All language subtitles for hkkkuuygggf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:33,666 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 2 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 What you gonna do? 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 You prick! Did you just slap my head? 4 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Silence! 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 We're at war! 6 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 This is no time to horse around! 7 00:00:49,416 --> 00:00:52,458 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 8 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 Silence! 9 00:00:55,291 --> 00:00:56,458 Shoulders back, chest out! 10 00:00:56,541 --> 00:00:58,958 - One, two, three. - Next! 11 00:00:59,041 --> 00:01:01,958 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 12 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Junior Soldier Sak Deekamhom. 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,541 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 14 00:01:07,625 --> 00:01:09,416 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 15 00:01:09,500 --> 00:01:11,666 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 16 00:01:11,750 --> 00:01:14,125 Junior Soldier Tongpan Suetong. 17 00:01:14,208 --> 00:01:15,625 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 18 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 19 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 Junior Soldier Yodtong Janoo. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 21 00:01:21,916 --> 00:01:24,208 Junior Soldier Samrong Rodpai. 22 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 Stop grunting! You don't like it? 23 00:02:09,708 --> 00:02:11,291 I love it! 24 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 25 00:02:14,916 --> 00:02:17,666 I'm just a junior soldier. 26 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 Two salueng each. 27 00:02:34,375 --> 00:02:36,041 For two. 28 00:02:36,583 --> 00:02:38,333 Stop praying, dimwit. 29 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 30 00:02:41,166 --> 00:02:42,166 Go. 31 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Two salueng. 32 00:03:05,166 --> 00:03:07,250 - Shit! - No shit, it's your captain. 33 00:03:09,375 --> 00:03:11,041 Drop! 34 00:03:12,708 --> 00:03:14,188 What are your friends doing up there? 35 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 Drilling, sir. 36 00:03:16,208 --> 00:03:17,392 - Drilling what? - Drilling a hole… 37 00:03:17,416 --> 00:03:18,750 I mean, training, sir. 38 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 Don't stop until I tell you to. 39 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 Silence. 40 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Eight, nine, ten… 41 00:03:29,416 --> 00:03:30,936 Sneaky brats. What are you up to? 42 00:03:31,791 --> 00:03:35,375 Don't run away! 43 00:03:35,458 --> 00:03:36,875 Junior soldiers, stop! 44 00:03:39,458 --> 00:03:40,698 You recite our motto every day. 45 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Nation. Honor. Discipline. Courage. 46 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 You're trained to fight, 47 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 not to fuck. 48 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 Stop! 49 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 Stop! 50 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Come on, Tang! 51 00:04:12,833 --> 00:04:14,000 What's that? 52 00:04:14,500 --> 00:04:15,750 Stop! 53 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Drop and give me ten! 54 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 - One! - One! 55 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Minus one! - Minus one! 56 00:04:25,333 --> 00:04:28,666 - Minus two! - Minus two! 57 00:04:28,750 --> 00:04:31,875 - Minus one! - Minus one! 58 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Seriously, 59 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 even if you tell me that you no longer love me, 60 00:05:01,541 --> 00:05:02,583 I won't lose my head. 61 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Or maybe you've taken ill? 62 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 No. 63 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 64 00:05:13,041 --> 00:05:17,916 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 65 00:05:20,750 --> 00:05:22,416 You're going to be a father. 66 00:05:27,708 --> 00:05:28,958 Pen, 67 00:05:29,041 --> 00:05:30,250 what did you just say? 68 00:05:32,583 --> 00:05:33,703 You're going to be a father. 69 00:05:35,958 --> 00:05:39,375 Mek! Someone might see us. 70 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 I'm just a lowly corporal, 71 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 not some big shot's son. 72 00:05:56,541 --> 00:05:57,781 My mother is an ordinary woman. 73 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 I've saved up some money, but not much. 74 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 75 00:06:05,791 --> 00:06:08,791 But I've seen foreigners do this. 76 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Be my wife. 77 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 You're supposed to say "marry me". 78 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 Mar.. 79 00:06:24,458 --> 00:06:27,125 Mar… ry… me. 80 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Yes! 81 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 No, you have to ask me that! 82 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Whatever. 83 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Corporal! 84 00:06:38,958 --> 00:06:39,958 Corporal! 85 00:06:42,458 --> 00:06:43,583 Yes? 86 00:06:45,125 --> 00:06:48,208 I was laying a net behind that island. 87 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Then I saw them all over the Gulf. 88 00:06:50,125 --> 00:06:51,916 Slow down, Uncle. 89 00:06:52,000 --> 00:06:54,833 What do you mean? What's all over? 90 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 Iron ships. With lots of guns. 91 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 It's the enemy! The enemy's here! 92 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Their ships are everywhere! 