All language subtitles for Wo Shi Da Shenxian Season 3 Episode 5 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:11,718 "ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้" 2 00:01:58,540 --> 00:02:01,580 [ฉันคืออมตะ S3] [อุปกรณ์ทางทหาร] 3 00:02:01,980 --> 00:02:04,940 ตอนที่ 5 "อานิเมะซิน" 4 00:02:04,940 --> 00:02:06,940 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.top] 5 00:02:08,400 --> 00:02:10,550 ธาตุโลหะมีความบริสุทธิ์มาก 6 00:02:10,560 --> 00:02:13,470 พี่ชิเจียง ช่วยชีวิตผู้คน อันตรายเกินไป 7 00:02:14,000 --> 00:02:15,340 คุณจะเอาชนะได้อย่างไร... 8 00:02:15,340 --> 00:02:17,310 ...เผ่าปีศาจระดับนั้น สูงกว่าคุณมากเหรอ? 9 00:02:18,650 --> 00:02:20,190 ไม่ เสี่ยวปิง 10 00:02:20,820 --> 00:02:22,700 ในนิยายก็พูดอยู่เสมอว่า ว่าระดับปัญหาไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ 11 00:02:23,140 --> 00:02:24,540 แต่สุดท้ายก็ยังคงเปลี่ยนแปลง 12 00:02:24,860 --> 00:02:26,780 นิยาย? 13 00:02:27,500 --> 00:02:30,620 ท้ายที่สุดคุณต้องรอจนถึงเย็น ฉันจะบอกเนื้อหาของนวนิยายให้คุณทราบ 14 00:02:31,220 --> 00:02:33,900 ดี. ฉันชอบฟังเรื่องราวมากที่สุด 15 00:02:34,390 --> 00:02:36,730 ถ้าเป็นเช่นนั้นฉันจะบอกคุณเกี่ยวกับ การต่อสู้ข้ามสวรรค์เพียงลำพัง 16 00:02:37,080 --> 00:02:39,980 เคยมีคนชื่อเซียวหยาน 17 00:03:04,180 --> 00:03:05,360 เสี่ยวปิง? 18 00:03:08,110 --> 00:03:09,090 ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่? 19 00:03:09,820 --> 00:03:11,540 ฉันมาเพื่อตามหาคุณ 20 00:03:19,000 --> 00:03:20,230 มาเลย มากับฉัน 21 00:03:28,170 --> 00:03:29,740 (กวงหลิงไม่ซื่อสัตย์จริงๆ นะพี่ชาย) 22 00:03:29,740 --> 00:03:31,530 (เขาไม่กล้าออกไปข้างนอก. เพื่อช่วยเหลือผู้คน) 23 00:03:41,680 --> 00:03:44,150 สวัสดี ฉันชื่อชิเจียง ฉันกำลังมา เพื่อช่วยคุณ 24 00:03:46,620 --> 00:03:51,180 พี่ชิเจียง มาเล่าเรื่องกันอีกครั้ง ฉันยังอยากได้ยิน 25 00:03:54,820 --> 00:03:55,540 ลูกสาว... 26 00:03:55,900 --> 00:03:57,810 เจ้าหญิงแห่งเผ่าปีศาจ? 27 00:03:59,170 --> 00:04:00,870 เจ้าหญิงแห่งเผ่าปีศาจ? 28 00:04:03,050 --> 00:04:05,120 พี่ซีเจียงอยากเล่าเรื่อง! 29 00:04:05,210 --> 00:04:07,220 เล่าเรื่อง. 30 00:04:07,220 --> 00:04:09,540 พี่ซีเจียงอยากเล่าเรื่อง! 31 00:04:10,340 --> 00:04:13,300 พี่ชิเจียง อย่าต่อต้านอีกต่อไป 32 00:04:13,940 --> 00:04:17,540 เชือกนั้นคือเชือกผูกมัดพระเจ้า เทคนิคขั้น Huading ระดับล่าง 33 00:04:17,839 --> 00:04:20,649 Zhuling ระดับล่างของคุณ คุณไม่สามารถเป็นอิสระได้ 34 00:04:22,540 --> 00:04:24,100 คุณรู้ได้อย่างไร Zhuling ของฉันอยู่ระดับล่างเหรอ? 