Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,115 --> 00:00:17,705
The world is at war.
2
00:00:18,636 --> 00:00:20,985
We are in the year 1939.
3
00:00:21,836 --> 00:00:29,750
In Asia and Europe, the fighting fronts move
quickly, threatening the entire world.
4
00:00:32,075 --> 00:00:38,463
The war between Japan and China
continues, unstoppable.
5
00:00:39,433 --> 00:00:48,630
The Axis powers, Germany and Italy, seek
their own gains through war.
6
00:00:49,032 --> 00:00:53,383
The wars in Asia and Europe threatens
confrontation in the Pacific.
7
00:00:54,672 --> 00:01:00,988
Everything depends on
diplomatic negotiations.
8
00:01:01,432 --> 00:01:07,969
The Japanese Army wants to establish a
military alliance with Germany and Italy.
9
00:01:08,069 --> 00:01:14,979
But in Japan, there are those who resist war,
struggling to stay out of an alliance with the Axis.
10
00:01:15,477 --> 00:01:22,792
ADMIRAL YAMAMTO
11
00:01:28,437 --> 00:01:31,688
Migata Prefecture - Kachikawa
12
00:01:40,457 --> 00:01:43,769
Where are you from?
Echigo, right?
13
00:01:44,095 --> 00:01:46,658
Yeah, how'd you know?
14
00:01:47,934 --> 00:01:49,658
Easy. I noticed the accent.
15
00:01:50,938 --> 00:01:53,231
I'm visiting the graves of my family.
16
00:01:53,456 --> 00:01:55,405
Really?
17
00:01:56,896 --> 00:01:59,655
You're a good boatman.
18
00:02:01,453 --> 00:02:02,653
How would you know?
19
00:02:03,614 --> 00:02:06,153
Because I am a sailor too.
20
00:02:07,013 --> 00:02:09,213
Seriously?
21
00:02:09,453 --> 00:02:11,654
Been doing this long?
22
00:02:12,013 --> 00:02:18,846
Yep, I've been a boatman since my
first child was born 15 years ago.
23
00:02:19,934 --> 00:02:21,591
You have a lot to look forward to.
24
00:02:21,691 --> 00:02:28,652
Unfortunately, this will probably be the
last year I can do this.
25
00:02:28,932 --> 00:02:31,000
Why do you say that?
26
00:02:31,449 --> 00:02:34,649
The war is becoming increasingly violent.
27
00:02:35,930 --> 00:02:38,087
Do not worry about that.
28
00:02:40,090 --> 00:02:43,909
Next year you will still be sailing and your
children too.
29
00:02:44,009 --> 00:02:45,650
We shall see.
30
00:02:47,128 --> 00:02:48,650
Why? Don't you trust your own skills?
31
00:02:48,929 --> 00:02:51,650
Who says I don't.
32
00:02:52,449 --> 00:02:54,650
Well then let's make a bet.
33
00:02:55,130 --> 00:02:56,557
What kind?
34
00:02:57,049 --> 00:03:04,650
I'll stand on my hands. If I reach the shore
safely then I'll pay you three times your price...
35
00:03:05,449 --> 00:03:08,352
However, if I fall into the water...
36
00:03:08,452 --> 00:03:10,647
You do not pay.
37
00:03:10,948 --> 00:03:12,236
Exactly.
38
00:04:06,305 --> 00:04:12,505
- You are a good boatman.
- And you are very brave.
39
00:04:12,881 --> 00:04:18,792
- You win.
- No, victory is yours.
40
00:04:19,602 --> 00:04:23,101
- Come on, take it
- No, I won't.
41
00:04:23,201 --> 00:04:24,915
- That was the bet.
- No.
42
00:04:25,360 --> 00:04:26,859
- I insist.
- I said 'No'.
43
00:04:26,959 --> 00:04:29,115
- Take it.
- Never.
44
00:04:38,798 --> 00:04:41,512
I'm Sergeant Eto, sir.
45
00:04:41,678 --> 00:04:43,834
Corporal Suzuki, sir.
46
00:04:46,877 --> 00:04:50,137
You are Isoroku Yamamoto?
47
00:04:51,278 --> 00:04:55,707
To what do I owe the honor of your visit?
Have I done something wrong?
48
00:04:56,076 --> 00:04:59,135
We have orders
to protect you, sir.
49
00:04:59,235 --> 00:05:04,143
According to reports, there are some
right-wing groups planning to assassinate you.
50
00:05:05,674 --> 00:05:07,614
Look at this.
51
00:05:07,714 --> 00:05:10,634
I got in this city of Nagaoka.
52
00:05:12,435 --> 00:05:14,590
Read it to me.
53
00:05:16,874 --> 00:05:23,493
Declaration: In this time of national crisis,
an alliance with the Axis is essential.
54
00:05:23,593 --> 00:05:28,933
You have clearly expressed on several occasions
misgivings about Japan's participation
55
00:05:29,033 --> 00:05:33,731
in any war or with any military
alliance with Germany and Italy.
56
00:05:33,831 --> 00:05:37,482
We consider you an enemy
of the Emperor and a traitor.
57
00:05:37,582 --> 00:05:42,692
Consequently, we must to sacrifice you,
Isoroku Yamamoto, on behalf of His Majesty.
58
00:05:42,792 --> 00:05:49,783
April 3, 1939 - The Sacred War Union
To Deputy Minister of the Navy Isoroku Yamamoto.
59
00:05:54,629 --> 00:05:59,141
Do you agree
with what this says?
60
00:06:09,030 --> 00:06:11,184
You should not worry about it.
61
00:06:12,547 --> 00:06:17,247
Why don't you join me tonight? We'll go
for a drink with some old friends of mine.
62
00:06:17,347 --> 00:06:19,628
We have to go.
63
00:06:20,425 --> 00:06:24,425
Come. They have some very pretty Geishas.
64
00:06:30,465 --> 00:06:34,022
Tonight I have brought
a few friends with me from Tokyo.
65
00:06:54,466 --> 00:06:56,625
Are you in the Navy?
66
00:06:58,624 --> 00:07:00,582
Yes.
67
00:07:01,424 --> 00:07:08,124
Good, I love Navy officers because they
are so cultured. Army officers are pigs.
68
00:07:08,224 --> 00:07:11,621
Be careful, this man belongs to the Army.
69
00:07:12,421 --> 00:07:15,621
God, I really screwed up.
70
00:07:17,501 --> 00:07:24,573
Yamamoto, I have a question. The Japanese
Navy is the best in the world, isn't it?
71
00:07:25,501 --> 00:07:29,619
Well, I'm not sure...
72
00:07:30,419 --> 00:07:33,619
Our soldiers have the Japanese spirit.
73
00:07:33,979 --> 00:07:40,571
Yes, but that does not mean that much.
The U.S. Army has the Yankee spirit.
74
00:07:41,177 --> 00:07:44,337
And the English army has
the spirit of John Bull.
75
00:07:44,700 --> 00:07:49,176
Both are very well prepared armies... True?
76
00:07:51,577 --> 00:07:54,894
Relax and drink some.
77
00:08:42,454 --> 00:08:45,651
HOMETOWN OF YAMAMOTO - NAGAOKA
78
00:08:58,930 --> 00:09:02,132
Navy Ministry
79
00:09:09,169 --> 00:09:10,327
Wait.
80
00:09:12,210 --> 00:09:14,321
Well well, Colonel Tsuji.
81
00:09:15,409 --> 00:09:17,566
We would like to talk to you.
82
00:09:18,930 --> 00:09:21,802
- Right now I have a meeting.
- It will only take a moment.
83
00:09:22,610 --> 00:09:24,365
Would you mind waiting in my office?
84
00:09:33,607 --> 00:09:39,882
Cadet Kimura. I have brought you a letter from
the Superintendent of the Military Academy.
85
00:09:44,846 --> 00:09:46,026
Anything else?
86
00:09:46,126 --> 00:09:51,546
Thanks to you, I managed to get into the Naval Academy.
Without you, I would have never been admitted.
87
00:09:51,646 --> 00:09:55,155
I wanted to thank you, sir.
88
00:09:56,966 --> 00:10:00,866
- I'm sorry but I do not remember you.
- I lost my parents when I was little.
89
00:10:00,966 --> 00:10:05,863
My older sister supported me. But when I tried
to enter the Academy, I did not have enough...
90
00:10:05,963 --> 00:10:10,463
... money for tuition. They never would have
admitted such a poor student like me...
91
00:10:10,563 --> 00:10:12,602
... if you had not intervened, sir.
92
00:10:13,521 --> 00:10:17,102
Yes, I remember now. So that was you?
93
00:10:17,281 --> 00:10:20,604
Thank you again, sir.
94
00:10:22,522 --> 00:10:24,793
No matter if you are poor or rich...
95
00:10:25,002 --> 00:10:27,796
... you must become a good officer.
96
00:10:29,162 --> 00:10:30,341
What are you studying?
97
00:10:30,441 --> 00:10:34,157
I'm training as a pilot
for the naval air forces.
98
00:10:34,282 --> 00:10:41,518
Good, the war may begin soon.
Take advantage of your training.
99
00:10:55,720 --> 00:11:01,435
Sir, we request the Navy approve of
an alliance with the Axis powers.
100
00:11:01,638 --> 00:11:05,698
The Army is out of patience.
We can wait no longer.
101
00:11:05,798 --> 00:11:09,977
It is possible that the rightists are
plotting a coup.
102
00:11:10,077 --> 00:11:14,818
We must not lose the people's trust,
have the country descend into chaos...
103
00:11:14,918 --> 00:11:16,597
... or have a revolution.
104
00:11:18,155 --> 00:11:24,428
Revolutions do not ruin a country.
Wars do.
105
00:11:30,274 --> 00:11:32,226
Manchuria is our lifeline.
106
00:11:32,833 --> 00:11:36,735
We must remove the Soviet
threat from the north.
107
00:11:36,835 --> 00:11:38,944
The Russians have already
attacked us there, sir.
108
00:11:39,873 --> 00:11:44,305
The best way to prevent more attacks is
through an alliance with Germany.
109
00:11:45,633 --> 00:11:47,233
I disagree.
110
00:11:47,554 --> 00:11:51,614
Why? Are you worried about the reaction of
the Americans and the British?
111
00:11:51,714 --> 00:11:56,704
We must stop these attacks once
and for all! We must act!
112
00:11:57,272 --> 00:11:58,905
What do you think, sir?
113
00:12:00,753 --> 00:12:04,423
The Navy will not drag Japan into a war.
114
00:12:04,994 --> 00:12:07,751
Then the Army will act alone.
115
00:12:09,471 --> 00:12:12,139
The Army can cross the ocean?
116
00:12:14,751 --> 00:12:18,385
Sir, I will be leaving for Germany soon.
117
00:12:19,230 --> 00:12:22,209
What you should do is go
to the United States.
118
00:12:22,309 --> 00:12:23,737
What do you mean?
119
00:12:24,029 --> 00:12:32,148
Once there, go look at their factories. There are
dozens... hundreds more than in Japan.
120
00:12:32,509 --> 00:12:39,226
Sir, we can not wait for Germany
to start a war.
121
00:12:41,467 --> 00:12:46,659
Why do you have such
appreciation for Germany?
122
00:12:49,185 --> 00:12:51,287
Colonel Tsuji, your presence
is required immediately!
123
00:12:51,387 --> 00:12:52,328
Why?
What happened?
124
00:12:52,428 --> 00:12:53,946
Something serious!
125
00:12:56,386 --> 00:12:58,685
AUGUST 23, 1939
126
00:12:58,785 --> 00:13:01,485
'Germany signs non-aggression
pact with Russia'
127
00:13:01,585 --> 00:13:03,585
'Crisis in the Cabinet'
128
00:13:03,866 --> 00:13:09,823
Minister, I hope now that the
the Army will reconsider its decision.
