All language subtitles for macgyver.2016.s04e06.internal.720p.web.x264-trump-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:05,380 Is your name Matilda Webber? 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,550 Oh, you've really lost your mind this time, Taylor. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,594 Is your code name "Titan," head of Codex? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Are you seriously asking me 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,641 if I'm the leader of a global terrorist organization? 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,979 Is this you? 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,692 Russ, why don't we just go back to the war room 8 00:00:25,775 --> 00:00:28,170 - and talk this out together? - Well, she hasn't answered the question, has she? 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,716 - It's Matty. - You know what, Mac? I think you should leave. 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,615 I'd like to talk to Taylor alone. 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,826 Turn off the comms. 12 00:00:36,035 --> 00:00:38,413 Yes, ma'am. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,353 - You want the truth? - Yes. 14 00:00:45,336 --> 00:00:46,314 What does this mean? 15 00:00:46,338 --> 00:00:47,338 I don't know. 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,507 But please tell me you found a lead with that photo. 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,485 I'm operating under the assumption it's a deepfake. 18 00:00:51,509 --> 00:00:53,595 But I can't get any original footage because 19 00:00:53,678 --> 00:00:55,197 the soccer stadium servers were wiped clean. 20 00:00:55,221 --> 00:00:56,639 What about the DARPA guys 21 00:00:56,723 --> 00:00:57,992 who ran the facial analytics software? 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,035 I've been running forensics on them since they sent them over. 23 00:01:00,059 --> 00:01:01,871 - It checks out. You know what? - Well, what about... 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Nobody talk to me right now. 25 00:01:03,730 --> 00:01:05,356 Please. 26 00:01:05,440 --> 00:01:07,192 Now, you listen to me, 27 00:01:07,275 --> 00:01:10,445 you manipulative, insignificant psyops fool. 28 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 I'm not gonna let your sick paranoia tear this team apart. 29 00:01:13,239 --> 00:01:14,991 Codex has its hooks in everywhere. 30 00:01:15,074 --> 00:01:17,786 I imagine its ideology is quite persuasive. 31 00:01:17,869 --> 00:01:19,412 There's nothing more dangerous than 32 00:01:19,496 --> 00:01:22,457 people who do the wrong things for the right reasons. 33 00:01:22,540 --> 00:01:25,293 Did being a war profiteer all those years mess you up? 34 00:01:25,376 --> 00:01:27,337 Or were you already messed up, 35 00:01:27,420 --> 00:01:29,464 which is why you became a war profiteer? 36 00:01:31,758 --> 00:01:33,028 Maybe we should hear this. 37 00:01:33,052 --> 00:01:34,344 Why? You think she's lying? 38 00:01:34,427 --> 00:01:36,907 If Matty is the head of Codex, don't we have the right to know? 39 00:01:36,971 --> 00:01:38,407 Press that button, you're doubting her loyalty, 40 00:01:38,431 --> 00:01:40,183 and there's no going back. 41 00:01:40,266 --> 00:01:41,586 Well, I think we're already there. 42 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Hang on a second. 43 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 What are these keystrokes? 44 00:01:46,314 --> 00:01:47,857 I might be exhausted, 45 00:01:47,941 --> 00:01:49,609 but this doesn't look like English, right? 46 00:01:51,778 --> 00:01:53,696 I think those are Estonian. 47 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 That's it. 48 00:01:55,615 --> 00:01:56,449 Are you Titan? 49 00:01:56,533 --> 00:01:58,345 Are you the head of Codex? 50 00:01:58,451 --> 00:01:59,744 Riley! 51 00:01:59,828 --> 00:02:02,705 The Phoenix server log. 52 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Someone accessed our files 53 00:02:04,165 --> 00:02:05,750 using an Estonian language keyboard. 54 00:02:05,834 --> 00:02:07,479 - Meaning? - We were hacked. 55 00:02:07,585 --> 00:02:09,480 That photo you sent to DARPA for analysis, that was fake. 56 00:02:09,504 --> 00:02:12,006 It was a plant. This? It's fake. 57 00:02:12,090 --> 00:02:14,425 Someone got to our footage before we did. 58 00:02:14,509 --> 00:02:16,261 Matty's clean. 59 00:02:29,149 --> 00:02:30,066 MacGYVER: Matty, 60 00:02:30,149 --> 00:02:31,753 we're sorry... 61 00:02:31,777 --> 00:02:33,403 Don't. 62 00:02:33,486 --> 00:02:35,947 Codex tried to get us to turn on each other. 63 00:02:40,034 --> 00:02:42,120 I'd say it worked. 64 00:03:18,865 --> 00:03:20,658 Sorry. 65 00:03:20,742 --> 00:03:22,744 Can't sleep? 66 00:03:22,827 --> 00:03:25,163 No. Not really. I got a lot on my mind. 67 00:03:32,712 --> 00:03:35,048 You mean other than the Matty situation. 68 00:03:36,507 --> 00:03:38,760 You and Desi had a rather intimate snog 69 00:03:38,843 --> 00:03:41,095 on the Jumbotron in front of a stadium crowd. 70 00:03:41,179 --> 00:03:44,098 It's fair game to ask. Are you rekindled? 71 00:03:44,182 --> 00:03:47,810 We agreed to have a conversation about us and where we stood 72 00:03:47,894 --> 00:03:51,105 and keep finding excuses not to have that conversation. 73 00:03:51,189 --> 00:03:53,126 - So, you're avoiding it. - Avoiding what? 74 00:03:53,232 --> 00:03:55,860 These peanuts are great. Zero trans fat. 75 00:04:02,241 --> 00:04:04,619 Oh, that message is more than eight hours old. 76 00:04:04,702 --> 00:04:07,038 Remind me to upgrade the comms when we get back, would you? 77 00:04:08,122 --> 00:04:10,750 Russ. Russ. 78 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 I know it's been forever, 79 00:04:13,753 --> 00:04:15,713 but I don't have a lot of time and I'm in trouble. 