Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,200
This programme contains some
strong language
2
00:00:26,480 --> 00:00:28,240
So who was the murderer?
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,360
You are seriously
accusing Lord Cromwell?
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,680
He was no lord
in those days.
5
00:00:37,480 --> 00:00:39,200
Do you know what I think?
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,960
We're better off without cardinals
7
00:00:41,960 --> 00:00:45,440
and proud old prelates
such as we used to have.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,040
Now the archbishop here -
9
00:00:47,040 --> 00:00:49,240
at least he conducts himself
humble-wise.
10
00:00:49,240 --> 00:00:52,640
You can tell by his countenance
that he spends his time at prayer
11
00:00:52,640 --> 00:00:57,320
instead of browbeating noblemen,
plotting their downfall,
12
00:00:57,320 --> 00:00:59,360
wrangling and cheating
and embezzling,
13
00:00:59,360 --> 00:01:01,120
all of which were daily proceedings
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,680
with Cardinal Thomas Wolsey.
My Lord Norfolk, your...
15
00:01:03,680 --> 00:01:07,040
Yes, and promoting false knaves
to positions of trust,
16
00:01:07,040 --> 00:01:11,120
soliciting bribes, falsifying deeds,
bullying his betters,
17
00:01:11,120 --> 00:01:12,640
consorting with conjurers,
18
00:01:12,640 --> 00:01:15,040
and generally thieving, lying
and cheating,
19
00:01:15,040 --> 00:01:17,480
all to the detriment and ruin
of the commonweal
20
00:01:17,480 --> 00:01:19,560
and the shame of the King!
21
00:01:21,840 --> 00:01:23,280
For shame, Thomas!
22
00:01:23,280 --> 00:01:24,640
He's an old man.
23
00:01:24,640 --> 00:01:26,280
NORFOLK CHOKES
24
00:01:35,920 --> 00:01:37,920
Anne of Cleves, Majesty.
25
00:01:48,920 --> 00:01:50,160
Hmm.
26
00:01:51,160 --> 00:01:53,560
And this is how she stood
before you?
27
00:01:53,560 --> 00:01:55,960
Yes. As she is.
28
00:01:55,960 --> 00:01:59,280
Well, look, my Lord Norfolk,
is she not well and seemly?
29
00:01:59,280 --> 00:02:00,640
Mm.
30
00:02:02,600 --> 00:02:04,160
Tell me about her.
31
00:02:04,160 --> 00:02:05,320
Um...
32
00:02:06,720 --> 00:02:09,120
She was brought up piously.
33
00:02:10,840 --> 00:02:14,840
I believe she speaks no language
but her own.
34
00:02:14,840 --> 00:02:16,080
Not even French?
35
00:02:17,480 --> 00:02:21,360
Well, our envoys
say she has a good wit,
36
00:02:21,360 --> 00:02:22,960
and I am sure
she will learn our tongue
37
00:02:22,960 --> 00:02:24,400
as soon as she puts her mind to it.
38
00:02:24,400 --> 00:02:27,880
And of course, we will be able
to make music together.
39
00:02:27,880 --> 00:02:30,320
If she does not know the words
to English songs,
40
00:02:30,320 --> 00:02:31,960
I'm sure she will know them
in other tongues.
41
00:02:31,960 --> 00:02:34,320
In Germany, as far as I understand,
42
00:02:34,320 --> 00:02:37,320
great ladies do not have
music masters, sir.
43
00:02:37,320 --> 00:02:40,240
A lady there would lose
her good name by singing,
44
00:02:40,240 --> 00:02:42,760
or dancing. Oh.
45
00:02:42,760 --> 00:02:44,920
Then what shall we do after supper?
46
00:02:44,920 --> 00:02:46,440
Drink?
47
00:02:46,440 --> 00:02:49,240
They are great drinkers,
the Germans. They are known for it.
48
00:02:49,240 --> 00:02:50,600
They say the same of the English.
49
00:02:50,600 --> 00:02:52,480
My wife and I will hunt.
50
00:02:52,480 --> 00:02:55,240
We will enjoy the pleasures
of the chase together.
51
00:02:59,120 --> 00:03:00,280
What?
52
00:03:00,280 --> 00:03:02,840
I believe she rides.
53
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
I am not sure she shoots.
54
00:03:05,120 --> 00:03:07,080
They don't hunt, either?
55
00:03:08,560 --> 00:03:10,640
What do they do all day? Sew?
56
00:03:11,880 --> 00:03:12,920
And pray.
57
00:03:12,920 --> 00:03:15,640
LAUGHTER
58
00:03:15,640 --> 00:03:19,280
By God, she'll be grateful for you
for taking her out of that place.
59
00:03:19,280 --> 00:03:22,040
Yes, she will.
60
00:03:23,120 --> 00:03:25,920
Her life must have been a trial,
bless her.
61
00:03:25,920 --> 00:03:28,920
She will find our ideas
quite different.
62
00:03:43,280 --> 00:03:44,960
Cromwell!
63
00:03:50,360 --> 00:03:51,800
Come, my lords.
64
00:03:53,400 --> 00:03:55,760
This will not do.
Shake hands like Christian men.
65
00:04:09,320 --> 00:04:12,320
On the subject of Christians,
66
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
your man Riche -
67
00:04:15,080 --> 00:04:17,880
Chancellor of Augmentations,
he calls himself -
68
00:04:17,880 --> 00:04:21,000
says that Thetford Priory
will go down.
69
00:04:21,000 --> 00:04:23,760
It will not go down, sir,
70
00:04:23,760 --> 00:04:25,640
because the priests of the priory
71
00:04:25,640 --> 00:04:28,200
pray for the souls of my ancestors
who are buried there,
72
00:04:28,200 --> 00:04:32,080
and they will pray for them
as long as this world endures.
73
00:04:32,080 --> 00:04:34,760
I want that understood.
Tell him, will you?
74
00:04:36,280 --> 00:04:38,480
As long as this world endures.
75
00:04:40,800 --> 00:04:43,160
That's a lot of prayers, my lord.
76
00:04:46,000 --> 00:04:48,040
That's a lot of prayers.
77
00:05:34,080 --> 00:05:36,720
It will be conveyed to the Lady Anna
by the straightest route,
78
00:05:36,720 --> 00:05:40,640
Your Majesty. She has already begun
her journey to London.
79
00:06:02,840 --> 00:06:04,240
Her cousin.
80
00:06:06,040 --> 00:06:07,280
The Duke of Bavaria.
81
00:06:08,280 --> 00:06:13,360
It appears to me that our friendship
with the German states
82
00:06:13,360 --> 00:06:15,840
might be further strengthened
if we made a match
83
00:06:15,840 --> 00:06:17,240
between him and Mary.
84
00:06:19,720 --> 00:06:22,560
If I have to sacrifice myself
for England,
85
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
cannot my daughter?
86
00:06:25,760 --> 00:06:29,440
If I am to breed for the nation,
why cannot she?
87
00:06:40,320 --> 00:06:42,880
MUSIC PLAYING ON VIRGINAL
88
00:07:09,920 --> 00:07:11,680
My lady, Cromwell is here.
89
00:07:11,680 --> 00:07:14,880
PLAYING CONTINUES
90
00:07:26,560 --> 00:07:28,960
PLAYING ENDS
91
00:07:38,600 --> 00:07:41,120
Duke Philip of Bavaria, my lady.
92
00:07:41,120 --> 00:07:43,200
The King would like you to meet him.
93
00:07:50,480 --> 00:07:52,400
With a view to what?
94
00:08:05,360 --> 00:08:06,960
With a view to marriage.
95
00:08:08,760 --> 00:08:11,040
Duke Philip is a well-made man.
96
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
Fair, dark eyes.
97
00:08:12,440 --> 00:08:15,240
Not unlike your lady mother's
colouring.
98
00:08:15,240 --> 00:08:17,520
That does not weigh.
99
00:08:17,520 --> 00:08:20,360
And he's no Lutheran.
Don't let anyone tell you he is.