93 00:07:00,791 --> 00:07:05,208 The enemy is attacking us! 94 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Our army has advanced into several territories. 95 00:07:24,416 --> 00:07:26,958 Siam should avoid the same fate. 96 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 CHUMPHON 97 00:07:36,500 --> 00:07:40,416 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 98 00:07:45,208 --> 00:07:47,958 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 99 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 100 00:07:58,208 --> 00:08:00,048 We have experimented on this biological weapon. 101 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 We don't want Siam to suffer this. 102 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 103 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 It's not our policy to fight an ally… 104 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 …unless the ally wants to fight us. 105 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 We'll put up a show of resistance. 106 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Do not lose more than necessary. 107 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Follow me! Watch out! 108 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 Stay out of the road! 109 00:08:48,000 --> 00:08:49,958 Move! Move! 110 00:08:50,041 --> 00:08:50,875 Alerting all units. 111 00:08:50,958 --> 00:08:55,791 We have detected several warships approaching from the East. 112 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 113 00:09:05,500 --> 00:09:06,791 What's the goddamn rush? 114 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 I'm sure it's something bad. 115 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Bad for who? Just leave me out of it. 116 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Give me a minute, Captain. 117 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Mek, what's happening? 118 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Hello, Mrs. Tarn. 119 00:09:26,083 --> 00:09:28,041 Why do you have to take him, Captain? 120 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 It's his death warrant. 121 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Mok's just a kid. 122 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 Mok, 123 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 I've made steamed curry. Go have some. 124 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 All junior soldiers have to report for duty. 125 00:09:47,208 --> 00:09:48,333 This is an order. 126 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Even I can't disobey an order. 127 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 The point is, Mok is a soldier. 128 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 You must not forget that. 129 00:09:57,375 --> 00:09:58,935 What about the one who gave that order? 130 00:10:00,250 --> 00:10:01,375 Did he forget 131 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 that he already took Mek's and Mok's father away? 132 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 Does he want to take my whole family? 133 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 To have them all killed… 134 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 135 00:10:23,166 --> 00:10:24,166 Where are you going? 136 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 To stay at my friend's for a few days. 137 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 Want to come with me? 138 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Go on, keep running for the rest of your life. 139 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 Since you were little, 140 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 I've never seen you stand up and face a problem. 141 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Always avoiding it. 142 00:10:40,416 --> 00:10:41,625 Always running away. 143 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 I still believe though, 144 00:10:44,166 --> 00:10:45,166 that one day, 145 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 when your back is against the wall, 146 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 you'll realize 147 00:10:49,708 --> 00:10:54,041 that you have to fight for what really matters to you. 148 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Yes, sir. 149 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Mok is a soldier. 150 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 He's going to serve his country. 151 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 But your husband was a traitor. 152 00:11:03,458 --> 00:11:04,708 It's totally different. 153 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 To me, it's the same thing. 154 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 155 00:11:14,708 --> 00:11:17,208 But do you even know where you're going? 156 00:11:17,291 --> 00:11:18,291 I don't know. 157 00:11:19,458 --> 00:11:20,625 I don't know. 158 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 But I won't stay here like some cow 159 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 waiting to be slaughtered. For what? 160 00:11:28,916 --> 00:11:30,958 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 161 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 I just want to come home to have dinner with Mom, 162 00:11:33,500 --> 00:11:35,875 with you, and with Pen. 163 00:11:37,166 --> 00:11:38,566 Not with something called "nation". 164 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 For me, 165 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 "Nation"… 166 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 means everyone in our family. 167 00:11:53,083 --> 00:11:54,203 You're going to be an uncle. 168 00:12:06,833 --> 00:12:07,833 Mek, 169 00:12:08,833 --> 00:12:09,833 run away with me. 170 00:12:10,875 --> 00:12:12,195 Don't go and get yourself killed. 171 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 I have to go 172 00:12:14,541 --> 00:12:15,833 to protect you, 173 00:12:17,333 --> 00:12:18,333 protect Mom, 174 00:12:19,791 --> 00:12:20,791 protect Pen, 175 00:12:21,666 --> 00:12:22,666 and my child. 176 00:12:26,375 --> 00:12:27,583 You always want everything, 177 00:12:29,375 --> 00:12:31,125 but you never fight for anything. 