129
00:13:11,225 --> 00:13:15,844
We should take advantage of the situation. This is
a good time to reach a peace treaty with China...
130
00:13:15,944 --> 00:13:17,783
... and stop the war in Asia.
131
00:13:18,345 --> 00:13:20,885
That will a task for our successors.
132
00:13:20,985 --> 00:13:23,744
I'm afraid our jobs here are over now.
133
00:13:24,423 --> 00:13:28,057
You can't say that we have
aroused much sympathy here.
134
00:13:28,984 --> 00:13:33,761
I have been very concerned about you
being killed in a terrorist attack.
135
00:13:33,861 --> 00:13:37,212
Anyway, I'm glad
we're not staying here.
136
00:13:37,542 --> 00:13:40,859
Me too. Very glad.
137
00:13:44,742 --> 00:13:47,502
You must be tired,
It has been very hard.
138
00:13:47,941 --> 00:13:50,082
The same for you, Minister.
139
00:13:50,182 --> 00:13:55,009
Yes... fortunately, I have
released from all my duties.
140
00:13:55,220 --> 00:13:57,840
But I cannot imagine
what awaits you.
141
00:13:57,940 --> 00:14:01,438
Yes, I do not know if
I deserve this position.
142
00:14:01,538 --> 00:14:05,717
Commander-in-chief
of the Combined Fleet is perfect for you.
143
00:14:05,817 --> 00:14:07,245
I appreciate that.
144
00:14:09,140 --> 00:14:14,558
No matter who the Navy Minister
and Deputy Minister are...
145
00:14:14,658 --> 00:14:17,212
... the position of the
Navy will not change.
146
00:14:17,857 --> 00:14:21,130
Command the fleet as you see fit.
147
00:14:21,377 --> 00:14:22,852
I will.
148
00:14:25,857 --> 00:14:27,798
BATTLESHIP NAGATO
149
00:14:27,898 --> 00:14:34,570
Under the command of
Admiral Yamamoto,
150
00:14:34,698 --> 00:14:39,889
the Combined Fleet trains for war.
151
00:14:40,815 --> 00:14:47,814
'Patient peace before victorious war.'
152
00:14:59,773 --> 00:15:00,963
I have returned.
153
00:15:02,734 --> 00:15:06,033
How are things back on land?
154
00:15:06,133 --> 00:15:08,892
They long to hear voices
asking for an alliance.
155
00:15:11,532 --> 00:15:13,687
They won't give up easily.
156
00:15:13,931 --> 00:15:17,680
The Blitzkrieg waged by Germany
has left them dazzled.
157
00:15:18,570 --> 00:15:25,151
I am not worried since
Admiral Yonai is now Prime Minister.
158
00:15:25,251 --> 00:15:28,168
There are rumors of a conspiracy
to undermine his cabinet.
159
00:15:29,370 --> 00:15:30,524
Why?
160
00:15:30,889 --> 00:15:34,764
They'll stop at nothing to get what they want:
an alliance with the Axis powers.
161
00:15:41,370 --> 00:15:51,522
You, as Army Minister, seem to tolerate any action
directed against the Cabinet... Explain yourself.
162
00:15:52,929 --> 00:15:58,285
You are a military man.
I too am a military man.
163
00:15:59,047 --> 00:16:01,762
Won't you just cut to the chase
and talk sincerely?
164
00:16:05,448 --> 00:16:06,714
RESIGNATION
165
00:16:10,725 --> 00:16:12,041
You want to resign?
166
00:16:18,565 --> 00:16:24,681
I understand.
Who will be your successor?
167
00:16:26,723 --> 00:16:30,074
I must know who
I will be dealing with.
168
00:16:32,723 --> 00:16:36,676
I have no successor.
169
00:16:36,961 --> 00:16:42,079
No successor?
Then why resign?
170
00:16:42,643 --> 00:16:50,861
In view of the current situation, the Army has
decided that all cooperation with the Navy...
171
00:16:50,961 --> 00:16:55,021
- What?
- ... must stop.
172
00:16:55,121 --> 00:17:01,874
- You're asking me to resign?
- No, not me personally.
173
00:17:06,219 --> 00:17:08,561
'Yonai cabinet dismissed'
174
00:17:08,661 --> 00:17:10,261
'Prince Konoye takes over'
175
00:17:10,361 --> 00:17:11,861
July 15, 1940.
176
00:17:12,042 --> 00:17:14,196
NAVY MINISTRY
177
00:17:14,560 --> 00:17:20,391
Oikawa, the new Minister of the Imperial Navy,
wanted a reconciliation with the Army.
178
00:17:20,800 --> 00:17:29,349
On July 17, 1940 he convened a meeting with
senior naval officers including Admiral Yamamoto.
179
00:17:30,158 --> 00:17:34,748
If we continue to oppose
an alliance with the Axis...
180
00:17:35,918 --> 00:17:38,552
... we will see the current
cabinet dismissed as well.
181
00:17:39,517 --> 00:17:45,552
That would make things even worse.
It could even lead to anarchy.
182
00:17:45,676 --> 00:17:52,934
We must consider the matter, gentlemen.
If not, we must ask ourselves...
183
00:17:53,034 --> 00:17:57,591
... what will happen to
the Imperial Navy.
184
00:17:58,316 --> 00:18:02,414
So I am in favor of giving
our consent to this alliance.
185
00:18:02,514 --> 00:18:03,863
Mr. Minister.
186
00:18:05,834 --> 00:18:12,382
I want to make it clear that I have no
intention to oppose this decision.
187
00:18:14,633 --> 00:18:17,472
I just want to ask you one thing.
188
00:18:19,514 --> 00:18:25,710
As you know, Japan is importing raw
materials from the Americans and the British.
189
00:18:26,554 --> 00:18:32,030
Oil, steel, tin and rubber
among other things.
190
00:18:33,192 --> 00:18:39,261
If we join the Axis powers, it is to be
expected that these supplies will be cut off.
191
00:18:39,672 --> 00:18:41,826
Do you see any
alternative outcome?
192
00:18:45,990 --> 00:18:48,943
Minister, answer me, please.
193
00:18:52,069 --> 00:18:58,822
I understand your fears, Admiral,
but this is a staff decision.
194
00:18:59,988 --> 00:19:04,385
So I hope that you will understand
and respect it.
195
00:19:05,748 --> 00:19:10,496
You have not answered my question. What will
happen to our supply of raw materials?
196
00:19:13,826 --> 00:19:23,006
As I said, this
decision is inevitable.
197
00:19:23,106 --> 00:19:24,704
So, you have no answer?
198
00:19:27,985 --> 00:19:33,579
Gentlemen, please.
I urge you to approve the alliance.
199
00:19:35,185 --> 00:19:36,262
Please.
200
00:19:42,346 --> 00:19:43,898
We have no choice.
201
00:19:55,103 --> 00:19:58,533
'Alliance with Axis approved'
202
00:20:00,621 --> 00:20:09,139
When the pact was signed September 27, 1940,
Japan moved closer to war.
203
00:20:13,022 --> 00:20:14,860
I'm beaten, right?
204
00:20:17,659 --> 00:20:19,815
Where do I sign the surrender?
205
00:20:22,939 --> 00:20:24,175
I moved.
206
00:20:27,338 --> 00:20:29,051
Want to play again?
207
00:20:31,297 --> 00:20:34,969
- I will not beg for mercy.
- Let's play again.
208
00:20:35,178 --> 00:20:37,333
I'd better give up.
209
00:20:45,898 --> 00:20:49,437
You won a lot of games in a row, Fuji.
210
00:20:49,537 --> 00:20:53,477
I'm surprised. The Admiral is
making very basic mistakes.
211
00:20:53,577 --> 00:20:55,731
That's because he can't concentrate.
212
00:20:57,658 --> 00:21:01,327
Haven't you noticed?
213
00:21:04,335 --> 00:21:06,116
Now that you mention it...
214
00:21:06,216 --> 00:21:10,170
... in today's meeting
he didn't speak once.
215
00:21:10,695 --> 00:21:15,474
Sooner or later, we will end up in
a war with the United States.
216
00:21:15,574 --> 00:21:23,408
The Admiral is against war. It's to be expected
that he is preoccupied with these dilemmas.
217
00:21:41,970 --> 00:21:44,529
KAGOSHIMA BAY
218
00:22:18,770 --> 00:22:23,119
- Nogami, you must fly lower.
- Under six hundred feet?
219
00:22:23,247 --> 00:22:27,407
- We must impress them.
- How low?
220
00:22:28,368 --> 00:22:30,875
- So low you can touch the buoy.
- The buoy?
221
00:22:31,086 --> 00:22:33,242
Yes, now!
222
00:22:37,805 --> 00:22:40,803
1200 feet... 1000
223
00:22:41,886 --> 00:22:43,922
600 feet. Continue diving...
224
00:22:48,846 --> 00:22:49,954
Look out! Pull up!
225
00:22:56,843 --> 00:22:58,714
- Pilot!
- Sir!
226
00:22:59,321 --> 00:23:02,957
- How much flying time do you have?
- 400 hours!
227
00:23:03,401 --> 00:23:05,558
Do not try anything like that again
until you have 1000 hours!
228
00:23:05,964 --> 00:23:11,792
Didn't you realize you were about to crash?
Did you have any idea? Answer me!
229
00:23:12,401 --> 00:23:13,398
No.
230
00:23:14,121 --> 00:23:18,633
You nearly killed the squadron commander!
231
00:23:19,722 --> 00:23:24,461
- The squadron commander?
- Go and apologize to him. Now!
232
00:23:24,561 --> 00:23:25,477
Yes, sir!
233
00:23:32,522 --> 00:23:34,041
Lieutenant Kimura.
234
00:23:35,322 --> 00:23:36,509
What is it?
235
00:23:36,680 --> 00:23:41,379
I froze during a dive and put
myself and you in danger, sir.
236
00:23:41,479 --> 00:23:43,780
I have come to apologize. Sorry.
237
00:23:43,880 --> 00:23:51,138
Don't worry. As long as we all work together, we can
do anything. Don't apologize for being aggressive.
238
00:23:51,238 --> 00:23:53,587
- Yes
- You're Kimura!
239
00:23:54,878 --> 00:23:57,034
Sawada!
240
00:23:57,638 --> 00:24:01,618
I didn't expect to find you here!
Things going well?
241
00:24:01,718 --> 00:24:05,228
- I see that you two already know each other.
- Yes, sir. We're classmates.
242
00:24:05,478 --> 00:24:08,872
Really? Sit down.
243
00:24:10,036 --> 00:24:15,354
- You've got guts, kid.
- What has Kimura done this time?
244
00:24:15,634 --> 00:24:17,694
He nearly collided with me while flying.
245
00:24:17,794 --> 00:24:18,773
Sorry.
246
00:24:18,873 --> 00:24:24,866
I'm sure you will become a fine pilot.
Let's toast to your success.
247
00:24:32,274 --> 00:24:39,231
I do not quite understand, sir, What is
the purpose for all this special training?
248
00:24:39,554 --> 00:24:40,934
I have no idea.
249
00:24:41,034 --> 00:24:46,181
We're flying at an altitude of 50 feet
approaching ships...
250
00:24:46,832 --> 00:24:49,694
... which are motionless.
251
00:24:49,794 --> 00:24:55,463
They're planning to attack a port. The only one.
I can think of with these features is...
252
00:24:57,791 --> 00:24:59,549
... Pearl Harbor.
253
00:25:00,672 --> 00:25:04,578
What? Pearl Harbor?
254
00:25:05,470 --> 00:25:06,449
That's crazy!
255
00:25:06,549 --> 00:25:08,449
NAVY GENERAL HEADQUARTERS
DEPARTMENT OF STRATEGY
256
00:25:08,549 --> 00:25:13,329
Impossible! We can not afford to sacrifice
all our carriers on such a risky mission.