100
00:08:20,360 --> 00:08:24,120
I never let anyone
tell me anything, my lord.
101
00:08:27,000 --> 00:08:30,640
What we can't have
is any late retraction.
102
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
You say yes, you'll meet him,
103
00:08:33,120 --> 00:08:35,680
and then at the last minute,
you say no.
104
00:08:35,680 --> 00:08:37,640
That would embarrass the King.
105
00:08:37,640 --> 00:08:38,800
Yes.
106
00:08:39,840 --> 00:08:40,880
No.
107
00:08:42,040 --> 00:08:44,760
Yes, it would leave him embarrassed.
108
00:08:44,760 --> 00:08:46,480
No, I would not do it.
109
00:08:47,800 --> 00:08:52,240
I have sworn to be obedient,
as you so often remind me.
110
00:08:55,240 --> 00:08:57,720
Well, the King is a tender father.
111
00:08:57,720 --> 00:09:01,720
He would never force you into a
marriage with a man you cannot love.
112
00:09:01,720 --> 00:09:04,360
He forced my cousin Meg Douglas
out of marriage
113
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
to a man she swore
she would die for.
114
00:09:07,840 --> 00:09:11,240
Philip has told the King
he will make no demands.
115
00:09:11,240 --> 00:09:15,600
He takes you for friendship's sake,
to further the alliance.
116
00:09:24,880 --> 00:09:26,720
SHE BEGINS PLAYING
117
00:09:32,600 --> 00:09:34,000
Does he speak English?
118
00:09:34,000 --> 00:09:35,480
Only German.
119
00:09:35,480 --> 00:09:37,280
Others will interpret.
120
00:09:37,280 --> 00:09:39,360
SHE STOPS PLAYING
121
00:09:57,680 --> 00:10:00,440
INDISTINCT CONVERSATION
122
00:10:30,640 --> 00:10:33,480
- She permitted it?
- She did.
123
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
Which is a good sign, by God.
124
00:10:35,800 --> 00:10:37,920
She never permitted
any of us to kiss her.
125
00:10:37,920 --> 00:10:39,520
You have not the rank.
126
00:10:41,680 --> 00:10:45,200
I am assured by Cromwell
that she will be conformable.
127
00:10:46,880 --> 00:10:49,640
He always gives me that assurance,
yet nothing ever comes of it.
128
00:10:51,880 --> 00:10:54,320
Lady Mary will do
as you command, sire.
129
00:10:54,320 --> 00:10:57,800
She's given me that assurance.
But in Europe...
130
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
..they are claiming the marriage
is made against her will.
131
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
They think I would enforce her?
Yes.
132
00:11:11,240 --> 00:11:13,960
I just... I wonder if it's wise...
133
00:11:16,040 --> 00:11:18,640
..to let her leave the kingdom,
sire.
134
00:11:18,640 --> 00:11:21,400
The Emperor still threatens
the Duke's rule.
135
00:11:21,400 --> 00:11:24,200
If the Duke should fall,
136
00:11:24,200 --> 00:11:28,240
Mary will always be a rallying point
for your enemies.
137
00:11:30,400 --> 00:11:34,080
You see, Your Majesty?
Your daughter will never marry.
138
00:11:34,080 --> 00:11:37,200
Cromwell breaks every match
proposed for her.
139
00:11:38,760 --> 00:11:39,800
I wonder why.
140
00:11:45,960 --> 00:11:48,880
I'm bringing Anne of Cleves
overland to Calais.
141
00:11:48,880 --> 00:11:52,440
I want you there with Fitzwilliam
when she arrives,
142
00:11:52,440 --> 00:11:54,680
paying reverence on my behalf.
143
00:11:54,680 --> 00:11:56,280
In Calais?
144
00:11:56,280 --> 00:11:59,440
Am I to cross? Mm-hm.
Write to me the minute you see her.
145
00:11:59,440 --> 00:12:00,840
Make sure she knows who you are.
146
00:12:00,840 --> 00:12:03,040
Be kind. Be patient, Gregory.
147
00:12:03,040 --> 00:12:05,840
Make sure she has the things
that she likes to eat.
148
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
She'll want ready money. I'll give
you a purse of 50 sovereigns.
149
00:12:08,760 --> 00:12:10,440
And do not embark for home
150
00:12:10,440 --> 00:12:13,160
without checking that all
of her train's debts are paid.
151
00:12:13,160 --> 00:12:17,360
I want Anna looking to us
for anything she needs. Company...
152
00:12:23,560 --> 00:12:26,240
Excuse me. My, um, head aches.
153
00:12:33,880 --> 00:12:36,320
What's that? He's jealous.
154
00:12:36,320 --> 00:12:39,400
He wishes you would send him
to Calais, not me.
155
00:12:39,400 --> 00:12:41,280
Why would you?
156
00:12:41,280 --> 00:12:42,640
He's an idiot.
157
00:12:44,120 --> 00:12:45,720
No, he's like a son.
158
00:12:47,640 --> 00:12:49,120
He's anxious to please you.
159
00:12:50,960 --> 00:12:53,080
Give him a kind word, Father.
160
00:13:17,760 --> 00:13:22,200
This pretended alliance
between France and the Emperor.
161
00:13:22,200 --> 00:13:24,600
Neither man dare turn his back
on the other.
162
00:13:24,600 --> 00:13:26,520
It is not friendship,
but its opposite.
163
00:13:27,760 --> 00:13:29,840
All the same,
their league has endured
164
00:13:29,840 --> 00:13:31,600
longer than we could imagine.
165
00:13:31,600 --> 00:13:34,040
We have few friends in either court.
166
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
You especially.
167
00:13:36,120 --> 00:13:38,960
You have few friends, Cromwell.
168
00:13:38,960 --> 00:13:42,560
If my service has incurred
their malice, I count it well.
169
00:13:42,560 --> 00:13:45,120
It was done for Your Majesty's sake.
170
00:13:46,680 --> 00:13:48,160
Are you sure about that?
171
00:13:49,560 --> 00:13:53,120
I think it is because of
what you are.
172
00:13:53,120 --> 00:13:55,720
They don't know
how to deal with you.
173
00:13:55,720 --> 00:13:57,280
Likely not.
174
00:13:57,280 --> 00:13:59,600
Your Majesty must realise...
175
00:14:00,880 --> 00:14:04,720
..they want me displaced
so that you and your kingdom
176
00:14:04,720 --> 00:14:06,320
may be the worse advised.
177
00:14:07,800 --> 00:14:10,080
That's why they poison your mind
against me.
178
00:14:12,400 --> 00:14:13,680
So...
179
00:14:16,280 --> 00:14:17,760
..you would recommend...
180
00:14:20,160 --> 00:14:24,360
..if I hear you have exceeded
your office,
181
00:14:24,360 --> 00:14:29,920
or that you have slacked
my instructions or reversed them,
182
00:14:29,920 --> 00:14:32,280
that I should ignore the rumour?
183
00:14:32,280 --> 00:14:35,320
I would recommend you talk to me
before you believe anything.
184
00:14:46,120 --> 00:14:49,360
It is a long time now
since I first saw you, Tom.
185
00:14:49,360 --> 00:14:50,440
It is.
186
00:14:51,840 --> 00:14:53,520
More than ten years, sire.
187
00:14:53,520 --> 00:14:56,480
Is it? Mm-hm.
188
00:14:56,480 --> 00:14:58,760
I remember our first interview.
189
00:14:58,760 --> 00:15:01,800
Suffolk did not know
what to make of you.
190
00:15:01,800 --> 00:15:03,760
I knew, though.
191
00:15:05,000 --> 00:15:07,240
I saw your sharp little eyes.
192
00:15:07,240 --> 00:15:09,600
You told me not to go to war.
193
00:15:09,600 --> 00:15:12,320
"Never fight," you said.
194
00:15:12,320 --> 00:15:14,000
"You can't afford it."
195
00:15:15,360 --> 00:15:19,520
Skulk indoors like a sick child.
It will be good for the Treasury.