178 00:12:34,291 --> 00:12:35,750 No, Mok. 179 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Corporal Mek! 180 00:12:41,916 --> 00:12:42,750 Yes, sir. 181 00:12:42,833 --> 00:12:43,750 Are you done? 182 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 Yes, sir. 183 00:12:48,208 --> 00:12:50,125 I said what I had to say. 184 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Now, it's up to you, 185 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 whether you want to fight or to flee. 186 00:12:58,250 --> 00:13:02,750 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 187 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 Japanese troops have landed on the coasts 188 00:13:06,291 --> 00:13:10,500 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 189 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 and Chumphon. 190 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Be careful with the crate! 191 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 Don't fucking hide! 192 00:14:03,875 --> 00:14:05,625 Go and fight! 193 00:14:11,875 --> 00:14:14,458 Mok, what are you doing? 194 00:14:14,541 --> 00:14:15,583 Mok! 195 00:15:31,750 --> 00:15:32,958 Help! 196 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 Help me! 197 00:15:37,625 --> 00:15:38,625 Help! 198 00:16:19,750 --> 00:16:22,333 At 7:30 a.m. today, 199 00:16:22,416 --> 00:16:25,833 the Thai government has instructed all military and police units 200 00:16:25,916 --> 00:16:28,541 to cease fire and await new orders. 201 00:16:28,625 --> 00:16:31,375 The governments of Thailand and Japan 202 00:16:31,458 --> 00:16:32,833 are now engaged in negotiations. 203 00:16:33,416 --> 00:16:36,333 Damage assessment is now underway. 204 00:16:36,416 --> 00:16:38,833 All Thai and Japanese patrol units are instructed 205 00:16:38,916 --> 00:16:41,541 to survey the damage immediately. 206 00:18:17,875 --> 00:18:21,083 Catch them! 207 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 They're gone. 208 00:19:14,625 --> 00:19:18,958 The government wants to announce that the negotiations 209 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 are progressing positively. 210 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 We are a friend of Japan. 211 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 Citizens should assist and cooperate 212 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 - with our Japanese friends. - Sak! 213 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 Thai and Japanese soldiers 214 00:19:29,458 --> 00:19:31,458 will fight shoulder to shoulder. 215 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 - Sak! - Dad! 216 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 - Pen! - Vaew! 217 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Where's Sak? 218 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 Keaw, it's OK. 219 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 Vaew, come with me. 220 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Come on. 221 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 Calm down. 222 00:19:45,541 --> 00:19:48,916 Listen, I'm also looking for Mok. 223 00:19:49,000 --> 00:19:52,250 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 224 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Kaew, 225 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 don't cry. 226 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 I promise I'll help you find your dad. 227 00:20:15,833 --> 00:20:18,291 Get your gun ready. Be careful. 228 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Yes, sir. 229 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 This is patrol! 230 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 Anyone here? 231 00:21:41,375 --> 00:21:42,250 Junior soldier! 232 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Hold on. 233 00:22:02,541 --> 00:22:03,541 Junior soldier, 234 00:22:05,791 --> 00:22:06,833 are you alright? 235 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Let's go. 236 00:23:23,500 --> 00:23:25,750 - Captain! - What's going on? 237 00:23:25,833 --> 00:23:29,958 I… saw… 238 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 He said he saw a ghost of a junior soldier. 239 00:23:33,291 --> 00:23:34,125 Ghost? 240 00:23:34,208 --> 00:23:36,000 Not exactly, sir. 241 00:23:37,041 --> 00:23:38,458 It's a junior soldier 242 00:23:39,541 --> 00:23:40,541 that eats human flesh. 243 00:23:42,500 --> 00:23:43,541 Where? 244 00:25:13,875 --> 00:25:16,208 Help! It bit me! 245 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 What the fuck is happening? 246 00:26:12,375 --> 00:26:18,041 July 15, 1939. Result 247 00:26:18,916 --> 00:26:21,541 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 248 00:26:23,125 --> 00:26:27,416 In Group 1, no creatures died, 249 00:26:28,541 --> 00:26:33,750 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 250 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 and rapid signs of cannibalism. 251 00:26:37,250 --> 00:26:38,434 They display combative and efficient behavior. 252 00:26:38,458 --> 00:26:39,208 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 253 00:26:39,291 --> 00:26:40,041 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 254 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 The subjects in Group 2 255 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 are behaving differently. 256 00:26:45,041 --> 00:26:50,875 They are much stronger and faster. 257 00:26:51,708 --> 00:26:55,791 But they do not attack or prey on one another. 258 00:26:55,875 --> 00:26:57,958 They still have self-control. 259 00:26:58,041 --> 00:27:01,041 But how long? 260 00:28:06,625 --> 00:28:07,625 Mek! 261 00:28:09,083 --> 00:28:12,208 - Pen. - Where were you? What happened? 262 00:28:12,291 --> 00:28:14,708 - Are you hurt? - I'm fine. 263 00:28:14,791 --> 00:28:16,471 The doctor said I'll recover in a few days. 264 00:28:16,791 --> 00:28:18,000 Where's Mok? 265 00:28:18,083 --> 00:28:19,250 Have you seen him? 266 00:28:22,708 --> 00:28:23,750 No, I haven't. 267 00:28:26,500 --> 00:28:28,083 Hope he did what he said. 268 00:28:29,750 --> 00:28:31,083 I hope he ran away that night. 269 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 Corporal. 