All language subtitles for Wolf.Hall.S02E05.Mirror.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,200 This programme contains some strong language 2 00:00:26,480 --> 00:00:28,240 So who was the murderer? 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,360 You are seriously accusing Lord Cromwell? 4 00:00:32,360 --> 00:00:34,680 He was no lord in those days. 5 00:00:37,480 --> 00:00:39,200 Do you know what I think? 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,960 We're better off without cardinals 7 00:00:41,960 --> 00:00:45,440 and proud old prelates such as we used to have. 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,040 Now the archbishop here - 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,240 at least he conducts himself humble-wise. 10 00:00:49,240 --> 00:00:52,640 You can tell by his countenance that he spends his time at prayer 11 00:00:52,640 --> 00:00:57,320 instead of browbeating noblemen, plotting their downfall, 12 00:00:57,320 --> 00:00:59,360 wrangling and cheating and embezzling, 13 00:00:59,360 --> 00:01:01,120 all of which were daily proceedings 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,680 with Cardinal Thomas Wolsey. My Lord Norfolk, your... 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,040 Yes, and promoting false knaves to positions of trust, 16 00:01:07,040 --> 00:01:11,120 soliciting bribes, falsifying deeds, bullying his betters, 17 00:01:11,120 --> 00:01:12,640 consorting with conjurers, 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,040 and generally thieving, lying and cheating, 19 00:01:15,040 --> 00:01:17,480 all to the detriment and ruin of the commonweal 20 00:01:17,480 --> 00:01:19,560 and the shame of the King! 21 00:01:21,840 --> 00:01:23,280 For shame, Thomas! 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,640 He's an old man. 23 00:01:24,640 --> 00:01:26,280 NORFOLK CHOKES 24 00:01:35,920 --> 00:01:37,920 Anne of Cleves, Majesty. 25 00:01:48,920 --> 00:01:50,160 Hmm. 26 00:01:51,160 --> 00:01:53,560 And this is how she stood before you? 27 00:01:53,560 --> 00:01:55,960 Yes. As she is. 28 00:01:55,960 --> 00:01:59,280 Well, look, my Lord Norfolk, is she not well and seemly? 29 00:01:59,280 --> 00:02:00,640 Mm. 30 00:02:02,600 --> 00:02:04,160 Tell me about her. 31 00:02:04,160 --> 00:02:05,320 Um... 32 00:02:06,720 --> 00:02:09,120 She was brought up piously. 33 00:02:10,840 --> 00:02:14,840 I believe she speaks no language but her own. 34 00:02:14,840 --> 00:02:16,080 Not even French? 35 00:02:17,480 --> 00:02:21,360 Well, our envoys say she has a good wit, 36 00:02:21,360 --> 00:02:22,960 and I am sure she will learn our tongue 37 00:02:22,960 --> 00:02:24,400 as soon as she puts her mind to it. 38 00:02:24,400 --> 00:02:27,880 And of course, we will be able to make music together. 39 00:02:27,880 --> 00:02:30,320 If she does not know the words to English songs, 40 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 I'm sure she will know them in other tongues. 41 00:02:31,960 --> 00:02:34,320 In Germany, as far as I understand, 42 00:02:34,320 --> 00:02:37,320 great ladies do not have music masters, sir. 43 00:02:37,320 --> 00:02:40,240 A lady there would lose her good name by singing, 44 00:02:40,240 --> 00:02:42,760 or dancing. Oh. 45 00:02:42,760 --> 00:02:44,920 Then what shall we do after supper? 46 00:02:44,920 --> 00:02:46,440 Drink? 47 00:02:46,440 --> 00:02:49,240 They are great drinkers, the Germans. They are known for it. 48 00:02:49,240 --> 00:02:50,600 They say the same of the English. 49 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 My wife and I will hunt. 50 00:02:52,480 --> 00:02:55,240 We will enjoy the pleasures of the chase together. 51 00:02:59,120 --> 00:03:00,280 What? 52 00:03:00,280 --> 00:03:02,840 I believe she rides. 53 00:03:02,840 --> 00:03:05,120 I am not sure she shoots. 54 00:03:05,120 --> 00:03:07,080 They don't hunt, either? 55 00:03:08,560 --> 00:03:10,640 What do they do all day? Sew? 56 00:03:11,880 --> 00:03:12,920 And pray. 57 00:03:12,920 --> 00:03:15,640 LAUGHTER 58 00:03:15,640 --> 00:03:19,280 By God, she'll be grateful for you for taking her out of that place. 59 00:03:19,280 --> 00:03:22,040 Yes, she will. 60 00:03:23,120 --> 00:03:25,920 Her life must have been a trial, bless her. 61 00:03:25,920 --> 00:03:28,920 She will find our ideas quite different. 62 00:03:43,280 --> 00:03:44,960 Cromwell! 63 00:03:50,360 --> 00:03:51,800 Come, my lords. 64 00:03:53,400 --> 00:03:55,760 This will not do. Shake hands like Christian men. 65 00:04:09,320 --> 00:04:12,320 On the subject of Christians, 66 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 your man Riche - 67 00:04:15,080 --> 00:04:17,880 Chancellor of Augmentations, he calls himself - 68 00:04:17,880 --> 00:04:21,000 says that Thetford Priory will go down. 69 00:04:21,000 --> 00:04:23,760 It will not go down, sir, 70 00:04:23,760 --> 00:04:25,640 because the priests of the priory 71 00:04:25,640 --> 00:04:28,200 pray for the souls of my ancestors who are buried there, 72 00:04:28,200 --> 00:04:32,080 and they will pray for them as long as this world endures. 73 00:04:32,080 --> 00:04:34,760 I want that understood. Tell him, will you? 74 00:04:36,280 --> 00:04:38,480 As long as this world endures. 75 00:04:40,800 --> 00:04:43,160 That's a lot of prayers, my lord. 76 00:04:46,000 --> 00:04:48,040 That's a lot of prayers. 77 00:05:34,080 --> 00:05:36,720 It will be conveyed to the Lady Anna by the straightest route, 78 00:05:36,720 --> 00:05:40,640 Your Majesty. She has already begun her journey to London. 79 00:06:02,840 --> 00:06:04,240 Her cousin. 80 00:06:06,040 --> 00:06:07,280 The Duke of Bavaria. 81 00:06:08,280 --> 00:06:13,360 It appears to me that our friendship with the German states 82 00:06:13,360 --> 00:06:15,840 might be further strengthened if we made a match 83 00:06:15,840 --> 00:06:17,240 between him and Mary. 84 00:06:19,720 --> 00:06:22,560 If I have to sacrifice myself for England, 85 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 cannot my daughter? 86 00:06:25,760 --> 00:06:29,440 If I am to breed for the nation, why cannot she? 87 00:06:40,320 --> 00:06:42,880 MUSIC PLAYING ON VIRGINAL 88 00:07:09,920 --> 00:07:11,680 My lady, Cromwell is here. 89 00:07:11,680 --> 00:07:14,880 PLAYING CONTINUES 90 00:07:26,560 --> 00:07:28,960 PLAYING ENDS 91 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Duke Philip of Bavaria, my lady. 92 00:07:41,120 --> 00:07:43,200 The King would like you to meet him. 93 00:07:50,480 --> 00:07:52,400 With a view to what? 94 00:08:05,360 --> 00:08:06,960 With a view to marriage. 95 00:08:08,760 --> 00:08:11,040 Duke Philip is a well-made man. 96 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 Fair, dark eyes. 97 00:08:12,440 --> 00:08:15,240 Not unlike your lady mother's colouring. 