257
00:25:13,429 --> 00:25:18,624
Six carriers are
essential for the attack.
258
00:25:19,549 --> 00:25:21,705
Admiral Yamamoto insists.
259
00:25:22,750 --> 00:25:29,128
It's certainly a very risky attack. It could
be a catastrophe for the Japanese Navy.
260
00:25:29,228 --> 00:25:31,384
It just seems like sheer madness.
261
00:25:32,827 --> 00:25:38,703
Why is Admiral Yamamoto in
such a hurry to start this war?
262
00:25:39,388 --> 00:25:43,215
- Excuse me but that's not true.
- How?
263
00:25:44,105 --> 00:25:46,945
Let me explain on behalf of the Admiral.
264
00:25:48,265 --> 00:25:53,925
Our goal is to avoid war with the United States
at all costs. But there are several circumstances...
265
00:25:54,025 --> 00:25:56,420
... which seem to make it inevitable.
266
00:25:56,745 --> 00:26:00,461
I doubt that the government can
stop this, it's too late.
267
00:26:02,023 --> 00:26:08,165
If we enter this war, there is only one way
that Japan can emerge victorious:
268
00:26:08,265 --> 00:26:14,243
Destroy the American Pacific Fleet at Pearl Harbor.
Unless we attack Pearl Harbor we will not be able to...
269
00:26:14,343 --> 00:26:22,321
win this war. The Admiral said that if the Army
did not accept his plan, the Imperial Navy...
270
00:26:22,421 --> 00:26:25,580
... can not take any responsibility
for the outcome of the war.
271
00:26:26,262 --> 00:26:30,502
Really?
Yamamoto said that?
272
00:26:30,982 --> 00:26:31,898
He did!
273
00:26:36,181 --> 00:26:41,692
I give you my word of honor that I have
come to convince you for the sake of us all.
274
00:26:44,659 --> 00:26:46,896
Well... all right.
275
00:26:49,537 --> 00:26:54,891
- But sir!
- Stop! Yamamoto is a man of his word.
276
00:26:55,458 --> 00:26:58,173
We can trust him.
277
00:26:58,499 --> 00:26:59,649
Yes.
278
00:27:00,097 --> 00:27:01,093
Also...
279
00:27:02,017 --> 00:27:03,571
What now?
280
00:27:04,257 --> 00:27:09,278
The Admiral asks to assume command
of the attack. If you give permission...
281
00:27:09,378 --> 00:27:12,171
he will command the
fleet from the Nagato.
282
00:27:12,817 --> 00:27:14,736
I can not deny him that.
283
00:27:15,056 --> 00:27:21,525
He told me to say one last thing, sir.
284
00:27:22,018 --> 00:27:25,493
You ask him to start a war...
285
00:27:25,777 --> 00:27:29,048
... but his greatest desire is to not have
to participate in any war.
286
00:27:31,296 --> 00:27:33,452
16 JUNE 1941.
287
00:27:33,855 --> 00:27:36,569
'RUSSIA JOINS THE WAR IN EUROPE'
288
00:27:38,013 --> 00:27:42,126
I recognize that the situation now has become
complicated in the worst imaginable way.
289
00:27:44,733 --> 00:27:52,614
It is unfortunate that we face such a
fate, but I no longer feel any guilt.
290
00:27:55,294 --> 00:27:59,929
I am in a situation where I must
act against my principles.
291
00:28:01,211 --> 00:28:08,009
It's really odd.
This must be fate.
292
00:28:14,331 --> 00:28:17,442
Pearl Harbor is only
forty feet deep.
293
00:28:18,210 --> 00:28:21,190
What are our chances if we
attack with torpedoes?
294
00:28:21,290 --> 00:28:22,390
BATTLESHIP NAGATO
295
00:28:22,490 --> 00:28:24,917
Genda, you have the floor.
296
00:28:26,329 --> 00:28:29,681
We've been practicing with
new torpedoes and tactics...
297
00:28:29,849 --> 00:28:34,805
... which should ensure success.
298
00:28:35,687 --> 00:28:42,568
Let's talk about the itinerary. There are
three possible routes to Pearl Harbor.
299
00:28:42,730 --> 00:28:48,637
We decided to take the northern route which
ensures minimal risk of contact with the enemy.
300
00:28:50,088 --> 00:28:53,996
Any bad weather will hamper resupply though.
301
00:28:54,247 --> 00:28:57,040
We have allowed for that possibility.
302
00:28:57,765 --> 00:29:03,836
I recommend we
sail guided by scouting aircraft.
303
00:29:04,485 --> 00:29:10,442
I'm against that. Using scouting aircraft
increases the chance of being detected.
304
00:29:10,565 --> 00:29:15,234
I think so too.
Surprise is essential in this.
305
00:29:16,164 --> 00:29:19,196
Now, I will listen to
headquarters staff opinions.
306
00:29:23,921 --> 00:29:32,679
Our enemies on the bases at Midway, Wake and
Johnston Island are constantly patrolling.
307
00:29:33,161 --> 00:29:39,038
Their submarines are undoubtedly
searching for us at this very moment.
308
00:29:40,361 --> 00:29:48,620
I do not see how our fleet can travel
2,000 miles without being discovered...
309
00:29:48,720 --> 00:29:50,321
... by enemy patrols.
310
00:29:50,802 --> 00:29:58,222
The staff believe that this attack
has very little chance of success.
311
00:29:58,322 --> 00:30:00,477
Do you have an alternative?
312
00:30:00,920 --> 00:30:06,219
We should not take on such a risky plan.
Instead, we should...
313
00:30:06,319 --> 00:30:07,508
That's enough.
314
00:30:09,039 --> 00:30:15,153
But Admiral, in the event that we were
defeated at the beginning of the war...
315
00:30:18,317 --> 00:30:27,312
Japan is a small country with little industry.
In a war against the United States, we will lose.
316
00:30:28,037 --> 00:30:36,232
Still, if we must fight them,
the only way to beat them will be...
317
00:30:36,875 --> 00:30:42,053
to try to take advantage
of a surprise attack.
318
00:30:42,153 --> 00:30:44,948
We have no other choice.
319
00:30:48,076 --> 00:30:50,663
- Saka?
- Yes, sir.
320
00:30:53,834 --> 00:31:01,348
I understand what you are trying to say.
But I have faith in the success of this plan.
321
00:31:01,634 --> 00:31:07,146
I need you to work out
the necessary strategy.
322
00:31:08,033 --> 00:31:17,824
Aye, aye. I will not oppose this decision. I will do
everything possible to carry out the plan, Admiral.
323
00:31:19,071 --> 00:31:21,227
Take care.
324
00:31:22,472 --> 00:31:24,972
PRIME MINISTER KONOYE'S RESIDENCE
325
00:31:26,111 --> 00:31:33,546
I'm thinking of personally appealing to
President Roosevelt.
326
00:31:34,310 --> 00:31:36,340
An excellent idea.
327
00:31:36,869 --> 00:31:44,544
But first I need to understand the real
potential of the Navy's attack plan.
328
00:31:46,470 --> 00:31:49,579
Tell me frankly, I need to know.
329
00:31:53,187 --> 00:32:01,464
What are our options
if negotiations fail?
330
00:32:03,427 --> 00:32:11,943
If we receive the order to attack, I can
play havoc with them for the first year.
331
00:32:14,106 --> 00:32:15,738
And after that?
332
00:32:15,906 --> 00:32:19,700
If the war lasts longer,
I cannot guarantee anything.
333
00:32:24,866 --> 00:32:31,175
We should avoid a war with
the United States at all costs.
334
00:32:33,186 --> 00:32:36,820
I am not a politician.
335
00:32:37,823 --> 00:32:45,020
But Minister, I urge you to do
everything in your power...
336
00:32:49,782 --> 00:32:56,614
... to reach an agreement in the
Pacific with the United States.
337
00:32:57,621 --> 00:33:02,657
Agreed.
I will do my best.
338
00:33:04,779 --> 00:33:08,495
I feel better now.
I must return to the fleet.
339
00:33:09,100 --> 00:33:15,278
Special Bulletin!
Special Bulletin!
340
00:33:15,378 --> 00:33:17,278
OCTOBER 18, 1941
341
00:33:17,378 --> 00:33:18,772
'GENERAL TOJO FORMS NEW CABINET'
342
00:33:22,460 --> 00:33:24,693
- Boatswain Omi.
- Yes, sir.
343
00:33:25,498 --> 00:33:29,486
- How long have you been in the Navy?
- A year and ten months.
344
00:33:29,978 --> 00:33:32,816
- A long time.
- Yes, sir.
345
00:33:34,617 --> 00:33:38,048
You've spent more time at your post
than the prime minister.
346
00:33:40,377 --> 00:33:46,638
From Nagano, Chief of Staff of the Imperial Navy
To Yamamoto, Commander-in-Chief of the Combined Fleet...
347
00:33:46,738 --> 00:33:49,398
NAVY HEADQUARTERS
OFFICE OF THE CHIEF OF STAFF
348
00:33:49,498 --> 00:33:55,595
Our country, claiming self-defense, has decided to declare
war on the United States, Britain and The Netherlands.
349
00:33:55,695 --> 00:34:02,288
You must make all necessary preparations
to begin the war in the month of December.
350
00:34:02,614 --> 00:34:11,033
The fleet will sail north in small groups
to the Kuril Islands...
351
00:34:11,133 --> 00:34:17,044
meeting up in Hittokapu Bay by November 23.
We then set sail for Hawaii.
352
00:34:18,294 --> 00:34:26,524
Our submarines will reach Hawaii on
December 2nd to conduct reconnaissance.
353
00:34:28,211 --> 00:34:31,447
The attack order will be coded as
"Climb Mount Niitaka".
354
00:34:31,570 --> 00:34:38,166
When you receive this message,
launch the attack as scheduled.
355
00:34:40,370 --> 00:34:45,280
In Washington, peace is
still being negotiated.
356
00:34:46,570 --> 00:34:55,439
There isn't much hope but in case an agreement
is reached, the operation is to be canceled...
357
00:34:56,168 --> 00:35:01,077
... and the fleet must
immediately return to Japan.
358
00:35:02,929 --> 00:35:04,643
That will not be easy.
359
00:35:05,650 --> 00:35:11,957
While in enemy waters,
anything can happen.
360
00:35:12,528 --> 00:35:19,403
Even if we arrive undetected,
it is still a high risk situation.
361
00:35:19,885 --> 00:35:23,316
The men will be disappointed.
362
00:35:33,166 --> 00:35:36,403
Why do you serve in the military?
363
00:35:37,006 --> 00:35:40,320
Our only goal is the maintenance of peace.
364
00:35:40,883 --> 00:35:48,112
If any of you believe, that upon receiving the order,
that you cannot obey... then resign now!
365
00:35:50,602 --> 00:35:58,301
The attack force left for Hawaii traveling through
the North Pacific. There were six aircraft carriers.
366
00:35:58,401 --> 00:36:07,142
Akagi, Kaga, Soryu, Hiryu, Shokaku and Zuikaku
together with 378 aircraft forming...
367
00:36:07,242 --> 00:36:13,670
... the 'Kido Butai'
- the First Carrier Striking Force.
368
00:36:14,281 --> 00:36:17,074
The world had never seen such a force.
369
00:36:20,042 --> 00:36:23,198
AIRCRAFT CARRIER AKAGI
370
00:36:24,201 --> 00:36:28,358
'Climb Mt. Niikata' - I do not think that
we will receive the attack order.
371
00:36:30,519 --> 00:36:35,778
- Soon we will begin radio silence.
- Slow down.
372
00:36:35,878 --> 00:36:39,195
- Reduce to ten knots.
- Yes. sir.
373
00:36:39,557 --> 00:36:47,298
Order for Admiral Yamamoto. The Government
has decided to declare war on the...