196
00:15:19,520 --> 00:15:21,920
And I thought to myself,
"By St Loy,
197
00:15:21,920 --> 00:15:25,760
"this man has some stomach.
He has some gall."
198
00:15:28,800 --> 00:15:31,280
I trust I did not offend.
You did.
199
00:15:32,600 --> 00:15:34,080
I overlooked it,
200
00:15:34,080 --> 00:15:36,320
as a ruler sometimes must.
201
00:15:42,880 --> 00:15:46,160
I am greatly altered
these ten years.
202
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
You, not so much.
203
00:15:55,360 --> 00:15:59,600
You no longer surprise me
like once you did.
204
00:15:59,600 --> 00:16:02,880
I do not think you will
surprise me again,
205
00:16:02,880 --> 00:16:05,720
considering all that you have said
and done...
206
00:16:07,240 --> 00:16:10,400
..some of it miraculous,
I will not deny, Tom.
207
00:16:10,400 --> 00:16:14,280
You have worked beyond
the capacities of ten ordinary men.
208
00:16:18,720 --> 00:16:21,480
But still I miss
the Cardinal of York.
209
00:16:23,160 --> 00:16:25,240
Still I miss Thomas Wolsey.
210
00:16:53,760 --> 00:16:56,360
I am bested by
the Cardinal's ghost.
211
00:17:04,160 --> 00:17:06,040
CHATTER IN BACKGROUND
212
00:17:11,560 --> 00:17:14,400
How do you like
the new Queen's Maids-of-Honour?
213
00:17:18,280 --> 00:17:19,960
They seem very young.
214
00:17:19,960 --> 00:17:21,760
Oh, that's you getting older.
215
00:17:21,760 --> 00:17:23,280
The maids are the usual age.
216
00:17:26,720 --> 00:17:28,120
Who is this?
217
00:17:28,120 --> 00:17:29,800
Catherine Howard.
218
00:17:29,800 --> 00:17:31,200
Norfolk's niece.
219
00:17:32,520 --> 00:17:34,040
Succulent little thing.
220
00:17:35,640 --> 00:17:38,840
I think we've had enough
of Norfolk's nieces.
221
00:17:38,840 --> 00:17:41,000
I sent her away
because she looks 12,
222
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
but they swear
she's of sufficient age.
223
00:17:42,680 --> 00:17:44,000
Here she is again.
224
00:17:45,640 --> 00:17:48,600
A simpler maid I never saw.
Her mouth's always hanging open.
225
00:17:49,680 --> 00:17:51,600
But she has no mother, bless her.
226
00:17:51,600 --> 00:17:54,520
She was but an infant
when her mother died.
227
00:17:54,520 --> 00:17:56,800
A soft word, my lady.
228
00:17:56,800 --> 00:17:59,520
I'm not a monster, my lord.
229
00:18:02,800 --> 00:18:05,480
I wonder who paid for
what's on her back.
230
00:18:06,600 --> 00:18:09,480
That cloth did not come
from the old dowager's wardrobe.
231
00:18:11,960 --> 00:18:15,320
And those rubies - did they not
once belong to Anne Boleyn?
232
00:18:17,880 --> 00:18:19,360
SHE LAUGHS
233
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
That got your attention.
234
00:18:21,520 --> 00:18:23,280
Send her away.
235
00:18:23,280 --> 00:18:25,440
Again?
236
00:18:25,440 --> 00:18:27,200
What do I say to the Howards?
237
00:18:27,200 --> 00:18:29,440
Say what you like.
238
00:18:29,440 --> 00:18:32,680
Just make sure she doesn't show
her face here again until the King
239
00:18:32,680 --> 00:18:34,280
is safely married.
240
00:18:34,280 --> 00:18:35,480
Sir.
241
00:18:49,920 --> 00:18:53,360
My lord, I have decided
to make speed to Rochester
242
00:18:53,360 --> 00:18:55,520
and greet the bride
in my own person.
243
00:18:55,520 --> 00:18:56,840
Why, sir?
244
00:18:56,840 --> 00:18:59,720
It will only be a day or two
before she arrives.
245
00:18:59,720 --> 00:19:01,480
I want to nourish love.
246
00:19:01,480 --> 00:19:05,360
Your Majesty, with all respect,
was this not aired in Council?
247
00:19:05,360 --> 00:19:07,880
It was your Councillors' earnest
prayer that Your Majesty
248
00:19:07,880 --> 00:19:11,680
spare himself the journey and that
you greet the Queen in London,
249
00:19:11,680 --> 00:19:13,400
and you were pleased to accede.
250
00:19:13,400 --> 00:19:15,560
Can I not change my mind,
Wriothesley?
251
00:19:15,560 --> 00:19:18,280
In London there will be music
and ordnance,
252
00:19:18,280 --> 00:19:21,200
and we shall not speak a dozen
private words to one another
253
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
before we must ride back,
254
00:19:22,800 --> 00:19:26,520
and then it will be hours
before we have a chance to be alone.
255
00:19:26,520 --> 00:19:29,120
No. I want to surprise her...
256
00:19:30,480 --> 00:19:33,760
..and gladden her heart
and bid her a proper welcome.
257
00:19:33,760 --> 00:19:36,920
If you will be advised by me, sir...
But I will not.
258
00:19:36,920 --> 00:19:38,800
You have many strengths, Crumb,
259
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
but you are no adept in courtship.
260
00:19:43,080 --> 00:19:45,200
She'll hardly be off the ship, sir.
261
00:19:45,200 --> 00:19:49,600
Think how shamed she will be
if she cannot appear at her best.
262
00:19:49,600 --> 00:19:52,320
And she may well, of course,
be overwhelmed
263
00:19:52,320 --> 00:19:54,160
by Your Majesty's presence.
264
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
That is why I must go!
265
00:19:56,160 --> 00:19:58,360
I will spare her anxiety.
266
00:19:58,360 --> 00:20:02,480
She will be working herself up
toward great ceremonies.
267
00:20:04,200 --> 00:20:05,720
I will go in disguise.
268
00:20:09,080 --> 00:20:10,720
It is what a king does.
269
00:20:10,720 --> 00:20:14,480
You cannot know, Cromwell,
because you are not a courtier born.
270
00:20:17,720 --> 00:20:21,240
I know it is not what we agreed,
my lord,
271
00:20:21,240 --> 00:20:23,880
but a bridegroom
must have his caprices,
272
00:20:23,880 --> 00:20:26,720
and disguising
always brings pleasure.
273
00:20:26,720 --> 00:20:32,200
The dowager, Katherine, she would
pretend she did not know me.
274
00:20:33,520 --> 00:20:38,040
Of course, she did but play with me,
because everybody knows the King.
275
00:20:41,320 --> 00:20:45,240
May I ask what disguise
Your Majesty means to adopt?
276
00:20:45,240 --> 00:20:47,320
Ah! A Russian nobleman.
277
00:20:49,520 --> 00:20:51,240
With great fur boots.
278
00:20:56,440 --> 00:20:58,240
A shepherd, then.
279
00:21:00,760 --> 00:21:04,480
Or perhaps...one of the Magi.
280
00:21:04,480 --> 00:21:07,560
Perhaps, sir, just...
Just go as a gentleman.
281
00:21:07,560 --> 00:21:09,480
A gentleman?
282
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
Of England?
283
00:21:12,920 --> 00:21:15,200
A gentleman with no name?
284
00:21:19,040 --> 00:21:20,600
Yes.
285
00:21:20,600 --> 00:21:22,080
Very well.
286
00:21:22,080 --> 00:21:25,360
I shall be ruled by Lord Cromwell,
287
00:21:25,360 --> 00:21:28,640
as all the foreigners claim I am.
288
00:21:35,720 --> 00:21:38,240
Christ.
Well, we did what we could.
289
00:21:40,280 --> 00:21:43,960
You are afraid that he will
find her not as reported?
290
00:21:43,960 --> 00:21:47,440
Because for sure she will find HIM
not as reported.
291
00:21:49,360 --> 00:21:51,840
She's expecting
a full court reception.