80 00:04:15,797 --> 00:04:18,758 Everything that happened, please just forgive and forget. 81 00:04:18,841 --> 00:04:20,641 Get here as fast as you can. I need your help. 82 00:04:28,601 --> 00:04:30,395 Is there any more? 83 00:04:30,478 --> 00:04:31,980 Um, no. 84 00:04:33,606 --> 00:04:35,024 No. 85 00:04:35,108 --> 00:04:36,317 Where are you going? 86 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 I'm diverting this plane. 87 00:04:41,281 --> 00:04:42,156 We'll stabilize for medevac. How long you been 88 00:04:42,240 --> 00:04:43,258 - doing chest compressions? - Is he gonna make it? 89 00:04:43,282 --> 00:04:45,535 Two hours, and I'm getting one hell of a leg cramp. 90 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 Is he gonna make it? 91 00:04:46,786 --> 00:04:48,430 As soon as we're in there, I'm handing him off to you. 92 00:04:48,454 --> 00:04:50,094 Copy that. 93 00:04:53,209 --> 00:04:54,250 That's my man in there. 94 00:04:54,274 --> 00:04:55,336 You're wearing a gun. 95 00:04:55,420 --> 00:04:57,046 I just want to know, is he gonna make it? 96 00:04:57,130 --> 00:04:58,673 No guns in my clinic. 97 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 Surrender it or leave. 98 00:04:59,966 --> 00:05:02,176 He's my responsibility. He has family. 99 00:05:02,260 --> 00:05:03,469 He lost a lot of blood. 100 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 The bullet tore through his abdomen. 101 00:05:05,138 --> 00:05:07,390 I am so sick of guns, I could scream! 102 00:05:07,473 --> 00:05:08,725 Scream at Red Order, not me. 103 00:05:08,808 --> 00:05:10,327 I'm the one who's protecting this place. 104 00:05:10,351 --> 00:05:11,787 Correction. Your company is being paid 105 00:05:11,811 --> 00:05:13,229 to protect the pumping station. 106 00:05:13,312 --> 00:05:14,581 Don't pretend like you're a hero. 107 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Spearhead? Rebels? 108 00:05:15,523 --> 00:05:16,585 You men are all the same. 109 00:05:16,609 --> 00:05:17,692 Take that back. 110 00:05:17,775 --> 00:05:19,003 - Take off your gun. - Oh, sure. 111 00:05:19,027 --> 00:05:20,236 So I'll just go outside 112 00:05:20,319 --> 00:05:22,071 and sing "Kumbaya" to the rebels, shall I? 113 00:05:22,155 --> 00:05:23,799 They'll lay down their weapons, leave town, 114 00:05:23,823 --> 00:05:26,200 and we all live happily ever after! Simple! 115 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 Is that what you think of me? 116 00:05:28,327 --> 00:05:30,015 - Simple? - No. 117 00:05:30,121 --> 00:05:34,042 I think you are frustrating and naive 118 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 and unfortunately the best person I've ever met. 119 00:05:37,128 --> 00:05:38,713 Well, you're selfish and rude... 120 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 I'm going to say something to you 121 00:05:46,179 --> 00:05:48,139 that I've never said to another woman in my life. 122 00:05:50,183 --> 00:05:52,435 You can take my gun. 123 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 MacGYVER: Russ. 124 00:06:06,199 --> 00:06:07,450 We got your back, 125 00:06:07,533 --> 00:06:09,303 but we're still a little light on the details. 126 00:06:09,327 --> 00:06:11,388 You all saw the message. What else do you need to know? 127 00:06:11,412 --> 00:06:12,892 - Who is this woman? - She's a friend. 128 00:06:14,540 --> 00:06:17,335 We haven't seen each other for a while. 129 00:06:17,418 --> 00:06:19,295 Until last night, when I got the message. 130 00:06:19,378 --> 00:06:20,963 Where the hell are we? 131 00:06:21,047 --> 00:06:22,965 Just outside Revaca. 132 00:06:23,049 --> 00:06:24,258 It's one of the smallest 133 00:06:24,342 --> 00:06:26,260 and poorest towns in Moldova. 134 00:06:26,344 --> 00:06:28,971 There's no local law enforcement, which is why 135 00:06:29,055 --> 00:06:30,866 the Russian-backed separatist rebels used to come in 136 00:06:30,890 --> 00:06:32,100 and terrorize the locals 137 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 in their ongoing conflict with Ukraine. 138 00:06:34,018 --> 00:06:35,770 Used to? 139 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 My company had a contract 140 00:06:37,605 --> 00:06:39,816 to secure the oil pumping station from the rebels. 141 00:06:39,899 --> 00:06:41,359 We did our job 142 00:06:41,442 --> 00:06:43,986 and left. 143 00:06:44,070 --> 00:06:45,863 And it's been quiet ever since. 144 00:06:58,251 --> 00:06:59,836 Quiet was an understatement. 145 00:06:59,919 --> 00:07:02,713 Well, I know the clinic's around here somewhere. Stay frosty. 146 00:07:02,797 --> 00:07:04,590 I just hope we're not too late. 147 00:07:10,972 --> 00:07:14,058 That factory is the only place with any signs of life. 148 00:07:15,101 --> 00:07:17,145 You smell that ammonia? 149 00:07:17,228 --> 00:07:18,980 They must be making textiles, 150 00:07:19,063 --> 00:07:21,065 but normally a factory would filter out the odor. 151 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 Should never be that potent. 152 00:07:22,775 --> 00:07:24,419 It was never Paris, but Emilia was committed 153 00:07:24,443 --> 00:07:25,736 to making this a better place, 154 00:07:25,820 --> 00:07:28,698 bringing in a full-time clinic, more jobs. 155 00:07:28,781 --> 00:07:30,950 Sorry to say, but it looks like she failed. 156 00:07:31,033 --> 00:07:32,153 It's very unlike her. 157 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 Those are untreated chemical burns. 158 00:07:37,456 --> 00:07:39,834 There it is. 159 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 Emilia? 160 00:07:59,729 --> 00:08:01,439 Emilia? 