374
00:36:47,398 --> 00:36:52,387
United States, Britain and The Netherlands.
Stand by for action.
375
00:36:54,277 --> 00:36:55,271
Captain!
376
00:36:55,556 --> 00:37:01,228
- Is it the order to attack?
- Yes, 'Climb Mount Niitaka' on December 8.
377
00:37:02,594 --> 00:37:03,545
Admiral.
378
00:37:05,633 --> 00:37:15,821
Combat orders: First - Attack and
destroy the U.S. Pacific Fleet in Hawaii.
379
00:37:17,153 --> 00:37:22,974
Second - The attack is to take place
on December 8 Tokyo time.
380
00:37:23,074 --> 00:37:24,414
- Captain!
- Yes?
381
00:37:24,514 --> 00:37:25,907
The war is finally starting!
382
00:37:27,713 --> 00:37:31,509
December 7th - 1800 hours (Tokyo time)
383
00:37:32,434 --> 00:37:36,067
The headquarters of the Imperial
Navy has been informed...
384
00:37:36,354 --> 00:37:38,783
... that the vessels now in Pearl Harbor are:
385
00:37:38,993 --> 00:37:46,871
Nine battleships, three light cruisers,
three heavy cruisers and 17 destroyers.
386
00:37:47,391 --> 00:37:54,382
In the spring there were 4 light cruisers.
No heavy cruisers and no aircraft carriers.
387
00:37:55,069 --> 00:37:58,342
Odd... Where are the carriers?
388
00:38:01,948 --> 00:38:03,105
Commander?
389
00:38:04,989 --> 00:38:10,809
Ensure that our declaration of war reaches
the enemy before the attack begins.
390
00:38:10,909 --> 00:38:13,462
It will. Don't worry, Admiral.
391
00:38:14,547 --> 00:38:20,777
I do not want to play dirty. If we attack
without warning, we will lose honor.
392
00:38:22,345 --> 00:38:24,263
Tell that to the Foreign Ministry.
393
00:38:30,906 --> 00:38:37,864
The fate of our nation
depends on this operation.
394
00:38:41,786 --> 00:38:42,726
- Captain?
- Yes, sir.
395
00:38:42,826 --> 00:38:44,886
- Can I ask you something?
- Of course.
396
00:38:44,986 --> 00:38:49,405
I will be flying lower than usual.
How low should I fly?
397
00:38:49,505 --> 00:38:53,094
- I'll be flying at 300 feet.
- You're going to piss them off.
398
00:38:53,305 --> 00:38:58,976
- Who? - You will fly very low. I am speaking
about the American ships.
399
00:39:00,504 --> 00:39:05,683
The first squadron will take off
at 0130 hours.
400
00:39:05,783 --> 00:39:13,899
We have been preparing day and night
for this. You have trained very hard.
401
00:39:15,542 --> 00:39:21,601
Attack as if it were a drill...
with calm and courage.
402
00:39:21,701 --> 00:39:22,857
Salute!
403
00:39:29,620 --> 00:39:31,013
To your planes.
404
00:39:48,738 --> 00:39:50,290
Turn into the wind!
405
00:39:50,737 --> 00:39:54,533
- Ten degrees to starboard!
- Ten degrees to starboard!
406
00:40:03,897 --> 00:40:09,408
- Commence launching.
- Take off!
407
00:40:41,414 --> 00:40:51,272
On December 7 before dawn, Hawaiian time,
350 bombers and torpedo planes took off...
408
00:40:51,372 --> 00:41:00,407
... from the carriers towards Pearl Harbor,
230 miles to the south.
409
00:41:11,890 --> 00:41:15,479
Soon, it will be dawn in Hawaii.
410
00:41:37,608 --> 00:41:44,075
- Look! The sun!
- It's beautiful...
411
00:41:50,006 --> 00:41:54,405
Captain! I just reached 1000 flight hours.
412
00:41:55,206 --> 00:41:57,905
Congratulations. Keep it up, Lieutenant.
413
00:42:04,204 --> 00:42:06,360
The sun has opened a rift in the clouds.
414
00:42:11,363 --> 00:42:13,518
Thirty-degrees to the right.
415
00:42:21,762 --> 00:42:23,554
I can see it!
416
00:42:24,641 --> 00:42:26,798
The island of Oahu.
417
00:42:29,242 --> 00:42:31,398
Attack as planned!
418
00:43:22,315 --> 00:43:25,985
- All airplanes attack!
- All airplanes attack!
419
00:43:40,194 --> 00:43:41,223
Drop!
420
00:44:35,987 --> 00:44:37,302
Dive!
421
00:44:44,467 --> 00:44:46,622
Look out!
We're attacking!
422
00:44:49,586 --> 00:44:50,662
Bombs away...
423
00:44:55,826 --> 00:44:56,901
Dive!
424
00:45:14,384 --> 00:45:16,779
- A message from Tsuji.
- Yes?
425
00:45:20,146 --> 00:45:26,942
We have received a message from the attack leader.
'Attack successfully completed.'
426
00:45:27,263 --> 00:45:32,140
- Admiral, we've done it! Success!
- Congratulations!
427
00:45:47,982 --> 00:45:52,538
Gentlemen, this is the
damage caused by the attack:
428
00:45:54,379 --> 00:46:05,967
5 battleships sunk, 2 seriously damaged and 2 more hit.
All the battleships that were in the harbor...
429
00:46:06,537 --> 00:46:17,296
... two light cruisers sunk and two damaged.
Ten other vessels damaged.
430
00:46:17,417 --> 00:46:26,013
... 450 enemy aircraft destroyed on the ground.
Much better than we expected!
431
00:46:28,138 --> 00:46:32,408
The United States Pacific Fleet
has been destroyed, Admiral.
432
00:46:33,415 --> 00:46:35,574
Yes... but there were no carriers.
433
00:46:37,896 --> 00:46:41,452
Until we destroy their
aircraft carriers, we have not won.
434
00:46:41,816 --> 00:46:47,408
We must engage them in a decisive battle.
We can not let our guard down.
435
00:46:48,816 --> 00:46:51,374
'VICTORY IN HAWAII AND LUZON!'
436
00:46:52,153 --> 00:46:55,209
'BRITISH FAR EAST FLEET SUNK'
437
00:46:56,454 --> 00:47:02,126
- What? A celebration party?
- Your presence is expected, Admiral.
438
00:47:03,013 --> 00:47:04,044
Who will be at this party?
439
00:47:05,414 --> 00:47:15,551
Navy Headquarters,
The Defense Ministry. Foreign Affairs...
440
00:47:15,651 --> 00:47:17,079
That's enough...
441
00:47:22,690 --> 00:47:26,646
- Tell them I can not attend.
- Very well.
442
00:47:27,651 --> 00:47:31,808
I don't think we're in any
position to celebrate.
443
00:47:32,530 --> 00:47:38,042
The United States is going
to counter-attack us... soon.
444
00:47:39,329 --> 00:47:47,448
If we give them enough time, our
surprise attack becomes a fatal error.
445
00:47:51,969 --> 00:47:54,808
Wait a moment.
446
00:47:56,449 --> 00:47:59,559
Let the men that were on the
attack take some leave.
447
00:48:03,327 --> 00:48:06,122
- Keisuke!
- Hello!
448
00:48:07,166 --> 00:48:08,764
- I hate you.
- Huh?
449
00:48:10,205 --> 00:48:13,363
- I don't know you.
- Pardon?
450
00:48:16,525 --> 00:48:17,874
Good to see you.
451
00:48:21,166 --> 00:48:22,320
Tomoko!
452
00:48:32,363 --> 00:48:35,122
- Sumie!
- What happened?
453
00:48:35,800 --> 00:48:39,392
- Guess who's back! Keisuke!
- Really?
454
00:48:41,562 --> 00:48:43,463
- He's coming.
- Really?
455
00:48:43,563 --> 00:48:45,717
- Yes.
- Where is he?
456
00:48:45,921 --> 00:48:48,681
- Down there.
- It's been such a long time!
457
00:48:49,242 --> 00:48:50,795
What's he doing?
458
00:48:51,481 --> 00:48:58,793
- Don't say that... you're our hero!
- Don't be modest!
459
00:48:59,722 --> 00:49:03,582
- You want to hear about everything
from Keisuke, right? - Yes!
460
00:49:03,682 --> 00:49:04,620
Keisuke!
461
00:49:04,720 --> 00:49:09,312
Sister, I have returned!
462
00:49:10,281 --> 00:49:16,380
- Don't talk to me like that. We're going home!
- Sorry! We've been dreaming of that.
463
00:49:16,480 --> 00:49:18,635
- It's okay.
- See you.
464
00:49:19,320 --> 00:49:22,512
Heroes always ignore their sisters.
465
00:49:25,157 --> 00:49:28,818
Okay. Today, I'll let you rest.
466
00:49:28,918 --> 00:49:31,074
As if it was you who was
going to tell war stories!
467
00:49:32,438 --> 00:49:36,347
- I will be staying a few days
but I'll see you later. - See you.
468
00:49:40,757 --> 00:49:42,913
I'm happy for both for them.
469
00:49:45,235 --> 00:49:47,215
- Sumie.
- Tell me.
470
00:49:47,315 --> 00:49:49,472
- Thank you.
- Why?
471
00:49:51,554 --> 00:49:56,908
I'm a naval officer thanks to you, sister.
If it were not for you, I would not have gotten in.
472
00:49:58,033 --> 00:49:59,715
No need to thank me.
473
00:50:01,036 --> 00:50:02,632
Tomoko?
474
00:50:02,994 --> 00:50:04,627
Come here a minute!
475
00:50:07,674 --> 00:50:11,661
- Don't you think that she is even more
beautiful than before? - Don't be silly...
476
00:50:16,353 --> 00:50:18,509
- Tomoko, do me a favor.
- What?
477
00:50:18,913 --> 00:50:23,492
- Find a good husband for my sister.
- You fool!
478
00:50:23,592 --> 00:50:27,214
- I'm serious.
- By the way, did you get my letter?
479
00:50:27,314 --> 00:50:28,252
Which one?
480
00:50:28,352 --> 00:50:33,692
I sent you a letter. Tomoko's parents
have agreed that she marry.
481
00:50:33,792 --> 00:50:34,945
What?
482
00:50:39,712 --> 00:50:41,866
When did you write this?
483
00:50:42,029 --> 00:50:48,145
- Well... in late December.
- At the time, I was at sea.
484
00:50:48,909 --> 00:50:52,170
- I have to go, Sumie.
- But it's still early!
485
00:50:52,270 --> 00:50:54,620
- I know.
- I'll walk with you.
486
00:50:54,989 --> 00:50:58,067
- Good idea. See you later.
- Come on.
487
00:51:01,147 --> 00:51:03,464
- Good evening.
- Take it easy.
488
00:51:29,065 --> 00:51:36,605
The Fleet won victory after victory. The
U.S., British and Dutch forces were...
489
00:51:36,705 --> 00:51:40,100
expelled from the Western Pacific
and Indian Ocean.
490
00:51:44,744 --> 00:51:47,979
Japan got it's raw materials from the south.
491
00:51:50,984 --> 00:51:54,459
This is a good time to
reach a peace agreement.
492
00:51:56,904 --> 00:51:59,935
We could dictate our own
terms and conditions.
493
00:52:01,221 --> 00:52:05,131
For example, we could agree to
evacuate the occupied areas.
494
00:52:06,582 --> 00:52:09,819
- That will not be easy.
- Would it be impossible?
495
00:52:10,982 --> 00:52:14,857
There is too much war euphoria
... a thirst for war.
496
00:52:15,142 --> 00:52:19,600
Those who stand up for peace will
considered traitors.
497
00:52:19,700 --> 00:52:23,937
Yes. Everyone has gone mad.
498
00:52:26,457 --> 00:52:29,338
I want you to plan another decisive move...