98 00:08:15,240 --> 00:08:17,520 That does not weigh. 99 00:08:17,520 --> 00:08:20,360 And he's no Lutheran. Don't let anyone tell you he is. 100 00:08:20,360 --> 00:08:24,120 I never let anyone tell me anything, my lord. 101 00:08:27,000 --> 00:08:30,640 What we can't have is any late retraction. 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,120 You say yes, you'll meet him, 103 00:08:33,120 --> 00:08:35,680 and then at the last minute, you say no. 104 00:08:35,680 --> 00:08:37,640 That would embarrass the King. 105 00:08:37,640 --> 00:08:38,800 Yes. 106 00:08:39,840 --> 00:08:40,880 No. 107 00:08:42,040 --> 00:08:44,760 Yes, it would leave him embarrassed. 108 00:08:44,760 --> 00:08:46,480 No, I would not do it. 109 00:08:47,800 --> 00:08:52,240 I have sworn to be obedient, as you so often remind me. 110 00:08:55,240 --> 00:08:57,720 Well, the King is a tender father. 111 00:08:57,720 --> 00:09:01,720 He would never force you into a marriage with a man you cannot love. 112 00:09:01,720 --> 00:09:04,360 He forced my cousin Meg Douglas out of marriage 113 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 to a man she swore she would die for. 114 00:09:07,840 --> 00:09:11,240 Philip has told the King he will make no demands. 115 00:09:11,240 --> 00:09:15,600 He takes you for friendship's sake, to further the alliance. 116 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 SHE BEGINS PLAYING 117 00:09:32,600 --> 00:09:34,000 Does he speak English? 118 00:09:34,000 --> 00:09:35,480 Only German. 119 00:09:35,480 --> 00:09:37,280 Others will interpret. 120 00:09:37,280 --> 00:09:39,360 SHE STOPS PLAYING 121 00:09:57,680 --> 00:10:00,440 INDISTINCT CONVERSATION 122 00:10:30,640 --> 00:10:33,480 - She permitted it? - She did. 123 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 Which is a good sign, by God. 124 00:10:35,800 --> 00:10:37,920 She never permitted any of us to kiss her. 125 00:10:37,920 --> 00:10:39,520 You have not the rank. 126 00:10:41,680 --> 00:10:45,200 I am assured by Cromwell that she will be conformable. 127 00:10:46,880 --> 00:10:49,640 He always gives me that assurance, yet nothing ever comes of it. 128 00:10:51,880 --> 00:10:54,320 Lady Mary will do as you command, sire. 129 00:10:54,320 --> 00:10:57,800 She's given me that assurance. But in Europe... 130 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 ..they are claiming the marriage is made against her will. 131 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 They think I would enforce her? Yes. 132 00:11:11,240 --> 00:11:13,960 I just... I wonder if it's wise... 133 00:11:16,040 --> 00:11:18,640 ..to let her leave the kingdom, sire. 134 00:11:18,640 --> 00:11:21,400 The Emperor still threatens the Duke's rule. 135 00:11:21,400 --> 00:11:24,200 If the Duke should fall, 136 00:11:24,200 --> 00:11:28,240 Mary will always be a rallying point for your enemies. 137 00:11:30,400 --> 00:11:34,080 You see, Your Majesty? Your daughter will never marry. 138 00:11:34,080 --> 00:11:37,200 Cromwell breaks every match proposed for her. 139 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 I wonder why. 140 00:11:45,960 --> 00:11:48,880 I'm bringing Anne of Cleves overland to Calais. 141 00:11:48,880 --> 00:11:52,440 I want you there with Fitzwilliam when she arrives, 142 00:11:52,440 --> 00:11:54,680 paying reverence on my behalf. 143 00:11:54,680 --> 00:11:56,280 In Calais? 144 00:11:56,280 --> 00:11:59,440 Am I to cross? Mm-hm. Write to me the minute you see her. 145 00:11:59,440 --> 00:12:00,840 Make sure she knows who you are. 146 00:12:00,840 --> 00:12:03,040 Be kind. Be patient, Gregory. 147 00:12:03,040 --> 00:12:05,840 Make sure she has the things that she likes to eat. 148 00:12:05,840 --> 00:12:08,760 She'll want ready money. I'll give you a purse of 50 sovereigns. 149 00:12:08,760 --> 00:12:10,440 And do not embark for home 150 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 without checking that all of her train's debts are paid. 151 00:12:13,160 --> 00:12:17,360 I want Anna looking to us for anything she needs. Company... 152 00:12:23,560 --> 00:12:26,240 Excuse me. My, um, head aches. 153 00:12:33,880 --> 00:12:36,320 What's that? He's jealous. 154 00:12:36,320 --> 00:12:39,400 He wishes you would send him to Calais, not me. 155 00:12:39,400 --> 00:12:41,280 Why would you? 156 00:12:41,280 --> 00:12:42,640 He's an idiot. 157 00:12:44,120 --> 00:12:45,720 No, he's like a son. 158 00:12:47,640 --> 00:12:49,120 He's anxious to please you. 159 00:12:50,960 --> 00:12:53,080 Give him a kind word, Father. 160 00:13:17,760 --> 00:13:22,200 This pretended alliance between France and the Emperor. 161 00:13:22,200 --> 00:13:24,600 Neither man dare turn his back on the other. 162 00:13:24,600 --> 00:13:26,520 It is not friendship, but its opposite. 163 00:13:27,760 --> 00:13:29,840 All the same, their league has endured 164 00:13:29,840 --> 00:13:31,600 longer than we could imagine. 165 00:13:31,600 --> 00:13:34,040 We have few friends in either court. 166 00:13:34,040 --> 00:13:36,120 You especially. 167 00:13:36,120 --> 00:13:38,960 You have few friends, Cromwell. 168 00:13:38,960 --> 00:13:42,560 If my service has incurred their malice, I count it well. 169 00:13:42,560 --> 00:13:45,120 It was done for Your Majesty's sake. 170 00:13:46,680 --> 00:13:48,160 Are you sure about that? 171 00:13:49,560 --> 00:13:53,120 I think it is because of what you are. 172 00:13:53,120 --> 00:13:55,720 They don't know how to deal with you. 173 00:13:55,720 --> 00:13:57,280 Likely not. 174 00:13:57,280 --> 00:13:59,600 Your Majesty must realise... 175 00:14:00,880 --> 00:14:04,720 ..they want me displaced so that you and your kingdom 176 00:14:04,720 --> 00:14:06,320 may be the worse advised. 177 00:14:07,800 --> 00:14:10,080 That's why they poison your mind against me. 178 00:14:12,400 --> 00:14:13,680 So... 179 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 ..you would recommend... 180 00:14:20,160 --> 00:14:24,360 ..if I hear you have exceeded your office, 181 00:14:24,360 --> 00:14:29,920 or that you have slacked my instructions or reversed them, 182 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 that I should ignore the rumour? 183 00:14:32,280 --> 00:14:35,320 I would recommend you talk to me before you believe anything. 184 00:14:46,120 --> 00:14:49,360 It is a long time now since I first saw you, Tom. 185 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 It is. 186 00:14:51,840 --> 00:14:53,520 More than ten years, sire. 187 00:14:53,520 --> 00:14:56,480 Is it? Mm-hm. 188 00:14:56,480 --> 00:14:58,760 I remember our first interview. 