161 00:08:15,995 --> 00:08:17,599 - Who are you? - Russ Taylor. 162 00:08:17,705 --> 00:08:19,916 Emilia messaged me last night. Where is she? 163 00:08:19,999 --> 00:08:22,084 Did you say Taylor? 164 00:08:22,168 --> 00:08:24,608 You have three seconds before you become a stain on that wall. 165 00:08:24,670 --> 00:08:25,755 Easy now. 166 00:08:25,838 --> 00:08:28,758 Two... one... 167 00:08:28,841 --> 00:08:30,301 Emilia was kidnapped. 168 00:08:32,011 --> 00:08:34,722 Kidnapped? 169 00:08:34,805 --> 00:08:35,932 Kidnapped by who? 170 00:08:36,015 --> 00:08:37,600 I don't know. 171 00:08:40,519 --> 00:08:41,604 Who the hell are you? 172 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 I'm her husband. 173 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Um, I'm sorry, um... 174 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Emilia and I... 175 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 I know who you are. 176 00:08:50,154 --> 00:08:51,614 You do? 177 00:08:51,697 --> 00:08:54,325 You're the man who destroyed this town. 178 00:09:10,258 --> 00:09:13,177 Russ, the Red Order is stepping up their attacks. 179 00:09:13,261 --> 00:09:15,346 One day, it's going to be you. 180 00:09:17,932 --> 00:09:19,285 - Oh, my God. - Oh, it's not mine. 181 00:09:19,392 --> 00:09:20,495 Not mine. 182 00:09:20,601 --> 00:09:21,828 - Come on! - Get him on a gurney. 183 00:09:21,852 --> 00:09:23,312 What happened? 184 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Spearhead limey bastard shot me. 185 00:09:25,189 --> 00:09:25,982 Yeah, you shot first. 186 00:09:26,065 --> 00:09:28,150 I didn't miss. 187 00:09:28,234 --> 00:09:29,777 He's Red Order. 188 00:09:29,860 --> 00:09:31,965 - They shot at the pumping station. - Did your boys. 189 00:09:32,071 --> 00:09:33,715 Take down any civilians with your target practice? 190 00:09:33,739 --> 00:09:35,283 I need that one alive. 191 00:09:35,366 --> 00:09:37,493 Yeah, well, it's kind of what we do here. 192 00:09:46,419 --> 00:09:47,586 Hey. 193 00:09:49,630 --> 00:09:51,173 The bleeding's stopped. 194 00:09:51,257 --> 00:09:53,134 Pumping him full of antibiotics. 195 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 He's gonna make it. 196 00:09:59,557 --> 00:10:01,684 You're not half bad at this. 197 00:10:01,767 --> 00:10:04,312 I'm getting too much practice. 198 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Hey. 199 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Why are you crying? 200 00:10:11,986 --> 00:10:13,696 Shut up. 201 00:10:13,779 --> 00:10:16,157 I'm relieving stress. 202 00:10:19,952 --> 00:10:22,413 Did you have to shoot him? 203 00:10:22,496 --> 00:10:25,374 Why would you ask me that? 204 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 I want to understand. 205 00:10:33,007 --> 00:10:35,217 I think it's better you don't. 206 00:10:35,301 --> 00:10:37,928 Tell me you're going to stop them. 207 00:10:46,645 --> 00:10:48,898 MacGYVER: What did the kidnappers look like? 208 00:10:48,981 --> 00:10:50,691 I wasn't at home. 209 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 I have no idea. 210 00:10:52,276 --> 00:10:53,796 Has there been a ransom demand? 211 00:10:53,861 --> 00:10:55,696 If it's money they're after, I can arrange it. 212 00:10:55,780 --> 00:10:57,365 Course you can. 213 00:10:57,448 --> 00:10:59,116 Isn't that your solution to every problem? 214 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 Yes. Do you want to know why? 215 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Because despite 216 00:11:02,661 --> 00:11:04,705 what cynics say, money does in fact 217 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 solve most problems, especially kidnappings. 218 00:11:07,833 --> 00:11:10,233 - I don't want your kind of help. - So you're willing to let. 219 00:11:10,336 --> 00:11:12,296 The kidnappers hold on to your wife because, what? 220 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 You don't like the way I do business. 221 00:11:13,881 --> 00:11:16,759 Your business is blood money. 222 00:11:16,842 --> 00:11:19,095 And after what you've done to Revaca, 223 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 you're the last man to help anybody. 224 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 This town wouldn't be here if it weren't for me. 225 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Do you have any idea of how many people died 226 00:11:26,852 --> 00:11:28,312 because of you? 227 00:11:30,064 --> 00:11:31,148 That's enough. 228 00:11:31,232 --> 00:11:33,401 I don't know why Emilia called you, 229 00:11:33,484 --> 00:11:35,194 but you need to leave. 230 00:11:36,487 --> 00:11:37,905 Now! 231 00:11:46,330 --> 00:11:47,849 MacGYVER: Russ, stop. 232 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 What was that about? 233 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 What did he mean, people died because of you? 234 00:11:51,752 --> 00:11:53,921 That's none of your concern right now. 235 00:11:54,004 --> 00:11:55,423 Uh, I'd say it is. 236 00:11:55,506 --> 00:11:57,007 What are you getting us into, man? 237 00:11:57,091 --> 00:12:01,387 May I remind you that I own the Phoenix? 238 00:12:01,470 --> 00:12:03,347 I bought it. 239 00:12:03,431 --> 00:12:05,975 Therefore, if I say we are going to rescue a kidnapped woman, 240 00:12:06,058 --> 00:12:07,285 we are going to rescue a kidnapped woman. 241 00:12:07,309 --> 00:12:08,309 That's it. End of story. 242 00:12:08,352 --> 00:12:09,895 Your boss has spoken. 243 00:12:09,979 --> 00:12:11,415 Yeah, well, that's not exactly how we work. 244 00:12:11,439 --> 00:12:13,691 Not how you work? Not how you work? 245 00:12:13,774 --> 00:12:16,318 My God, what kind of codependent 246 00:12:16,402 --> 00:12:18,612 sandbox did Matty raise you all in?! 247 00:12:18,696 --> 00:12:20,322 The real world isn't a fantasy land 248 00:12:20,406 --> 00:12:21,526 of mutual respect and trust. 