499
00:52:30,976 --> 00:52:33,178
... for peace.
500
00:52:34,540 --> 00:52:41,176
We must destroy their aircraft carriers.
It is the only way...
501
00:52:44,057 --> 00:52:47,337
HIROSHIMA BAY
502
00:52:47,778 --> 00:52:50,757
The huge new flagship YAMATO
has arrived.
503
00:52:50,857 --> 00:52:53,696
BATTLESHIP YAMATO
504
00:52:54,818 --> 00:52:56,972
MIDWAY OPERATION.
505
00:52:59,177 --> 00:53:02,733
- This plan was rejected?
- Yes, Admiral.
506
00:53:02,976 --> 00:53:05,609
- Why?
- You explain.
507
00:53:06,015 --> 00:53:08,854
- No, you explain.
- You seem in a bad mood.
508
00:53:09,216 --> 00:53:10,435
I do not understand why.
509
00:53:10,535 --> 00:53:13,204
Calm down. Sit.
510
00:53:16,734 --> 00:53:17,729
Tell me.
511
00:53:18,334 --> 00:53:20,490
Imperial Army headquarters...
512
00:53:21,374 --> 00:53:27,073
doesn't want us to capture New Caledonia in order to
sever the lines of supply between the U.S. and Australia.
513
00:53:27,173 --> 00:53:31,287
- This war will never end!
- Relax, nothing is gained by your anger.
514
00:53:32,414 --> 00:53:37,312
- I know... - The Army wants to stop
further operations in the south...
515
00:53:37,412 --> 00:53:40,910
... and instead expand
into this region of China.
516
00:53:41,010 --> 00:53:44,389
What idiots! They're selfish
and envious of the Navy's success.
517
00:53:44,489 --> 00:53:49,970
Prime Minister Tojo wants
wait until after the elections to decide.
518
00:53:51,251 --> 00:53:55,523
How dare they?
We are not fighting for interests of politicians!
519
00:53:56,729 --> 00:54:00,001
I will not wait!
Proceed with the Midway operation!
520
00:54:03,450 --> 00:54:06,483
April 18, 1942.
521
00:54:08,889 --> 00:54:18,708
American B-25s bomb the city of Tokyo.
They had taken off from the aircraft carrier Hornet...
522
00:54:18,808 --> 00:54:23,923
... forcing Admiral Yamamoto to
accelerate the Midway operation.
523
00:54:25,527 --> 00:54:30,244
The Japanese Kido
Butai force...
524
00:54:30,648 --> 00:54:32,403
... will attack Midway from the air!
525
00:54:33,046 --> 00:54:36,476
Our forces will destroy their
aircraft and military facilities...
526
00:54:37,206 --> 00:54:40,920
... then cover our invasion troops.
527
00:54:42,166 --> 00:54:48,885
We will use all available resources
in this operation:
528
00:54:50,324 --> 00:55:01,181
... 350 ships, 1000 aircraft
and 100,000 men. The largest fleet...
529
00:55:01,281 --> 00:55:12,756
in history... committed to an operation
that can decide the future of our country.
530
00:55:27,121 --> 00:55:30,914
- Engines full ahead!
- Engines full ahead!
531
00:55:39,279 --> 00:55:42,949
Akagi and Kaga underway!
532
00:55:44,320 --> 00:55:47,795
Send the message "We wish you luck."
533
00:55:56,878 --> 00:56:05,793
The carriers Akagi, Kaga, Soryu and Hiryu
led the fleet to Midway.
534
00:56:10,956 --> 00:56:15,014
I hope the crew isn't too tired.
535
00:56:15,114 --> 00:56:18,783
The crew is in excellent spirits.
536
00:56:21,834 --> 00:56:25,896
I'm tired of your bullying.
Lieutenant Kimura!
537
00:56:25,996 --> 00:56:29,792
- What! - Back from your visit
home more boastful than ever!
538
00:56:31,114 --> 00:56:37,502
- He has reason to brag.
- Let's see? Come on! She's very nice!
539
00:56:37,674 --> 00:56:42,902
- Let me see. Yes... beautiful.
- Can I see?
540
00:57:00,391 --> 00:57:03,652
Captain!
Teach them a lesson!
541
00:57:03,752 --> 00:57:05,462
All right, listen up.
542
00:57:06,549 --> 00:57:13,667
I'll tell you what happened to me fifteen years ago aboard
the Akagi. The weather was really bad; poor visibility
543
00:57:14,150 --> 00:57:18,821
One aircraft landed halfway
down the landing deck.
544
00:57:18,989 --> 00:57:26,458
The plane was about to fall into the sea when
an officer ran over and grabbed his wing.
545
00:57:27,428 --> 00:57:33,621
He saved the plane from imminent disaster.
Who do you think that was?
546
00:57:35,746 --> 00:57:39,805
Don't know? It was the captain
of the Akagi, Isoroku Yamamoto.
547
00:57:39,905 --> 00:57:43,777
- What? Our commander-in-chief?
- The same.
548
00:57:44,866 --> 00:57:51,965
That was great.
I'll tell another about the Admiral.
549
00:57:52,065 --> 00:57:54,221
You? Tell us!
550
00:57:55,546 --> 00:58:01,058
About when the Admiral was Navy
Vice-minister. Let's see...
551
00:58:01,506 --> 00:58:06,686
Are you going to be up all night telling this?
You better not even start.
552
00:58:06,786 --> 00:58:10,965
- Are you going to leave us in suspense?
- It's kind of a secret...
553
00:58:11,065 --> 00:58:15,484
- Much ado about nothing.
- Never mind. It's better that no one knows.
554
00:58:15,584 --> 00:58:17,740
Why? Did you have an affair with him?
555
00:58:20,703 --> 00:58:28,490
600 miles behind the carriers, Admiral
Yamamoto leads the rest of the fleet eastward.
556
00:58:30,142 --> 00:58:37,180
June 5, 1942. The first wave of 108 aircraft
took off towards the island of Midway.
557
00:58:47,538 --> 00:58:49,734
Midway Island in sight!
558
00:58:51,097 --> 00:58:53,534
I imagined it bigger.
559
00:58:58,979 --> 00:59:01,298
Such a small target.
560
00:59:01,846 --> 00:59:03,798
We didn't need all these planes!
561
00:59:13,818 --> 00:59:15,450
Enemy fighters!
562
00:59:22,777 --> 00:59:24,933
Attack!
563
01:00:12,690 --> 01:00:14,041
Dive!
564
01:00:17,329 --> 01:00:18,439
Now!
565
01:00:27,249 --> 01:00:36,242
Completed attack. Almost no effect.
Necessary second attack. Send immediately.
566
01:00:37,688 --> 01:00:41,230
The second wave we reserved if needed
to attack enemy carriers.
567
01:00:41,330 --> 01:00:43,997
We can not send the
entire second wave.
568
01:00:44,368 --> 01:00:46,508
When will the first wave return?
569
01:00:46,608 --> 01:00:50,641
Our scouts have been gone for two hours.
Why haven't they reported in?
570
01:00:50,767 --> 01:00:56,626
Our most important priority is Midway.
If we do not destroy their bases...
571
01:00:56,726 --> 01:00:59,519
... we leave ourselves open
to a counter-attack.
572
01:01:10,320 --> 01:01:11,520
We're here.
573
01:01:11,885 --> 01:01:13,785
Are we ready?
574
01:01:13,885 --> 01:01:18,343
Yes, commander. Everyone is prepared and
awaiting the arrival of the enemy.
575
01:01:18,443 --> 01:01:21,521
What the hell are our scout planes doing?
576
01:01:31,083 --> 01:01:32,478
Enemy ships!
577
01:01:39,242 --> 01:01:49,919
Scout number 4 reporting ten enemy ships, repeat ten
enemy ships 240 miles and 10 degrees north of Midway.
578
01:01:50,681 --> 01:01:53,740
What kind of ships?
Find out if there are any aircraft carriers!
579
01:01:53,840 --> 01:01:59,673
Yes, sir! Report ship types.
Are there any aircraft carriers?
580
01:02:00,040 --> 01:02:01,832
No aircraft carriers.
581
01:02:04,199 --> 01:02:10,634
Five cruisers, five destroyers,
no aircraft carriers.
582
01:02:11,560 --> 01:02:13,378
No aircraft carrier.
583
01:02:13,478 --> 01:02:16,418
Still no sign of enemy aircraft?
584
01:02:16,518 --> 01:02:18,674
No enemy in sight, Captain.
585
01:02:19,277 --> 01:02:20,577
Sir...
586
01:02:20,677 --> 01:02:25,537
... a few days ago, their carriers
were seen in the Coral Sea.
587
01:02:25,637 --> 01:02:30,547
- There can be no enemy carriers near us.
- We should attack Midway again.
588
01:02:35,556 --> 01:02:39,304
Admiral, a second attack?
589
01:02:40,355 --> 01:02:47,073
Change course towards Midway. Start replacing
torpedoes with bombs on the second wave!
590
01:02:48,996 --> 01:02:55,273
Replace the torpedoes with bombs!
Replace the torpedoes with bombs!
591
01:02:56,913 --> 01:03:02,188
I hope for all our sakes that
enemy carriers are all far away.
592
01:03:03,574 --> 01:03:05,190
Ready? Go!
593
01:03:05,953 --> 01:03:08,108
Ready? Yeah!
594
01:03:09,473 --> 01:03:11,627
Ready? Now!
595
01:03:13,633 --> 01:03:15,789
Bring it in!
596
01:03:16,193 --> 01:03:19,588
Come on! Hurry!
Go ahead.
597
01:03:25,911 --> 01:03:27,339
What is that?
598
01:03:34,429 --> 01:03:37,270
Scout 4 reports detecting two enemy
aircraft carriers! Two enemy carriers!
599
01:03:38,230 --> 01:03:39,498
What?
600
01:03:46,270 --> 01:03:51,047
Captain, this is a disaster!
601
01:03:51,147 --> 01:03:52,567
Yes... We should attack the
enemy ships immediately.
602
01:03:52,667 --> 01:03:56,286
But we're still replacing torpedoes
with bombs to attack Midway.
603
01:03:56,386 --> 01:04:01,898
I know that! And we need fighters to
escort our attack on the enemy carriers!
604
01:04:02,266 --> 01:04:04,424
Just send our bombers.
605
01:04:06,428 --> 01:04:07,366
Urgent message from the Hiryu:
606
01:04:07,466 --> 01:04:13,422
'Request permission to attack enemy ships'
607
01:04:15,705 --> 01:04:17,616
Captain?
608
01:04:20,066 --> 01:04:22,265
Admiral?
609
01:04:23,264 --> 01:04:28,174
We cannot send our bombers out
without fighter protection.
610
01:04:33,065 --> 01:04:35,855
Attack the enemy ships.
611
01:04:35,984 --> 01:04:38,803
Land our fighters for re-fueling.
612
01:04:38,903 --> 01:04:43,620
While doing that, replace bombs with
torpedoes on the bombers!
613
01:04:44,064 --> 01:04:55,260
Enemy ships have been sighted! We will
attack them! Replace bombs with torpedoes! Go!
614
01:05:09,620 --> 01:05:15,197
Have you finished reinstalling the torpedoes?
Hurry! Urgent!
615
01:05:15,297 --> 01:05:21,258
- If the Americans attack now, we are helpless.
- Tell them to finish as quickly as possible.
616
01:05:27,057 --> 01:05:28,537
Any messages?
617
01:05:28,818 --> 01:05:35,526
Scout planes reporting many
enemy planes heading toward us!
618
01:05:35,977 --> 01:05:42,258
At 50 miles, 340 degrees north of Midway.
619
01:05:42,778 --> 01:05:44,276
- 50 miles?
- When will they arrive?
620
01:05:44,376 --> 01:05:46,531
30 minutes!
