:19:23,229 --> 00:19:24,697
For the love of God.
Jaz, please,
230
00:19:24,698 --> 00:19:26,832
help your mom find a new job,
okay, for all our sanity.
231
00:19:26,833 --> 00:19:28,334
Forget it!
232
00:19:28,335 --> 00:19:29,935
[DOORBELL RINGS]
233
00:19:29,936 --> 00:19:31,538
PAUL:
Stop. Okay?
234
00:19:32,906 --> 00:19:35,541
BIANCA:
Are you gonna add any,
like, scotch bonnet--
235
00:19:35,542 --> 00:19:37,576
Excuse me, when was
the last time you made a curry?
236
00:19:37,577 --> 00:19:39,678
Get out of my kitchen. No...
Hello.
237
00:19:39,679 --> 00:19:41,513
Jasmine?
Yeah.
238
00:19:41,514 --> 00:19:44,283
Is your mom in?
Yeah. Come in.
239
00:19:44,284 --> 00:19:45,718
Thank you.
240
00:19:45,719 --> 00:19:47,953
Mom!
What?
241
00:19:47,954 --> 00:19:49,222
Yeah?
242
00:19:50,623 --> 00:19:52,726
Sorry to disturb you
at home.
243
00:19:53,960 --> 00:19:55,694
Hi.
244
00:19:55,695 --> 00:19:56,696
Hello.
245
00:19:58,832 --> 00:20:01,401
I wondered if
we could have a conversation?
246
00:20:04,437 --> 00:20:06,572
Uh, Jaz, come on let's...
247
00:20:06,573 --> 00:20:08,073
We take
our shoes off.
248
00:20:08,074 --> 00:20:09,776
Right.
Thank you.
249
00:20:17,517 --> 00:20:18,451
Hi.
250
00:20:20,320 --> 00:20:21,520
Hi.
251
00:20:21,521 --> 00:20:25,024
Brodsworth Hall and Gardens
is really lovely.
252
00:20:25,025 --> 00:20:26,792
There's some
lovely nature walks.
253
00:20:26,793 --> 00:20:30,362
Little Danny,
he's our youngest grandson,
254
00:20:30,363 --> 00:20:34,833
he's on the spectrum,
but he's as good as gold.
255
00:20:34,834 --> 00:20:37,002
He just loves Hamish.
256
00:20:37,003 --> 00:20:38,704
Who may Hamish be?
257
00:20:38,705 --> 00:20:40,973
Polar bear
in the wildlife park.
258
00:20:40,974 --> 00:20:42,641
[CHUCKLES]
Oh.
259
00:20:42,642 --> 00:20:45,010
Danny just loves him to bits.
260
00:20:45,011 --> 00:20:46,378
Doesn't he, Trevor?
261
00:20:46,379 --> 00:20:47,579
Loves him.
262
00:20:47,580 --> 00:20:49,415
Where is
this hospital?
263
00:20:49,416 --> 00:20:51,818
Been driving
for bloody half an hour.
264
00:20:55,555 --> 00:20:59,758
Well, I'm afraid there's been
a bit of a change of plan.
265
00:20:59,759 --> 00:21:02,695
We're gonna head
to the Montenegro border.
266
00:21:02,696 --> 00:21:04,930
The what?
The Montenegro border.
267
00:21:04,931 --> 00:21:07,499
It's about 79 minutes away.
268
00:21:07,500 --> 00:21:08,667
We can't go
to the border.
269
00:21:08,668 --> 00:21:09,968
We're not going
to bloody Montenegro.
270
00:21:09,969 --> 00:21:12,604
I'm afraid I'm not asking.
I'm insisting.
271
00:21:12,605 --> 00:21:15,475
Oh, now, Richard.
You...
272
00:21:16,810 --> 00:21:18,977
Trevor. He's got a gun.
273
00:21:18,978 --> 00:21:22,915
I will not use it as long as you
do exactly as I tell you.
274
00:21:22,916 --> 00:21:24,384
Will you do that, Liz?
275
00:21:25,518 --> 00:21:26,785
Yeah.
Yes.
276
00:21:26,786 --> 00:21:27,787
Okay.
277
00:21:29,422 --> 00:21:31,690
Trevor?
Yes.
278
00:21:31,691 --> 00:21:32,624
Good.
279
00:21:32,625 --> 00:21:34,159
And please don't worry
280
00:21:34,160 --> 00:21:36,895
because this will all be over
very soon.