189 00:14:58,760 --> 00:15:01,800 Suffolk did not know what to make of you. 190 00:15:01,800 --> 00:15:03,760 I knew, though. 191 00:15:05,000 --> 00:15:07,240 I saw your sharp little eyes. 192 00:15:07,240 --> 00:15:09,600 You told me not to go to war. 193 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 "Never fight," you said. 194 00:15:12,320 --> 00:15:14,000 "You can't afford it." 195 00:15:15,360 --> 00:15:19,520 Skulk indoors like a sick child. It will be good for the Treasury. 196 00:15:19,520 --> 00:15:21,920 And I thought to myself, "By St Loy, 197 00:15:21,920 --> 00:15:25,760 "this man has some stomach. He has some gall." 198 00:15:28,800 --> 00:15:31,280 I trust I did not offend. You did. 199 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 I overlooked it, 200 00:15:34,080 --> 00:15:36,320 as a ruler sometimes must. 201 00:15:42,880 --> 00:15:46,160 I am greatly altered these ten years. 202 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 You, not so much. 203 00:15:55,360 --> 00:15:59,600 You no longer surprise me like once you did. 204 00:15:59,600 --> 00:16:02,880 I do not think you will surprise me again, 205 00:16:02,880 --> 00:16:05,720 considering all that you have said and done... 206 00:16:07,240 --> 00:16:10,400 ..some of it miraculous, I will not deny, Tom. 207 00:16:10,400 --> 00:16:14,280 You have worked beyond the capacities of ten ordinary men. 208 00:16:18,720 --> 00:16:21,480 But still I miss the Cardinal of York. 209 00:16:23,160 --> 00:16:25,240 Still I miss Thomas Wolsey. 210 00:16:53,760 --> 00:16:56,360 I am bested by the Cardinal's ghost. 211 00:17:04,160 --> 00:17:06,040 CHATTER IN BACKGROUND 212 00:17:11,560 --> 00:17:14,400 How do you like the new Queen's Maids-of-Honour? 213 00:17:18,280 --> 00:17:19,960 They seem very young. 214 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 Oh, that's you getting older. 215 00:17:21,760 --> 00:17:23,280 The maids are the usual age. 216 00:17:26,720 --> 00:17:28,120 Who is this? 217 00:17:28,120 --> 00:17:29,800 Catherine Howard. 218 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Norfolk's niece. 219 00:17:32,520 --> 00:17:34,040 Succulent little thing. 220 00:17:35,640 --> 00:17:38,840 I think we've had enough of Norfolk's nieces. 221 00:17:38,840 --> 00:17:41,000 I sent her away because she looks 12, 222 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 but they swear she's of sufficient age. 223 00:17:42,680 --> 00:17:44,000 Here she is again. 224 00:17:45,640 --> 00:17:48,600 A simpler maid I never saw. Her mouth's always hanging open. 225 00:17:49,680 --> 00:17:51,600 But she has no mother, bless her. 226 00:17:51,600 --> 00:17:54,520 She was but an infant when her mother died. 227 00:17:54,520 --> 00:17:56,800 A soft word, my lady. 228 00:17:56,800 --> 00:17:59,520 I'm not a monster, my lord. 229 00:18:02,800 --> 00:18:05,480 I wonder who paid for what's on her back. 230 00:18:06,600 --> 00:18:09,480 That cloth did not come from the old dowager's wardrobe. 231 00:18:11,960 --> 00:18:15,320 And those rubies - did they not once belong to Anne Boleyn? 232 00:18:17,880 --> 00:18:19,360 SHE LAUGHS 233 00:18:19,360 --> 00:18:21,520 That got your attention. 234 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Send her away. 235 00:18:23,280 --> 00:18:25,440 Again? 236 00:18:25,440 --> 00:18:27,200 What do I say to the Howards? 237 00:18:27,200 --> 00:18:29,440 Say what you like. 238 00:18:29,440 --> 00:18:32,680 Just make sure she doesn't show her face here again until the King 239 00:18:32,680 --> 00:18:34,280 is safely married. 240 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 Sir. 241 00:18:49,920 --> 00:18:53,360 My lord, I have decided to make speed to Rochester 242 00:18:53,360 --> 00:18:55,520 and greet the bride in my own person. 243 00:18:55,520 --> 00:18:56,840 Why, sir? 244 00:18:56,840 --> 00:18:59,720 It will only be a day or two before she arrives. 245 00:18:59,720 --> 00:19:01,480 I want to nourish love. 246 00:19:01,480 --> 00:19:05,360 Your Majesty, with all respect, was this not aired in Council? 247 00:19:05,360 --> 00:19:07,880 It was your Councillors' earnest prayer that Your Majesty 248 00:19:07,880 --> 00:19:11,680 spare himself the journey and that you greet the Queen in London, 249 00:19:11,680 --> 00:19:13,400 and you were pleased to accede. 250 00:19:13,400 --> 00:19:15,560 Can I not change my mind, Wriothesley? 251 00:19:15,560 --> 00:19:18,280 In London there will be music and ordnance, 252 00:19:18,280 --> 00:19:21,200 and we shall not speak a dozen private words to one another 253 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 before we must ride back, 254 00:19:22,800 --> 00:19:26,520 and then it will be hours before we have a chance to be alone. 255 00:19:26,520 --> 00:19:29,120 No. I want to surprise her... 256 00:19:30,480 --> 00:19:33,760 ..and gladden her heart and bid her a proper welcome. 257 00:19:33,760 --> 00:19:36,920 If you will be advised by me, sir... But I will not. 258 00:19:36,920 --> 00:19:38,800 You have many strengths, Crumb, 259 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 but you are no adept in courtship. 260 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 She'll hardly be off the ship, sir. 261 00:19:45,200 --> 00:19:49,600 Think how shamed she will be if she cannot appear at her best. 262 00:19:49,600 --> 00:19:52,320 And she may well, of course, be overwhelmed 263 00:19:52,320 --> 00:19:54,160 by Your Majesty's presence. 264 00:19:54,160 --> 00:19:56,160 That is why I must go! 265 00:19:56,160 --> 00:19:58,360 I will spare her anxiety. 266 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 She will be working herself up toward great ceremonies. 267 00:20:04,200 --> 00:20:05,720 I will go in disguise. 268 00:20:09,080 --> 00:20:10,720 It is what a king does. 269 00:20:10,720 --> 00:20:14,480 You cannot know, Cromwell, because you are not a courtier born. 270 00:20:17,720 --> 00:20:21,240 I know it is not what we agreed, my lord, 271 00:20:21,240 --> 00:20:23,880 but a bridegroom must have his caprices, 272 00:20:23,880 --> 00:20:26,720 and disguising always brings pleasure. 273 00:20:26,720 --> 00:20:32,200 The dowager, Katherine, she would pretend she did not know me. 274 00:20:33,520 --> 00:20:38,040 Of course, she did but play with me, because everybody knows the King. 275 00:20:41,320 --> 00:20:45,240 May I ask what disguise Your Majesty means to adopt? 276 00:20:45,240 --> 00:20:47,320 Ah! A Russian nobleman. 277 00:20:49,520 --> 00:20:51,240 With great fur boots. 278 00:20:56,440 --> 00:20:58,240 A shepherd, then. 279 00:21:00,760 --> 00:21:04,480 Or perhaps...one of the Magi. 280 00:21:04,480 --> 00:21:07,560 Perhaps, sir, just... Just go as a gentleman. 281 00:21:07,560 --> 00:21:09,480 A gentleman? 