292
00:21:51,840 --> 00:21:54,160
That's what her people
have prepared her for.
293
00:21:54,160 --> 00:21:56,800
In Cleves they know nothing of
this sort of childish carry-on.
294
00:21:56,800 --> 00:22:00,000
Make speed to Rochester, Call-Me.
Warn her.
295
00:22:00,000 --> 00:22:03,120
The King will come on the river
with a small train,
296
00:22:03,120 --> 00:22:06,000
no heralds, no ceremony.
Anna must be ready.
297
00:22:06,000 --> 00:22:09,320
He'll enter her chamber.
She must appear...
298
00:22:09,320 --> 00:22:12,680
..astonished and delighted.
299
00:22:14,560 --> 00:22:16,040
Well, it could be worse.
300
00:22:16,040 --> 00:22:18,520
At least he's not going to wear
his Turkish costume.
301
00:22:30,680 --> 00:22:34,120
I am greatly altered
these ten years.
302
00:22:35,760 --> 00:22:37,440
You, not so much.
303
00:22:40,560 --> 00:22:44,600
You no longer surprise me
like once you did.
304
00:22:44,600 --> 00:22:47,760
I do not think
you will surprise me again.
305
00:22:47,760 --> 00:22:49,680
DOGS BARKING
306
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
Gregory. What are you doing here?
307
00:23:00,240 --> 00:23:02,280
Henry is on his way back
from Rochester.
308
00:23:02,280 --> 00:23:04,800
And Wriothesley? Had he warned Anne?
Was she ready?
309
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
She was warned,
she was not ready.
310
00:23:10,040 --> 00:23:12,560
Why didn't you stop him
from going, Father?
311
00:23:12,560 --> 00:23:14,160
You're his Councillor.
312
00:23:17,600 --> 00:23:19,280
Sit. Tell me.
313
00:23:27,560 --> 00:23:31,120
The King came in, masked,
314
00:23:31,120 --> 00:23:34,440
dressed in some outlandish costume,
315
00:23:34,440 --> 00:23:36,440
but she was looking out the window.
316
00:23:36,440 --> 00:23:39,080
They were baiting a bull
in the courtyard,
317
00:23:39,080 --> 00:23:41,280
and she cast a glance
over her shoulder and then...
318
00:23:41,280 --> 00:23:42,440
..turned back to the sport.
319
00:23:44,000 --> 00:23:46,440
I suppose she didn't believe
a prince would come in secret.
320
00:23:48,680 --> 00:23:51,520
The King bowed low...
321
00:23:52,800 --> 00:23:55,760
..and addressed her,
and still she didn't turn.
322
00:23:56,800 --> 00:23:58,560
I think she took him for...
323
00:23:58,560 --> 00:24:02,800
..I don't know what, but he stood
there with his hat in his hand.
324
00:24:04,520 --> 00:24:06,400
He seemed uncertain how to proceed.
325
00:24:09,480 --> 00:24:11,600
Until her people swarmed in
and alerted her.
326
00:24:13,000 --> 00:24:16,920
And then she turned
and she realised who he was.
327
00:24:16,920 --> 00:24:20,560
As Christ is my Saviour, Father,
the look in her eye...
328
00:24:23,000 --> 00:24:26,080
..I will never forget it.
Nor, I think, will the King.
329
00:24:28,200 --> 00:24:30,000
She recoiled from him.
330
00:24:31,440 --> 00:24:32,960
He could not miss it.
331
00:24:35,640 --> 00:24:37,320
Did you tell her he was old?
332
00:24:40,000 --> 00:24:43,480
Fitzwilliam says she is as good
a woman as we will find in Europe.
333
00:24:46,840 --> 00:24:49,840
But I don't see how she will undo
that first moment.
334
00:24:56,920 --> 00:24:58,120
And?
335
00:24:58,120 --> 00:24:59,600
He has said nothing.
336
00:25:17,040 --> 00:25:19,600
Cromwell, we have not had
the papers from Cleves
337
00:25:19,600 --> 00:25:22,200
about the Lorraine marriage,
the pre-contract.
338
00:25:22,200 --> 00:25:25,440
It was stated emphatically that
the lady would bring them with her,
339
00:25:25,440 --> 00:25:27,160
but it appears she did not.
340
00:25:27,160 --> 00:25:29,440
Even the least suspicious man
would ask himself
341
00:25:29,440 --> 00:25:31,080
why they have still not shown them.
342
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
I cannot proceed.
343
00:25:37,680 --> 00:25:40,080
I cannot marry until I am sure
344
00:25:40,080 --> 00:25:42,520
she is clear of all past promises.
345
00:25:42,520 --> 00:25:43,840
Majesty...
346
00:25:43,840 --> 00:25:46,760
I find her nothing so well
as she is spoken of.
347
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
Fitzwilliam...
348
00:25:51,720 --> 00:25:54,440
..wrote from Calais,
praising her outright.
349
00:25:54,440 --> 00:25:56,760
Well, I have not yet seen the lady,
but...
350
00:25:56,760 --> 00:25:58,720
No, you have not seen her.
351
00:25:58,720 --> 00:26:01,880
You and I have both been
at the mercy of reports,
352
00:26:01,880 --> 00:26:03,640
so you cannot be blamed.
353
00:26:07,240 --> 00:26:09,520
When I encountered her yesterday,
354
00:26:09,520 --> 00:26:12,400
I tell you I had much ado
to master myself.
355
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
A great outlandish bonnet!
356
00:26:15,520 --> 00:26:18,400
And her height, and stiff as she is,
I thought to myself,
357
00:26:18,400 --> 00:26:20,480
"I am to marry
the Cornhill Maypole."
358
00:26:20,480 --> 00:26:21,840
CROMWELL CHUCKLES
359
00:26:21,840 --> 00:26:23,840
And I believe she had painted
her mouth,
360
00:26:23,840 --> 00:26:26,200
which, if true, is a filthy thing.
361
00:26:26,200 --> 00:26:29,560
Well, her attire can be changed,
sir.
362
00:26:29,560 --> 00:26:31,400
Her complexion is sallow.
363
00:26:33,760 --> 00:26:35,200
When I think of Jane...
364
00:26:36,440 --> 00:26:38,760
..so white and clear.
365
00:26:38,760 --> 00:26:40,760
A pearl.
366
00:26:42,440 --> 00:26:45,240
Well, I think this will be
the journey, sir.
367
00:26:45,240 --> 00:26:48,240
All those long, tedious hours
with a baggage train,
368
00:26:48,240 --> 00:26:51,400
the delays, and then...
then the voyage from Calais.
369
00:26:51,400 --> 00:26:53,640
As for the papers, I cannot guess
370
00:26:53,640 --> 00:26:56,000
why the ambassadors
have not brought them.
371
00:26:56,000 --> 00:26:59,400
But we know there's no pre-contract,
and the parties were not yet of age.
372
00:26:59,400 --> 00:27:01,280
You said yourself
it's no great matter.
373
00:27:01,280 --> 00:27:02,800
It is a great matter
374
00:27:02,800 --> 00:27:05,480
if I think I am married
and find I am not.
375
00:27:08,280 --> 00:27:10,520
FANFARE
376
00:27:57,360 --> 00:28:00,960
I hear there was an upset
at Rochester, Cromwell.
377
00:28:00,960 --> 00:28:02,480
Oh?
378
00:28:02,480 --> 00:28:04,720
You know more than I do.
379
00:28:04,720 --> 00:28:06,200
So I do.
380
00:28:07,400 --> 00:28:09,280
High time you admitted it.
381
00:28:14,560 --> 00:28:16,560
God,
is there no help for it?
382
00:28:16,560 --> 00:28:19,320
He's seething inside.
I know him from childhood.
383
00:28:19,320 --> 00:28:21,200
The papers are an excuse.
He dislikes her
384
00:28:21,200 --> 00:28:23,600
or he is frightened of her.
But mark this, Cromwell.