35 00:04:24,630 --> 00:04:27,740 อาวุธวิเศษของฉันสามารถบอกได้ ระดับของคนอื่น 36 00:04:27,840 --> 00:04:30,230 มันอยู่ในนั้นด้วย เครื่องรางระดับสูงมากมาย 37 00:04:31,500 --> 00:04:34,100 พี่ชิเจียง คุณอ่อนแอมาก 38 00:04:34,100 --> 00:04:35,840 คุณกล้าดียังไงบุกเข้ามา ค่ายทหารเผ่าปีศาจ 39 00:04:35,850 --> 00:04:39,180 และต้องการช่วยชีวิตผู้คนด้วยซ้ำ ความกล้าของคุณใหญ่มาก 40 00:04:40,340 --> 00:04:41,620 ฉันอ่อนแอมากเหรอ? 41 00:04:41,620 --> 00:04:43,770 จูหลิงระดับล่างอ่อนแอมาก 42 00:04:44,290 --> 00:04:46,310 ระดับบนของฉัน Zhuling 43 00:04:46,900 --> 00:04:47,920 พี่ชิเจียง 44 00:04:48,230 --> 00:04:51,380 คุณจะทำไม่ได้อยู่แล้ว บรรลุความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ 45 00:04:51,600 --> 00:04:54,240 คุณควรอยู่ที่นี่ดีกว่า และเล่าเรื่องให้ฉันฟัง 46 00:04:55,780 --> 00:04:57,500 (ฉันต้องทำให้เสร็จทันที. ปัญหาทางการค้า) 47 00:04:58,060 --> 00:05:00,220 (ไม่มีเวลา เพื่อรับใช้สาวปีศาจคนนี้) 48 00:05:00,220 --> 00:05:01,220 เสี่ยวปิง. 49 00:05:02,380 --> 00:05:04,440 คุณต้องการเดิมพันกับฉันไหม? 50 00:05:05,340 --> 00:05:06,580 ในเรื่องราวที่คุณชอบที่จะได้ยิน 51 00:05:06,580 --> 00:05:08,820 ตัวละครหลักทุกคนสามารถทำได้ เอาชนะศัตรูที่แข็งแกร่งกว่า 52 00:05:09,460 --> 00:05:12,220 คุณเชื่อหรือไม่ ฉันสามารถเอาชนะคุณได้เช่นกัน? 53 00:05:13,220 --> 00:05:15,000 ฉันชอบเดิมพันมากที่สุด 54 00:05:15,420 --> 00:05:16,690 ถ้าฉันชนะ 55 00:05:16,770 --> 00:05:19,940 พี่ชิเจียงต้อง บอกฉันตลอดไป 56 00:05:21,820 --> 00:05:25,250 ถ้าฉันชนะคุณต้องทำ ปล่อยฉันและกองกำลังอมตะ 57 00:05:26,120 --> 00:05:28,390 นอกจากความแข็งแกร่งของคุณแล้วจริงๆ เอาชนะฉันไม่ได้ 58 00:05:28,670 --> 00:05:31,550 ฉันก็มีมากเช่นกัน ยันต์ระดับสูง 59 00:05:31,770 --> 00:05:34,300 ยันต์ระดับสูง? สูงแค่ไหน? 60 00:05:36,090 --> 00:05:38,420 นี่คือเครื่องราง ระดับความสำเร็จของอูเจิ้น ระดับล่าง 61 00:05:38,630 --> 00:05:41,780 ด้วยเหตุนี้จึงต่อต้านหลายร้อย พี่ชายของ Shi Jiang ก็ไม่รังเกียจเช่นกัน 62 00:05:42,980 --> 00:05:46,460 พี่ชิเจียง คุณจะแพ้อย่างแน่นอน 63 00:05:51,740 --> 00:05:55,060 เหตุใดจึงไม่มียันต์แม้แต่องค์เดียว ฉันสามารถใช้อะไรได้บ้าง? 64 00:05:55,480 --> 00:05:57,540 ลุงโกหกฉัน 65 00:05:59,870 --> 00:06:03,490 เจ้าหญิง เผ่าปีศาจอยู่ที่ไหน ใครกล้าโกหกคุณ? 66 00:06:04,270 --> 00:06:06,500 (โชคดีที่ฉันได้อธิบายไปแล้ว พลังวิญญาณก่อนหน้านี้) 67 00:06:06,900 --> 00:06:08,580 (เคล็ดลับของ Guang Ling มีประโยชน์มาก) 68 00:06:10,020 --> 00:06:13,180 เจ้าหญิงอย่าเศร้าไปเลย ไม่จำเป็นต้องจริงจัง เผชิญหน้ากับทาสจากโลกอมตะ 69 00:06:13,360 --> 00:06:15,740 ฉันจะจับมันให้คุณเร็ว ๆ นี้ 70 00:06:17,310 --> 00:06:19,260 รอสักครู่! 71 00:06:20,460 --> 00:06:22,660 พวกคุณดูนี่สิ นี่คือ... 72 00:06:22,790 --> 00:06:25,220 ...แพลตฟอร์มช้อปปิ้งยอดนิยมที่สุด ในโลกอมตะปัจจุบัน 73 00:06:25,230 --> 00:06:26,380 มันคุ้มค่า. 74 00:06:26,460 --> 00:06:27,620 ตราบใดที่เผ่าปีศาจถอนทหาร 75 00:06:27,620 --> 00:06:29,700 ฉันจะให้คุณอย่างละหนึ่ง ฟรี 76 00:06:29,700 --> 00:06:30,300 ยังไง? 77 00:06:31,290 --> 00:06:34,420 ถอนทหาร? นั่นเป็นเรื่องง่ายสำหรับคุณที่จะพูด 78 00:06:34,840 --> 00:06:37,630 โลกแห่งอมตะและปีศาจอยู่เสมอ การต่อสู้แย่งชิงทรัพยากรมาตั้งแต่สมัยโบราณ 79 00:06:37,900 --> 00:06:41,380 เราได้เสียสละ หลายปีแล้วสำหรับเรื่องนี้ 80 00:06:41,650 --> 00:06:43,420 ครั้งนี้ผมได้ยกทัพ สู่ไข่มุกกันเฮด... 81 00:06:43,420 --> 00:06:45,500 ...เพื่อค้นหากระดูกที่เหลืออยู่ของพ่อฉัน 82 00:06:46,140 --> 00:06:49,670 ฉันจะไม่ถอนทหาร ก่อนที่เป้าหมายของฉันจะบรรลุเป้าหมาย 83 00:06:50,300 --> 00:06:52,810 พ่อ? กระดูกยังคงอยู่? 84 00:06:53,330 --> 00:06:53,960 ใช่ 85 00:06:54,260 --> 00:06:57,620 แม่ของฉันบอกว่าพ่อของฉันถูกทำร้าย โดยพวกจาก Gunhead Pearls 86 00:06:58,340 --> 00:06:59,740 และกระดูกที่เหลือก็อยู่ที่นี่ 87 00:07:00,140 --> 00:07:02,780 ฉันเลยขโมยจานแม่ไป เพื่อล้อมรอบสถานที่แห่งนี้ 88 00:07:04,280 --> 00:07:05,060 WHO... 89 00:07:05,460 --> 00:07:07,270 ...