249 00:12:21,574 --> 00:12:25,161 The real world is a place where people are complicated 250 00:12:25,244 --> 00:12:26,745 and disappointing. 251 00:12:26,829 --> 00:12:27,955 And some of us 252 00:12:28,038 --> 00:12:30,458 have actually made mistakes in life. 253 00:12:36,797 --> 00:12:38,591 Something weird definitely happened 254 00:12:38,674 --> 00:12:40,342 five years ago when he was here. 255 00:12:40,426 --> 00:12:42,447 - Can you look up his old PMC? - Way ahead of you. 256 00:12:42,553 --> 00:12:43,637 Already have. 257 00:12:43,721 --> 00:12:46,390 His contracts are classified, but I did some digging, 258 00:12:46,474 --> 00:12:48,350 and I got access to Spearhead's files. 259 00:12:50,102 --> 00:12:51,662 MacGYVER: Thanks. "Spearhead Operations" 260 00:12:51,687 --> 00:12:53,522 "was hired by the Ukrainian oil company 261 00:12:53,606 --> 00:12:56,901 to fight off the Red Order," and then... 262 00:12:58,819 --> 00:13:01,780 And then after three months of heavy fighting, 263 00:13:01,864 --> 00:13:04,533 the rebels just up and went; They disappeared. 264 00:13:04,617 --> 00:13:06,911 Spearhead got a bonus, Taylor moved on, that's it. 265 00:13:06,994 --> 00:13:08,078 That's all there is. 266 00:13:08,162 --> 00:13:10,164 Russ probably wrote this report. 267 00:13:20,633 --> 00:13:23,344 If you want to find Emilia, we need better intel. 268 00:13:23,427 --> 00:13:25,721 Victor's the closest thing that we have 269 00:13:25,804 --> 00:13:27,782 to an eyewitness, and he's not exactly talking right now. 270 00:13:27,806 --> 00:13:32,603 Well, the State Department keeps, uh, files on kidnappings 271 00:13:32,686 --> 00:13:34,646 and ransom activities; Maybe there's a lead there. 272 00:13:36,148 --> 00:13:38,734 All right, I'm in the embassy files now. 273 00:13:38,817 --> 00:13:41,237 Not seeing anything about kidnappings, though. 274 00:13:41,320 --> 00:13:44,406 But they did flag a high volume of semitrailer trucks 275 00:13:44,490 --> 00:13:45,741 exiting Revaca twice a week. 276 00:13:45,824 --> 00:13:47,576 Why is that suspicious? 277 00:13:47,660 --> 00:13:49,137 Because they crossed the border into Ukraine using back roads, 278 00:13:49,161 --> 00:13:50,746 bypassing mandatory checkpoints. 279 00:13:50,829 --> 00:13:52,748 Smuggling. 280 00:13:52,831 --> 00:13:55,459 Well, if Emilia did come across some illegal operation, 281 00:13:55,543 --> 00:13:57,143 she'd definitely take a stand against it. 282 00:13:57,211 --> 00:13:58,480 Well, that could be what got her kidnapped. 283 00:13:58,504 --> 00:13:59,606 Where are the trucks coming from? 284 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 The factory. 285 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 It's very likely Emilia's there, too. 286 00:14:14,019 --> 00:14:16,397 MacGYVER: Sure is a lot of guards for a textile factory. 287 00:14:16,480 --> 00:14:17,800 Yeah, I don't think they're making 288 00:14:17,856 --> 00:14:19,216 "I heart Revaca" T-shirts in there. 289 00:14:21,068 --> 00:14:22,547 They're Red Order. 290 00:14:22,571 --> 00:14:24,071 The same rebels you ran out of town 291 00:14:24,154 --> 00:14:25,155 five years ago? 292 00:14:25,239 --> 00:14:26,740 So you checked up on me. 293 00:14:26,824 --> 00:14:29,326 That's good. It's what I would have done, too. 294 00:14:29,410 --> 00:14:31,412 You don't seem surprised that they're here. 295 00:14:31,495 --> 00:14:34,790 Oh, I had my suspicions. 296 00:14:34,873 --> 00:14:36,309 All right, we should check round the back. 297 00:14:36,333 --> 00:14:38,127 Yeah. 298 00:14:38,210 --> 00:14:39,962 We're doing this for Emilia, 299 00:14:40,045 --> 00:14:41,815 and then you and I are gonna have a conversation. 300 00:14:41,839 --> 00:14:42,839 Oh, goody. 301 00:15:00,107 --> 00:15:02,484 One bolted steel door and two 302 00:15:02,568 --> 00:15:04,653 sealed lead glass windows. 303 00:15:04,737 --> 00:15:06,217 Explains why there's no guards around. 304 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 Looks like a storeroom. 305 00:15:09,533 --> 00:15:11,827 Russ, you have a lighter? 306 00:15:11,910 --> 00:15:14,455 Yep. Coming at you. 307 00:15:14,538 --> 00:15:16,819 Think we're gonna go straight through that window. 308 00:15:19,585 --> 00:15:23,255 A plunger would be better, but glass jars will do. 309 00:15:23,339 --> 00:15:25,507 The fire inside the jars uses up oxygen 310 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 and creates the negative pressure, 311 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 also known as suction. 312 00:15:29,303 --> 00:15:32,848 And this chemical foam will act as an adhesive, 313 00:15:32,931 --> 00:15:34,850 so that when we break the glass... 314 00:15:34,933 --> 00:15:36,268 Quiet as a mouse. 315 00:16:02,127 --> 00:16:04,713 That smell is ANFO... Ammonium nitrate fuel oil. 316 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 It's simple but dangerously volatile. 317 00:16:07,299 --> 00:16:08,884 That explains the burns. 318 00:16:08,967 --> 00:16:10,687 They don't know how to handle the chemicals. 319 00:16:12,805 --> 00:16:14,640 This is an IED factory. 320 00:16:18,644 --> 00:16:21,563 Looks like Emilia's husband decided to join the party. 321 00:16:21,647 --> 00:16:24,566 Bastard's working for them. 322 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 Emilia must have found out. 323 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 Check out the boss. 324 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 That's Anton. 325 00:17:13,907 --> 00:17:14,950 You know that guy? 326 00:17:18,871 --> 00:17:21,081 Russ Taylor. 327 00:17:21,165 --> 00:17:22,624 Back to shoot me again? 