281
00:21:36,896 --> 00:21:39,499
[***]
282
00:21:45,038 --> 00:21:49,575
So I've been weighing up
the options
283
00:21:49,576 --> 00:21:52,345
and after due consideration,
284
00:21:53,413 --> 00:21:57,816
I think there may be a way
we can re-open the case
285
00:21:57,817 --> 00:22:00,919
and deliver it
to its optimal conclusion.
286
00:22:00,920 --> 00:22:02,988
So to translate,
what you're saying is,
287
00:22:02,989 --> 00:22:04,957
you've changed your mind?
288
00:22:04,958 --> 00:22:07,092
It's more that I've brokered
an agreement,
289
00:22:07,093 --> 00:22:09,995
and I've been able to shuffle
some money and resources
290
00:22:09,996 --> 00:22:12,564
to enable us to continue.
291
00:22:12,565 --> 00:22:13,900
What's changed?
292
00:22:14,901 --> 00:22:16,535
Uh...
293
00:22:16,536 --> 00:22:18,538
I thought
about what you said.
294
00:22:19,906 --> 00:22:20,773
Hm.
295
00:22:20,774 --> 00:22:25,779
If you think you have a lead,
follow it.
296
00:22:27,247 --> 00:22:28,982
Finish what we started.
297
00:22:30,450 --> 00:22:31,885
Finish the job.
298
00:22:35,655 --> 00:22:38,425
For the sake of those
we've lost.
299
00:22:50,537 --> 00:22:51,604
When?
300
00:22:52,739 --> 00:22:53,707
And how?
301
00:22:55,075 --> 00:22:56,543
As soon as possible.
302
00:22:57,811 --> 00:22:59,678
And it has to be
under the radar.
303
00:22:59,679 --> 00:23:01,948
An unsanctioned operation.
304
00:23:04,017 --> 00:23:05,652
And you must eliminate him.
305
00:23:08,788 --> 00:23:10,423
[SIGHS]
306
00:23:13,727 --> 00:23:14,661
No.
307
00:23:16,096 --> 00:23:17,063
Sorry.
308
00:23:25,605 --> 00:23:27,440
[SIREN WAILING]
309
00:23:41,621 --> 00:23:43,690
[DOG BARKING]
310
00:24:03,977 --> 00:24:06,645
Trevor, if you wouldn't mind,
when we start moving,
311
00:24:06,646 --> 00:24:09,616
will you just take that road
up there on the right?
312
00:24:10,583 --> 00:24:12,552
What, this one?
JACKAL: Yeah.
313
00:24:16,356 --> 00:24:17,924
Nice and easy, Trevor.
314
00:24:39,179 --> 00:24:41,246
You're both looking tired.
315
00:24:41,247 --> 00:24:44,851
Why don't we just pull in,
just up here, on the right?
316
00:24:57,330 --> 00:24:59,566
Right, can I have your keys, please?
317
00:25:04,204 --> 00:25:05,138
Thank you.
318
00:25:14,381 --> 00:25:16,315
Is it all right
if I go out for a smoke?
319
00:25:16,316 --> 00:25:17,584
What?
320
00:25:31,698 --> 00:25:32,799
Do you want one?
321
00:25:35,635 --> 00:25:37,003
Do you know what, I will.
322
00:25:38,238 --> 00:25:39,205
Thank you.
323
00:26:00,727 --> 00:26:01,961
Are you gonna kill us?
324
00:26:07,267 --> 00:26:08,935
Of course not, Trevor.
325
00:26:10,136 --> 00:26:11,604
I'm not a fucking idiot.
326
00:26:17,477 --> 00:26:19,779
Do you know,
you remind me of my parents.
327
00:26:21,281 --> 00:26:23,083
How did you get on with them?
328
00:26:28,388 --> 00:26:29,956
They were nice people.
329
00:26:33,259 --> 00:26:34,294
Well-meaning people.
330
00:26:35,695 --> 00:26:36,830
Like you.
331
00:26:43,169 --> 00:26:47,240
If they were so nice,
where did you come from?
332
00:26:48,308 --> 00:26:51,211
[***]
333
00:27:22,509 --> 00:27:24,309
Time for bed, I think.
334
00:27:24,310 --> 00:27:29,949
It's been a long and very
stressful day for all of us.
335
00:27:31,051 --> 00:27:33,018
And I think
that a good night's sleep
336
00:27:33,019 --> 00:27:35,121
will do us
all the world of good.
337
00:27:40,360 --> 00:27:42,328
Don't! Liz!
338
00:27:49,936 --> 00:27:52,371
Fuck. Did you just stab me?
339
00:27:52,372 --> 00:27:54,073
I'm sorry.