พ่อของคุณ? 90 00:07:08,330 --> 00:07:10,020 คุณจะกลัวถ้าคุณได้ยินมัน 91 00:07:10,500 --> 00:07:13,760 พ่อของฉันเป็นผู้ฝึกฝนดาบ ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกอมตะและโลกปีศาจ 92 00:07:13,760 --> 00:07:15,600 พระเจ้ากวงหลิง 93 00:07:20,570 --> 00:07:22,780 ฉันอยู่ที่นี่เพื่อดูดซับธาตุ 94 00:07:22,780 --> 00:07:25,460 เด็กชายพูดจริงๆ ฉันไม่ซื่อสัตย์เหรอเพื่อน? 95 00:07:25,590 --> 00:07:28,000 เขาไม่รู้ว่าฉันดีกับเขาแค่ไหน 96 00:07:30,780 --> 00:07:31,280 เฮ้, 97 00:07:31,780 --> 00:07:33,500 ตอนนี้ ปืนหัวมุก ขาดทรัพยากร 98 00:07:33,650 --> 00:07:34,980 คุณละทิ้งกองทหารเก่า 99 00:07:34,980 --> 00:07:36,260 และเจ็บปวดที่จะใช้จ่าย อาหารและยาของพวกเขา 100 00:07:36,480 --> 00:07:37,700 นั่นไม่น่าตื่นเต้นไปกว่านี้เหรอ? 101 00:07:39,580 --> 00:07:41,050 ดูเหมือนสมเหตุสมผล 102 00:07:42,140 --> 00:07:43,220 ฉันปล่อยคุณไปได้ 103 00:07:43,780 --> 00:07:46,100 แต่คุณต้องช่วยฉัน ไปเอากระดูกที่เหลือของพ่อฉันมา 104 00:07:46,640 --> 00:07:47,240 ฉัน... 105 00:07:47,620 --> 00:07:48,390 ฉัน... 106 00:07:49,490 --> 00:07:50,370 ฉันกำลังพยายาม. 107 00:07:51,620 --> 00:07:54,140 ตราบใดที่คุณคืนกระดูกที่เหลือ พ่อของฉันฉันจะถอนทหาร 108 00:07:54,830 --> 00:07:57,500 ถึงเวลานั้นก็ดูแลได้ ปัญหาการซื้อขายตามต้องการ 109 00:07:57,820 --> 00:07:59,540 ตกลงตกลง 110 00:08:00,121 --> 00:08:04,039 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.top] 111 00:08:04,540 --> 00:08:05,420 ชิเจียง 112 00:08:05,570 --> 00:08:08,760 ฉันช่วยคุณทำแล้ว เรื่องใหญ่ คุณยังเป็นแบบนี้หรือเปล่า? 113 00:08:10,080 --> 00:08:13,190 คุณรู้ไหมว่าฉันขโมย คุณอายุเท่าไหร่อีกแล้ว? 114 00:08:14,310 --> 00:08:15,750 ฮีโร่ชิ ระวัง! 115 00:08:28,890 --> 00:08:31,650 พวกคุณเป็นใคร? 116 00:08:32,860 --> 00:08:33,820 ขอแสดงความนับถือ Messenger สวรรค์ 117 00:08:34,380 --> 00:08:35,780 ฉันได้รับคำสั่ง เข้าสู่ไข่มุก Gunhead 118 00:08:35,780 --> 00:08:37,100 โปรดผู้ส่งสารจากสวรรค์นำทางฉันด้วย 119 00:08:38,900 --> 00:08:42,780 [ลานเกา] 120 00:08:43,299 --> 00:08:45,930 นายพล มือปืนเพิร์ล ขาดทรัพยากร 121 00:08:46,410 --> 00:08:49,300 มันไม่ง่ายเลยที่จะได้แป้งขาว คุณกินหมั่นโถวนี้ก่อน 122 00:08:50,820 --> 00:08:52,210 คุณไม่จำเป็นต้องโน้มน้าวใจอีกต่อไป 123 00:08:52,330 --> 00:08:53,370 นายพลกล่าวว่า 124 00:08:53,770 --> 00:08:55,560 อยากแบ่งปันความทุกข์ กับกองทัพ 125 00:08:55,900 --> 00:08:57,350 เอาหมั่นโถวออกไป 126 00:09:00,010 --> 00:09:01,200 รายงาน! 