270 00:28:34,458 --> 00:28:36,041 Your brother didn't run away. 271 00:28:36,791 --> 00:28:37,892 He was with us on the battlefield. 272 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 What? Is that true? 273 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Yes. 274 00:28:42,500 --> 00:28:43,958 Did you see him with your own eyes? 275 00:28:44,583 --> 00:28:46,166 - Mek! - Where exactly did you see him? 276 00:28:46,250 --> 00:28:47,541 - Mek! - Corporal Mek! 277 00:28:48,500 --> 00:28:51,083 The Japanese wants to see us now. 278 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 - Take me to him right now. Where? - Mek! 279 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 - Get up. - I said now! 280 00:29:05,666 --> 00:29:07,875 You made an egregious mistake. 281 00:29:08,458 --> 00:29:10,166 I am so sorry… 282 00:29:10,250 --> 00:29:11,530 You have to show responsibility. 283 00:29:15,833 --> 00:29:20,333 Long live The Emperor! 284 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 Why do you want to see us? 285 00:29:37,833 --> 00:29:38,833 Two men. 286 00:29:40,541 --> 00:29:41,861 One wants to die for his country. 287 00:29:42,583 --> 00:29:43,583 The other wants to live. 288 00:29:45,666 --> 00:29:46,786 Which one is more patriotic? 289 00:29:47,791 --> 00:29:48,791 The dead one. 290 00:29:53,708 --> 00:29:55,388 And which one can serve his nation longer? 291 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 The living one. 292 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 Correct. 293 00:30:01,958 --> 00:30:03,666 What escaped from this crate… 294 00:30:10,666 --> 00:30:11,826 …is the prototype of Fumetsu, 295 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 a biological weapon that we've developed. 296 00:30:14,208 --> 00:30:16,125 But we still know too little about it. 297 00:30:17,708 --> 00:30:20,041 What I saw wasn't a Japanese soldier. 298 00:30:20,125 --> 00:30:21,125 It's a Thai soldier. 299 00:30:23,875 --> 00:30:24,955 That's exactly the problem. 300 00:30:27,166 --> 00:30:28,846 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 301 00:30:31,208 --> 00:30:32,688 it'll turn them into its own species. 302 00:30:32,750 --> 00:30:35,083 Captain, we have to report this to the authorities. 303 00:30:36,291 --> 00:30:37,583 No need. 304 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 They've already decided to end this problem, 305 00:30:45,041 --> 00:30:46,291 in utmost silence. 306 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 307 00:30:53,583 --> 00:30:55,166 You are the only Thai soldiers 308 00:30:56,166 --> 00:30:58,046 who know this island like the back of your hand. 309 00:31:00,916 --> 00:31:04,000 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 310 00:31:09,583 --> 00:31:11,583 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 311 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 To apprehend them alive. 312 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Alive? 313 00:31:24,375 --> 00:31:26,458 No matter how many Fumetsu there are, 314 00:31:26,541 --> 00:31:27,791 whether Thai or Japanese… 315 00:31:32,625 --> 00:31:34,892 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 316 00:31:34,916 --> 00:31:36,250 you have to work with us. 317 00:31:39,666 --> 00:31:40,708 Siam has no choice. 318 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 We have to take responsibility for this together. 319 00:31:59,083 --> 00:32:04,791 July 18, 1939. Results 320 00:32:05,833 --> 00:32:09,000 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 321 00:32:10,791 --> 00:32:13,591 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 322 00:33:33,750 --> 00:33:37,791 The specimens secreted a liquid. 323 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 Triggering fatal self-combustion 324 00:33:42,833 --> 00:33:47,416 that ended their lives. 325 00:33:49,250 --> 00:33:53,416 But will self-combustion happen in humans too? 326 00:33:54,083 --> 00:33:58,708 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 327 00:33:58,791 --> 00:34:00,625 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 328 00:34:04,916 --> 00:34:07,166 Siam, December 11, 1941. 329 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 The escaped human subject is Private Nobu. 330 00:34:13,208 --> 00:34:17,916 What is his behavior when contact with potential prey? 331 00:34:18,625 --> 00:34:20,250 Will the Fumetsu continue to evolve? 332 00:34:21,083 --> 00:34:25,250 The harm is still unknown. 333 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Captain, 334 00:36:13,833 --> 00:36:15,666 I believe there are a lot more of them. 335 00:36:17,250 --> 00:36:18,958 Look at these corpses. 336 00:36:19,041 --> 00:36:21,161 The victims didn't have a chance to defend themselves. 337 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 Father. 338 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Sorry. 339 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Captain. 340 00:36:30,291 --> 00:36:31,791 They went that way, sir. 341 00:36:34,125 --> 00:36:35,291 How many of them? 342 00:36:35,875 --> 00:36:37,083 About ten, sir. 343 00:36:39,291 --> 00:36:40,291 Lead the way. 344 00:36:49,125 --> 00:36:51,333 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 345 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 I LOVE YOU ETERNALLY. 346 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Mrs. Tarn. 347 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 348 00:37:29,625 --> 00:37:32,166 He seems cut out for it, just like his father Mann. 349 00:37:34,458 --> 00:37:36,166 Let him decide for himself. 350 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 I'm ready to serve the country, sir. 351 00:37:40,250 --> 00:37:41,458 Good. 352 00:37:41,541 --> 00:37:46,708 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 353 00:37:46,791 --> 00:37:51,708 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 354 00:37:51,791 --> 00:37:55,208 I'll stay in bed, but you'll be dead! 355 00:37:55,291 --> 00:37:56,416 - Sarge! - Yes, sir! 356 00:37:56,916 --> 00:37:58,875 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 357 00:37:58,958 --> 00:38:02,375 But you'll be so dead… 358 00:40:25,916 --> 00:40:26,916 I'm still hungry. 