328 00:17:22,708 --> 00:17:23,811 I just want to talk. 329 00:17:29,339 --> 00:17:31,300 You have 30 seconds. 330 00:17:33,552 --> 00:17:36,138 I was hired to protect the pumping station. 331 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 You see? 332 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 And I suspect that for the right price, 333 00:17:41,727 --> 00:17:43,312 a practical man such as yourself 334 00:17:43,395 --> 00:17:46,106 will leave it alone. 335 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 You go your way, a little richer... 336 00:17:50,194 --> 00:17:53,113 and I go mine. 337 00:17:53,197 --> 00:17:54,948 How does that sound to you? 338 00:18:07,920 --> 00:18:10,422 Like we speak the same language. 339 00:18:15,427 --> 00:18:17,554 I made him. 340 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 This is all my fault. 341 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 You were in there? 342 00:18:32,569 --> 00:18:34,905 Did you see what you've done? 343 00:18:34,988 --> 00:18:36,949 Says a willing participant in their slave labor. 344 00:18:38,116 --> 00:18:39,493 No. It's all right. 345 00:18:40,619 --> 00:18:41,870 You think I want this? 346 00:18:41,954 --> 00:18:43,831 It's been hell since they came back. 347 00:18:43,914 --> 00:18:45,332 I'm trying to keep everyone alive! 348 00:18:45,415 --> 00:18:46,695 Well, you're doing a bang-up job. 349 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 They took my wife. My Emilia. 350 00:18:57,636 --> 00:18:59,388 Your Emilia. 351 00:18:59,471 --> 00:19:00,764 MacGYVER: Russ. 352 00:19:02,140 --> 00:19:03,517 Russ. 353 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Well, if we're gonna get her back, then... 354 00:19:09,648 --> 00:19:12,818 maybe we should start helping each other, yeah? 355 00:19:16,822 --> 00:19:18,740 Emilia discovered 356 00:19:18,824 --> 00:19:20,909 they were transporting the bombs into Ukraine. 357 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 She wanted to alert the U.N. 358 00:19:22,870 --> 00:19:24,764 Well, that makes sense. The U.N. has the authority 359 00:19:24,788 --> 00:19:25,948 to shut the whole thing down. 360 00:19:25,998 --> 00:19:27,583 So why'd they kidnap her, 361 00:19:27,666 --> 00:19:30,085 instead of... you know. 362 00:19:30,168 --> 00:19:33,463 She's leverage. To make sure I keep the factory running. 363 00:19:33,547 --> 00:19:35,757 Anton's holding her in a compound just outside of town. 364 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Well, that's where we're going. 365 00:19:37,551 --> 00:19:39,821 Oh, great. So it's the four of us against an armed militia. 366 00:19:39,845 --> 00:19:41,138 Yeah. Must be a Tuesday. 367 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 I'll give you whatever you want. 368 00:19:43,348 --> 00:19:45,392 This has gone on too long. 369 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 This is our home. 370 00:19:53,150 --> 00:19:55,169 We got Victor's description of the compound. 371 00:19:55,193 --> 00:19:57,154 And since Anton will remember me 372 00:19:57,237 --> 00:19:58,673 as the man who laced his palm with silver, 373 00:19:58,697 --> 00:20:00,049 that should get us through the front door. 374 00:20:00,073 --> 00:20:02,284 Sounds like a hell of a deal. 375 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 All right, let's just get this 376 00:20:03,911 --> 00:20:05,162 out in the open, shall we? 377 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 You can judge me however you like. 378 00:20:06,705 --> 00:20:07,456 It was a complicated situation, 379 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 and I did it for the right reasons. 380 00:20:11,752 --> 00:20:13,962 We get in, we get Emilia... 381 00:20:14,046 --> 00:20:16,798 And proof of Anton's weapons sales. 382 00:20:16,882 --> 00:20:18,884 And then we get the hell out. 383 00:20:30,687 --> 00:20:33,315 Russ Taylor, Spearhead Operations. 384 00:20:33,398 --> 00:20:35,901 Be a lamb, tell Anton I'm here, would you? 385 00:20:58,382 --> 00:21:01,385 Looks like Scarface and a pirate had a baby. 386 00:21:09,434 --> 00:21:11,311 Russ Taylor. 387 00:21:11,395 --> 00:21:15,691 If I remember correctly, you're a terrible guest. 388 00:21:15,774 --> 00:21:16,858 You like to shoot people. 389 00:21:16,942 --> 00:21:18,527 Well, I don't like to. 390 00:21:21,238 --> 00:21:23,532 This is a far cry from the, uh, tent in the woods. 391 00:21:23,615 --> 00:21:26,034 You've done very well. 392 00:21:26,118 --> 00:21:29,204 I'm an excellent businessman. 393 00:21:29,288 --> 00:21:31,373 You're my inspiration. Hmm. 394 00:21:34,292 --> 00:21:35,752 You have something I want. 395 00:21:38,130 --> 00:21:39,715 From what I heard, 396 00:21:39,798 --> 00:21:42,509 you left Spearhead and shut the company down. 397 00:21:42,592 --> 00:21:44,988 I had to shed my skin to get under the U.S. government radar, 398 00:21:45,012 --> 00:21:47,597 but right now... 399 00:21:48,765 --> 00:21:49,766 I need a favor. 400 00:21:52,436 --> 00:21:53,979 A supply of IEDs 401 00:21:54,062 --> 00:21:55,897 from a source who knows how to keep a secret. 402 00:22:00,318 --> 00:22:01,903 I don't owe you any favors. 403 00:22:01,987 --> 00:22:03,697 I'd say you owe me everything. 404 00:22:06,658 --> 00:22:08,136 But that doesn't mean you can't charge 405 00:22:08,160 --> 00:22:09,911 a fair price for your product. 406 00:22:09,995 --> 00:22:11,705 You won't find the price fair, 407 00:22:11,788 --> 00:22:13,540 but you'll pay it. 408 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 I'll get you the Swiss bank account numbers. 409 00:22:16,668 --> 00:22:18,253 Oh, I'm so sorry. 