127 00:09:02,480 --> 00:09:04,140 ภายนอกเป็นชายหนุ่มคนหนึ่ง ใครอยากเผชิญหน้า 128 00:09:04,220 --> 00:09:06,000 เขาบอกว่าเขาต้องการหารือเกี่ยวกับการค้า ด้วยไข่มุกหัวปืน 129 00:09:12,820 --> 00:09:13,460 โปรด. 130 00:09:21,180 --> 00:09:22,500 ขอแสดงความนับถือ พลเอก Gongsun 131 00:09:22,890 --> 00:09:24,670 ฉันชื่อชิเจียง ฉันมา เพื่อหารือเกี่ยวกับการค้า 132 00:09:25,290 --> 00:09:25,990 ทั่วไป, 133 00:09:26,430 --> 00:09:29,340 ฉันได้ยินมาว่าเขาคือคนที่ช่วยชีวิต จับทหารอมตะ 134 00:09:29,880 --> 00:09:30,500 ค้นหา. 135 00:09:32,690 --> 00:09:33,540 อย่าย้าย. 136 00:09:33,920 --> 00:09:35,480 คุณกำลังทำอะไร? อย่าแตะต้องอะไร! 137 00:09:35,550 --> 00:09:36,880 - นี่คืออะไร? - หุบปาก. 138 00:09:45,130 --> 00:09:45,910 ทั่วไป, 139 00:09:45,970 --> 00:09:47,740 เขานำไข่มุกแห่งการจัดเก็บมามากมาย 140 00:09:48,420 --> 00:09:49,500 ท่านนายพลระวังตัวด้วย 141 00:09:49,740 --> 00:09:51,860 เขาอาจจะเป็นสายลับเผ่าปีศาจ 142 00:10:12,860 --> 00:10:13,460 ทั่วไป, 143 00:10:13,620 --> 00:10:15,900 ข้างในมีไก่มากมาย เนื้อหมูและอาหาร 144 00:10:16,180 --> 00:10:17,740 ทุกสิ่งทุกอย่างคือพัสดุ ซึ่งเราต้องการจริงๆ 145 00:10:18,620 --> 00:10:19,340 คว้ามัน 146 00:10:24,420 --> 00:10:25,900 หยุด! 147 00:10:26,340 --> 00:10:28,820 เผ่าปีศาจก็ไม่ได้แย่งชิงสิ่งของของฉันเช่นกัน พวกคุณเกินไปแล้ว! 148 00:10:29,250 --> 00:10:30,020 ทั่วไป, 149 00:10:30,300 --> 00:10:31,660 เราถูกล้อมมานานแล้ว 150 00:10:32,220 --> 00:10:33,380 ถ้าส่งมาจริงๆ... 151 00:10:33,380 --> 00:10:36,100 ...จากไข่มุกอวกาศอันว่างเปล่าอีกอันหนึ่ง เพื่อช่วยเรา 152 00:10:36,810 --> 00:10:39,020 ทั้งที่เราก็เป็นแบบนี้ไม่ใช่เหรอ... 153 00:10:40,590 --> 00:10:41,260 อืม. 154 00:10:43,060 --> 00:10:43,780 ชิเจียง 155 00:10:44,500 --> 00:10:46,260 คุณมาจากกลุ่มไหน? 156 00:10:46,660 --> 00:10:47,820 ตอบอย่างตรงไปตรงมา 157 00:10:49,020 --> 00:10:50,220 รายงานทั่วไป. 158 00:10:50,460 --> 00:10:52,100 ฉันเป็นเพียงศิษย์นิกายเล็กๆที่มาที่นี่ 159 00:10:52,100 --> 00:10:54,340 เพราะเขารู้จักไข่มุกหัวอาวุธ ขาดทรัพยากร 160 00:10:54,440 --> 00:10:57,060 หากเราสามารถทำงานร่วมกันได้ในระยะยาว คุณยังสามารถรับส่วนลดเพิ่มเติมได้อีกด้วย 161 00:10:57,140 --> 00:10:59,980 ฉันยังเป็นตัวแทนของนิกาย Taiyue เพื่อพยายามช่วย 162 00:11:00,710 --> 00:11:03,430 สำนักไท่เยว่? เขามาจากสำนัก Taiyue? 