340
00:27:54,074 --> 00:27:56,142
[SOBBING]
I'm sorry.
341
00:28:18,231 --> 00:28:19,165
[GUNSHOT]
342
00:28:35,215 --> 00:28:36,149
[GUNSHOT]
343
00:28:53,133 --> 00:28:55,301
Why couldn't you have
just let it go?
344
00:28:57,003 --> 00:29:00,106
[***]
345
00:29:05,478 --> 00:29:06,780
[GUNSHOT]
346
00:29:22,395 --> 00:29:24,230
Fuck!
347
00:29:31,137 --> 00:29:32,405
Fuck!
348
00:29:36,576 --> 00:29:38,411
She should just ask
someone else.
349
00:29:40,180 --> 00:29:44,116
I mean, no one in there can
do what I do, but, you know...
350
00:29:44,117 --> 00:29:45,651
She sounds like an idiot.
351
00:29:45,652 --> 00:29:47,487
Yeah. She is an idiot.
352
00:29:50,056 --> 00:29:51,323
And because of her,
353
00:29:51,324 --> 00:29:54,093
I'm here thinking
I've failed or something--
354
00:29:54,094 --> 00:29:56,228
Just go.
JASMINE: What?
355
00:29:56,229 --> 00:29:57,197
No!
356
00:29:59,099 --> 00:30:00,333
You know you're gonna.
357
00:30:01,468 --> 00:30:02,968
No, I'm not.
358
00:30:02,969 --> 00:30:04,870
Just tell her
she can keep her job.
359
00:30:04,871 --> 00:30:06,572
I basically did.
Good.
360
00:30:06,573 --> 00:30:08,842
You made the right choice.
361
00:30:15,949 --> 00:30:18,018
Don't draw it out, Bianca.
I'm not...
362
00:30:20,453 --> 00:30:23,390
[***]
363
00:30:38,638 --> 00:30:41,707
If I did go... If.
364
00:30:41,708 --> 00:30:44,377
It would just be
this one last thing.
365
00:30:46,012 --> 00:30:47,680
I can't let this go,
366
00:30:47,681 --> 00:30:49,982
and I have to do
the right thing.
367
00:30:49,983 --> 00:30:52,084
What if staying
is the right thing?
368
00:30:52,085 --> 00:30:54,420
It's complicated.
You've already said no.
369
00:30:54,421 --> 00:30:56,221
You're just going back
on yourself.
370
00:30:56,222 --> 00:30:59,059
I know, but I will fix it.
If you're going, just go.
371
00:31:05,699 --> 00:31:09,401
{\an8}REPORTER [IN SPANISH]:
372
00:31:09,402 --> 00:31:11,571
{\an8}[PHONE BUZZING]
373
00:31:19,112 --> 00:31:21,014
Hey.
JACKAL: Hey.
374
00:31:22,082 --> 00:31:23,917
We're going on holiday,
my love.
375
00:31:24,584 --> 00:31:25,718
Excuse me?
376
00:31:25,719 --> 00:31:29,422
You, me, Carlitos.
We're going away.
377
00:31:30,523 --> 00:31:32,725
What's going on?
So not your brother,
378
00:31:32,726 --> 00:31:35,929
not your mother,
just the three of us.
379
00:31:36,629 --> 00:31:37,763
Are you okay?
380
00:31:37,764 --> 00:31:39,732
Yeah, I promised
this was the last job,
381
00:31:39,733 --> 00:31:41,233
and it's done.
382
00:31:41,234 --> 00:31:44,603
I'm through.
From now, we start again.
383
00:31:44,604 --> 00:31:45,605
Okay.
384
00:31:49,242 --> 00:31:52,044
But I don't want to go anywhere.
I just want to be home.
385
00:31:52,045 --> 00:31:55,281
What if I said
Turks and Caicos?
386
00:31:58,184 --> 00:31:59,651
I'd say I'd want to be home.
387
00:31:59,652 --> 00:32:01,720
[LAUGHS]
388
00:32:01,721 --> 00:32:03,589
Okay, Maldives then?
389
00:32:03,590 --> 00:32:04,958
Cayman Islands?
390
00:32:06,793 --> 00:32:10,462
[***]
391
00:32:10,463 --> 00:32:12,131
We are not safe?
392
00:32:12,132 --> 00:32:13,967
Of course we're safe. I...
393
00:32:15,468 --> 00:32:19,104
Of course we're safe, Nuria.
I just wanna be us.
394
00:32:19,105 --> 00:32:20,573
Just the three of us.
395
00:32:22,642 --> 00:32:23,809
When are you coming home?