282 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 Of England? 283 00:21:12,920 --> 00:21:15,200 A gentleman with no name? 284 00:21:19,040 --> 00:21:20,600 Yes. 285 00:21:20,600 --> 00:21:22,080 Very well. 286 00:21:22,080 --> 00:21:25,360 I shall be ruled by Lord Cromwell, 287 00:21:25,360 --> 00:21:28,640 as all the foreigners claim I am. 288 00:21:35,720 --> 00:21:38,240 Christ. Well, we did what we could. 289 00:21:40,280 --> 00:21:43,960 You are afraid that he will find her not as reported? 290 00:21:43,960 --> 00:21:47,440 Because for sure she will find HIM not as reported. 291 00:21:49,360 --> 00:21:51,840 She's expecting a full court reception. 292 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 That's what her people have prepared her for. 293 00:21:54,160 --> 00:21:56,800 In Cleves they know nothing of this sort of childish carry-on. 294 00:21:56,800 --> 00:22:00,000 Make speed to Rochester, Call-Me. Warn her. 295 00:22:00,000 --> 00:22:03,120 The King will come on the river with a small train, 296 00:22:03,120 --> 00:22:06,000 no heralds, no ceremony. Anna must be ready. 297 00:22:06,000 --> 00:22:09,320 He'll enter her chamber. She must appear... 298 00:22:09,320 --> 00:22:12,680 ..astonished and delighted. 299 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 Well, it could be worse. 300 00:22:16,040 --> 00:22:18,520 At least he's not going to wear his Turkish costume. 301 00:22:30,680 --> 00:22:34,120 I am greatly altered these ten years. 302 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 You, not so much. 303 00:22:40,560 --> 00:22:44,600 You no longer surprise me like once you did. 304 00:22:44,600 --> 00:22:47,760 I do not think you will surprise me again. 305 00:22:47,760 --> 00:22:49,680 DOGS BARKING 306 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 Gregory. What are you doing here? 307 00:23:00,240 --> 00:23:02,280 Henry is on his way back from Rochester. 308 00:23:02,280 --> 00:23:04,800 And Wriothesley? Had he warned Anne? Was she ready? 309 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 She was warned, she was not ready. 310 00:23:10,040 --> 00:23:12,560 Why didn't you stop him from going, Father? 311 00:23:12,560 --> 00:23:14,160 You're his Councillor. 312 00:23:17,600 --> 00:23:19,280 Sit. Tell me. 313 00:23:27,560 --> 00:23:31,120 The King came in, masked, 314 00:23:31,120 --> 00:23:34,440 dressed in some outlandish costume, 315 00:23:34,440 --> 00:23:36,440 but she was looking out the window. 316 00:23:36,440 --> 00:23:39,080 They were baiting a bull in the courtyard, 317 00:23:39,080 --> 00:23:41,280 and she cast a glance over her shoulder and then... 318 00:23:41,280 --> 00:23:42,440 ..turned back to the sport. 319 00:23:44,000 --> 00:23:46,440 I suppose she didn't believe a prince would come in secret. 320 00:23:48,680 --> 00:23:51,520 The King bowed low... 321 00:23:52,800 --> 00:23:55,760 ..and addressed her, and still she didn't turn. 322 00:23:56,800 --> 00:23:58,560 I think she took him for... 323 00:23:58,560 --> 00:24:02,800 ..I don't know what, but he stood there with his hat in his hand. 324 00:24:04,520 --> 00:24:06,400 He seemed uncertain how to proceed. 325 00:24:09,480 --> 00:24:11,600 Until her people swarmed in and alerted her. 326 00:24:13,000 --> 00:24:16,920 And then she turned and she realised who he was. 327 00:24:16,920 --> 00:24:20,560 As Christ is my Saviour, Father, the look in her eye... 328 00:24:23,000 --> 00:24:26,080 ..I will never forget it. Nor, I think, will the King. 329 00:24:28,200 --> 00:24:30,000 She recoiled from him. 330 00:24:31,440 --> 00:24:32,960 He could not miss it. 331 00:24:35,640 --> 00:24:37,320 Did you tell her he was old? 332 00:24:40,000 --> 00:24:43,480 Fitzwilliam says she is as good a woman as we will find in Europe. 333 00:24:46,840 --> 00:24:49,840 But I don't see how she will undo that first moment. 334 00:24:56,920 --> 00:24:58,120 And? 335 00:24:58,120 --> 00:24:59,600 He has said nothing. 336 00:25:17,040 --> 00:25:19,600 Cromwell, we have not had the papers from Cleves 337 00:25:19,600 --> 00:25:22,200 about the Lorraine marriage, the pre-contract. 338 00:25:22,200 --> 00:25:25,440 It was stated emphatically that the lady would bring them with her, 339 00:25:25,440 --> 00:25:27,160 but it appears she did not. 340 00:25:27,160 --> 00:25:29,440 Even the least suspicious man would ask himself 341 00:25:29,440 --> 00:25:31,080 why they have still not shown them. 342 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 I cannot proceed. 343 00:25:37,680 --> 00:25:40,080 I cannot marry until I am sure 344 00:25:40,080 --> 00:25:42,520 she is clear of all past promises. 345 00:25:42,520 --> 00:25:43,840 Majesty... 346 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 I find her nothing so well as she is spoken of. 347 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Fitzwilliam... 348 00:25:51,720 --> 00:25:54,440 ..wrote from Calais, praising her outright. 349 00:25:54,440 --> 00:25:56,760 Well, I have not yet seen the lady, but... 350 00:25:56,760 --> 00:25:58,720 No, you have not seen her. 351 00:25:58,720 --> 00:26:01,880 You and I have both been at the mercy of reports, 352 00:26:01,880 --> 00:26:03,640 so you cannot be blamed. 353 00:26:07,240 --> 00:26:09,520 When I encountered her yesterday, 354 00:26:09,520 --> 00:26:12,400 I tell you I had much ado to master myself. 355 00:26:12,400 --> 00:26:14,400 A great outlandish bonnet! 356 00:26:15,520 --> 00:26:18,400 And her height, and stiff as she is, I thought to myself, 357 00:26:18,400 --> 00:26:20,480 "I am to marry the Cornhill Maypole." 358 00:26:20,480 --> 00:26:21,840 CROMWELL CHUCKLES 359 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 And I believe she had painted her mouth, 360 00:26:23,840 --> 00:26:26,200 which, if true, is a filthy thing. 361 00:26:26,200 --> 00:26:29,560 Well, her attire can be changed, sir. 362 00:26:29,560 --> 00:26:31,400 Her complexion is sallow. 363 00:26:33,760 --> 00:26:35,200 When I think of Jane... 364 00:26:36,440 --> 00:26:38,760 ..so white and clear. 365 00:26:38,760 --> 00:26:40,760 A pearl. 366 00:26:42,440 --> 00:26:45,240 Well, I think this will be the journey, sir. 367 00:26:45,240 --> 00:26:48,240 All those long, tedious hours with a baggage train, 368 00:26:48,240 --> 00:26:51,400 the delays, and then... then the voyage from Calais. 369 00:26:51,400 --> 00:26:53,640 As for the papers, I cannot guess 370 00:26:53,640 --> 00:26:56,000 why the ambassadors have not brought them. 371 00:26:56,000 --> 00:26:59,400 But we know there's no pre-contract, and the parties were not yet of age. 372 00:26:59,400 --> 00:27:01,280 You said yourself it's no great matter. 