163 00:11:03,430 --> 00:11:03,940 ดูเหมือนว่าเขาจะเป็นเช่นนั้นจริงๆ จากสำนักไท่เยว่ 164 00:11:03,940 --> 00:11:05,180 ไม่ได้บอกว่านิกายไท่เยว่ถูกทำลาย... 165 00:11:05,180 --> 00:11:07,420 ...เพื่อช่วย Gunhead Pearl ในสงครามอมตะและปีศาจเหรอ? 166 00:11:08,050 --> 00:11:09,440 เร็วเข้า ให้ฉันนั่งก่อน 167 00:11:13,160 --> 00:11:14,060 ฉันรู้สึกขอบคุณ 168 00:11:14,250 --> 00:11:16,760 สำนักไท่เยว่ยังคงอยู่ มีทายาทเหลืออยู่บ้างไหม? 169 00:11:16,980 --> 00:11:19,100 ในอดีต สำนักไท่เยว่เสี่ยงชีวิต เพื่อช่วยเหลือในสนามรบ 170 00:11:19,100 --> 00:11:20,740 ตอนนี้ฉันอยากจะช่วยอีกครั้ง 171 00:11:23,380 --> 00:11:26,580 ชื่อเสียงของสำนัก Taiyue โดยไม่คาดคิด สูงมากใน Gunhead Pearl 172 00:11:26,940 --> 00:11:29,220 เด็กคนนี้โชคดีมาก 173 00:11:29,500 --> 00:11:31,830 ถ้าอย่างนั้นเรื่องการค้า... 174 00:11:31,830 --> 00:11:32,460 ซื้อ. 175 00:11:37,780 --> 00:11:38,840 ฮีโร่ชิ 176 00:11:39,120 --> 00:11:42,500 ตราบเท่าที่คุณส่งมอบสิ่งของ อายุไม่สำคัญ 177 00:11:43,390 --> 00:11:45,880 ฉันมีคำถามอีกหนึ่งข้อ 178 00:11:45,900 --> 00:11:46,420 พูด. 179 00:11:46,740 --> 00:11:47,620 ทั่วไป, 180 00:11:47,900 --> 00:11:51,090 อยู่ที่นี่เหรอ? กระดูกที่เหลืออยู่ของ Guang Ling God? 181 00:11:52,850 --> 00:11:53,780 ดังนั้นอีกครั้ง 182 00:11:54,390 --> 00:11:56,440 กระดูกที่เหลือของฉันมีอะไรอยู่? 183 00:11:56,780 --> 00:11:59,540 กวงหลิง เทพดาบเจ้าชู้ ซึ่งหลายคนเกลียด 184 00:11:59,830 --> 00:12:02,340 ฉันได้ยินมาว่ายังมีกระดูกอยู่ ที่ไข่มุกกันเฮด 185 00:12:03,300 --> 00:12:04,450 อะไร 186 00:12:05,160 --> 00:12:06,490 ฮีโร่ชิเข้าใจผิด 187 00:12:06,940 --> 00:12:08,460 กระดูกที่เหลืออยู่ของ Guang Ling คุณพูดว่า 188 00:12:08,460 --> 00:12:11,170 ควรจะเป็นชื่อของอาหาร ที่ Gunhead Pearl ก่อน 189 00:12:11,500 --> 00:12:13,060 เรียกว่าซุปเศษกระดูกกวงหลิง 190 00:12:13,060 --> 00:12:16,140 มันเป็นเพียงการสาปแช่ง ร่างกายของลอร์ดกวงหลิงกำลังเน่าเปื่อย 191 00:12:16,180 --> 00:12:20,660 [ร่างกายสลายตัว] 192 00:12:20,660 --> 00:12:22,020 [จำหน่ายอุปกรณ์ทางทหาร] มานี่เร็ว! 193 00:12:22,020 --> 00:12:23,060 [จำหน่ายอุปกรณ์ทางทหาร] ฮีโร่ ชิ. 