396
00:32:23,810 --> 00:32:26,745
Now. Soon.
I mean, I'm on my way now.
397
00:32:26,746 --> 00:32:29,616
Okay. Let's talk about it
when you get home, then.
398
00:32:30,550 --> 00:32:32,152
Turks and Caicos.
399
00:32:32,819 --> 00:32:35,221
{\an8}[IN SPANISH]
400
00:32:38,692 --> 00:32:39,659
I love you.
401
00:32:41,361 --> 00:32:42,462
[IN ENGLISH]
Okay.
402
00:32:45,465 --> 00:32:46,399
I love you.
403
00:32:51,204 --> 00:32:54,074
[***]
404
00:33:18,231 --> 00:33:21,334
[***]
405
00:33:27,707 --> 00:33:29,642
[IN SPANISH] Hello, thank you.
[IN SPANISH] Thank you.
406
00:33:36,282 --> 00:33:38,517
{\an8}VINCE:
So this is completely
under the radar?
407
00:33:38,518 --> 00:33:39,652
That's what she said.
408
00:33:41,388 --> 00:33:43,389
And who else knows?
409
00:33:43,390 --> 00:33:47,459
Just me and Isabel,
and now you.
410
00:33:47,460 --> 00:33:48,527
[SIGHS]
411
00:33:48,528 --> 00:33:50,729
I'm flattered
you asked me along.
412
00:33:50,730 --> 00:33:53,599
You shouldn't be.
I just don't have many friends.
413
00:33:53,600 --> 00:33:55,135
[BOTH CHUCKLE LIGHTLY]
414
00:33:57,904 --> 00:33:59,405
What if he's not here?
415
00:33:59,406 --> 00:34:03,642
Either he's here,
or someone important to him is.
416
00:34:03,643 --> 00:34:07,080
[THE VEILS'
"LOW LAYS THE DEVIL" PLAYING]
417
00:34:13,787 --> 00:34:18,657
♪ Quiet as that secret
You keep ♪
418
00:34:18,658 --> 00:34:24,163
♪ Still in your heart
As you sleep ♪
419
00:34:24,164 --> 00:34:28,500
♪ Old as the lay of the land ♪
420
00:34:28,501 --> 00:34:32,871
♪ Cold as all matters at hand ♪
421
00:34:32,872 --> 00:34:37,776
♪ Long as the river of song ♪
422
00:34:37,777 --> 00:34:41,614
♪ Mad as the world
It moves on ♪
423
00:34:42,849 --> 00:34:47,653
♪ High as the heavenly sea ♪
424
00:34:47,654 --> 00:34:51,223
♪ Low lays the devil in me ♪
425
00:34:51,224 --> 00:34:52,524
[SCREECHES]
426
00:34:52,525 --> 00:34:57,363
♪ High as the heavenly sea ♪
427
00:34:57,364 --> 00:35:01,334
♪ Low lays the devil in me ♪
428
00:35:03,937 --> 00:35:07,173
["LOW LAYS THE DEVIL" CONTINUES]
429
00:35:23,623 --> 00:35:28,494
♪ High as the heavenly sea ♪
430
00:35:28,495 --> 00:35:32,998
♪ Low lays the devil in me ♪
431
00:35:32,999 --> 00:35:38,203
♪ High as the heavenly sea ♪
432
00:35:38,204 --> 00:35:43,176
♪ Low lays the devil in me ♪
433
00:35:47,013 --> 00:35:49,982
Yes, there was one man
with Tejero
434
00:35:49,983 --> 00:35:52,217
when he was killed.
Do you know who--
435
00:35:52,218 --> 00:35:54,487
[IN SPANISH]
Can someone bring me some sugar?
436
00:35:56,856 --> 00:35:58,824
Do you know
who the man was?
437
00:35:58,825 --> 00:36:00,326
[IN ENGLISH]
Yes.
438
00:36:02,529 --> 00:36:05,297
Okay. Could we speak with him?
439
00:36:05,298 --> 00:36:07,667
We saved you the trouble.
440
00:36:09,602 --> 00:36:12,339
Is he still in custody?
No.
441
00:36:14,007 --> 00:36:19,511
We concluded he is not involved,
so we released him.
442
00:36:19,512 --> 00:36:22,716
It would be helpful
if we could talk to him.
443
00:36:23,883 --> 00:36:26,018
I said we have concluded
he is not involved.
444
00:36:26,019 --> 00:36:28,320
I don't think you understand--
Uh-- Look.
445
00:36:28,321 --> 00:36:31,023
We really don't want
to interfere, okay?