359 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 You're still hungry too, I know. 360 00:40:32,541 --> 00:40:34,250 The Japs… 361 00:40:34,916 --> 00:40:36,708 made us into this. 362 00:40:38,875 --> 00:40:40,333 Why don't we just go and eat them? 363 00:40:40,416 --> 00:40:42,375 No! 364 00:40:44,875 --> 00:40:45,958 Inn. 365 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 They are nearby. 366 00:41:25,291 --> 00:41:26,291 Hide! 367 00:43:45,125 --> 00:43:50,541 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 368 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 But now, it's time 369 00:43:54,916 --> 00:44:00,041 for me to leave your memory. 370 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 The cherry blossoms are blooming. 371 00:45:09,041 --> 00:45:10,041 Do it! 372 00:45:22,000 --> 00:45:23,958 - Dammit! - Why do you have to torture him? 373 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 You'd better just kill him off. 374 00:45:29,875 --> 00:45:32,166 Now we know where the Fumetsu are. 375 00:45:32,750 --> 00:45:33,625 Tell them. 376 00:45:33,708 --> 00:45:35,875 We won't send in our men, 377 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 and we won't kill them. 378 00:45:37,541 --> 00:45:40,291 But we need to capture them to study their behavior. 379 00:45:58,916 --> 00:46:00,083 Shoot it. 380 00:46:40,666 --> 00:46:42,416 If you hadn't become this thing, 381 00:46:45,333 --> 00:46:47,500 what would you have dreamt of doing? 382 00:46:48,541 --> 00:46:49,583 I would've… 383 00:46:50,916 --> 00:46:53,458 helped out my dad at his gold shop. 384 00:46:53,541 --> 00:46:55,291 I'd have become a lawyer. 385 00:46:58,708 --> 00:47:01,500 I think you'd make a fine gravedigger. 386 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 I'd want my kid to have a good education, 387 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 so she could find a job 388 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 that paid well. 389 00:47:16,083 --> 00:47:17,125 What about you, Prao? 390 00:47:18,916 --> 00:47:20,166 I'm better off like this. 391 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 These creatures have been created to replace us. 392 00:47:33,541 --> 00:47:34,976 But something is absent inside them. 393 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Honor, 394 00:47:36,666 --> 00:47:37,666 nation, and race. 395 00:47:37,750 --> 00:47:40,083 Something greater than themselves. 396 00:47:41,208 --> 00:47:42,808 They may be physically stronger than us, 397 00:47:43,500 --> 00:47:44,875 but their minds are weak. 398 00:47:45,416 --> 00:47:48,666 They will eventually devour one another. 399 00:47:54,083 --> 00:47:55,208 Kai. 400 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Captain. 401 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 What's this man doing here? 402 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 My son. 403 00:48:03,791 --> 00:48:04,791 Kai. 404 00:48:07,291 --> 00:48:09,458 What have you done to my son? 405 00:48:10,541 --> 00:48:11,583 Kai! 406 00:48:12,833 --> 00:48:14,791 What the fuck have you done? 407 00:48:15,291 --> 00:48:17,208 Kai! 408 00:48:20,791 --> 00:48:21,791 Kai. 409 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 Mok. 410 00:48:24,458 --> 00:48:25,458 What about you? 411 00:48:26,458 --> 00:48:29,041 I just wanted to write songs 412 00:48:30,541 --> 00:48:31,583 and novels. 413 00:48:33,916 --> 00:48:36,125 Maybe go to Bangkok. 414 00:48:38,125 --> 00:48:39,708 You already wrote a song. 415 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 Sing it to me. 416 00:48:46,833 --> 00:48:52,666 Wake up, my friends, here comes the sun 417 00:48:53,375 --> 00:48:57,750 Going to class, you'll have to run 418 00:48:57,833 --> 00:49:03,708 But why go to school, you're such a fool 419 00:49:03,791 --> 00:49:07,166 Failed all exams, it's just a scam 420 00:49:08,041 --> 00:49:13,250 We're so happy, hunting for fowl 421 00:49:13,333 --> 00:49:16,375 Boozing and whoring, till sunset hour 422 00:49:17,500 --> 00:49:22,750 Shoulder to shoulder, we'll march together 423 00:49:22,833 --> 00:49:26,041 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 424 00:49:27,000 --> 00:49:30,416 My dear friends 425 00:49:30,500 --> 00:49:34,416 Happy is our memory 426 00:49:34,500 --> 00:49:39,500 Time flies past, we drift apart 427 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 But our love will always last 428 00:49:43,583 --> 00:49:48,000 Don't worry when we have to say goodbye 429 00:49:48,083 --> 00:49:51,166 Happiness and tragedy are in our minds 430 00:49:53,291 --> 00:49:58,875 Shoulder to shoulder 431 00:49:58,958 --> 00:50:02,916 We'll march together 432 00:50:04,375 --> 00:50:09,916 Our memories are ever stronger 433 00:50:10,000 --> 00:50:14,916 We're friends forever 434 00:50:30,166 --> 00:50:34,541 Has anyone seen Inn and Kai? 435 00:50:36,375 --> 00:50:37,458 Where are they? 436 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 They've run back home already. 437 00:50:47,083 --> 00:50:48,541 What about the Jap? 438 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 Gone. 439 00:50:51,208 --> 00:50:52,208 Gone where? 440 00:50:53,541 --> 00:50:54,958 Just gone. 441 00:50:57,541 --> 00:50:59,458 I knew he couldn't be trusted. 442 00:51:01,416 --> 00:51:02,666 We're going to the village 443 00:51:02,750 --> 00:51:04,708 to look for Inn and Kai. 444 00:51:05,291 --> 00:51:06,851 If we find them, we'll bring them back. 445 00:51:08,041 --> 00:51:09,750 If we don't, we'll go our separate ways. 446 00:51:12,833 --> 00:51:15,583 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 447 00:51:15,666 --> 00:51:17,250 Mek. 448 00:51:17,333 --> 00:51:18,625 - Mek, calm down. - Captain! 449 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 - Those bastards! - Calm down. 450 00:51:20,416 --> 00:51:22,291 - That prick just killed our guy! - Stop it. 451 00:51:22,375 --> 00:51:24,416 I said stop! Mek, look at me! 452 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 We have no authority here. 453 00:51:26,791 --> 00:51:27,875 Turn on the cyanide. 454 00:51:35,333 --> 00:51:36,250 Captain, 455 00:51:36,333 --> 00:51:38,267 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 456 00:51:38,291 --> 00:51:40,750 They're not our people, Mek! 457 00:51:41,375 --> 00:51:44,041 Now, there are only humans and non-humans. 