194 00:12:23,060 --> 00:12:24,740 มาครับ คนละกระสอบ 195 00:12:24,740 --> 00:12:26,820 - อย่ารีบร้อน. - ฉันก็ต้องการเช่นกัน 196 00:12:29,180 --> 00:12:32,700 (ปรากฎว่ากระดูกของกวงหลิงยังคงอยู่ ชื่ออาหาร. เรื่องนี้เป็นยังไงบ้าง?) 197 00:12:33,020 --> 00:12:33,940 ฮีโร่ 198 00:12:34,060 --> 00:12:36,500 ฉันได้ยินมาจากสำนักเพิร์ล มีกุ้งจิตวิญญาณที่อร่อยมาก 199 00:12:36,500 --> 00:12:38,380 ครั้งหน้าพามาที่นี่ได้ไหม? 200 00:12:39,140 --> 00:12:40,220 นี่เป็นเรื่องง่าย 201 00:12:40,380 --> 00:12:42,780 ตอนนี้สำนักไข่มุกมี แพลตฟอร์มการช้อปปิ้ง 202 00:12:42,780 --> 00:12:43,900 ในอนาคตถ้าคุณต้องการ รายการ 203 00:12:43,900 --> 00:12:46,240 สามารถพูดได้เลย เกี่ยวกับเรื่องนี้ มันใช้งานได้จริงมาก 204 00:12:47,250 --> 00:12:49,360 ไม่ใช่แค่กุ้งวิญญาณเท่านั้น ยังมีสินค้าอื่นๆอีกมากมาย 205 00:12:49,460 --> 00:12:52,450 โฆษณามีการเผยแพร่หมุนเวียน ทุกอย่างสามารถใช้ได้ 206 00:12:52,900 --> 00:12:54,800 รอสักครู่. รอฉันด้วย แนะนำตัวให้จบก่อน 207 00:12:57,600 --> 00:12:59,660 คุณเพียงแค่พูดคุย ไม่ต้องรีบร้อน 208 00:12:59,660 --> 00:13:02,500 เสี่ยวปิง? 209 00:13:05,420 --> 00:13:07,660 เสี่ยวปิง ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่? 210 00:13:08,540 --> 00:13:10,740 ฉันเข้าไปซ่อนตัว ภายในไข่มุกแห่งการจัดเก็บข้อมูล 211 00:13:11,020 --> 00:13:14,520 ฉันจงใจปล่อยคุณไปเพราะฉันต้องการ เข้ามาใน Gunhead Pearl 212 00:13:16,080 --> 00:13:18,300 ชิเจียงคุณก็เช่นกัน มันจะเป็นแบบนี้เหรอ? 213 00:13:18,300 --> 00:13:20,980 บางทีคุณอาจกำลังถูกล้อเล่น โดยผู้หญิงคนหนึ่ง 214 00:13:22,500 --> 00:13:23,460 ดูต่อไป. 215 00:13:23,830 --> 00:13:26,810 ท่าทางของคุณเป็นแบบนี้อีกแล้ว คุณหมายความว่าอย่างไร? 216 00:13:27,780 --> 00:13:30,200 เสี่ยวปิง ลองพูดอีกครั้งหนึ่ง พ่อของคุณคือใคร? 217 00:13:32,200 --> 00:13:36,320 ผู้ฝึกฝนดาบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกอมตะ และมารเทพกวงหลิง 218 00:13:37,880 --> 00:13:42,500 ฉันไม่รู้ว่า Guang Ling God จะทำอะไร ถ้าเขารู้ว่าเขามีลูกสาวที่น่ารักขนาดนี้ 219 00:13:43,370 --> 00:13:46,030 ไม่มีทาง ฉันไม่เคยมี ทิ้งเมล็ดพันธุ์ของฉัน 220 00:13:46,640 --> 00:13:49,000 ผู้หญิงคนนี้ไม่ใช่ลูกสาวของฉันอย่างแน่นอน 221 00:13:49,930 --> 00:13:51,460 ขยะ. 222 00:13:52,790 --> 00:13:55,220 คุณเสียใจมาก มีพ่อแบบนั้น 223 00:13:55,220 --> 00:13:58,470 เด็กชายคุณทำได้อย่างไร ไม่เชื่อฉันเหรอ? 