446
00:36:31,024 --> 00:36:32,591
All we need is a name.
447
00:36:32,592 --> 00:36:35,528
That's it, and then
we'll stop bothering you.
448
00:36:42,002 --> 00:36:43,502
Álvaro Gonzáles Martín.
449
00:36:43,503 --> 00:36:45,437
[IN SPANISH]
Thank you very much.
450
00:36:45,438 --> 00:36:47,606
[IN ENGLISH] Local?
Local.
451
00:36:47,607 --> 00:36:49,876
Can you tell us
what he looks like?
452
00:36:58,685 --> 00:37:00,486
That is very helpful,
thank you.
453
00:37:00,487 --> 00:37:03,389
And what about a partner?
Is he married? Job?
454
00:37:03,390 --> 00:37:04,757
Married,
I don't think so.
455
00:37:04,758 --> 00:37:07,559
And he has never had a job
for more than five minutes.
456
00:37:07,560 --> 00:37:11,430
Luckily his sister
is married to a rich man.
457
00:37:11,431 --> 00:37:13,399
Who's the rich man?
458
00:37:13,400 --> 00:37:14,566
English, apparently.
459
00:37:14,567 --> 00:37:16,403
Do you have a name?
460
00:37:17,704 --> 00:37:18,772
Charles...
461
00:37:20,540 --> 00:37:21,907
Charles Calthrop.
462
00:37:21,908 --> 00:37:24,911
[***]
463
00:37:39,159 --> 00:37:40,427
Thank you.
464
00:37:41,728 --> 00:37:43,730
Hi there.
Hello. Can I have
your passport, please?
465
00:37:46,633 --> 00:37:47,600
Thank you.
466
00:37:49,569 --> 00:37:51,805
Thanks so much.
Enjoy your flight, sir.
467
00:38:15,462 --> 00:38:17,664
[PHONE BUZZING]
468
00:38:19,833 --> 00:38:21,100
He's made contact.
469
00:38:21,101 --> 00:38:23,602
And he wants his money,
of course.
470
00:38:23,603 --> 00:38:24,636
LEONORA:
Only fair.
471
00:38:24,637 --> 00:38:26,638
The times that you met him,
472
00:38:26,639 --> 00:38:28,007
did he ever let anything slip
473
00:38:28,008 --> 00:38:31,143
about where he had a base,
or anything like that?
474
00:38:31,144 --> 00:38:33,646
No. He doesn't let things slip.
475
00:38:35,081 --> 00:38:36,983
Did he ever mention Spain?
476
00:38:38,518 --> 00:38:40,986
Spain? No. Why?
477
00:38:40,987 --> 00:38:42,555
[SCOFFS]
Doesn't matter.
478
00:38:43,656 --> 00:38:46,692
Well, I'm pretty much
wrapped up here.
479
00:38:46,693 --> 00:38:49,528
Catching a flight this evening,
if that suits you?
480
00:38:49,529 --> 00:38:51,830
Everyone is very pleased
with your work,
481
00:38:51,831 --> 00:38:54,166
and they have something else
for you in Europe.
482
00:38:54,167 --> 00:38:57,871
Your usual fee,
plus a 25% kicker.
483
00:39:00,140 --> 00:39:01,875
I'd need double my Jackal fee.
484
00:39:03,910 --> 00:39:04,878
You got it.
485
00:39:06,179 --> 00:39:08,047
So, uh, stay on site
486
00:39:08,048 --> 00:39:11,517
until they have
the specifics for you.
487
00:39:11,518 --> 00:39:13,118
A man calling himself Simon
488
00:39:13,119 --> 00:39:15,889
is gonna make contact
in the next few hours.
489
00:39:17,524 --> 00:39:19,826
Let's have dinner
when you're back in New York.
490
00:39:21,194 --> 00:39:22,529
Look forward to it.
491
00:39:24,197 --> 00:39:25,765
Bye.
Bye.
492
00:39:38,611 --> 00:39:40,647
One female.
Yeah.
493
00:39:42,148 --> 00:39:43,583
What do you wanna do?
494
00:39:45,485 --> 00:39:48,020
We do what the Jackal would do.
495
00:39:48,021 --> 00:39:49,589
We wait.
496
00:39:52,092 --> 00:39:53,459
VINCE:
What we saying then?
497
00:39:53,460 --> 00:39:54,660
If he comes home,
we pop him off
498
00:39:54,661 --> 00:39:56,663
as soon as he steps out
of the car?
499
00:39:58,631 --> 00:40:02,869
Except we're not doing that.