458 00:51:47,416 --> 00:51:48,416 Sarge, 459 00:51:49,166 --> 00:51:50,291 don't let him move. 460 00:52:06,041 --> 00:52:07,375 Corporal! 461 00:52:07,458 --> 00:52:10,250 I said calm down. Stop it, Mek! 462 00:52:14,541 --> 00:52:16,416 Deal with your man. 463 00:52:20,625 --> 00:52:22,000 Go home, Mek. 464 00:52:22,833 --> 00:52:24,708 You're discharged from the mission. 465 00:52:26,125 --> 00:52:27,125 Captain… 466 00:52:27,833 --> 00:52:29,541 - Captain… - Please! 467 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 I already took your brother. 468 00:52:33,791 --> 00:52:37,000 Don't make me feel even more guilty to your mother. 469 00:52:37,083 --> 00:52:38,791 - Take him out. - Yes, sir! 470 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 You can't do this to me. 471 00:52:42,541 --> 00:52:44,750 Let me go! 472 00:52:44,833 --> 00:52:46,000 Just go, Corporal. 473 00:53:31,291 --> 00:53:35,250 Your masterpiece is a disaster. 474 00:53:35,833 --> 00:53:37,458 They can't even control themselves. 475 00:53:38,791 --> 00:53:40,083 Can I kill them now? 476 00:53:41,541 --> 00:53:44,416 Your job is to follow my orders. 477 00:53:45,125 --> 00:53:46,166 I want them alive. 478 00:53:47,500 --> 00:53:48,958 I knew you'd say that. 479 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 Yes, you give the orders, 480 00:53:54,666 --> 00:53:57,541 but I decide how to execute them. 481 00:53:59,583 --> 00:54:01,543 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 482 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 Lay siege to the village. 483 00:54:05,000 --> 00:54:06,541 - Yes, sir. - But why? 484 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 They're still kids. 485 00:54:10,333 --> 00:54:12,416 They'll go home to their families. 486 00:54:35,708 --> 00:54:39,125 Here is your offering 487 00:54:39,208 --> 00:54:42,333 We summon the spirit of the Huntsman 488 00:54:42,416 --> 00:54:48,791 Please come down to us 489 00:54:48,875 --> 00:54:55,000 Here is your offering 490 00:54:55,083 --> 00:55:00,708 Please come down 491 00:55:00,791 --> 00:55:07,708 Come down, show us you are here 492 00:55:34,416 --> 00:55:37,291 Where is Sak's spirit? 493 00:55:37,375 --> 00:55:43,375 We're inviting him here 494 00:55:43,458 --> 00:55:48,875 Your wife has made offerings 495 00:55:48,958 --> 00:55:54,041 To invite your spirit 496 00:55:54,125 --> 00:55:57,916 Come down, Sak. Come down! 497 00:55:58,000 --> 00:56:00,416 Come down here! 498 00:56:04,750 --> 00:56:08,750 Sak! Can you hear me? 499 00:56:08,833 --> 00:56:13,125 I'm in pain! Help me, Vaew! 500 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 - Sak! - Vaew. 501 00:56:15,291 --> 00:56:17,166 I'm so cold. 502 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 Sak. 503 00:56:18,541 --> 00:56:21,750 - Dad! - My child? 504 00:56:50,416 --> 00:56:53,333 Vaew, help me. 505 00:56:53,416 --> 00:56:54,958 Vaew! 506 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Sak? 507 00:57:08,666 --> 00:57:09,791 Is that you, Sak? 508 00:57:12,166 --> 00:57:15,500 Dad! Daddy! 509 00:57:19,083 --> 00:57:21,833 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 510 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 My dear. 511 00:57:22,833 --> 00:57:24,309 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 512 00:57:24,333 --> 00:57:26,041 I'm worried about Mok. 513 00:57:28,125 --> 00:57:29,666 I don't know where to find him. 514 00:57:32,375 --> 00:57:33,958 I have no idea if he's dead or alive. 515 00:57:37,166 --> 00:57:40,041 My dear, please look after him and protect him from harm. 516 00:58:58,291 --> 00:58:59,291 Mom. 517 00:59:00,291 --> 00:59:01,125 Did you find Mok? 518 00:59:01,208 --> 00:59:03,291 What are you doing out here? Get inside. 519 00:59:03,375 --> 00:59:04,541 Did you find Mok? 520 00:59:06,916 --> 00:59:09,166 Bring his body back, so I can at least cremate him. 521 00:59:10,958 --> 00:59:12,125 Mom. 522 00:59:14,208 --> 00:59:15,208 Mok… 523 00:59:18,500 --> 00:59:19,833 Mok's still alive. 524 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 He ran away the day the Japanese invaded. 525 00:59:24,916 --> 00:59:25,750 Is it true? 526 00:59:25,833 --> 00:59:26,916 How did you find out? 527 00:59:27,000 --> 00:59:28,833 I had a talk with him. 528 00:59:29,583 --> 00:59:32,041 I actually told him to run away. 529 00:59:39,083 --> 00:59:41,291 Thanks, Mek. Thank you. 530 01:00:18,250 --> 01:00:19,291 Is that you, Cherd? 531 01:00:22,958 --> 01:00:24,500 Are you hurt? 532 01:01:18,208 --> 01:01:19,208 Pen! 533 01:01:20,291 --> 01:01:21,833 What's wrong? 534 01:01:23,291 --> 01:01:24,166 Sit down. 535 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 There was a Japanese soldier, 536 01:01:27,708 --> 01:01:29,875 torn in half. 537 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 Like a wild animal attacked him. 538 01:01:37,291 --> 01:01:40,041 Mom, listen carefully. 539 01:01:40,125 --> 01:01:42,041 If something weird shows up, shoot it. 540 01:01:42,125 --> 01:01:43,916 If it still moves, burn it. 541 01:01:44,000 --> 01:01:47,083 No matter what happens, stay close to fire. 542 01:01:47,166 --> 01:01:48,208 Got it? 543 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Yes. 544 01:01:50,583 --> 01:01:51,750 Take care of Pen for me. 545 01:01:53,875 --> 01:01:54,875 Pen. 546 01:01:58,083 --> 01:01:59,083 Don't be scared. 547 01:01:59,666 --> 01:02:00,666 I'll be back soon. 548 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 Vaew! 549 01:02:24,750 --> 01:02:25,750 Vaew! 550 01:02:27,458 --> 01:02:28,291 Come on, Kaew. 551 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 Vaew! 552 01:02:35,000 --> 01:02:36,250 Mommy! 553 01:02:39,583 --> 01:02:40,583 Kaew! 554 01:02:45,083 --> 01:02:46,166 Sak. 555 01:02:54,291 --> 01:02:55,291 Kaew! 556 01:02:59,750 --> 01:03:00,750 Dad… 557 01:03:07,458 --> 01:03:08,583 I'm your dad, Kaew. 558 01:03:09,708 --> 01:03:10,750 It's me. 559 01:03:14,041 --> 01:03:15,041 I'm your dad. 560 01:03:18,333 --> 01:03:19,333 Kaew… 561 01:03:34,208 --> 01:03:35,291 Dad… 562 01:03:36,791 --> 01:03:37,791 Dad… 563 01:03:41,750 --> 01:03:45,291 Are you hurt? 564 01:03:46,000 --> 01:03:47,375 Dad. 565 01:03:50,000 --> 01:03:52,791 Who hurt you, Dad? 566 01:03:58,416 --> 01:04:01,000 Dad. 567 01:04:01,958 --> 01:04:04,750 Dad. 568 01:04:05,375 --> 01:04:08,541 Dad! 569 01:04:17,041 --> 01:04:18,250 Ready! 