373 00:27:01,280 --> 00:27:02,800 It is a great matter 374 00:27:02,800 --> 00:27:05,480 if I think I am married and find I am not. 375 00:27:08,280 --> 00:27:10,520 FANFARE 376 00:27:57,360 --> 00:28:00,960 I hear there was an upset at Rochester, Cromwell. 377 00:28:00,960 --> 00:28:02,480 Oh? 378 00:28:02,480 --> 00:28:04,720 You know more than I do. 379 00:28:04,720 --> 00:28:06,200 So I do. 380 00:28:07,400 --> 00:28:09,280 High time you admitted it. 381 00:28:14,560 --> 00:28:16,560 God, is there no help for it? 382 00:28:16,560 --> 00:28:19,320 He's seething inside. I know him from childhood. 383 00:28:19,320 --> 00:28:21,200 The papers are an excuse. He dislikes her 384 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 or he is frightened of her. But mark this, Cromwell. 385 00:28:25,400 --> 00:28:27,240 I will not be stuck with the blame 386 00:28:27,240 --> 00:28:29,600 just because it was I who was sent to meet her at Calais. 387 00:28:29,600 --> 00:28:32,040 Listen, no-one is seeking to blame you. 388 00:28:32,040 --> 00:28:34,240 It's his own fault, if there is fault. 389 00:28:34,240 --> 00:28:37,480 Rushing about the countryside like a lovelorn youth. 390 00:28:43,880 --> 00:28:47,320 So, Cromwell, he wants to get out of it, I hear. 391 00:28:51,400 --> 00:28:53,040 Let's be clear, my lords. 392 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 The King of France and the Emperor are together seeing in the New Year. 393 00:28:55,960 --> 00:28:58,600 They have not been so close in our lifetime. 394 00:28:58,600 --> 00:29:00,760 They have a fleet and funds to attack us. 395 00:29:00,760 --> 00:29:02,880 Our forts are still building. 396 00:29:02,880 --> 00:29:05,160 Ireland is against us. Scotland is against us. 397 00:29:05,160 --> 00:29:07,320 If we're not to be overrun this spring, 398 00:29:07,320 --> 00:29:10,320 we need the princes of Germany on our side, 399 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 either sending forces to our aid 400 00:29:12,200 --> 00:29:15,280 or engaging the enemy so that we can defeat him, 401 00:29:15,280 --> 00:29:16,680 or force a truce. 402 00:29:16,680 --> 00:29:19,280 The King needs to make this marriage. 403 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 England needs it. 404 00:29:25,240 --> 00:29:28,040 He agreed to it. He signed up. 405 00:29:28,040 --> 00:29:30,040 He can't jib now. I agree. 406 00:29:30,040 --> 00:29:31,840 I agree with my Lord Suffolk. 407 00:29:31,840 --> 00:29:33,800 The King has gone too far in the matter. 408 00:29:33,800 --> 00:29:36,440 He was convinced before that she was free to marry, 409 00:29:36,440 --> 00:29:39,400 and she seems a good enough woman to me. 410 00:29:40,520 --> 00:29:45,480 Oh, she seems a good enough woman to you, does she? 411 00:29:45,480 --> 00:29:49,280 Perhaps you do not understand the requirements of a prince! 412 00:29:51,640 --> 00:29:53,000 HENRY SHOUTING OUTSIDE 413 00:29:53,000 --> 00:29:55,440 ..I wanted my diamond! Why is my diamond not here?! 414 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 Put on my wig. 415 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Come on, we're late. 416 00:29:59,640 --> 00:30:01,960 Going to be late. Sadler! 417 00:30:07,440 --> 00:30:09,000 Where is my Lord Essex? 418 00:30:09,000 --> 00:30:12,680 He is supposed to escort her. He is late. What will she think? 419 00:30:12,680 --> 00:30:14,080 Cromwell, you fetch her. 420 00:30:14,080 --> 00:30:15,720 I'm not worthy, Your Majesty. 421 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 You are if I say you are. 422 00:30:23,160 --> 00:30:24,960 What? Late! 423 00:30:24,960 --> 00:30:26,480 What's the hurry? 424 00:30:26,480 --> 00:30:29,680 Well, dark mornings, ice on the path. 425 00:30:29,680 --> 00:30:32,200 Needless to imperil oneself. Cromwell. 426 00:30:33,200 --> 00:30:35,560 Is Cromwell going for her? 427 00:30:35,560 --> 00:30:37,240 Won't she be insulted, Majesty? 428 00:30:37,240 --> 00:30:40,080 She must know that he's a common shearsman. 429 00:30:40,080 --> 00:30:43,400 Oh, get on, get on, Cromwell. What matter who does it? 430 00:30:45,800 --> 00:30:49,640 I tell you, my lord, if it were not for fear of driving her brother 431 00:30:49,640 --> 00:30:53,160 into the Emperor's arms, I would not do what I must do this day 432 00:30:53,160 --> 00:30:54,840 for none earthly thing! 433 00:31:03,560 --> 00:31:06,320 Benedicti. Sitis a Domino, 434 00:31:06,320 --> 00:31:09,440 qui fecit mundum ex nihilo. 435 00:31:10,920 --> 00:31:12,520 Amen. 436 00:31:34,800 --> 00:31:36,720 Deo Gratias. 437 00:31:36,720 --> 00:31:39,880 Gaudete. Gaudete. 438 00:31:39,880 --> 00:31:41,480 Gaudete. 439 00:32:18,600 --> 00:32:20,640 CHATTER 440 00:32:26,720 --> 00:32:28,360 HE WHISPERS IN GERMAN 441 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 You are Lord Cromwell. 442 00:32:34,520 --> 00:32:37,800 Thank you for escorting me this morning. Mm. 443 00:32:37,800 --> 00:32:41,680 And thank you for the cakes. A taste of home. 444 00:32:41,680 --> 00:32:44,960 Have you visited my home? I have not. 445 00:32:44,960 --> 00:32:46,520 We were much misinformed 446 00:32:46,520 --> 00:32:49,240 about your English, your grace. Very good. 447 00:32:50,880 --> 00:32:53,960 I have a long journey and a good tutor. 448 00:32:56,400 --> 00:33:00,840 I was hoping for letters at Calais, but there was nothing for me. 449 00:33:00,840 --> 00:33:04,280 Oh, the posts are very bad at this time of year. 450 00:33:04,280 --> 00:33:07,320 I myself am awaiting news from our ambassadors 451 00:33:07,320 --> 00:33:08,640 in France and Spain. 452 00:33:08,640 --> 00:33:10,480 Ah, yes. 453 00:33:10,480 --> 00:33:13,000 To know whether the friendship continues. 454 00:33:15,920 --> 00:33:17,400 I know it is, um... 455 00:33:20,640 --> 00:33:23,720 ..unkind to wish for war. 456 00:33:23,720 --> 00:33:27,840 But I know that my brother Wilhelm would be very happy if the Emperor 457 00:33:27,840 --> 00:33:30,280 and the French King would fight each other again 458 00:33:30,280 --> 00:33:33,080 with their fists and teeth. 459 00:33:33,080 --> 00:33:38,000 Yes. Certainly their discord is our harmony. 460 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 CLOCK TOLLS THE HOUR 461 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 A gift for you, Lord Cromwell. 462 00:34:06,000 --> 00:34:10,040 Me? From Duke Wilhelm, to thank you for your efforts. 463 00:34:19,840 --> 00:34:20,960 Oh, my. 464 00:34:28,200 --> 00:34:29,960 DOORS OPEN 465 00:34:33,480 --> 00:34:35,560 LIMPING FOOTSTEPS 466 00:34:49,080 --> 00:34:52,440 Gentlemen, you will be pleased to know that despite the fact 467 00:34:52,440 --> 00:34:55,920 that I still have not received the paperwork that I requested... 