410 00:22:18,336 --> 00:22:19,963 My, uh, my colleague here is bleeding 411 00:22:20,047 --> 00:22:20,797 all over your beautiful home. 412 00:22:20,881 --> 00:22:22,883 What happened to you? 413 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 We were under fire crossing the border. I got hit. 414 00:22:25,010 --> 00:22:26,344 She needs a doctor. 415 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 They said in Revaca that the, uh, 416 00:22:27,888 --> 00:22:28,990 clinic doctor's here with you. 417 00:22:29,014 --> 00:22:30,909 - Is that right? - And? 418 00:22:31,016 --> 00:22:32,952 Well, she can continue to bleed all over your floor, 419 00:22:32,976 --> 00:22:35,979 or, for 5,000 euros, you can... 420 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 you can let her see a doctor. 421 00:22:42,360 --> 00:22:43,612 Take them. 422 00:22:43,695 --> 00:22:45,197 Then you leave. 423 00:23:00,045 --> 00:23:01,296 Who are you? 424 00:23:04,591 --> 00:23:07,302 You're here. 425 00:23:14,851 --> 00:23:17,270 Someone's in a good mood. 426 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 I do have some good news for you. 427 00:23:30,867 --> 00:23:33,829 Spearhead's job here is done, 428 00:23:33,912 --> 00:23:36,081 and I'm leaving. 429 00:23:37,916 --> 00:23:39,751 How is that good news? 430 00:23:39,835 --> 00:23:43,004 Well, it is if you come with me. 431 00:23:43,088 --> 00:23:45,132 But my work isn't done. 432 00:23:45,215 --> 00:23:47,843 But they can send someone else. 433 00:23:47,926 --> 00:23:50,178 I thought you wanted this. I thought you... 434 00:23:50,262 --> 00:23:53,515 thought you were tired of the soldiers and the bullet wounds. 435 00:23:53,598 --> 00:23:55,642 I don't understand. What happened to the Red Order? 436 00:23:55,725 --> 00:23:56,870 I took care of it. 437 00:23:56,894 --> 00:23:58,061 What did you do? 438 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 I put an end to the fighting. 439 00:23:59,938 --> 00:24:02,357 I got them to leave. 440 00:24:02,440 --> 00:24:04,025 With a little cash incentive. 441 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 You paid them off? 442 00:24:07,612 --> 00:24:10,740 Russ, these men are violent terrorists. 443 00:24:10,824 --> 00:24:12,325 That's not a solution. 444 00:24:12,409 --> 00:24:15,036 It is the right solution for right now. 445 00:24:15,120 --> 00:24:16,746 Look, we can leave this horrible place. 446 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 We can go and live the lives we deserve, 447 00:24:18,623 --> 00:24:19,833 the life that you deserve. 448 00:24:19,916 --> 00:24:23,920 How does Bali sound... 449 00:24:27,299 --> 00:24:29,134 for the honeymoon? 450 00:24:32,471 --> 00:24:34,639 Russ, get up. 451 00:24:38,059 --> 00:24:39,728 I did this for you. 452 00:24:39,811 --> 00:24:41,938 Get up. 453 00:24:46,151 --> 00:24:47,903 That's not who I am. 454 00:24:50,197 --> 00:24:52,407 And not who I thought you were, either. 455 00:25:01,374 --> 00:25:03,919 Thank you for coming. 456 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 There's bad news. 457 00:25:06,463 --> 00:25:08,423 I'm not the only hostage Anton has. 458 00:25:08,506 --> 00:25:10,091 There are five others. 459 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 I came for you. After we get you to safety 460 00:25:12,010 --> 00:25:13,321 and deal with Anton, then we can... 461 00:25:13,345 --> 00:25:15,722 No. I don't go unless they do. 462 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 This is not a negotiation. 463 00:25:17,891 --> 00:25:21,144 If you take me, Anton will kill the other hostages. 464 00:25:21,228 --> 00:25:24,481 Do you want more people to die? 465 00:25:24,564 --> 00:25:26,608 Desi's all patched up. 466 00:25:26,691 --> 00:25:28,944 And Riley hacked into Anton's records. 467 00:25:29,027 --> 00:25:31,404 We have all the evidence we need for the U.N. 468 00:25:31,488 --> 00:25:34,491 I'm not leaving without the others. 469 00:25:36,409 --> 00:25:37,452 New plan. 470 00:25:51,383 --> 00:25:53,301 Are you quite sure about this plan? 471 00:25:53,385 --> 00:25:55,095 Because, spoiler alert, I'm not. 472 00:25:55,178 --> 00:25:57,018 All right, first things first. Emilia said that 473 00:25:57,055 --> 00:25:58,974 she and the other hostages are being kept 474 00:25:59,057 --> 00:26:00,368 in a barracks tent behind this wall. 475 00:26:00,392 --> 00:26:02,036 You left out the part about how we're getting 476 00:26:02,060 --> 00:26:02,852 to said barracks tent. 477 00:26:02,936 --> 00:26:04,372 - I was getting to that. - Okay, one point. 478 00:26:04,396 --> 00:26:06,314 After we rescue the hostages, 479 00:26:06,398 --> 00:26:08,358 Anton's men will no doubt be in pursuit. 480 00:26:08,441 --> 00:26:11,152 Not sure if you've noticed, but, uh, Moldova's best car rental 481 00:26:11,236 --> 00:26:12,556 is powered by hamsters and prayer. 482 00:26:12,612 --> 00:26:14,614 I did notice, Russ, and I'm on it. 483 00:26:14,698 --> 00:26:16,217 Desi, will you crack open one of the lights, 484 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 get me the bulb? 485 00:26:17,742 --> 00:26:20,412 Riley, pop out the radio dial. 486 00:26:23,581 --> 00:26:25,292 Isn't this part usually 487 00:26:25,375 --> 00:26:26,602 accompanied by some sort of "Macsplaining"? 488 00:26:26,626 --> 00:26:27,919 Just wait for it. 489 00:26:34,134 --> 00:26:36,177 All right, this is an arc lighter. 490 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 Don't turn it on now, but use it to fry 491 00:26:38,430 --> 00:26:40,348 the on board computers of Anton's SUV. 492 00:26:40,432 --> 00:26:42,976 That should buy us some time before they start chasing us. 493 00:26:44,269 --> 00:26:46,479 Um, the wall. Are we going under? 494 00:26:46,563 --> 00:26:48,315 We're going in Kool-Aid style. 