570 01:04:23,708 --> 01:04:26,000 Kaew, come here. 571 01:04:27,750 --> 01:04:30,583 Dad! 572 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Attack! 573 01:05:11,875 --> 01:05:14,375 - Run away! - They're my boys! 574 01:05:18,750 --> 01:05:20,083 You bastard! 575 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Sarge! 576 01:05:46,708 --> 01:05:47,708 Run! 577 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 Mok. 578 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Mek. 579 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Mek! 580 01:09:36,958 --> 01:09:40,208 Nakamura's methods will turn this into a war. 581 01:09:42,416 --> 01:09:43,666 But… 582 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 we're already in a war, Sir. 583 01:09:46,208 --> 01:09:47,208 I know. 584 01:09:47,791 --> 01:09:51,750 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 585 01:09:51,833 --> 01:09:54,083 they will start another war. 586 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 One that we can never win. 587 01:09:57,750 --> 01:09:59,250 I didn't want to do it. 588 01:10:00,541 --> 01:10:02,208 Let me show you something. 589 01:10:06,875 --> 01:10:09,125 You set a time bomb inside them. 590 01:10:09,208 --> 01:10:12,041 Yes, that was my goal from the start, 591 01:10:13,375 --> 01:10:17,416 but what you're about to see is even beyond my expectations. 592 01:10:22,166 --> 01:10:27,041 July 18, 1939: Test results of batch 257. 593 01:10:28,416 --> 01:10:31,333 After the test specimens self-combusted, 594 01:10:31,416 --> 01:10:36,208 the ash triggered a unique regeneration in nature. 595 01:10:36,291 --> 01:10:40,666 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 596 01:10:40,750 --> 01:10:41,790 You're committing treason. 597 01:10:43,166 --> 01:10:44,666 You're aware of that, right? 598 01:10:45,625 --> 01:10:46,958 I'd rather be a traitor 599 01:10:48,125 --> 01:10:50,958 than create a monster. 600 01:10:52,416 --> 01:10:56,083 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 601 01:11:02,625 --> 01:11:04,416 Before they reach that point, 602 01:11:04,500 --> 01:11:07,041 who knows how many people they could devour or infect. 603 01:11:07,750 --> 01:11:10,375 This is much more than you and your father can handle. 604 01:11:11,208 --> 01:11:13,333 The Fumetsu are much more than a weapon, 605 01:11:13,416 --> 01:11:16,833 but your father only sees them as monsters. 606 01:11:16,916 --> 01:11:18,375 And so, 607 01:11:19,166 --> 01:11:20,541 we'll never be able to beat them. 608 01:11:29,416 --> 01:11:31,583 We're here. Please get out of the truck. 609 01:11:31,666 --> 01:11:32,706 Why did you bring us here? 610 01:11:33,375 --> 01:11:35,833 - Come down, please. - Thank you. 611 01:11:35,916 --> 01:11:36,750 What's going on? 612 01:11:36,833 --> 01:11:38,875 What is all this? 613 01:11:39,666 --> 01:11:41,500 Venerable Abbot. 614 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 Bless you all. 615 01:11:43,375 --> 01:11:46,291 Sir, do you know why they brought us here? 616 01:11:47,541 --> 01:11:50,375 Everyone, please come with me. 617 01:11:56,125 --> 01:11:57,833 Sis, 618 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 have you heard the news? 619 01:11:59,916 --> 01:12:03,875 The Medium's whole family was killed last night. 620 01:12:03,958 --> 01:12:07,541 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 621 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 What on earth is happening in our village? 622 01:12:09,541 --> 01:12:11,083 Right. 623 01:12:11,166 --> 01:12:15,750 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 624 01:12:15,833 --> 01:12:22,000 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 625 01:12:22,083 --> 01:12:23,708 Is that like what you told me? 626 01:12:24,875 --> 01:12:29,333 Please, come in. 627 01:12:30,416 --> 01:12:32,791 Come inside. 628 01:12:34,541 --> 01:12:35,666 Listen up. 629 01:12:36,375 --> 01:12:40,083 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 630 01:12:40,666 --> 01:12:44,250 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 631 01:12:44,333 --> 01:12:49,750 They want you to identify whether the victims are from your families. 632 01:12:49,833 --> 01:12:50,833 Enter. 633 01:12:57,625 --> 01:12:58,625 Mok… 634 01:12:59,708 --> 01:13:01,083 Chuen. 635 01:13:02,333 --> 01:13:03,333 Mok… 636 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 Mrs. Taan… 637 01:13:20,208 --> 01:13:22,791 PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 638 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 Arrived? 639 01:13:44,458 --> 01:13:47,041 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 640 01:13:52,833 --> 01:13:55,083 They plan to kill all the villagers in the forest 641 01:13:55,166 --> 01:13:56,366 to eliminate all eyewitnesses. 642 01:13:59,208 --> 01:14:00,375 They also… 643 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 644 01:14:05,750 --> 01:14:06,916 You… 645 01:14:07,750 --> 01:14:10,958 will register their deaths as casualties of war. 646 01:14:15,833 --> 01:14:17,375 Fucking Japs! 647 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 They're humans! 648 01:14:19,208 --> 01:14:21,041 How could you do this? 649 01:14:22,791 --> 01:14:24,750 Don't make things worse than they already are. 650 01:14:27,958 --> 01:14:30,083 Our superiors have already agreed to this. 651 01:14:32,000 --> 01:14:33,916 Take him out! 652 01:14:36,916 --> 01:14:38,125 Dammit. 653 01:16:19,375 --> 01:16:20,625 What the hell are you doing? 654 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 Inn! 655 01:17:23,208 --> 01:17:24,375 Assholes! 656 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 Stop fighting each other already! 657 01:17:28,458 --> 01:17:29,666 Right now, 658 01:17:32,625 --> 01:17:34,416 there's something more important. 659 01:17:44,833 --> 01:17:48,166 They caught me and tortured me, 660 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 but I escaped. 661 01:17:55,250 --> 01:17:56,291 Now, they… 662 01:17:57,625 --> 01:17:59,708 have taken our parents away… 663 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 and they'll kill them all! 664 01:18:18,250 --> 01:18:20,041 This might be a trap 665 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 to lure us out. 666 01:18:33,500 --> 01:18:35,125 My wife. 667 01:18:36,041 --> 01:18:37,166 My child. 