468 00:34:55,920 --> 00:34:58,680 HE PANTS ..I have sent the Queen 469 00:34:58,680 --> 00:35:01,840 her morgengabe, as I think you call it. 470 00:35:01,840 --> 00:35:05,320 A gift in accordance with the custom of your country. 471 00:35:07,120 --> 00:35:09,840 We will let you have the written details of its value. 472 00:35:09,840 --> 00:35:13,400 And a gift from Cleves, Your Majesty, 473 00:35:13,400 --> 00:35:15,560 to celebrate your new union. 474 00:35:56,160 --> 00:35:57,640 How like you the Queen? 475 00:35:59,040 --> 00:36:01,080 I liked her not well before. 476 00:36:02,640 --> 00:36:04,360 I like her much worse now. 477 00:36:05,640 --> 00:36:07,280 Her breasts are slack. 478 00:36:08,480 --> 00:36:10,080 Her belly has loose skin on it. 479 00:36:10,080 --> 00:36:12,960 When I felt it, it struck me to the heart. 480 00:36:13,960 --> 00:36:15,640 I had no appetite for the rest. 481 00:36:17,360 --> 00:36:19,400 I do not believe she is a maid. 482 00:36:19,400 --> 00:36:23,600 Oh, Maj... Majesty, she's never strayed from her mother's side. 483 00:36:34,400 --> 00:36:36,280 What did Anna say? 484 00:36:36,280 --> 00:36:37,920 Nothing. 485 00:36:37,920 --> 00:36:40,920 Her English disappears when convenient. 486 00:36:40,920 --> 00:36:43,320 I'm hardly going to bring the men in to interpret. 487 00:36:45,360 --> 00:36:46,480 You like her. 488 00:36:49,560 --> 00:36:51,040 I do. 489 00:36:51,040 --> 00:36:53,360 She keeps her own counsel. 490 00:36:53,360 --> 00:36:55,760 Sets us a good example, don't you think? 491 00:37:01,160 --> 00:37:04,760 Our view is he lay on her and put his fingers in her. 492 00:37:04,760 --> 00:37:06,240 C'est tout. 493 00:37:11,400 --> 00:37:14,760 The King says she has displeasant airs about her. 494 00:37:16,320 --> 00:37:19,120 You might talk to her chamber-women and see if they're 495 00:37:19,120 --> 00:37:21,440 washing her well enough. You talk to them. 496 00:37:21,440 --> 00:37:25,560 This was your gamble, Cromwell. If I promoted the match, 497 00:37:25,560 --> 00:37:28,560 it was with the King's full permission and encouragement, 498 00:37:28,560 --> 00:37:29,880 and this Council's. 499 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 Yes! 500 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 And now it's me getting the blame. 501 00:37:34,000 --> 00:37:37,760 Harry says I should have stopped her at Calais. 502 00:37:37,760 --> 00:37:40,480 I wrote saying she was like a princess. 503 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 Well, she is. 504 00:37:42,920 --> 00:37:46,080 Is it for me to feel her duckies and write home my opinion? 505 00:37:46,080 --> 00:37:48,080 NORFOLK LAUGHS There is... 506 00:37:48,080 --> 00:37:49,840 Get out! 507 00:37:49,840 --> 00:37:51,520 Interrupting the Council! 508 00:37:53,120 --> 00:37:55,480 There is news from Wyatt in Spain. 509 00:37:55,480 --> 00:37:59,480 He says that he has driven a wedge between the French and the Emperor. 510 00:37:59,480 --> 00:38:02,840 Apparently, he accused the Emperor in front of his whole court 511 00:38:02,840 --> 00:38:05,760 of being ungrateful to our king. 512 00:38:05,760 --> 00:38:10,480 The Emperor then, of course, flew into a rage and said, 513 00:38:10,480 --> 00:38:13,160 "How dare your master use that word, ungrateful? 514 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 "That charge cannot be levelled against an Emperor 515 00:38:15,640 --> 00:38:20,240 "by the envoy of some poor little island full of heretics and sheep. 516 00:38:20,240 --> 00:38:24,920 "An inferior person, a king, cannot expect gratitude. 517 00:38:24,920 --> 00:38:27,760 "The Holy Roman Emperor is set above mere kings. 518 00:38:27,760 --> 00:38:30,280 "Their natural position is at his feet." 519 00:38:35,240 --> 00:38:37,680 I'm sorry, I don't... I don't understand. 520 00:38:37,680 --> 00:38:39,560 Why does that drive a wedge? 521 00:38:41,960 --> 00:38:45,640 In insulting our king, the Emperor insults all kings, 522 00:38:45,640 --> 00:38:48,560 including his ally, the King of France. 523 00:38:50,360 --> 00:38:52,640 By Christ, that was well done. 524 00:38:56,160 --> 00:38:57,760 Wyatt may have started a fire 525 00:38:57,760 --> 00:39:00,600 that will burn their peace treaty clean up. 526 00:39:02,120 --> 00:39:05,760 We may yet be able to sleep safe in our beds. 527 00:39:05,760 --> 00:39:09,920 Then we won't need your German friends, will we, Cromwell? 528 00:39:09,920 --> 00:39:13,200 And Henry won't need this marriage. 529 00:39:13,200 --> 00:39:16,960 Your man Wyatt aids his country, 530 00:39:16,960 --> 00:39:20,120 but works contrary to your purpose. 531 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 Thank you, Christophe. 532 00:39:41,920 --> 00:39:43,440 DOOR CLOSES 533 00:39:46,720 --> 00:39:48,600 Can you save him? 534 00:39:48,600 --> 00:39:50,520 From this marriage? 535 00:39:50,520 --> 00:39:54,360 How often do you get the chance to change the map of the world? 536 00:39:55,800 --> 00:39:59,680 Perhaps once in two or three generations. Can I free him? 537 00:40:01,240 --> 00:40:03,400 Can I free him? It's not impossible. 538 00:40:03,400 --> 00:40:05,760 But to let that chance slip away... 539 00:40:08,520 --> 00:40:09,920 I should be here with you. 540 00:40:11,880 --> 00:40:13,680 Richard is with his new family now. 541 00:40:15,120 --> 00:40:18,880 Call-Me is...is just jealous of anyone you esteem above him. 542 00:40:18,880 --> 00:40:21,360 Richard Riche is a tissue of ambition and... 543 00:40:21,360 --> 00:40:22,640 And Fitzwilliam... 544 00:40:24,560 --> 00:40:25,600 I thought he was your friend, 545 00:40:25,600 --> 00:40:27,760 but now I am not so sure that he can be trusted. 546 00:40:29,440 --> 00:40:32,680 He will see you blamed if it will deflect blame from himself. 547 00:40:35,040 --> 00:40:38,040 You serve me better where you are, Rafe - with the King. 548 00:40:38,040 --> 00:40:40,200 So what shall we do? 549 00:40:40,200 --> 00:40:45,080 What can we do but as Cicero says - live hopefully, 550 00:40:45,080 --> 00:40:46,640 die bravely. 551 00:40:54,080 --> 00:40:55,320 Cromwell! 552 00:40:56,600 --> 00:40:58,680 Thetford Priory. 553 00:40:58,680 --> 00:41:00,680 Yes, my lord. 554 00:41:00,680 --> 00:41:02,440 You've shut it. 555 00:41:03,720 --> 00:41:05,400 I have. 556 00:41:05,400 --> 00:41:07,280 That's my country. 557 00:41:07,280 --> 00:41:10,400 I told you, my forebears lie there. 558 00:41:10,400 --> 00:41:14,000 My father lies there. Flodden Norfolk, they called him, 559 00:41:14,000 --> 00:41:16,840 named after the battle. Now where is he to go? 560 00:41:16,840 --> 00:41:19,960 It's an insult to the Howard name. 561 00:41:19,960 --> 00:41:22,440 My father must be prayed for, damn you! 562 00:41:22,440 --> 00:41:26,120 Your old dad, why don't you let him take his chances? 