495 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Oh, yeah. 496 00:26:55,989 --> 00:26:57,574 Riley, hook this up to the car battery. 497 00:27:04,789 --> 00:27:07,250 All right, the subwoofer acts as an oscillator, 498 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 which should... 499 00:27:23,600 --> 00:27:24,851 make that happen. 500 00:27:27,937 --> 00:27:29,708 - Emilia. - Okay, come on. 501 00:27:29,814 --> 00:27:32,067 Come on. Let's go. Move. Move, move, move. Come on. 502 00:27:32,150 --> 00:27:34,319 Come on. Go. Go, go, go, quick. 503 00:27:41,284 --> 00:27:42,702 Come on, go. Let's go. 504 00:28:16,319 --> 00:28:17,612 We can't all fit in there. 505 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 Everybody, get in! 506 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 Let's go. 507 00:28:29,999 --> 00:28:31,126 Come on. 508 00:28:31,209 --> 00:28:32,353 - Get in, get in. - Everybody, in! 509 00:28:32,377 --> 00:28:33,897 Go, go, go. 510 00:28:44,931 --> 00:28:46,599 Mac! 511 00:28:50,353 --> 00:28:52,188 Here, come on. 512 00:28:52,272 --> 00:28:54,649 Let's go! Let's go! 513 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 God. 514 00:29:04,909 --> 00:29:06,661 She is losing a lot of blood. 515 00:29:06,744 --> 00:29:07,829 Just keep pressure on it. 516 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 Oh, I'm sorry. Does that hurt? 517 00:29:11,249 --> 00:29:12,333 No, Russ, it's awesome. 518 00:29:12,417 --> 00:29:14,294 I did miss you. 519 00:29:14,377 --> 00:29:16,504 I missed you, too. 520 00:29:16,588 --> 00:29:17,588 Idiot. 521 00:29:23,887 --> 00:29:25,513 MacGYVER: How far to the choke point? 522 00:29:25,597 --> 00:29:27,056 About three miles. 523 00:29:27,140 --> 00:29:28,516 We need to get her to a clinic. 524 00:29:28,600 --> 00:29:29,743 Yeah, but this isn't gonna work 525 00:29:29,767 --> 00:29:31,078 if we don't stick to the plan together. 526 00:29:31,102 --> 00:29:33,521 Stick to the plan. Let's end this. 527 00:29:33,605 --> 00:29:35,690 All right. 528 00:29:35,773 --> 00:29:37,025 We'll stick to the plan. 529 00:29:38,943 --> 00:29:41,237 Let's just hope Victor held up his end of the deal. 530 00:30:02,091 --> 00:30:03,593 Emilia. 531 00:30:16,314 --> 00:30:18,024 You're hurt. 532 00:30:18,107 --> 00:30:19,127 What can we do? 533 00:30:19,151 --> 00:30:20,193 Just help them. 534 00:30:20,276 --> 00:30:21,087 - Emilia... - We don't have much time. 535 00:30:21,194 --> 00:30:22,779 Please don't argue. 536 00:30:25,198 --> 00:30:26,866 Just help them. 537 00:30:33,498 --> 00:30:36,084 Did you bring what I asked? 538 00:30:36,167 --> 00:30:38,920 There are two dozen IEDs in the back of the truck. 539 00:30:39,003 --> 00:30:40,814 We managed to overpower a couple of factory guards 540 00:30:40,838 --> 00:30:41,756 and grab their rifles. 541 00:30:41,839 --> 00:30:43,610 Perfect. 542 00:30:43,716 --> 00:30:46,036 Anton's rebels are on the move. We got maybe eight minutes. 543 00:30:55,687 --> 00:30:57,230 It won't be easy. 544 00:30:57,313 --> 00:30:59,607 It's going to be very dangerous. 545 00:30:59,691 --> 00:31:02,569 But if we work together and if we work fast, 546 00:31:02,652 --> 00:31:04,362 we can do this. We can win. 547 00:31:15,039 --> 00:31:16,350 It's all in the delivery, darling. 548 00:31:16,374 --> 00:31:18,167 All right, let's get started. 549 00:31:34,559 --> 00:31:36,352 MacGYVER: Sealed off and heated gunpowder 550 00:31:36,436 --> 00:31:38,313 boils water, creating steam, 551 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 which builds pressure inside the bottle until impact, 552 00:31:40,857 --> 00:31:44,652 when boom, you've got a nonlethal knockout grenade. 553 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 They're here. 554 00:32:18,561 --> 00:32:19,562 All right. 555 00:32:19,646 --> 00:32:21,147 Everybody, brace yourselves. 556 00:32:21,230 --> 00:32:23,030 Gunpowder and fire is a dangerous combination. 557 00:32:28,905 --> 00:32:31,366 Oh. That's-that's not good. 558 00:32:31,449 --> 00:32:34,535 Uh, Russ, now's a good time for another motivational speech. 559 00:32:34,619 --> 00:32:35,638 How about "We're outnumbered, outgunned 560 00:32:35,662 --> 00:32:37,163 and moments away from a slaughter"? 561 00:32:37,246 --> 00:32:38,539 That one needs work. 562 00:32:45,296 --> 00:32:47,256 Taylor, I know you're out there. 563 00:32:52,261 --> 00:32:53,179 Mac. 564 00:32:53,262 --> 00:32:54,406 We just kicked a hornet's nest 565 00:32:54,430 --> 00:32:55,616 of angry rebels and we're just 566 00:32:55,640 --> 00:32:57,080 hanging around, waiting to get stung. 567 00:32:57,141 --> 00:32:58,827 - I think you mean shot. - I think I mean metaphor. 568 00:32:58,851 --> 00:33:00,171 Russ, I need you to buy more time. 569 00:33:02,855 --> 00:33:05,415 How much firepower do we have if we came to a straight shoot-out? 570 00:33:05,483 --> 00:33:09,195 I'd give us 45 seconds, tops, before we go home in boxes. 571 00:33:11,155 --> 00:33:12,573 Desi. 572 00:33:14,701 --> 00:33:15,910 Anton! 573 00:33:17,995 --> 00:33:19,831 Let's have a chat, shall we? 574 00:33:22,083 --> 00:33:24,585 Your vehicles are trapped. 575 00:33:24,669 --> 00:33:27,463 We have the elevated position. 576 00:33:27,547 --> 00:33:31,384 You'll last, what? 45 seconds, tops. 577 00:33:31,467 --> 00:33:34,595 You're underestimating me! Again! 578 00:33:34,679 --> 00:33:36,960 So, we can wipe each other out, but what's the point, huh? 579 00:33:47,692 --> 00:33:48,776 Mac, 580 00:33:48,860 --> 00:33:50,486 hurry up before he gets himself killed. 581 00:33:50,570 --> 00:33:51,946 It's a homemade grenade launcher. 582 00:33:52,029 --> 00:33:53,789 It's not like I can take it back to Best Buy. 583 00:33:56,159 --> 00:33:58,870 Help me understand, Taylor. 