385
00:28:25,400 --> 00:28:27,240
I will not be stuck with the blame
386
00:28:27,240 --> 00:28:29,600
just because it was I who was sent
to meet her at Calais.
387
00:28:29,600 --> 00:28:32,040
Listen, no-one is seeking
to blame you.
388
00:28:32,040 --> 00:28:34,240
It's his own fault,
if there is fault.
389
00:28:34,240 --> 00:28:37,480
Rushing about the countryside
like a lovelorn youth.
390
00:28:43,880 --> 00:28:47,320
So, Cromwell, he wants to
get out of it, I hear.
391
00:28:51,400 --> 00:28:53,040
Let's be clear, my lords.
392
00:28:53,040 --> 00:28:55,960
The King of France and the Emperor
are together seeing in the New Year.
393
00:28:55,960 --> 00:28:58,600
They have not been so close
in our lifetime.
394
00:28:58,600 --> 00:29:00,760
They have a fleet
and funds to attack us.
395
00:29:00,760 --> 00:29:02,880
Our forts are still building.
396
00:29:02,880 --> 00:29:05,160
Ireland is against us.
Scotland is against us.
397
00:29:05,160 --> 00:29:07,320
If we're not to be overrun
this spring,
398
00:29:07,320 --> 00:29:10,320
we need the princes of Germany
on our side,
399
00:29:10,320 --> 00:29:12,200
either sending forces to our aid
400
00:29:12,200 --> 00:29:15,280
or engaging the enemy
so that we can defeat him,
401
00:29:15,280 --> 00:29:16,680
or force a truce.
402
00:29:16,680 --> 00:29:19,280
The King needs to make
this marriage.
403
00:29:19,280 --> 00:29:20,760
England needs it.
404
00:29:25,240 --> 00:29:28,040
He agreed to it. He signed up.
405
00:29:28,040 --> 00:29:30,040
He can't jib now. I agree.
406
00:29:30,040 --> 00:29:31,840
I agree with my Lord Suffolk.
407
00:29:31,840 --> 00:29:33,800
The King has gone too far
in the matter.
408
00:29:33,800 --> 00:29:36,440
He was convinced before
that she was free to marry,
409
00:29:36,440 --> 00:29:39,400
and she seems a good enough woman
to me.
410
00:29:40,520 --> 00:29:45,480
Oh, she seems a good enough woman
to you, does she?
411
00:29:45,480 --> 00:29:49,280
Perhaps you do not understand
the requirements of a prince!
412
00:29:51,640 --> 00:29:53,000
HENRY SHOUTING OUTSIDE
413
00:29:53,000 --> 00:29:55,440
..I wanted my diamond!
Why is my diamond not here?!
414
00:29:56,520 --> 00:29:58,200
Put on my wig.
415
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Come on, we're late.
416
00:29:59,640 --> 00:30:01,960
Going to be late. Sadler!
417
00:30:07,440 --> 00:30:09,000
Where is my Lord Essex?
418
00:30:09,000 --> 00:30:12,680
He is supposed to escort her.
He is late. What will she think?
419
00:30:12,680 --> 00:30:14,080
Cromwell, you fetch her.
420
00:30:14,080 --> 00:30:15,720
I'm not worthy, Your Majesty.
421
00:30:15,720 --> 00:30:17,720
You are if I say you are.
422
00:30:23,160 --> 00:30:24,960
What?
Late!
423
00:30:24,960 --> 00:30:26,480
What's the hurry?
424
00:30:26,480 --> 00:30:29,680
Well, dark mornings,
ice on the path.
425
00:30:29,680 --> 00:30:32,200
Needless to imperil oneself.
Cromwell.
426
00:30:33,200 --> 00:30:35,560
Is Cromwell going for her?
427
00:30:35,560 --> 00:30:37,240
Won't she be insulted, Majesty?
428
00:30:37,240 --> 00:30:40,080
She must know that
he's a common shearsman.
429
00:30:40,080 --> 00:30:43,400
Oh, get on, get on, Cromwell.
What matter who does it?
430
00:30:45,800 --> 00:30:49,640
I tell you, my lord, if it were not
for fear of driving her brother
431
00:30:49,640 --> 00:30:53,160
into the Emperor's arms, I would not
do what I must do this day
432
00:30:53,160 --> 00:30:54,840
for none earthly thing!
433
00:31:03,560 --> 00:31:06,320
Benedicti. Sitis a Domino,
434
00:31:06,320 --> 00:31:09,440
qui fecit mundum ex nihilo.
435
00:31:10,920 --> 00:31:12,520
Amen.
436
00:31:34,800 --> 00:31:36,720
Deo Gratias.
437
00:31:36,720 --> 00:31:39,880
Gaudete. Gaudete.
438
00:31:39,880 --> 00:31:41,480
Gaudete.
439
00:32:18,600 --> 00:32:20,640
CHATTER
440
00:32:26,720 --> 00:32:28,360
HE WHISPERS IN GERMAN
441
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
You are Lord Cromwell.
442
00:32:34,520 --> 00:32:37,800
Thank you for escorting me
this morning. Mm.
443
00:32:37,800 --> 00:32:41,680
And thank you for the cakes.
A taste of home.
444
00:32:41,680 --> 00:32:44,960
Have you visited my home?
I have not.
445
00:32:44,960 --> 00:32:46,520
We were much misinformed
446
00:32:46,520 --> 00:32:49,240
about your English, your grace.
Very good.
447
00:32:50,880 --> 00:32:53,960
I have a long journey
and a good tutor.
448
00:32:56,400 --> 00:33:00,840
I was hoping for letters at Calais,
but there was nothing for me.
449
00:33:00,840 --> 00:33:04,280
Oh, the posts are very bad
at this time of year.
450
00:33:04,280 --> 00:33:07,320
I myself am awaiting news
from our ambassadors
451
00:33:07,320 --> 00:33:08,640
in France and Spain.
452
00:33:08,640 --> 00:33:10,480
Ah, yes.
453
00:33:10,480 --> 00:33:13,000
To know whether the friendship
continues.
454
00:33:15,920 --> 00:33:17,400
I know it is, um...
455
00:33:20,640 --> 00:33:23,720
..unkind to wish for war.
456
00:33:23,720 --> 00:33:27,840
But I know that my brother Wilhelm
would be very happy if the Emperor
457
00:33:27,840 --> 00:33:30,280
and the French King
would fight each other again
458
00:33:30,280 --> 00:33:33,080
with their fists and teeth.
459
00:33:33,080 --> 00:33:38,000
Yes. Certainly their discord
is our harmony.
460
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
CLOCK TOLLS THE HOUR
461
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
A gift for you, Lord Cromwell.
462
00:34:06,000 --> 00:34:10,040
Me? From Duke Wilhelm,
to thank you for your efforts.
463
00:34:19,840 --> 00:34:20,960
Oh, my.
464
00:34:28,200 --> 00:34:29,960
DOORS OPEN
465
00:34:33,480 --> 00:34:35,560
LIMPING FOOTSTEPS
466
00:34:49,080 --> 00:34:52,440
Gentlemen, you will be pleased
to know that despite the fact
467
00:34:52,440 --> 00:34:55,920
that I still have not received
the paperwork that I requested...
468
00:34:55,920 --> 00:34:58,680
HE PANTS
..I have sent the Queen
469
00:34:58,680 --> 00:35:01,840
her morgengabe,
as I think you call it.
470
00:35:01,840 --> 00:35:05,320
A gift in accordance
with the custom of your country.
471
00:35:07,120 --> 00:35:09,840
We will let you have
the written details of its value.
472
00:35:09,840 --> 00:35:13,400
And a gift from Cleves,
Your Majesty,
473
00:35:13,400 --> 00:35:15,560
to celebrate your new union.
474
00:35:56,160 --> 00:35:57,640
How like you the Queen?
475
00:35:59,040 --> 00:36:01,080
I liked her not well before.
476
00:36:02,640 --> 00:36:04,360
I like her much worse now.
477
00:36:05,640 --> 00:36:07,280
Her breasts are slack.
478
00:36:08,480 --> 00:36:10,080
Her belly has loose skin on it.