668 01:18:38,541 --> 01:18:41,291 Our… mom! 669 01:18:43,166 --> 01:18:44,583 If you're so scared, 670 01:18:46,791 --> 01:18:48,166 just run and hide like a coward. 671 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Fuck you, Mek. 672 01:19:00,958 --> 01:19:02,166 If you're with me, 673 01:19:03,875 --> 01:19:05,458 follow me now! 674 01:19:27,375 --> 01:19:29,166 Come home with me. 675 01:19:31,625 --> 01:19:34,541 Come to me, my son. 676 01:19:34,625 --> 01:19:39,625 Let's go home, my child. 677 01:19:45,666 --> 01:19:48,833 Come home, my son. 678 01:19:50,541 --> 01:19:53,291 We're here to take you home. 679 01:19:53,375 --> 01:19:56,833 Let's go home together. 680 01:19:58,791 --> 01:20:01,541 I've come with a blessing to take you home. 681 01:20:03,291 --> 01:20:07,166 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 682 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 Let's go home together. 683 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Let's go home. 684 01:20:16,541 --> 01:20:19,833 Time to come home. 685 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 My dear… 686 01:20:42,166 --> 01:20:43,166 Father. 687 01:20:43,791 --> 01:20:45,041 I have something to tell you. 688 01:20:45,875 --> 01:20:46,875 Later. 689 01:21:05,000 --> 01:21:06,125 Chuen. 690 01:21:08,833 --> 01:21:10,916 - Mek! - Mok! 691 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 - Mek! - Mek! 692 01:21:21,083 --> 01:21:22,583 Mek! 693 01:21:33,083 --> 01:21:34,916 Kill them all! Shoot! 694 01:22:05,250 --> 01:22:07,583 Attack! 695 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Mom! 696 01:22:32,333 --> 01:22:33,458 Mom! 697 01:22:41,416 --> 01:22:42,500 Mom! 698 01:22:44,875 --> 01:22:46,708 Mom! 699 01:22:49,208 --> 01:22:50,250 Mok! 700 01:22:51,083 --> 01:22:52,625 Bite Mom! Now! 701 01:22:52,708 --> 01:22:54,166 Bite her! 702 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Mek, don't! 703 01:23:08,000 --> 01:23:10,125 Mek! 704 01:23:22,166 --> 01:23:23,166 Mek! 705 01:23:25,250 --> 01:23:26,500 Get off! 706 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 Mom, wake up! 707 01:23:43,041 --> 01:23:44,666 Why didn't you bite her? 708 01:25:12,125 --> 01:25:13,750 Evacuate, now! 709 01:25:50,666 --> 01:25:53,791 Why did you do this to Pen? 710 01:25:55,541 --> 01:25:58,791 She'd be better off dead. 711 01:26:05,125 --> 01:26:06,208 I didn't do it. 712 01:26:15,833 --> 01:26:17,416 They did. 713 01:26:21,375 --> 01:26:22,458 And they… 714 01:26:26,208 --> 01:26:27,875 will pay for it. 715 01:26:36,916 --> 01:26:37,916 Listen, 716 01:26:39,291 --> 01:26:42,958 you saw what they did to us. 717 01:26:48,666 --> 01:26:49,666 I… 718 01:26:51,458 --> 01:26:52,458 Will never let them 719 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 kill anyone we love ever again. 720 01:26:57,833 --> 01:27:01,833 We'll make everyone like us, 721 01:27:01,916 --> 01:27:04,041 and we'll kill our enemies… 722 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 to the very last man! 723 01:27:09,958 --> 01:27:11,541 What the fuck did you just say, Mek? 724 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 "Make everyone like us"? 725 01:27:15,000 --> 01:27:16,041 What does that mean? 726 01:27:24,875 --> 01:27:26,416 Didn't you see… 727 01:27:27,708 --> 01:27:29,583 what they did to your mother? 728 01:27:30,958 --> 01:27:32,291 Prao. 729 01:27:38,000 --> 01:27:40,375 And what they did to our friends? 730 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 We need to build our own army. 731 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 I'm not going. 732 01:27:52,875 --> 01:27:54,035 I don't want to kill anymore. 733 01:27:56,041 --> 01:27:57,541 My brother died 734 01:27:57,625 --> 01:27:59,291 because he went along with you guys. 735 01:28:01,666 --> 01:28:02,916 I'm out. 736 01:28:05,000 --> 01:28:06,041 What you're doing 737 01:28:06,875 --> 01:28:08,291 is not going to end this war. 738 01:28:57,083 --> 01:28:58,125 Pen! 739 01:29:09,625 --> 01:29:10,875 You fucking bastard! 740 01:29:17,875 --> 01:29:20,958 Mek, you monster! What have you done? 741 01:29:22,666 --> 01:29:24,208 What have you done? 742 01:29:29,375 --> 01:29:31,000 Didn't you tell me… 743 01:29:32,750 --> 01:29:37,791 she'd be better off dead? 744 01:29:38,583 --> 01:29:42,208 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 745 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Did you capture the Fumetsu? 746 01:30:09,833 --> 01:30:10,833 Bring me his notebook. 747 01:30:50,625 --> 01:30:52,505 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 748 01:30:53,000 --> 01:30:58,041 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 749 01:32:21,166 --> 01:32:22,250 You always want everything… 750 01:32:24,541 --> 01:32:26,333 but you never fight for anything. 751 01:32:29,500 --> 01:32:30,625 No, Mok. 752 01:33:17,333 --> 01:33:21,791 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 753 01:33:25,083 --> 01:33:27,833 Get the flamethrower. 754 01:33:30,500 --> 01:33:34,541 We'll exterminate them all. 755 01:35:26,958 --> 01:35:28,208 Turn off the light. 756 01:36:29,458 --> 01:36:30,625 Burn them! 757 01:36:36,791 --> 01:36:37,958 Follow them! 758 01:41:51,625 --> 01:41:52,625 For me, 759 01:41:54,000 --> 01:41:55,000 "nation"… 760 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 means everyone in our family. 761 01:44:53,833 --> 01:44:55,083 Doctor! 762 01:45:10,750 --> 01:45:11,875 That's impossible. 763 01:49:39,666 --> 01:49:45,333 He said we already signed a deal with his army 764 01:49:45,416 --> 01:49:49,375 to remain completely invisible during this mission. 765 01:49:49,458 --> 01:49:51,708 There'll be no recognition, no honor. 766 01:49:52,625 --> 01:49:54,250 If we get caught, 767 01:49:55,291 --> 01:49:56,916 they won't take any responsibility. 768 01:49:57,625 --> 01:50:00,041 They'll deny everything. 769 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Good luck, everyone. 770 01:50:03,000 --> 01:50:04,500 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 771 01:50:04,583 --> 01:50:06,333 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES 50019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.