621
01:05:47,418 --> 01:05:50,973
Hurry! Finish preparations
for the attack! Urgent!
622
01:06:07,374 --> 01:06:10,354
Five minutes.
They will be ready in five minutes.
623
01:06:10,454 --> 01:06:12,653
Take off when ready.
624
01:06:13,053 --> 01:06:15,053
Take off as they become ready.
625
01:06:18,334 --> 01:06:20,490
Pilots! Take off now!
626
01:06:32,009 --> 01:06:34,165
Enemy aircraft!
627
01:06:39,171 --> 01:06:41,325
Starboard side!
628
01:06:49,289 --> 01:06:51,445
There! Fire!
629
01:07:43,083 --> 01:07:46,322
Captain! Are we alone in the air!
630
01:08:09,842 --> 01:08:11,998
The Kaga is sinking!
631
01:08:27,199 --> 01:08:28,354
Captain!
632
01:08:32,680 --> 01:08:33,739
Admiral?
633
01:08:34,045 --> 01:08:35,239
Read it.
634
01:08:36,358 --> 01:08:42,632
Attacked by enemy aircraft.
Akagi, Kaga and Soryu destroyed.
635
01:08:55,358 --> 01:09:01,753
Message from Admiral Yamaguchi:
Hiryu undamaged.
636
01:09:02,595 --> 01:09:04,751
Hiryu ready to launch attack.
637
01:09:05,953 --> 01:09:10,704
Send a message to the Hiryu.
Wish them a good fight.
638
01:09:31,913 --> 01:09:35,151
We'll join up with the planes
taking from off the Hiryu.
639
01:09:48,072 --> 01:09:50,786
Captain, we're low on fuel.
640
01:09:51,352 --> 01:09:54,701
Low? How much longer can we fly?
641
01:09:55,510 --> 01:10:03,104
We've been flying 30 minutes.
We have fuel for 300 miles more.
642
01:10:03,510 --> 01:10:05,650
Not enough. We won't make it back.
643
01:10:05,750 --> 01:10:11,501
- So what?
- Our ship has been sunk anyway.
644
01:10:12,428 --> 01:10:17,337
All right, we will continue.
645
01:10:26,145 --> 01:10:29,227
U.S. Navy aircraft carrier "Yorktown"
646
01:10:50,346 --> 01:10:51,579
Now!
647
01:10:58,865 --> 01:11:06,463
The attack sank the Yorktown. But the
Americans struck back and sank the Hiryu.
648
01:11:07,023 --> 01:11:16,136
All four Japanese carriers that participated
at the Battle of Midway were lost.
649
01:11:18,381 --> 01:11:22,180
Yamamoto, willing to gamble
everything in a night battle,
650
01:11:22,501 --> 01:11:28,536
proceeded aboard the Yamato toward
the American fleet.
651
01:11:31,979 --> 01:11:35,410
- Where is the enemy?
- 400 miles away.
652
01:11:36,299 --> 01:11:40,537
- Still that far?
- Looks like they are trying to elude us.
653
01:11:45,419 --> 01:11:49,007
Admiral, I do not think there
will be a battle tonight.
654
01:11:52,937 --> 01:11:57,638
Captain, why not attack Midway instead?
655
01:11:57,738 --> 01:12:00,498
We could bombard the bases.
656
01:12:00,778 --> 01:12:04,677
We should join up with the
other ships for a joint attack.
657
01:12:04,778 --> 01:12:06,569
- But...
- Why not?
658
01:12:07,337 --> 01:12:11,576
It makes no sense that we continue playing
a game we've already lost.
659
01:12:13,576 --> 01:12:17,214
We must retreat.
660
01:12:18,095 --> 01:12:23,135
Admiral, how will we apologize
to the Emperor?
661
01:12:25,095 --> 01:12:30,524
Leave that to me.
I must go and apologize to His Majesty.
662
01:12:51,330 --> 01:12:59,210
We lost four carriers. But this does not
mean we cannot build others.
663
01:12:59,529 --> 01:13:05,011
We are back at square one.
Wars are like this.
664
01:13:13,730 --> 01:13:18,798
Make a list of all
casualties from this operation.
665
01:13:32,928 --> 01:13:39,485
Yamamoto had again lost
hope for a quick victory.
666
01:13:40,928 --> 01:13:50,558
What was left of the Japanese fleet
retired to the west. Then, three days later...
667
01:14:05,084 --> 01:14:10,562
- I just saw the Bonin Islands.
- Yes, we're not far from Japan.
668
01:14:11,642 --> 01:14:14,222
We received a message
from General Headquarters.
669
01:14:14,322 --> 01:14:17,781
They decided to
inform His Majesty.
670
01:14:17,881 --> 01:14:21,679
And so it goes...
671
01:14:26,521 --> 01:14:30,760
I do not want anyone to
blame Admiral Nagumo.
672
01:14:33,561 --> 01:14:38,680
Tell everyone that I am
responsible for everything.
673
01:15:11,356 --> 01:15:22,976
Admiral, my poor management of this operation has had
very serious consequences. I'm sorry... I'm sorry.
674
01:15:24,276 --> 01:15:33,693
We are deeply ashamed. Admiral, we
beg you for another chance.
675
01:15:35,433 --> 01:15:36,705
You will.
676
01:15:39,474 --> 01:15:41,630
You have my trust.
677
01:15:47,153 --> 01:15:51,053
The defeat at Midway was a
blow to the Japanese Navy.
678
01:15:51,153 --> 01:15:54,709
But the people were
never told about it.
679
01:15:57,554 --> 01:15:59,707
IWAKUNI AIR BASE
680
01:16:01,554 --> 01:16:07,825
I'm Lieutenant Kimura.
I'll be taking you to the Saeki air base.
681
01:16:08,351 --> 01:16:15,548
From there, you'll be assigned to
aircraft carriers or land air bases.
682
01:16:15,951 --> 01:16:22,729
But first, the Commander-in-Chief will
inspect our ranks.
683
01:16:22,829 --> 01:16:28,740
Hold your heads high as the
Commander-in-Chief passes by!
684
01:16:45,387 --> 01:16:47,143
- Pilot.
- Yes!
685
01:16:47,306 --> 01:16:50,815
- How many hours have you flown?
- 220, Sir.
686
01:16:53,068 --> 01:16:56,063
- And you?
- 230 hours, Sir.
687
01:17:00,585 --> 01:17:03,663
- And you?
- 200 hours, Sir.
688
01:17:06,986 --> 01:17:12,805
They have very few flight hours. They really
need about six months of practical flying.
689
01:17:12,905 --> 01:17:15,822
But we badly need carrier pilots.
690
01:17:16,264 --> 01:17:22,405
We had pilots at Midway with over
1,000 hours of flight.
691
01:17:22,505 --> 01:17:24,658
- How many hours have you had?
- 210 hours, Sir.
692
01:17:27,303 --> 01:17:30,523
- Flying time?
- 230, Sir!
693
01:17:30,623 --> 01:17:33,462
- No need to raise your voice.
- Understood.
694
01:17:34,861 --> 01:17:40,141
- You can shout if you want. How old are you?
- Eighteen!
695
01:17:46,742 --> 01:17:50,521
These men remind me of a
young officer who came to visit me...
696
01:17:50,622 --> 01:17:54,080
... at the Navy Ministry when
I was Deputy Minister.
697
01:17:54,180 --> 01:17:57,611
Admiral, do you mean me?
698
01:17:59,939 --> 01:18:01,398
Yes, I do.
699
01:18:01,498 --> 01:18:05,696
Do what you can to guide these young people.
I trust you.
700
01:18:09,078 --> 01:18:15,716
A few months after the Battle of Midway,
the U.S. Navy headed west...
701
01:18:15,816 --> 01:18:18,771
... to build a base on the island
of Espiritu Santo.
702
01:18:20,258 --> 01:18:25,656
Admiral Yamamoto deduced this would happen
and reinforced the island of Rabaul.
703
01:18:28,098 --> 01:18:33,652
So began the battle of Guadalcanal.
704
01:18:36,297 --> 01:18:40,171
BATTLE OF THE EASTERN SOLOMONS
AUGUST 24, 1942.
705
01:19:14,332 --> 01:19:16,951
IMPERIAL ARMY HEADQUARTERS
706
01:19:17,051 --> 01:19:26,551
On August 24, our Navy, in the vicinity of the
Solomon Sea, intercepted an enemy fleet...
707
01:19:26,651 --> 01:19:34,961
and forced it to retire after having inflicted grave
damage. The results as of today are:
708
01:19:35,610 --> 01:19:45,798
One American aircraft carrier sunk, another
aircraft carrier and a battleship damaged.
709
01:19:51,447 --> 01:19:56,949
But Japanese troops on Guadalcanal
were surprised by several waves of...
710
01:19:57,049 --> 01:20:01,965
U.S. aircraft flying from the
airfield they captured on Guadalcanal.
711
01:20:18,166 --> 01:20:19,680
Take cover!
Everyone take cover!
712
01:20:59,422 --> 01:21:02,861
TRUK ISLAND
713
01:21:07,400 --> 01:21:14,460
You two will travel to Rabaul and participate
in the meeting called by the Army.
714
01:21:16,260 --> 01:21:17,439
The Army is very stubborn.
715
01:21:19,238 --> 01:21:21,059
Well, try not to argue with them.
Clear?
716
01:21:21,239 --> 01:21:26,272
- I think he's talking to you.
- I thought it was you?
717
01:21:27,117 --> 01:21:32,857
Try to reach an agreement with them.
718
01:21:34,757 --> 01:21:38,470
The Army and Navy should act in unison.
719
01:21:40,157 --> 01:21:43,057
What means of transportation
did you use to get here?
720
01:21:43,157 --> 01:21:46,234
Destroyers... moving
at night to avoid being spotted.
721
01:21:46,956 --> 01:21:48,654
How many men can fit in a destroyer?
722
01:21:48,795 --> 01:21:50,294
ARMY HEADQUARTERS - RABAUL.
723
01:21:50,394 --> 01:21:53,094
A maximum of 170 men -
fully equipped.
724
01:21:53,194 --> 01:21:57,466
We must send
15,000 men to Guadalcanal.
725
01:21:57,993 --> 01:22:03,333
I want to organize a large convoy
to strike in one night.
726
01:22:03,433 --> 01:22:07,911
You have warships at
anchor now, correct?
727
01:22:08,473 --> 01:22:11,974
Tsuji, that is a matter for
the Navy, not the Army.
728
01:22:12,074 --> 01:22:14,512
You should not get into subjects
you are not experienced in.
729
01:22:14,914 --> 01:22:17,653
Reinforcing Guadalcanal is
our top priority.
730
01:22:17,753 --> 01:22:21,573
That is why Headquarters sent you
to negotiate with us.
731
01:22:21,673 --> 01:22:24,971
We know. Admiral Yamamoto is
concerned about the same thing
732
01:22:25,071 --> 01:22:31,252
I hope the Army understands.
Destroyers are very valuable to us...
733
01:22:31,352 --> 01:22:38,344
- Ever since the defeat at Midway...
- That's the Navy's problem.
734
01:22:39,631 --> 01:22:41,230
How can you...?
735
01:22:43,910 --> 01:22:48,706
Tsuji, back to the question that concerns us all.
736
01:22:50,309 --> 01:22:58,089
Admiral Yamamoto said that the Army
and Navy should be in agreement...
737
01:22:58,189 --> 01:23:05,542
... and act in unison. We are
willing to do everything possible to help.
738
01:23:09,267 --> 01:23:16,099
Have Admiral Yamamoto accept my sincere
thanks for those words.
739
01:23:16,546 --> 01:23:27,498
From now on, we will act together to address
this complicated situation. This is my decision.
740
01:23:29,985 --> 01:23:33,685
Japanese destroyers,
loaded with provisions and ammunition...