479
00:36:10,080 --> 00:36:12,960
When I felt it,
it struck me to the heart.
480
00:36:13,960 --> 00:36:15,640
I had no appetite for the rest.
481
00:36:17,360 --> 00:36:19,400
I do not believe she is a maid.
482
00:36:19,400 --> 00:36:23,600
Oh, Maj... Majesty, she's never
strayed from her mother's side.
483
00:36:34,400 --> 00:36:36,280
What did Anna say?
484
00:36:36,280 --> 00:36:37,920
Nothing.
485
00:36:37,920 --> 00:36:40,920
Her English disappears
when convenient.
486
00:36:40,920 --> 00:36:43,320
I'm hardly going to bring the men in
to interpret.
487
00:36:45,360 --> 00:36:46,480
You like her.
488
00:36:49,560 --> 00:36:51,040
I do.
489
00:36:51,040 --> 00:36:53,360
She keeps her own counsel.
490
00:36:53,360 --> 00:36:55,760
Sets us a good example,
don't you think?
491
00:37:01,160 --> 00:37:04,760
Our view is he lay on her
and put his fingers in her.
492
00:37:04,760 --> 00:37:06,240
C'est tout.
493
00:37:11,400 --> 00:37:14,760
The King says she has
displeasant airs about her.
494
00:37:16,320 --> 00:37:19,120
You might talk to her chamber-women
and see if they're
495
00:37:19,120 --> 00:37:21,440
washing her well enough.
You talk to them.
496
00:37:21,440 --> 00:37:25,560
This was your gamble, Cromwell.
If I promoted the match,
497
00:37:25,560 --> 00:37:28,560
it was with the King's full
permission and encouragement,
498
00:37:28,560 --> 00:37:29,880
and this Council's.
499
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
Yes!
500
00:37:31,440 --> 00:37:34,000
And now it's me getting the blame.
501
00:37:34,000 --> 00:37:37,760
Harry says I should have
stopped her at Calais.
502
00:37:37,760 --> 00:37:40,480
I wrote saying
she was like a princess.
503
00:37:40,480 --> 00:37:41,520
Well, she is.
504
00:37:42,920 --> 00:37:46,080
Is it for me to feel her duckies
and write home my opinion?
505
00:37:46,080 --> 00:37:48,080
NORFOLK LAUGHS
There is...
506
00:37:48,080 --> 00:37:49,840
Get out!
507
00:37:49,840 --> 00:37:51,520
Interrupting the Council!
508
00:37:53,120 --> 00:37:55,480
There is news from Wyatt in Spain.
509
00:37:55,480 --> 00:37:59,480
He says that he has driven a wedge
between the French and the Emperor.
510
00:37:59,480 --> 00:38:02,840
Apparently, he accused the Emperor
in front of his whole court
511
00:38:02,840 --> 00:38:05,760
of being ungrateful to our king.
512
00:38:05,760 --> 00:38:10,480
The Emperor then, of course,
flew into a rage and said,
513
00:38:10,480 --> 00:38:13,160
"How dare your master use
that word, ungrateful?
514
00:38:13,160 --> 00:38:15,640
"That charge cannot be levelled
against an Emperor
515
00:38:15,640 --> 00:38:20,240
"by the envoy of some poor little
island full of heretics and sheep.
516
00:38:20,240 --> 00:38:24,920
"An inferior person, a king,
cannot expect gratitude.
517
00:38:24,920 --> 00:38:27,760
"The Holy Roman Emperor
is set above mere kings.
518
00:38:27,760 --> 00:38:30,280
"Their natural position
is at his feet."
519
00:38:35,240 --> 00:38:37,680
I'm sorry, I don't...
I don't understand.
520
00:38:37,680 --> 00:38:39,560
Why does that drive a wedge?
521
00:38:41,960 --> 00:38:45,640
In insulting our king,
the Emperor insults all kings,
522
00:38:45,640 --> 00:38:48,560
including his ally,
the King of France.
523
00:38:50,360 --> 00:38:52,640
By Christ,
that was well done.
524
00:38:56,160 --> 00:38:57,760
Wyatt may have started a fire
525
00:38:57,760 --> 00:39:00,600
that will burn their peace treaty
clean up.
526
00:39:02,120 --> 00:39:05,760
We may yet be able to sleep
safe in our beds.
527
00:39:05,760 --> 00:39:09,920
Then we won't need your
German friends, will we, Cromwell?
528
00:39:09,920 --> 00:39:13,200
And Henry won't need this marriage.
529
00:39:13,200 --> 00:39:16,960
Your man Wyatt aids his country,
530
00:39:16,960 --> 00:39:20,120
but works contrary to your purpose.
531
00:39:27,840 --> 00:39:29,280
Thank you, Christophe.
532
00:39:41,920 --> 00:39:43,440
DOOR CLOSES
533
00:39:46,720 --> 00:39:48,600
Can you save him?
534
00:39:48,600 --> 00:39:50,520
From this marriage?
535
00:39:50,520 --> 00:39:54,360
How often do you get the chance
to change the map of the world?
536
00:39:55,800 --> 00:39:59,680
Perhaps once in two or three
generations. Can I free him?
537
00:40:01,240 --> 00:40:03,400
Can I free him?
It's not impossible.
538
00:40:03,400 --> 00:40:05,760
But to let that chance slip away...
539
00:40:08,520 --> 00:40:09,920
I should be here with you.
540
00:40:11,880 --> 00:40:13,680
Richard is with his new family now.
541
00:40:15,120 --> 00:40:18,880
Call-Me is...is just jealous
of anyone you esteem above him.
542
00:40:18,880 --> 00:40:21,360
Richard Riche is a tissue
of ambition and...
543
00:40:21,360 --> 00:40:22,640
And Fitzwilliam...
544
00:40:24,560 --> 00:40:25,600
I thought he was your friend,
545
00:40:25,600 --> 00:40:27,760
but now I am not so sure
that he can be trusted.
546
00:40:29,440 --> 00:40:32,680
He will see you blamed if it will
deflect blame from himself.
547
00:40:35,040 --> 00:40:38,040
You serve me better where you are,
Rafe - with the King.
548
00:40:38,040 --> 00:40:40,200
So what shall we do?
549
00:40:40,200 --> 00:40:45,080
What can we do but as Cicero says -
live hopefully,
550
00:40:45,080 --> 00:40:46,640
die bravely.
551
00:40:54,080 --> 00:40:55,320
Cromwell!
552
00:40:56,600 --> 00:40:58,680
Thetford Priory.
553
00:40:58,680 --> 00:41:00,680
Yes, my lord.
554
00:41:00,680 --> 00:41:02,440
You've shut it.
555
00:41:03,720 --> 00:41:05,400
I have.
556
00:41:05,400 --> 00:41:07,280
That's my country.
557
00:41:07,280 --> 00:41:10,400
I told you, my forebears lie there.
558
00:41:10,400 --> 00:41:14,000
My father lies there.
Flodden Norfolk, they called him,
559
00:41:14,000 --> 00:41:16,840
named after the battle.
Now where is he to go?
560
00:41:16,840 --> 00:41:19,960
It's an insult to the Howard name.
561
00:41:19,960 --> 00:41:22,440
My father must be prayed for,
damn you!
562
00:41:22,440 --> 00:41:26,120
Your old dad, why don't you let him
take his chances?
563
00:41:26,120 --> 00:41:29,880
You dare hold me in contempt?
564
00:41:31,280 --> 00:41:35,720
I'll have your guts,
you filthy ingrate!
565
00:41:35,720 --> 00:41:38,560
What were you, hmm,
when you came to court?
566
00:41:38,560 --> 00:41:41,160
Wolsey owned the shirt on your back.
567
00:41:41,160 --> 00:41:45,960
Now you stir yourself and you show
your gratitude to me and to the King
568
00:41:45,960 --> 00:41:48,200
who have done so much for you!
569
00:41:48,200 --> 00:41:51,160
You keep your hands
out of my affairs,
570
00:41:51,160 --> 00:41:54,480
and you take your fucking Germans
and you kick them out the door!