We're gonna take him alive.
500
00:40:06,539 --> 00:40:08,140
Except that's not
the instructions.
501
00:40:08,141 --> 00:40:09,541
Vince, look.
502
00:40:09,542 --> 00:40:11,710
The Jackal's had help
from the start,
503
00:40:11,711 --> 00:40:13,579
from Belarus onwards.
504
00:40:13,580 --> 00:40:15,214
There's something much bigger
going on.
505
00:40:15,215 --> 00:40:18,584
The only way we're gonna know
who's been helping him
506
00:40:18,585 --> 00:40:20,453
is if we take him alive.
507
00:40:27,827 --> 00:40:30,729
Bianca, as much
as I rate you and myself,
508
00:40:30,730 --> 00:40:32,197
we both know
what he's capable of.
509
00:40:32,198 --> 00:40:34,933
He's on home turf, we have--
I know why I'm here.
510
00:40:34,934 --> 00:40:36,769
I need to get the truth
from that guy.
511
00:40:36,770 --> 00:40:38,037
You can either come with me,
512
00:40:38,038 --> 00:40:40,707
or you can sit here
and eat your fucking biscuits.
513
00:40:54,287 --> 00:40:57,657
[***]
514
00:41:29,389 --> 00:41:34,660
[LINE TRILLING]
515
00:41:34,661 --> 00:41:36,029
Stay here and keep an eye.
516
00:41:37,597 --> 00:41:39,031
ZINA [OVER PHONE]:
Yes?
517
00:41:39,032 --> 00:41:41,100
Hi, I'm at the hotel.
518
00:41:41,101 --> 00:41:42,634
Room 205.
519
00:41:42,635 --> 00:41:43,870
Okay, coming.
520
00:41:45,638 --> 00:41:49,042
[***]
521
00:42:37,424 --> 00:42:40,093
[TV DRONING INDISTINCTLY]
522
00:42:50,370 --> 00:42:54,907
REPORTER [OVER TV]:
...the manhunt for the shooter
of Ulle Dag Charles.
523
00:42:54,908 --> 00:42:56,775
Following yesterday morning's attack
524
00:42:56,776 --> 00:42:58,210
at Charles's private island,
525
00:42:58,211 --> 00:43:00,779
the shooter evaded authorities
whilst engaged
526
00:43:00,780 --> 00:43:02,448
[PHONE CHIMES]
in high speed chases,
527
00:43:02,449 --> 00:43:04,450
by both boat and car,
528
00:43:04,451 --> 00:43:06,085
and is believed
to be responsible
529
00:43:06,086 --> 00:43:08,053
for a further shooting
whilst on...
530
00:43:08,054 --> 00:43:10,856
[SIGHS]
531
00:43:10,857 --> 00:43:14,194
[***]
532
00:43:29,342 --> 00:43:30,744
[PHONE BUZZES]
533
00:43:43,356 --> 00:43:46,092
[CAR APPROACHING]
534
00:43:48,962 --> 00:43:50,030
VINCE:
Who's that?
535
00:43:51,164 --> 00:43:52,098
Is that him?
536
00:44:08,114 --> 00:44:09,082
Do we follow?
537
00:44:19,125 --> 00:44:20,325
No.
538
00:44:20,326 --> 00:44:21,928
She might
lead us to him.
539
00:44:23,363 --> 00:44:27,032
She's taking a taxi,
not using her own car.
540
00:44:27,033 --> 00:44:29,268
That's someone
who's running away from him,
541
00:44:29,269 --> 00:44:30,770
not running towards him.
542
00:44:40,213 --> 00:44:41,847
Mama. Mama.
543
00:44:41,848 --> 00:44:44,184
[BABBLING]
544
00:44:45,552 --> 00:44:47,220
[BOTH LAUGH]
545
00:44:59,566 --> 00:45:02,836
[***]
546
00:45:33,566 --> 00:45:37,203
[***]
547
00:45:50,383 --> 00:45:54,620
BIANCA:
It's him. I think he's injured.
Left shoulder.
548
00:45:54,621 --> 00:45:56,256
Result.
549
00:46:01,561 --> 00:46:03,063
Yeah, he's in.
550
00:46:04,664 --> 00:46:06,166
Ready to go?
Uh-huh.
551
00:46:37,664 --> 00:46:38,932
Nuria?
552
00:46:42,302 --> 00:46:43,236
Nuria?
553
00:46:46,006 --> 00:46:49,109
[***]
554
00:46:52,212 --> 00:46:54,848
[PHONE BUZZING]
555
00:46:56,182 --> 00:46:57,417
ZINA:
Are you in Spain?