741
01:23:33,785 --> 01:23:40,454
... departed for Guadalcanal...
... timed to arrive at night.
742
01:23:46,785 --> 01:23:51,324
- Will this be enough?
- I don't think there is food for everyone.
743
01:23:51,424 --> 01:23:56,942
I'm sick of being a mule,
bringing food up and down...
744
01:23:57,533 --> 01:23:58,472
Attention!
745
01:23:59,102 --> 01:24:04,241
Our comrades on Guadalcanal
are waiting for these supplies!
746
01:24:04,341 --> 01:24:07,260
Can you imagine how they feel?
Can you understand that?
747
01:24:10,182 --> 01:24:19,139
Every grain of rice, every drop of water
means new hope for them... Understood?
748
01:25:07,175 --> 01:25:09,285
Into the water!
749
01:25:16,134 --> 01:25:17,634
Release provisions!
750
01:25:45,389 --> 01:25:49,679
Enemy aircraft!
Man the anti-aircraft guns!
751
01:27:26,161 --> 01:27:33,154
Attacked by enemy aircraft...
Destroyer Murakumo damaged, Natsugumo sunk.
752
01:27:41,919 --> 01:27:47,396
Admiral, we can not afford
afford to keep losing ships like this.
753
01:28:03,878 --> 01:28:09,308
Commander Watanabe!
The Admiral looks very tired.
754
01:28:10,755 --> 01:28:12,095
Is something wrong?
755
01:28:12,195 --> 01:28:16,307
The Admiral carries the
weight of Japan on his back.
756
01:29:26,607 --> 01:29:27,637
What is it?
757
01:29:29,906 --> 01:29:34,704
- Tell me.
- I was remembering my father, Admiral.
758
01:29:35,785 --> 01:29:41,278
- Really? That much like me?
- More or less his age.
759
01:29:43,907 --> 01:29:49,505
- And how is he?
- By comparison, he looks much older.
760
01:29:50,906 --> 01:29:52,606
He must rely on you a lot.
761
01:29:54,906 --> 01:29:57,106
Admiral... I beg you to rest.
762
01:29:58,406 --> 01:29:59,460
Petty Officer Omi.
763
01:30:00,866 --> 01:30:06,422
From now on I always want to
take the second uniform.
764
01:30:06,906 --> 01:30:08,704
What do you mean?
765
01:30:08,904 --> 01:30:11,104
I mean... the white uniform
766
01:30:12,385 --> 01:30:14,104
Very well. I'll get it now.
767
01:30:35,901 --> 01:30:41,419
Staff Officer Tsuji. I have come to
report on the Guadalcanal situation.
768
01:30:49,298 --> 01:30:55,597
Admiral, I would like to apologize for
what I said that time in the Ministry.
769
01:30:55,697 --> 01:31:01,998
No matter... a long time ago.
Tell me, how are things at Guadalcanal?
770
01:31:02,098 --> 01:31:05,130
The enemy has received reinforcements much
more quickly than we have.
771
01:31:06,817 --> 01:31:12,045
Despite the help of the Navy, we have been
unable to get enough supplies to our troops.
772
01:31:12,657 --> 01:31:19,098
They're starving. We still must save
Guadalcanal no matter the costs.
773
01:31:20,896 --> 01:31:27,396
We have an entire division prepared in Rabaul but
General Hyakutake does not want to cause you more trouble...
774
01:31:27,496 --> 01:31:33,804
... and so he plans to go
to Guadalcanal by troop-ship.
775
01:31:34,895 --> 01:31:38,047
That's nonsense.
776
01:31:39,934 --> 01:31:44,674
I remember you opposed this war from
the beginning. You cannot imagine how much...
777
01:31:44,774 --> 01:31:47,090
... I regret not having listened.
778
01:31:48,144 --> 01:31:50,610
That's ancient history.
779
01:31:55,593 --> 01:31:59,444
If necessary, I will take this battleship,
the Yamato, to Guadalcanal.
780
01:31:59,851 --> 01:32:07,047
So try to convince General Hyakutake
not to take a troop-ship.
781
01:32:07,690 --> 01:32:11,529
I want to do it properly...
aboard Japanese warships.
782
01:32:12,329 --> 01:32:14,592
I will. Thank you.
783
01:32:16,451 --> 01:32:20,088
No need to thank me.
Why don't you stay for dinner?
784
01:32:29,049 --> 01:32:33,369
Thank you for coming.
I know Ugaki is against it but...
785
01:32:34,208 --> 01:32:39,003
The Admiral wants to take
the Yamato to Guadalcanal.
786
01:32:41,089 --> 01:32:44,089
Kurita, I wish I were you.
787
01:32:44,889 --> 01:32:45,869
Me?
788
01:32:45,969 --> 01:32:50,487
We have to destroy the enemy
airfield on Guadalcanal.
789
01:32:50,687 --> 01:32:55,748
Take the Kongo and Haruna and bombard it.
790
01:32:55,848 --> 01:33:01,906
Admiral. I'm afraid it will be very difficult
to get there. The Americans have radar.
791
01:33:02,006 --> 01:33:07,962
Last time, we were detected and turned
back without completing the mission
792
01:33:09,765 --> 01:33:14,855
- This time, there can be no turning back.
- I know.
793
01:33:15,783 --> 01:33:17,083
I will go.
794
01:33:18,884 --> 01:33:20,582
Are you sure?
795
01:33:21,842 --> 01:33:28,161
I will give the crews rifles. If the
bombardment fails then we land in boats...
796
01:33:28,261 --> 01:33:33,463
... and have the men attack the
airfield from the ground.
797
01:33:35,281 --> 01:33:38,149
I wish you luck.
798
01:33:42,382 --> 01:33:46,081
BATTLESHIPS KONGO AND HARUNA
799
01:33:48,002 --> 01:33:51,707
Battleships departing!
800
01:34:12,680 --> 01:34:16,073
Why is the Admiral
wearing his white uniform?
801
01:34:17,877 --> 01:34:20,218
Perhaps as encouragement.
802
01:34:20,318 --> 01:34:22,517
- That's possible.
- The color white is very striking.
803
01:34:24,318 --> 01:34:28,546
I don't know why but this
worries me a little.
804
01:34:30,278 --> 01:34:37,427
For the next 100 days, I will behave in a
most dignified manner. At the end of the day,
805
01:34:37,527 --> 01:34:43,390
I can not tell my men that
I was unprepared for death.
806
01:34:50,396 --> 01:34:56,305
Admiral, Battleship Division 3 just
reached their destination.
807
01:34:57,234 --> 01:35:03,427
They report "We have started the bombardment."
808
01:35:23,392 --> 01:35:30,904
October 14, 1942: Battleships Haruna and
Kongo shell Guadalcanal.
809
01:35:34,870 --> 01:35:40,703
More than 90014-inch shells are
fired against Henderson Field causing...
810
01:35:40,803 --> 01:35:45,349
... severe damage to the enemy airfield.
811
01:35:48,947 --> 01:35:54,140
Admiral Nimitz moved his fleet
northward to meet the Japanese ships.
812
01:35:54,386 --> 01:35:58,924
The Japanese sent the three
carriers Shokaku, Zuikaku, Zuiho for...
813
01:35:59,024 --> 01:36:01,899
... the decisive battle in the South Pacific.
814
01:36:10,865 --> 01:36:14,699
OCTOBER 26, 1942
BATTLE OF THE SANTA CRUZ ISLANDS
815
01:36:27,623 --> 01:36:32,065
Enemy aircraft detected!
816
01:36:35,365 --> 01:36:38,063
General Quarters!
817
01:36:50,061 --> 01:36:52,897
The decisive hour has come.
818
01:37:34,858 --> 01:37:36,614
We attack!
819
01:38:01,455 --> 01:38:02,451
Now!
820
01:38:24,772 --> 01:38:32,828
- One aircraft carrier sunk and another
warship damaged. - Well... very good news.
821
01:38:32,929 --> 01:38:34,829
Hopefully nothing but good news.
822
01:38:34,929 --> 01:38:39,092
- I do not think that's possible.
- We have lost many planes.
823
01:38:39,192 --> 01:38:44,049
- It will soon be dark.
- Why don't we go after them?
824
01:38:45,089 --> 01:38:48,244
That's what Headquarters decided.
825
01:39:11,567 --> 01:39:14,547
Mikami, don't give up!
826
01:39:19,668 --> 01:39:22,045
Mikami, hold on!
827
01:39:55,844 --> 01:40:02,581
The battle was over.
The Japanese fought well and won...
828
01:40:02,681 --> 01:40:07,478
... but the men on Guadalcanal
had run out of supplies.
829
01:40:27,958 --> 01:40:34,260
... out of ammunition...
830
01:40:34,360 --> 01:40:40,136
... and out of food. They survived by...
831
01:40:40,236 --> 01:40:43,475
... eating fruits and lizards...
whatever they found in the jungle.
832
01:40:43,637 --> 01:40:52,106
Imperial Army Headquarters considered the
situation critical and organized more reinforcements.
833
01:40:52,597 --> 01:40:56,549
General Imamura was
appointed commander.
834
01:40:58,235 --> 01:41:05,985
Imamura visited Admiral Yamamoto aboard
the Yamato, which was anchored in Truk.
835
01:41:06,674 --> 01:41:10,830
Yamamoto received him personally.
836
01:41:27,993 --> 01:41:34,425
- I'm the last one to get into the war.
- Thanks for coming. This way...
837
01:41:40,993 --> 01:41:48,461
The enemy outnumbers us in men and resources.
The Guadalcanal situation is desperate.
838
01:41:48,631 --> 01:41:52,904
Winning this battle is critical.
839
01:41:54,570 --> 01:42:04,144
Yes. In fact, before leaving Tokyo
I got an audience with the Emperor.
840
01:42:05,570 --> 01:42:12,968
His Majesty expressed his great concern for the
men on Guadalcanal and begged me...
841
01:42:13,068 --> 01:42:23,025
... to support them at any price.
There were tears in his eyes.
842
01:42:23,825 --> 01:42:25,030
I'm so sorry.
843
01:42:26,865 --> 01:42:32,095
I am prepared
to give my life for this mission.
844
01:42:33,345 --> 01:42:40,526
I know. But I beg you to be realistic.
845
01:42:41,706 --> 01:42:47,344
It is very important that we do not
rush things. I'll do what I can to help.
846
01:42:48,544 --> 01:42:50,818
Agreed.
Thank you very much.
847
01:42:53,823 --> 01:43:00,525
At that time, of the 36,000 Japanese who had
landed at Guadalcanal, 24,000 had died.
848
01:43:00,625 --> 01:43:07,124
Survivors suffered terrible hunger,
stifling heat and all kinds of diseases.
849
01:43:07,224 --> 01:43:09,380
Death was imminent.
850
01:43:10,104 --> 01:43:13,373
General, we must make a decision!
851
01:43:17,861 --> 01:43:22,180
This is our last chance to
organize an attack.
852
01:43:22,502 --> 01:43:25,614
It's been a week since we
received any supplies.
853
01:43:25,782 --> 01:43:33,010
Our men are forced to drink
sea water or die of dehydration.
854
01:43:33,458 --> 01:43:43,690
I know. But, as things stand,
we have no chance of success.
855
01:43:49,258 --> 01:43:53,226
General, I beg you!
856
01:43:53,326 --> 01:43:57,527
Contact Rabaul and ask for instructions.
857
01:43:58,817 --> 01:44:02,826
HEADQUARTERS
EIGHTH ARMY IN RABAUL.
858
01:44:12,136 --> 01:44:15,373
Message from Guadalcanal.
859
01:44:22,255 --> 01:44:23,604
That's all.
860
01:44:27,453 --> 01:44:28,972
What is it?
861
01:44:30,813 --> 01:44:37,849
The submarine with supplies did not reach
Guadalcanal. It was sunk by the enemy.