571
00:41:54,480 --> 00:41:56,640
The whole Council approved
that match!
572
00:41:56,640 --> 00:41:58,760
You signed it, Thomas Howard.
573
00:41:58,760 --> 00:42:00,680
You did, as well as I!
574
00:42:00,680 --> 00:42:03,720
As for that lady, the King
couldn't get her here fast enough.
575
00:42:03,720 --> 00:42:06,400
I tell you, he wants to be free.
576
00:42:06,400 --> 00:42:09,960
Have you not seen him
looking at my niece?
577
00:42:09,960 --> 00:42:12,640
He cast a fantasy to Catherine
the first time he ever did see her.
578
00:42:12,640 --> 00:42:15,480
If you want power,
why don't you get it like a man
579
00:42:15,480 --> 00:42:17,840
instead of pandering
your fucking nieces?
580
00:42:17,840 --> 00:42:19,560
What? What?!
581
00:42:22,520 --> 00:42:23,960
CROMWELL BREATHES DEEPLY
582
00:42:25,040 --> 00:42:27,200
God rot you.
583
00:42:46,160 --> 00:42:47,560
Was that wise, sir?
584
00:42:48,640 --> 00:42:50,600
He takes such pride
in his ancestors.
585
00:42:50,600 --> 00:42:53,160
I don't think he'll forgive you
for turning them out.
586
00:42:54,400 --> 00:42:56,800
Norfolk, he may be a brute,
but he's right.
587
00:42:56,800 --> 00:42:59,240
You told the King
that without the Germans
588
00:42:59,240 --> 00:43:03,560
he was destitute of friends,
which was true, but now...
589
00:43:03,560 --> 00:43:05,400
..the alliance is melting away.
590
00:43:05,400 --> 00:43:08,480
Henry will be courted again
by France and Emperor both.
591
00:43:08,480 --> 00:43:12,880
I don't think Norfolk has disclosed
all of his dealings with the French.
592
00:43:12,880 --> 00:43:16,600
I believe they made overtures
of friendship that were...
593
00:43:18,040 --> 00:43:19,840
I will not say hidden.
594
00:43:21,120 --> 00:43:24,320
Entrusted to the Duke
and not to you.
595
00:43:26,280 --> 00:43:28,360
They hate you, sir.
596
00:43:28,360 --> 00:43:30,160
And Norfolk -
597
00:43:30,160 --> 00:43:32,040
he encourages them.
598
00:43:33,680 --> 00:43:38,080
Didn't I advise you when the Boleyns
came down, "Break Norfolk"?
599
00:43:38,080 --> 00:43:42,040
I said, "Break him,
whilst you have the chance."
600
00:44:23,720 --> 00:44:25,760
FOOTSTEPS
601
00:44:38,200 --> 00:44:40,600
I have a matter to put to you.
602
00:44:40,600 --> 00:44:42,560
It is a matter of some gravity.
603
00:44:45,320 --> 00:44:48,160
Come here with me
and close the door.
604
00:45:11,840 --> 00:45:14,680
Sir! Sir, you must see this at once.
605
00:45:16,040 --> 00:45:18,640
It's a copy of a letter
from Ambassador Castillon
606
00:45:18,640 --> 00:45:20,120
to the French King.
607
00:45:20,120 --> 00:45:23,160
I, um, I put a man in his train.
608
00:45:23,160 --> 00:45:26,800
Now Castillon says that King Henry
means to take the Privy Seal from us
609
00:45:26,800 --> 00:45:28,640
and give it to Fitzwilliam.
610
00:45:28,640 --> 00:45:31,280
That he'll cast you down
from your office as Vicegerent
611
00:45:31,280 --> 00:45:33,240
and raise up Bishop Tunstall.
612
00:45:34,560 --> 00:45:37,160
I received your summons.
What is it? What's happened?
613
00:45:37,160 --> 00:45:38,480
Well, I...
614
00:45:38,480 --> 00:45:41,880
I've just come from the King,
straight from the King,
615
00:45:41,880 --> 00:45:45,200
and I have news.
Good news for the both of you.
616
00:45:45,200 --> 00:45:47,240
I hope you'll think so. Come in.
617
00:45:50,600 --> 00:45:52,520
Come, sit with me.
618
00:45:54,440 --> 00:45:55,640
Sit here.
619
00:46:01,160 --> 00:46:04,200
As you know, ever since
I've been Master Secretary,
620
00:46:04,200 --> 00:46:06,480
I've tried to be with
the King's person.
621
00:46:07,640 --> 00:46:10,400
But always, I'm wanted
at Westminster,
622
00:46:10,400 --> 00:46:13,760
so you know what my life has been.
623
00:46:13,760 --> 00:46:18,080
With the King's permission,
I'm now going to divide my duties.
624
00:46:18,080 --> 00:46:21,200
From now on,
you two will share the task.
625
00:46:21,200 --> 00:46:24,560
Each of you will be
Master Secretary.
626
00:46:24,560 --> 00:46:28,120
You'll split your time,
so if one of you is in Westminster,
627
00:46:28,120 --> 00:46:30,120
the other will be with the King.
628
00:46:30,120 --> 00:46:32,600
You'll both be made knights.
629
00:46:32,600 --> 00:46:35,440
You'll both be raised
to the Council.
630
00:46:35,440 --> 00:46:38,040
You know what I have made
of this office.
631
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
Nothing eludes it.
632
00:46:39,880 --> 00:46:41,560
Nothing is beyond it.
633
00:46:41,560 --> 00:46:44,360
From now on,
everything starts with you,
634
00:46:44,360 --> 00:46:46,680
and with you, everything stops.
635
00:46:48,960 --> 00:46:50,360
Rafe. Yes.
636
00:46:50,360 --> 00:46:55,640
And I am to be made
Lord Great Chamberlain,
637
00:46:55,640 --> 00:46:57,080
Chief of the Household.
638
00:46:57,080 --> 00:47:01,120
The Earl of Essex
died last night, and, well, I'm...
639
00:47:01,120 --> 00:47:03,160
..I'm to be given his title.
640
00:47:04,440 --> 00:47:07,560
THEY LAUGH
641
00:47:18,720 --> 00:47:21,240
When I left the King -
before I came here...
642
00:47:23,360 --> 00:47:25,560
..before I told my household -
643
00:47:25,560 --> 00:47:27,840
I wanted to tell you first.
644
00:47:27,840 --> 00:47:29,360
Master.
645
00:47:31,560 --> 00:47:33,280
To have your blessing.
646
00:47:35,840 --> 00:47:37,760
I wanted to tell my old dad...
647
00:47:37,760 --> 00:47:39,400
HE CHUCKLES
648
00:47:39,400 --> 00:47:42,520
"What, Put-An-Edge-On-It
has been made an earl?"
649
00:47:42,520 --> 00:47:44,480
Just to see his face.
650
00:47:48,360 --> 00:47:50,520
But everyone I wanted to tell...
651
00:47:54,040 --> 00:47:55,360
..is dead.
652
00:48:06,640 --> 00:48:08,160
KNOCK AT DOOR
653
00:48:08,160 --> 00:48:09,440
Mm-hm.
654
00:48:12,480 --> 00:48:14,400
Gregory. Father.
655
00:48:17,120 --> 00:48:19,440
Bess has something
she wishes to tell you.
656
00:48:25,880 --> 00:48:27,200
What is it, Bess?
657
00:48:35,520 --> 00:48:36,880
I will leave you both.
658
00:48:43,400 --> 00:48:45,360
Catherine Howard has left the court.
659
00:48:45,360 --> 00:48:47,400
She's back at Lambeth with Norfolk.
660
00:48:48,680 --> 00:48:49,800
I know.
661
00:48:51,760 --> 00:48:53,480
The Queen was glad to see her go.
662
00:48:54,960 --> 00:48:56,640
But the Queen doesn't understand.
663
00:48:57,880 --> 00:48:59,200
Understand what?