584 00:33:58,953 --> 00:34:03,791 Help me understand your weakness for this nothing town. 585 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 We both know Revaca is a toilet full of peasants. 586 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 I gave them a purpose. 587 00:34:08,880 --> 00:34:10,631 Infrastructure. 588 00:34:10,715 --> 00:34:13,676 They make my bombs, they get to eat. 589 00:34:13,760 --> 00:34:16,137 You've truly earned the "World's Greatest Boss" title. 590 00:34:17,555 --> 00:34:20,767 We both know their true value. 591 00:34:20,850 --> 00:34:24,729 And thanks to you, I got them for a good price: 592 00:34:24,812 --> 00:34:26,564 Nothing. 593 00:34:26,647 --> 00:34:30,359 But now you've lost your hostages. 594 00:34:30,443 --> 00:34:32,361 And you let those peasants ambush you. 595 00:34:33,613 --> 00:34:35,156 Come on, old chum. 596 00:34:35,239 --> 00:34:36,657 Let's both leave this party 597 00:34:36,741 --> 00:34:38,868 while we're still having fun, eh? 598 00:34:43,915 --> 00:34:45,666 I'm not leaving. 599 00:34:45,750 --> 00:34:47,877 You're not leaving. 600 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 So let's just get this over with. 601 00:34:56,761 --> 00:34:59,555 I hope you kissed your doctor friend goodbye. 602 00:35:43,641 --> 00:35:45,226 Do it. 603 00:35:46,936 --> 00:35:48,354 Just do it! 604 00:35:51,315 --> 00:35:53,276 But you know the truth, 605 00:35:53,359 --> 00:35:55,903 don't you? 606 00:35:55,987 --> 00:35:59,574 Take me down, and there'll be ten more like me. 607 00:36:30,855 --> 00:36:32,440 So... 608 00:36:32,523 --> 00:36:35,484 what do you want to do about it? 609 00:36:50,207 --> 00:36:53,002 Uh, your favorite. 610 00:36:54,045 --> 00:36:55,630 If I remember. 611 00:36:55,713 --> 00:36:57,798 Yes. 612 00:36:59,175 --> 00:37:02,261 Anton and his men left town. 613 00:37:02,345 --> 00:37:04,221 The factory's abandoned. 614 00:37:04,305 --> 00:37:06,098 How did you do it? 615 00:37:06,182 --> 00:37:09,268 I made it clear that we had evidence of his war crimes, 616 00:37:09,352 --> 00:37:13,397 and, um, the U.N. doesn't take those things lightly. 617 00:37:15,399 --> 00:37:17,610 You've changed, Russ. 618 00:37:18,611 --> 00:37:20,947 I'm proud of you. 619 00:37:21,030 --> 00:37:22,323 Well, um, 620 00:37:22,406 --> 00:37:23,991 wheels up in ten. 621 00:37:24,075 --> 00:37:26,494 I just, uh, wanted to come by and, uh, 622 00:37:26,577 --> 00:37:28,496 say goodbye. 623 00:37:28,579 --> 00:37:29,872 Thank you. 624 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 For everything. 625 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 Goodbye. 626 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 Russ. 627 00:37:52,186 --> 00:37:54,897 We would have killed each other, you know. 628 00:37:56,983 --> 00:37:59,527 But what a way to go. 629 00:38:23,300 --> 00:38:25,511 You made another deal with Anton. 630 00:38:28,139 --> 00:38:30,433 It wasn't the U.N. 631 00:38:30,516 --> 00:38:32,601 You paid him off. 632 00:38:32,685 --> 00:38:34,729 Again. 633 00:38:35,771 --> 00:38:38,190 If you took him out, 634 00:38:38,274 --> 00:38:39,960 it would leave a power vacuum that begs to be filled, 635 00:38:39,984 --> 00:38:41,902 and then we would be back in two years, 636 00:38:41,986 --> 00:38:44,113 fighting a whole new group of insurgents. 637 00:38:44,196 --> 00:38:48,200 Paying Anton off buys Revaca some safety for a decade, 638 00:38:48,284 --> 00:38:49,785 more or less. 639 00:38:49,869 --> 00:38:53,414 And then when we do come back... 640 00:38:53,497 --> 00:38:55,750 it's the devil you know. 641 00:38:58,502 --> 00:39:01,047 The U.N. wouldn't have been any help. 642 00:39:01,130 --> 00:39:03,758 An investigation would've taken a year. 643 00:39:03,841 --> 00:39:06,093 And even then, there's no guarantee. 644 00:39:06,177 --> 00:39:07,303 So, 645 00:39:07,386 --> 00:39:08,554 I did... 646 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 What you had to do. 647 00:39:10,473 --> 00:39:12,641 I get it now. 648 00:39:15,186 --> 00:39:17,938 And I kind of wish I didn't. 649 00:39:19,190 --> 00:39:22,568 This job used to be way less complicated. 650 00:39:22,651 --> 00:39:25,112 We go on missions, we save lives, we come home. 651 00:39:25,196 --> 00:39:28,115 But lately... 652 00:39:28,199 --> 00:39:29,825 it's different. 653 00:39:29,909 --> 00:39:33,829 I don't even know how to describe it. 654 00:39:33,913 --> 00:39:37,541 It's like there's a shadow cast over everything. 655 00:39:37,625 --> 00:39:40,753 This thing with Codex, with Matty... 656 00:39:43,547 --> 00:39:45,341 the people that we deal with... 657 00:39:47,551 --> 00:39:49,762 the darkness that we see. 658 00:39:53,099 --> 00:39:55,684 The world isn't black-and-white. 659 00:40:00,106 --> 00:40:02,191 Sometimes the only thing you can do is... 660 00:40:02,274 --> 00:40:04,652 The wrong thing. 661 00:40:04,735 --> 00:40:06,904 For the right reason. 662 00:40:20,084 --> 00:40:22,670 Hey. They're on the plane. 663 00:40:22,753 --> 00:40:24,130 I'm gonna head out. 664 00:40:24,213 --> 00:40:25,965 Good night. 665 00:40:38,602 --> 00:40:40,771 Voice encoding enabled. 666 00:40:43,274 --> 00:40:44,817 Hi, it's me. 667 00:40:44,900 --> 00:40:46,253 It's been a while. 668 00:40:46,277 --> 00:40:48,237 I know that you're dealing with a lot right now, 669 00:40:48,320 --> 00:40:51,031 but we need to talk. 670 00:40:51,115 --> 00:40:54,034 I don't know if I'm just being paranoid 671 00:40:54,118 --> 00:40:57,037 or if I'm seeing ghosts, but... 672 00:40:57,121 --> 00:40:59,206 I think she's back. 673 00:40:59,290 --> 00:41:03,294 You need to come see me as soon as possible. 674 00:41:05,796 --> 00:41:07,923 Captioning sponsored by CBS. 675 00:41:08,007 --> 00:41:10,167 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 47888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.