556
00:46:59,519 --> 00:47:00,953
Wait, what do you mean?
557
00:47:00,954 --> 00:47:03,455
Because that's where
they think you are.
558
00:47:03,456 --> 00:47:05,158
And they're coming for you.
559
00:47:52,038 --> 00:47:54,541
[***]
560
00:48:26,306 --> 00:48:28,040
{\an8}[SLURRING]
561
00:48:28,041 --> 00:48:30,110
{\an8}[IN SPANISH]
562
00:48:39,119 --> 00:48:42,222
[***]
563
00:49:27,100 --> 00:49:29,068
I'll take upstairs,
you search down here.
564
00:49:29,069 --> 00:49:30,203
Yeah.
565
00:49:57,864 --> 00:50:02,135
[***]
566
00:51:21,614 --> 00:51:22,582
It's me.
567
00:51:27,620 --> 00:51:28,588
No sign.
568
00:51:37,964 --> 00:51:39,399
Let's flush him out.
569
00:51:41,668 --> 00:51:44,571
[ALARM WAILING]
570
00:51:59,753 --> 00:52:00,687
Get down!
[GUNSHOTS]
571
00:52:04,557 --> 00:52:05,492
[SOFTLY]
Vince!
572
00:52:25,278 --> 00:52:26,613
[ALARM STOPS WAILING]
573
00:52:39,859 --> 00:52:41,294
[EXHALES SHARPLY]
574
00:52:50,403 --> 00:52:52,272
No one else need to die.
575
00:52:56,509 --> 00:52:58,545
I just wanna know who you are.
576
00:53:01,047 --> 00:53:02,682
Who are you working for?
577
00:53:03,883 --> 00:53:05,251
Hm?
578
00:53:13,893 --> 00:53:15,729
Why do you do it, Duggan?
579
00:53:22,335 --> 00:53:23,570
Why do you?
580
00:53:31,411 --> 00:53:32,612
Because...
581
00:53:34,347 --> 00:53:35,882
I like to win.
582
00:53:39,586 --> 00:53:40,553
So do I.
583
00:53:55,769 --> 00:53:57,270
I saw her leave.
584
00:53:59,873 --> 00:54:00,874
Let me help you.
585
00:54:04,411 --> 00:54:06,312
It doesn't need
to end this way.
586
00:54:08,014 --> 00:54:09,282
It does.
587
00:54:10,617 --> 00:54:11,818
[GASPS]
588
00:54:23,396 --> 00:54:27,467
[***]
589
00:55:13,980 --> 00:55:16,683
[AIRPORT ANNOUNCEMENT
IN SPANISH]
590
00:55:19,853 --> 00:55:22,588
ANNOUNCER [OVER PA]:
Welcome to Jerez Airport.
591
00:55:22,589 --> 00:55:25,391
Please keep your bag with you
at all times.
592
00:55:25,392 --> 00:55:26,893
[PHONE RINGING]
593
00:55:28,161 --> 00:55:29,729
[SEETHES]
594
00:55:31,431 --> 00:55:33,366
[LINE TRILLING]
595
00:55:36,002 --> 00:55:38,905
{\an8}VOICEMAIL [IN SPANISH]:
596
00:55:41,708 --> 00:55:42,909
Don't do it, Nuria.
597
00:55:45,712 --> 00:55:46,946
Please don't do this.
598
00:55:50,583 --> 00:55:51,918
Please don't do this.
599
00:55:54,487 --> 00:55:55,622
I'll find you.
600
00:55:58,625 --> 00:56:00,827
I will come,
and I will find you--
601
00:56:21,481 --> 00:56:22,981
[DOOR OPENS, CLOSES]
602
00:56:22,982 --> 00:56:27,686
I've just had it confirmed
that I'm taking over as chief.
603
00:56:27,687 --> 00:56:32,591
And, out of respect,
I wanted you to hear it from me.
604
00:56:32,592 --> 00:56:34,960
They're bringing in a new head
for 303.
605
00:56:34,961 --> 00:56:37,896
I would say congratulations,
but we've lost two officers,
606
00:56:37,897 --> 00:56:40,867
so you'll forgive me
if I'm not feeling celebratory.
607
00:56:43,303 --> 00:56:46,238
You should know
that Bianca went rogue.
608
00:56:46,239 --> 00:56:47,606
She disobeyed orders.
609
00:56:47,607 --> 00:56:50,109
If anyone is responsible
for Bianca's death,
610
00:56:50,110 --> 00:56:51,910
it's Bianca herself.