563 00:41:26,120 --> 00:41:29,880 You dare hold me in contempt? 564 00:41:31,280 --> 00:41:35,720 I'll have your guts, you filthy ingrate! 565 00:41:35,720 --> 00:41:38,560 What were you, hmm, when you came to court? 566 00:41:38,560 --> 00:41:41,160 Wolsey owned the shirt on your back. 567 00:41:41,160 --> 00:41:45,960 Now you stir yourself and you show your gratitude to me and to the King 568 00:41:45,960 --> 00:41:48,200 who have done so much for you! 569 00:41:48,200 --> 00:41:51,160 You keep your hands out of my affairs, 570 00:41:51,160 --> 00:41:54,480 and you take your fucking Germans and you kick them out the door! 571 00:41:54,480 --> 00:41:56,640 The whole Council approved that match! 572 00:41:56,640 --> 00:41:58,760 You signed it, Thomas Howard. 573 00:41:58,760 --> 00:42:00,680 You did, as well as I! 574 00:42:00,680 --> 00:42:03,720 As for that lady, the King couldn't get her here fast enough. 575 00:42:03,720 --> 00:42:06,400 I tell you, he wants to be free. 576 00:42:06,400 --> 00:42:09,960 Have you not seen him looking at my niece? 577 00:42:09,960 --> 00:42:12,640 He cast a fantasy to Catherine the first time he ever did see her. 578 00:42:12,640 --> 00:42:15,480 If you want power, why don't you get it like a man 579 00:42:15,480 --> 00:42:17,840 instead of pandering your fucking nieces? 580 00:42:17,840 --> 00:42:19,560 What? What?! 581 00:42:22,520 --> 00:42:23,960 CROMWELL BREATHES DEEPLY 582 00:42:25,040 --> 00:42:27,200 God rot you. 583 00:42:46,160 --> 00:42:47,560 Was that wise, sir? 584 00:42:48,640 --> 00:42:50,600 He takes such pride in his ancestors. 585 00:42:50,600 --> 00:42:53,160 I don't think he'll forgive you for turning them out. 586 00:42:54,400 --> 00:42:56,800 Norfolk, he may be a brute, but he's right. 587 00:42:56,800 --> 00:42:59,240 You told the King that without the Germans 588 00:42:59,240 --> 00:43:03,560 he was destitute of friends, which was true, but now... 589 00:43:03,560 --> 00:43:05,400 ..the alliance is melting away. 590 00:43:05,400 --> 00:43:08,480 Henry will be courted again by France and Emperor both. 591 00:43:08,480 --> 00:43:12,880 I don't think Norfolk has disclosed all of his dealings with the French. 592 00:43:12,880 --> 00:43:16,600 I believe they made overtures of friendship that were... 593 00:43:18,040 --> 00:43:19,840 I will not say hidden. 594 00:43:21,120 --> 00:43:24,320 Entrusted to the Duke and not to you. 595 00:43:26,280 --> 00:43:28,360 They hate you, sir. 596 00:43:28,360 --> 00:43:30,160 And Norfolk - 597 00:43:30,160 --> 00:43:32,040 he encourages them. 598 00:43:33,680 --> 00:43:38,080 Didn't I advise you when the Boleyns came down, "Break Norfolk"? 599 00:43:38,080 --> 00:43:42,040 I said, "Break him, whilst you have the chance." 600 00:44:23,720 --> 00:44:25,760 FOOTSTEPS 601 00:44:38,200 --> 00:44:40,600 I have a matter to put to you. 602 00:44:40,600 --> 00:44:42,560 It is a matter of some gravity. 603 00:44:45,320 --> 00:44:48,160 Come here with me and close the door. 604 00:45:11,840 --> 00:45:14,680 Sir! Sir, you must see this at once. 605 00:45:16,040 --> 00:45:18,640 It's a copy of a letter from Ambassador Castillon 606 00:45:18,640 --> 00:45:20,120 to the French King. 607 00:45:20,120 --> 00:45:23,160 I, um, I put a man in his train. 608 00:45:23,160 --> 00:45:26,800 Now Castillon says that King Henry means to take the Privy Seal from us 609 00:45:26,800 --> 00:45:28,640 and give it to Fitzwilliam. 610 00:45:28,640 --> 00:45:31,280 That he'll cast you down from your office as Vicegerent 611 00:45:31,280 --> 00:45:33,240 and raise up Bishop Tunstall. 612 00:45:34,560 --> 00:45:37,160 I received your summons. What is it? What's happened? 613 00:45:37,160 --> 00:45:38,480 Well, I... 614 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 I've just come from the King, straight from the King, 615 00:45:41,880 --> 00:45:45,200 and I have news. Good news for the both of you. 616 00:45:45,200 --> 00:45:47,240 I hope you'll think so. Come in. 617 00:45:50,600 --> 00:45:52,520 Come, sit with me. 618 00:45:54,440 --> 00:45:55,640 Sit here. 619 00:46:01,160 --> 00:46:04,200 As you know, ever since I've been Master Secretary, 620 00:46:04,200 --> 00:46:06,480 I've tried to be with the King's person. 621 00:46:07,640 --> 00:46:10,400 But always, I'm wanted at Westminster, 622 00:46:10,400 --> 00:46:13,760 so you know what my life has been. 623 00:46:13,760 --> 00:46:18,080 With the King's permission, I'm now going to divide my duties. 624 00:46:18,080 --> 00:46:21,200 From now on, you two will share the task. 625 00:46:21,200 --> 00:46:24,560 Each of you will be Master Secretary. 626 00:46:24,560 --> 00:46:28,120 You'll split your time, so if one of you is in Westminster, 627 00:46:28,120 --> 00:46:30,120 the other will be with the King. 628 00:46:30,120 --> 00:46:32,600 You'll both be made knights. 629 00:46:32,600 --> 00:46:35,440 You'll both be raised to the Council. 630 00:46:35,440 --> 00:46:38,040 You know what I have made of this office. 631 00:46:38,040 --> 00:46:39,880 Nothing eludes it. 632 00:46:39,880 --> 00:46:41,560 Nothing is beyond it. 633 00:46:41,560 --> 00:46:44,360 From now on, everything starts with you, 634 00:46:44,360 --> 00:46:46,680 and with you, everything stops. 635 00:46:48,960 --> 00:46:50,360 Rafe. Yes. 636 00:46:50,360 --> 00:46:55,640 And I am to be made Lord Great Chamberlain, 637 00:46:55,640 --> 00:46:57,080 Chief of the Household. 638 00:46:57,080 --> 00:47:01,120 The Earl of Essex died last night, and, well, I'm... 639 00:47:01,120 --> 00:47:03,160 ..I'm to be given his title. 640 00:47:04,440 --> 00:47:07,560 THEY LAUGH 641 00:47:18,720 --> 00:47:21,240 When I left the King - before I came here... 642 00:47:23,360 --> 00:47:25,560 ..before I told my household - 643 00:47:25,560 --> 00:47:27,840 I wanted to tell you first. 644 00:47:27,840 --> 00:47:29,360 Master. 645 00:47:31,560 --> 00:47:33,280 To have your blessing. 646 00:47:35,840 --> 00:47:37,760 I wanted to tell my old dad... 647 00:47:37,760 --> 00:47:39,400 HE CHUCKLES 648 00:47:39,400 --> 00:47:42,520 "What, Put-An-Edge-On-It has been made an earl?" 649 00:47:42,520 --> 00:47:44,480 Just to see his face. 650 00:47:48,360 --> 00:47:50,520 But everyone I wanted to tell... 651 00:47:54,040 --> 00:47:55,360 ..is dead. 652 00:48:06,640 --> 00:48:08,160 KNOCK AT DOOR 653 00:48:08,160 --> 00:48:09,440 Mm-hm. 654 00:48:12,480 --> 00:48:14,400 Gregory. Father. 655 00:48:17,120 --> 00:48:19,440 Bess has something she wishes to tell you. 656 00:48:25,880 --> 00:48:27,200 What is it, Bess? 657 00:48:35,520 --> 00:48:36,880 I will leave you both. 658 00:48:43,400 --> 00:48:45,360 Catherine Howard has left the court. 659 00:48:45,360 --> 00:48:47,400 She's back at Lambeth with Norfolk. 