664
00:48:59,200 --> 00:49:00,960
He visits her.
665
00:49:02,320 --> 00:49:03,600
The King.
666
00:49:05,160 --> 00:49:07,520
He stays with her until late.
667
00:49:07,520 --> 00:49:10,360
His barge comes back after sunset.
668
00:49:13,280 --> 00:49:16,200
The Howards believe
that he might marry her.
669
00:49:16,200 --> 00:49:19,600
And who is to say that he will not?
Do you have any proof?
670
00:49:20,760 --> 00:49:22,480
I was bidden to a piece of work.
671
00:49:23,520 --> 00:49:25,200
It was handed to me out of malice.
672
00:49:26,880 --> 00:49:28,520
It was something of Jane's.
673
00:49:30,880 --> 00:49:32,520
Jane, my sister.
674
00:49:34,120 --> 00:49:38,000
It was her girdle book,
her little prayers.
675
00:49:39,720 --> 00:49:42,960
I was told to take this
and to pick her initials out.
676
00:49:44,920 --> 00:49:47,520
I said, "I will not.
I will not do it.
677
00:49:47,520 --> 00:49:49,760
"I am Mistress Cromwell.
I am not some servant."
678
00:49:51,280 --> 00:49:53,600
The next thing that I see,
679
00:49:53,600 --> 00:49:57,480
Catherine Howard is wearing it
at her waist.
680
00:50:00,320 --> 00:50:02,400
And it is not the first gift
that she has had
681
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
that belongs to some lady
better than she will ever be.
682
00:50:36,240 --> 00:50:38,120
Could you have another child, Crumb?
683
00:50:41,440 --> 00:50:42,800
I think you could.
684
00:50:44,000 --> 00:50:46,840
You are of common stock.
Common men have vigour.
685
00:50:49,240 --> 00:50:52,160
I thought I would get another son
from this marriage.
686
00:50:53,760 --> 00:50:55,920
But there is no sign
God intends it.
687
00:51:00,840 --> 00:51:02,960
Can we not pay her off?
688
00:51:06,440 --> 00:51:07,920
HE SIGHS
689
00:51:10,120 --> 00:51:12,280
We might write to Cleves
this moment.
690
00:51:12,280 --> 00:51:15,080
You could write at my dictation
as we once used to.
691
00:51:18,040 --> 00:51:19,960
My eyes are not what they were, sir.
692
00:51:23,040 --> 00:51:25,440
We could offer her a settlement,
sir,
693
00:51:25,440 --> 00:51:27,800
but I don't know how much
we would need to find
694
00:51:27,800 --> 00:51:29,880
to placate her brother.
695
00:51:32,280 --> 00:51:36,920
And I do not know how to salvage
Your Majesty's reputation
696
00:51:36,920 --> 00:51:40,120
if you were to renounce
a lawful match.
697
00:51:41,400 --> 00:51:43,640
I imagine it would be hard
to hold your head up
698
00:51:43,640 --> 00:51:45,080
before your fellow princes.
699
00:51:46,200 --> 00:51:48,640
Or come by another wife.
I could come by one tomorrow.
700
00:51:48,640 --> 00:51:49,720
Yes.
701
00:51:51,160 --> 00:51:53,080
Most likely some papist.
702
00:51:54,120 --> 00:51:56,640
And then I would wish myself
far away.
703
00:52:14,880 --> 00:52:16,200
Come sit with me.
704
00:52:18,920 --> 00:52:21,720
Put your papers to one side.
Come, sit down.
705
00:52:40,040 --> 00:52:43,600
Do you remember the day
we rode down to the Weald
706
00:52:43,600 --> 00:52:48,200
to see the ironmasters and find out
new ways of casting cannon?
707
00:52:52,400 --> 00:52:54,800
Those were brighter days.
708
00:52:56,480 --> 00:52:58,320
Jane did not like me to leave her...
709
00:53:00,480 --> 00:53:04,120
..but she knew that we had
long planned the excursion,
710
00:53:04,120 --> 00:53:06,680
and your lordship's press
of business being what it is,
711
00:53:06,680 --> 00:53:09,560
and the duties of a king
being what they are...
712
00:53:12,320 --> 00:53:14,440
..she did not ask me to forbear.
713
00:53:14,440 --> 00:53:15,960
Mm.
714
00:53:17,000 --> 00:53:22,320
I said to her, "It will be only
two nights or three,
715
00:53:22,320 --> 00:53:24,840
"and we will take it at our ease.
716
00:53:26,920 --> 00:53:29,240
"We shall listen to the birdsong.
717
00:53:30,760 --> 00:53:35,600
"We shall ride, like knights
of Camelot, through the woods.
718
00:53:36,920 --> 00:53:38,760
"We shall enjoy the sunshine."
719
00:53:47,280 --> 00:53:49,640
But when I think about it...
720
00:53:53,480 --> 00:53:56,840
..I recall we never
made that journey, did we?
721
00:53:56,840 --> 00:53:59,280
Into Kent? No.
722
00:54:02,120 --> 00:54:03,640
But it was projected.
723
00:54:12,480 --> 00:54:14,080
Let's say we did, sir.
724
00:54:17,040 --> 00:54:23,080
Let's say the ironmasters
gave us their best welcome.
725
00:54:25,680 --> 00:54:27,400
Opened their minds to us...
726
00:54:28,880 --> 00:54:31,080
..showed us all their secrets.
727
00:54:32,560 --> 00:54:33,800
They must.
728
00:54:36,520 --> 00:54:39,080
No-one could keep their secrets
from me.
729
00:54:40,600 --> 00:54:42,080
It is no use to try.
730
00:54:47,880 --> 00:54:49,840
The King would not
elevate you,
731
00:54:49,840 --> 00:54:52,520
make you Lord High Chamberlain,
Earl of Essex,
732
00:54:52,520 --> 00:54:54,880
if he meant to destroy you.
733
00:54:54,880 --> 00:54:56,840
Have I not taught you, Rafe?
734
00:54:56,840 --> 00:55:01,440
Have you not read it in the Book
Called Henry which I wrote for you?
735
00:55:01,440 --> 00:55:03,760
Never say what the King will not do.
736
00:55:05,640 --> 00:55:07,320
Sir Rafe!
737
00:55:45,200 --> 00:55:47,440
Is my Lord Archbishop
on his way?
738
00:55:47,440 --> 00:55:49,120
Er, we're not expecting him.
739
00:55:51,000 --> 00:55:53,960
My Lord Bishop,
are you on the Council now?
740
00:55:53,960 --> 00:55:55,520
Imminently.
741
00:56:00,200 --> 00:56:02,920
We'll see how long that lasts,
shall we?
742
00:56:06,400 --> 00:56:08,080
Anyone want to make a bet?
743
00:56:09,680 --> 00:56:12,840
Well, our numbers are down,
but shall we begin?
744
00:56:12,840 --> 00:56:14,560
We don't sit with traitors.
745
00:56:19,280 --> 00:56:22,840
Tear out your heart
and stuff it down your throat!
746
00:56:24,720 --> 00:56:26,600
Get his arms.
747
00:56:26,600 --> 00:56:27,880
Get his arms!
748
00:56:29,600 --> 00:56:30,760
Hold him!
749
00:56:34,640 --> 00:56:36,440
My lord!
750
00:56:46,840 --> 00:56:48,760
My lord, you must come with me.
751
00:56:52,320 --> 00:56:55,520
I'll walk by your side
and lead you through the crowd.
752
00:57:08,080 --> 00:57:10,720
CROMWELL BREATHES HEAVILY
753
00:57:40,960 --> 00:57:42,560
Adieu, Cromwell.
754
00:57:46,600 --> 00:57:49,120
You give me my title, Stephen.
755
00:57:49,120 --> 00:57:50,960
You have no title.
756
00:57:52,040 --> 00:57:53,680
It's gone.
757
00:57:53,680 --> 00:57:55,920
You are no more than God made you.
758
00:57:57,360 --> 00:57:59,000
May he take you to his mercy.
56854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.