862
01:44:38,814 --> 01:44:40,412
Damn!
863
01:44:42,573 --> 01:44:51,201
It's impossible to get supplies
to the men on Guadalcanal!
864
01:44:51,610 --> 01:44:58,449
They need reinforcements. We must
immediately send the 20th Division.
865
01:44:59,249 --> 01:45:01,883
No. I will not allow that.
866
01:45:02,650 --> 01:45:08,366
We will just end up
losing more men at sea.
867
01:45:08,730 --> 01:45:13,286
But if we do nothing, the men on
Guadalcanal will all die soon.
868
01:45:18,169 --> 01:45:23,363
All 12,000 men... will die.
869
01:45:28,608 --> 01:45:32,085
Commander Watanabe
from the Imperial Fleet just arrived.
870
01:45:39,808 --> 01:45:43,397
I'd like to speak to General Imamura
on behalf of the Admiral.
871
01:45:51,805 --> 01:45:52,946
Tell me.
872
01:45:53,046 --> 01:45:56,705
Admiral Yamamoto is very concerned about
the situation on Guadalcanal...
873
01:45:56,805 --> 01:45:58,824
... and would like to know
the General's intentions.
874
01:45:59,355 --> 01:46:00,505
Regarding what?
875
01:46:00,804 --> 01:46:05,859
Well... He wanted to know if the general
would be willing to consider an evacuation.
876
01:46:06,043 --> 01:46:09,951
I have come to ask
Imamura that directly.
877
01:46:10,302 --> 01:46:13,501
No, you can't.
878
01:46:15,301 --> 01:46:16,202
Why not?
879
01:46:18,221 --> 01:46:22,253
The general isn't ready...
to face that.
880
01:46:23,302 --> 01:46:25,502
But... it is necessary.
881
01:46:26,922 --> 01:46:33,516
If you phrase it like that, it only
worries him more. Impossible.
882
01:46:38,641 --> 01:46:49,432
You'll have to understand. Unfortunately,
I can not do anything for you, Commander.
883
01:46:51,558 --> 01:46:54,715
Do not insist on this.
884
01:46:58,040 --> 01:47:05,948
Very well... but what about the Admiral?
What do I tell him?
885
01:47:09,797 --> 01:47:13,666
I couldn't get in to
see General Imamura.
886
01:47:14,018 --> 01:47:25,334
Imamura and I have different
points of view. So, I alone must decide.
887
01:47:25,434 --> 01:47:29,495
The Navy will conduct an evacuation.
888
01:47:31,753 --> 01:47:35,070
Proceed with Operation 'K' - total evacuation.
889
01:47:35,913 --> 01:47:40,994
We will rescue everyone at Guadalcanal...
not leaving a single man behind.
890
01:48:30,469 --> 01:48:34,343
Hey! Is there anyone still here?
891
01:48:38,627 --> 01:48:42,183
The boats are leaving!
Is there anyone here?
892
01:48:59,426 --> 01:49:01,582
Come on, let's go!
893
01:49:08,546 --> 01:49:13,989
I can't move. Go on without me.
894
01:49:14,785 --> 01:49:17,984
Come on! I'll carry you!
895
01:49:45,021 --> 01:49:54,856
February 7, 1943: 13,050 survivors of
Guadalcanal were evacuated in the darkness.
896
01:49:58,299 --> 01:50:04,049
Admiral Yamamoto moved his forward
base, along with all it's aircraft, to Rabaul.
897
01:50:06,457 --> 01:50:14,735
He came with the intention of recovering
air superiority in the Solomons Islands.
898
01:50:19,658 --> 01:50:23,354
Lieutenant Kimura reporting with 130 men!
899
01:50:24,246 --> 01:50:26,978
I wish you good hunting.
900
01:50:59,773 --> 01:51:07,972
April 7, 1943:
227 planes attack Guadalcanal.
901
01:51:23,450 --> 01:51:31,470
April 11, 1943:
94 planes attack New Guinea.
902
01:51:44,769 --> 01:51:52,468
April 12, 1943: 162 aircraft
attack the air base in Port Moresby.
903
01:51:55,609 --> 01:51:59,163
Today, we can now consider
our mission as completed.
904
01:52:00,208 --> 01:52:05,436
Send the aircraft back to re-group.
905
01:52:05,647 --> 01:52:10,283
But sir, the air battle in the
Solomons is intensifying.
906
01:52:10,766 --> 01:52:17,597
We can not afford to send the crews
home now. Admiral, give them more time.
907
01:52:19,926 --> 01:52:26,966
Japan has lost all chance of a
quick victory. This will be a long war.
908
01:52:27,445 --> 01:52:32,075
We must now reorganize our forces.
909
01:52:33,262 --> 01:52:37,996
By the way, commander...
I will be going to the front for inspections.
910
01:52:38,362 --> 01:52:39,961
Where, sir?
911
01:52:41,262 --> 01:52:44,744
Bougainville... Ballale...
That's where.
912
01:52:44,844 --> 01:52:49,741
You should be aware that
there are daily air raids in those areas.
913
01:52:49,841 --> 01:52:51,440
Yes, I know.
914
01:52:55,282 --> 01:52:59,961
Then I will send escorting fighters
while you are at the front.
915
01:53:00,261 --> 01:53:01,961
No, that will not be necessary.
916
01:53:03,101 --> 01:53:11,711
All I want is to visit the men on
the front... to give them encouragement.
917
01:53:13,801 --> 01:53:20,899
When I think back over this past year,
I realize that I can not count how many...
918
01:53:20,999 --> 01:53:24,909
... friends I have lost.
919
01:53:30,357 --> 01:53:33,595
Lieutenant Kimura reporting.
920
01:53:34,118 --> 01:53:39,475
So, it's you... What is it?
921
01:53:44,756 --> 01:53:48,654
We will not leave you here and go back to
our homes. We want to stay with you.
922
01:53:48,754 --> 01:53:55,454
Idiot! This war is not being
waged by me alone!
923
01:53:59,754 --> 01:54:01,706
You must have a broader view.
924
01:54:27,113 --> 01:54:29,952
During these very difficult times...
925
01:54:30,073 --> 01:54:39,543
... you have done an outstanding job. But I ask each
of you to strive even harder from afar. I wish you luck.
926
01:54:54,789 --> 01:55:00,861
We will now board these aircraft
to fly back to Japan!
927
01:55:14,465 --> 01:55:16,945
Admiral, are you sure?
928
01:55:59,341 --> 01:56:01,892
When does my plane take off?
929
01:56:01,992 --> 01:56:05,121
Tomorrow, 0600. We take
off from Rabaul aboard a bomber.
930
01:56:05,221 --> 01:56:12,360
... scheduled landing Ballale at 0745.
... I advise you to rest until then.
931
01:56:12,742 --> 01:56:14,541
I want to go visit the hospital now.
932
01:56:26,578 --> 01:56:29,530
- Where are you hurt?
- Chest.
933
01:56:36,179 --> 01:56:38,334
- Does it hurt much?
- No, sir.
934
01:56:42,897 --> 01:56:45,736
- What do you have?
- Malaria, sir.
935
01:56:46,418 --> 01:56:47,717
- Doctor!
- Yes, sir.
936
01:56:47,817 --> 01:56:49,973
- Is there enough medicine?
- Yes, sir.
937
01:56:54,896 --> 01:56:57,052
- Are you cold?
- No, sir.
938
01:56:58,215 --> 01:57:00,550
Get well soon.
939
01:57:12,975 --> 01:57:16,934
I apologize on behalf of my father.
940
01:57:18,734 --> 01:57:24,434
Sorry... my father made
you fall into the water.
941
01:57:26,207 --> 01:57:29,184
So you're the son of the boatman!
942
01:57:30,974 --> 01:57:35,407
I remember it like it was yesterday...
943
01:57:39,051 --> 01:57:40,688
... yet so long ago.
944
01:57:41,730 --> 01:57:43,430
Where does it hurt?
945
01:57:43,730 --> 01:57:45,429
Head injury.
946
01:57:46,230 --> 01:57:49,766
- Where were you?
- On the destroyer Naganami.
947
01:57:52,932 --> 01:57:56,928
Squeeze my hand.
948
01:58:04,129 --> 01:58:06,929
With all your strength.
949
01:58:18,448 --> 01:58:22,677
You're strong already.
Soon you'll be fine.
950
01:58:26,728 --> 01:58:29,006
Your father is well?
951
01:58:30,728 --> 01:58:32,466
Tell him hello for me.
952
01:58:39,366 --> 01:58:43,175
I found this in the Admiral's cabin.
953
01:58:46,086 --> 01:58:49,544
For the next hundred days...
954
01:58:49,645 --> 01:58:53,176
... I must prepare myself for death.
I can not tell the men...
955
01:58:53,764 --> 01:58:57,875
I understand now why the Admiral
has been wearing his white uniform.
956
01:58:58,563 --> 01:59:06,782
'Take a few days preparing for death...'
Commander, let me go to Rabaul. Please!
957
01:59:06,882 --> 01:59:09,039
I have to see the Admiral!
958
01:59:17,521 --> 01:59:19,677
Petty Officer Omi, sir!
959
01:59:31,999 --> 01:59:37,599
- Is something wrong?
- Admiral, I brought your other uniform.
960
01:59:41,719 --> 01:59:43,578
Change, please.
961
01:59:43,678 --> 01:59:48,820
- What's wrong with this one? - Nothing, but on
the front, the white color attracts attention.
962
01:59:48,920 --> 01:59:50,345
I beg you.
963
01:59:50,558 --> 01:59:55,228
All right... if you insist, I'll change.
964
02:00:00,157 --> 02:00:06,352
Admiral, I'll be waiting for you
back on the Yamato. Good luck.
965
02:00:25,115 --> 02:00:30,067
I'm Lieutenant Yonichi. Tomorrow, I will be
escorting you to the front, sir.
966
02:00:40,593 --> 02:00:44,262
- We've met before?
- On the field at Iwakuni!
967
02:00:44,912 --> 02:00:50,111
I remember. You're the pilot
who was shouting so much.
968
02:00:52,713 --> 02:00:56,011
- How many flying hours do you have now?
- 630 hours.
969
02:00:56,111 --> 02:00:59,161
A considerable amount. Have you learned a lot?
970
02:01:01,211 --> 02:01:03,911
How about your classmates?
971
02:01:05,072 --> 02:01:13,160
Only seven of his twenty classmates
are alive, sir. The others died in combat.
972
02:01:15,428 --> 02:01:20,740
Tomorrow, I want you to show me
what you've learned.
973
02:01:30,027 --> 02:01:38,906
The next day, Yamamoto and his men took two
bombers to Ballale Island escorted by six fighters.
974
02:01:39,826 --> 02:01:47,905
Japanese troops eagerly awaited his arrival. But they
were not the only ones waiting for the Admiral...
975
02:01:49,506 --> 02:01:51,773
There were others.
976
02:02:25,152 --> 02:02:28,947
Japanese messages had been
intercepted and decoded.
977
02:02:33,671 --> 02:02:38,643
Admiral... landing in Ballale
in ten minutes.
978
02:02:58,749 --> 02:03:03,126
The fighters escorting the Admiral
had almost empty fuel tanks.
979
02:03:03,226 --> 02:03:06,339
Then they were surprised
by enemy aircraft.
980
02:04:44,779 --> 02:04:46,490
Damn!
981
02:05:03,115 --> 02:05:06,516
Admiral, we'll land at the base of Buin.
982
02:07:58,927 --> 02:08:08,985
April 18, 1943: Admiral Yamamoto
was killed while flying over Bougainville.
983
02:08:09,085 --> 02:08:18,307
Isoroku Yamamoto, 16 months after
the attack on Pearl Harbor
984
02:08:18,407 --> 02:08:25,917
and after leading a war that he opposed
from the beginning, died on the front line.
83998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.