660 00:48:48,680 --> 00:48:49,800 I know. 661 00:48:51,760 --> 00:48:53,480 The Queen was glad to see her go. 662 00:48:54,960 --> 00:48:56,640 But the Queen doesn't understand. 663 00:48:57,880 --> 00:48:59,200 Understand what? 664 00:48:59,200 --> 00:49:00,960 He visits her. 665 00:49:02,320 --> 00:49:03,600 The King. 666 00:49:05,160 --> 00:49:07,520 He stays with her until late. 667 00:49:07,520 --> 00:49:10,360 His barge comes back after sunset. 668 00:49:13,280 --> 00:49:16,200 The Howards believe that he might marry her. 669 00:49:16,200 --> 00:49:19,600 And who is to say that he will not? Do you have any proof? 670 00:49:20,760 --> 00:49:22,480 I was bidden to a piece of work. 671 00:49:23,520 --> 00:49:25,200 It was handed to me out of malice. 672 00:49:26,880 --> 00:49:28,520 It was something of Jane's. 673 00:49:30,880 --> 00:49:32,520 Jane, my sister. 674 00:49:34,120 --> 00:49:38,000 It was her girdle book, her little prayers. 675 00:49:39,720 --> 00:49:42,960 I was told to take this and to pick her initials out. 676 00:49:44,920 --> 00:49:47,520 I said, "I will not. I will not do it. 677 00:49:47,520 --> 00:49:49,760 "I am Mistress Cromwell. I am not some servant." 678 00:49:51,280 --> 00:49:53,600 The next thing that I see, 679 00:49:53,600 --> 00:49:57,480 Catherine Howard is wearing it at her waist. 680 00:50:00,320 --> 00:50:02,400 And it is not the first gift that she has had 681 00:50:02,400 --> 00:50:05,080 that belongs to some lady better than she will ever be. 682 00:50:36,240 --> 00:50:38,120 Could you have another child, Crumb? 683 00:50:41,440 --> 00:50:42,800 I think you could. 684 00:50:44,000 --> 00:50:46,840 You are of common stock. Common men have vigour. 685 00:50:49,240 --> 00:50:52,160 I thought I would get another son from this marriage. 686 00:50:53,760 --> 00:50:55,920 But there is no sign God intends it. 687 00:51:00,840 --> 00:51:02,960 Can we not pay her off? 688 00:51:06,440 --> 00:51:07,920 HE SIGHS 689 00:51:10,120 --> 00:51:12,280 We might write to Cleves this moment. 690 00:51:12,280 --> 00:51:15,080 You could write at my dictation as we once used to. 691 00:51:18,040 --> 00:51:19,960 My eyes are not what they were, sir. 692 00:51:23,040 --> 00:51:25,440 We could offer her a settlement, sir, 693 00:51:25,440 --> 00:51:27,800 but I don't know how much we would need to find 694 00:51:27,800 --> 00:51:29,880 to placate her brother. 695 00:51:32,280 --> 00:51:36,920 And I do not know how to salvage Your Majesty's reputation 696 00:51:36,920 --> 00:51:40,120 if you were to renounce a lawful match. 697 00:51:41,400 --> 00:51:43,640 I imagine it would be hard to hold your head up 698 00:51:43,640 --> 00:51:45,080 before your fellow princes. 699 00:51:46,200 --> 00:51:48,640 Or come by another wife. I could come by one tomorrow. 700 00:51:48,640 --> 00:51:49,720 Yes. 701 00:51:51,160 --> 00:51:53,080 Most likely some papist. 702 00:51:54,120 --> 00:51:56,640 And then I would wish myself far away. 703 00:52:14,880 --> 00:52:16,200 Come sit with me. 704 00:52:18,920 --> 00:52:21,720 Put your papers to one side. Come, sit down. 705 00:52:40,040 --> 00:52:43,600 Do you remember the day we rode down to the Weald 706 00:52:43,600 --> 00:52:48,200 to see the ironmasters and find out new ways of casting cannon? 707 00:52:52,400 --> 00:52:54,800 Those were brighter days. 708 00:52:56,480 --> 00:52:58,320 Jane did not like me to leave her... 709 00:53:00,480 --> 00:53:04,120 ..but she knew that we had long planned the excursion, 710 00:53:04,120 --> 00:53:06,680 and your lordship's press of business being what it is, 711 00:53:06,680 --> 00:53:09,560 and the duties of a king being what they are... 712 00:53:12,320 --> 00:53:14,440 ..she did not ask me to forbear. 713 00:53:14,440 --> 00:53:15,960 Mm. 714 00:53:17,000 --> 00:53:22,320 I said to her, "It will be only two nights or three, 715 00:53:22,320 --> 00:53:24,840 "and we will take it at our ease. 716 00:53:26,920 --> 00:53:29,240 "We shall listen to the birdsong. 717 00:53:30,760 --> 00:53:35,600 "We shall ride, like knights of Camelot, through the woods. 718 00:53:36,920 --> 00:53:38,760 "We shall enjoy the sunshine." 719 00:53:47,280 --> 00:53:49,640 But when I think about it... 720 00:53:53,480 --> 00:53:56,840 ..I recall we never made that journey, did we? 721 00:53:56,840 --> 00:53:59,280 Into Kent? No. 722 00:54:02,120 --> 00:54:03,640 But it was projected. 723 00:54:12,480 --> 00:54:14,080 Let's say we did, sir. 724 00:54:17,040 --> 00:54:23,080 Let's say the ironmasters gave us their best welcome. 725 00:54:25,680 --> 00:54:27,400 Opened their minds to us... 726 00:54:28,880 --> 00:54:31,080 ..showed us all their secrets. 727 00:54:32,560 --> 00:54:33,800 They must. 728 00:54:36,520 --> 00:54:39,080 No-one could keep their secrets from me. 729 00:54:40,600 --> 00:54:42,080 It is no use to try. 730 00:54:47,880 --> 00:54:49,840 The King would not elevate you, 731 00:54:49,840 --> 00:54:52,520 make you Lord High Chamberlain, Earl of Essex, 732 00:54:52,520 --> 00:54:54,880 if he meant to destroy you. 733 00:54:54,880 --> 00:54:56,840 Have I not taught you, Rafe? 734 00:54:56,840 --> 00:55:01,440 Have you not read it in the Book Called Henry which I wrote for you? 735 00:55:01,440 --> 00:55:03,760 Never say what the King will not do. 736 00:55:05,640 --> 00:55:07,320 Sir Rafe! 737 00:55:45,200 --> 00:55:47,440 Is my Lord Archbishop on his way? 738 00:55:47,440 --> 00:55:49,120 Er, we're not expecting him. 739 00:55:51,000 --> 00:55:53,960 My Lord Bishop, are you on the Council now? 740 00:55:53,960 --> 00:55:55,520 Imminently. 741 00:56:00,200 --> 00:56:02,920 We'll see how long that lasts, shall we? 742 00:56:06,400 --> 00:56:08,080 Anyone want to make a bet? 743 00:56:09,680 --> 00:56:12,840 Well, our numbers are down, but shall we begin? 744 00:56:12,840 --> 00:56:14,560 We don't sit with traitors. 745 00:56:19,280 --> 00:56:22,840 Tear out your heart and stuff it down your throat! 746 00:56:24,720 --> 00:56:26,600 Get his arms. 747 00:56:26,600 --> 00:56:27,880 Get his arms! 748 00:56:29,600 --> 00:56:30,760 Hold him! 749 00:56:34,640 --> 00:56:36,440 My lord! 750 00:56:46,840 --> 00:56:48,760 My lord, you must come with me. 751 00:56:52,320 --> 00:56:55,520 I'll walk by your side and lead you through the crowd. 752 00:57:08,080 --> 00:57:10,720 CROMWELL BREATHES HEAVILY 753 00:57:40,960 --> 00:57:42,560 Adieu, Cromwell. 754 00:57:46,600 --> 00:57:49,120 You give me my title, Stephen. 755 00:57:49,120 --> 00:57:50,960 You have no title. 756 00:57:52,040 --> 00:57:53,680 It's gone. 757 00:57:53,680 --> 00:57:55,920 You are no more than God made you. 758 00:57:57,360 --> 00:57:59,000 May he take you to his mercy. 56854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.