611
00:56:51,911 --> 00:56:52,945
And Vince.
612
00:56:52,946 --> 00:56:54,813
You should say that
at the funerals.
613
00:56:54,814 --> 00:56:56,648
It'll be a nice touch.
Oh, come on, Osi.
614
00:56:56,649 --> 00:56:57,816
You know what they were like.
615
00:56:57,817 --> 00:57:00,552
They wouldn't give up
no matter what.
616
00:57:00,553 --> 00:57:03,623
You say that
like it's a bad thing.
617
00:57:06,126 --> 00:57:07,493
If you'll excuse me.
618
00:57:07,494 --> 00:57:10,630
[***]
619
00:57:57,010 --> 00:58:01,180
[JACKIE WILSON'S "WHAT'S DONE
IN THE DARK (WILL ONE DAY
COME TO LIGHT)" PLAYING]
620
00:58:01,181 --> 00:58:06,018
♪ Oh, you can hide ♪
621
00:58:06,019 --> 00:58:11,757
♪ Hide the bitter truth
Yeah ♪
622
00:58:11,758 --> 00:58:18,865
♪ No matter how you try ♪
623
00:58:20,900 --> 00:58:26,271
♪ For what's done
In the dark, baby ♪
624
00:58:26,272 --> 00:58:33,546
♪ Will someday come to light ♪
625
00:58:35,648 --> 00:58:40,887
♪ While
While you are out there ♪
626
00:58:43,690 --> 00:58:48,160
♪ Just a-cheating ♪
627
00:58:48,161 --> 00:58:51,196
♪ Better remember ♪
628
00:58:51,197 --> 00:58:58,203
♪ Old Satan never, never, never
Never sleeping, yeah, yeah ♪
629
00:58:58,204 --> 00:59:03,109
♪ For what's done
In the dark, mama ♪
630
00:59:09,115 --> 00:59:10,083
My God.
631
00:59:11,718 --> 00:59:15,087
You look like a battered
Italian waiter.
632
00:59:15,088 --> 00:59:18,057
[LAUGHS]
633
00:59:18,058 --> 00:59:22,862
Not quite what I was going for,
but nice to see you too.
634
00:59:24,097 --> 00:59:25,065
But really...
635
00:59:27,300 --> 00:59:29,602
How did you survive that?
636
00:59:30,270 --> 00:59:31,671
Hm?
637
00:59:35,442 --> 00:59:36,743
So...
638
00:59:45,151 --> 00:59:47,954
ZINA:
I know you don't like
an unpaid debt.
639
00:59:56,863 --> 00:59:58,932
There's someone
I gotta find first.
640
01:00:00,300 --> 01:00:05,270
♪ ...a long, long, long time
Each night ♪
641
01:00:05,271 --> 01:00:09,141
♪ But in the long run
Little baby ♪
642
01:00:09,142 --> 01:00:14,213
♪ You'll be left alone
To cry ♪
643
01:00:14,214 --> 01:00:15,414
Good luck.
644
01:00:15,415 --> 01:00:17,984
♪ What you've done
In the dark ♪
645
01:00:19,085 --> 01:00:21,221
♪ Is gonna one day ♪
646
01:00:22,722 --> 01:00:25,858
♪ Come to light ♪
647
01:00:25,859 --> 01:00:29,796
♪ Yes, it's gonna
Come to light ♪
648
01:00:31,164 --> 01:00:35,868
♪ Oh, what you've done
In the dark, baby ♪
649
01:00:35,869 --> 01:00:43,143
♪ Sure as you're born
One day, gonna come to light ♪
650
01:00:47,747 --> 01:00:50,949
♪ Now you ♪
651
01:00:50,950 --> 01:00:54,319
♪ You can run on ♪
652
01:00:54,320 --> 01:00:59,925
♪ For a long, long
Long time each night ♪
653
01:00:59,926 --> 01:01:03,295
♪ But in the long run
Little baby ♪
654
01:01:03,296 --> 01:01:08,867
♪ You'll be left alone
To cry ♪
655
01:01:08,868 --> 01:01:11,905
♪ 'Cause what you've done
In the dark ♪
656
01:01:13,039 --> 01:01:15,141
♪ Is gonna one day ♪
657
01:01:16,776 --> 01:01:19,713
♪ Come to light ♪
658
01:01:21,247 --> 01:01:26,018
♪ Remember what an old fool
Is trying to tell ya ♪
659
01:01:26,019 --> 01:01:29,155
♪ Around each and every corner
Satan... ♪
45146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.