224 00:13:59,420 --> 00:14:02,180 เขาเป็นเผ่าปีศาจ ไม่ว่าฉันจะแย่แค่ไหน 225 00:14:02,180 --> 00:14:04,760 เป็นไปไม่ได้ที่จะคลอดบุตร ลูกสาวของเผ่าปีศาจใช่ไหม? 226 00:14:05,540 --> 00:14:07,840 ผมของพี่ชิเจียงปลิวไสว 227 00:14:09,010 --> 00:14:09,880 มีเสียงดังมาก 228 00:14:14,700 --> 00:14:16,410 เสี่ยวปิง นี่คือโลกอมตะ 229 00:14:16,740 --> 00:14:18,780 มันจะเป็นอันตราย หากตัวตนของคุณถูกค้นพบ 230 00:14:22,100 --> 00:14:25,180 รอฉันอยู่ที่นี่ ฉันกำลังมองหากระดูกที่เหลืออยู่ของพ่อคุณใช่ไหม? 231 00:14:25,780 --> 00:14:26,940 พี่ชิเจียง 232 00:14:27,220 --> 00:14:30,090 คุณอยากหลอกฉันไหม กระดูกปลอมยังเหลืออยู่เหรอ? 233 00:14:30,400 --> 00:14:31,600 ฉันมียันต์... 234 00:14:31,760 --> 00:14:33,140 ...ซึ่งสามารถตรวจจับได้... 235 00:14:33,140 --> 00:14:34,540 ...พลังจิตที่เหลืออยู่ของพ่อ บนกระดูกที่เหลืออยู่ 236 00:14:34,660 --> 00:14:36,060 คุณไม่สามารถโกหกฉันได้ 237 00:14:37,280 --> 00:14:39,040 (การเตรียมตัวมีความละเอียดรอบคอบมาก) 238 00:14:39,450 --> 00:14:42,070 (อย่างไรก็ตาม เศษกระดูกกวงหลิงนั้น เป็นอาหาร) 239 00:14:42,070 --> 00:14:44,270 (ฉันต้องมองหากระดูกที่เหลืออยู่ของ Guang Ling ตัวจริงอยู่ไหน?) 240 00:14:46,080 --> 00:14:46,740 มาทำให้มันเป็นแบบนี้ 241 00:14:47,260 --> 00:14:49,590 ฉันนั่งสมาธิก่อนเพื่อ คิดหาวิธีค้นหากระดูกที่เหลืออยู่ 242 00:14:49,940 --> 00:14:51,550 คุณปกป้องฉันที่นี่ โอเค? 243 00:14:52,160 --> 00:14:53,060 ดี. 244 00:14:53,500 --> 00:14:55,560 อย่างไรก็ตาม เพื่อไม่ให้เกิดความวุ่นวาย 245 00:14:55,740 --> 00:14:56,740 ส่งอาวุธวิเศษของคุณมาให้ฉันก่อน 246 00:14:56,900 --> 00:14:57,660 ฉันจะช่วยคุณบันทึกมัน 247 00:14:58,730 --> 00:14:59,710 ฉันไม่ต้องการ 248 00:15:00,300 --> 00:15:01,520 คุณต้องการกระดูกที่เหลืออยู่หรือไม่? 249 00:15:04,224 --> 00:15:10,240 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.top] 250 00:15:12,140 --> 00:15:15,140 ครั้งต่อไปอย่าปิดผนึกฉัน กับเครื่องรางนั้นของคุณอีกครั้ง 251 00:15:15,410 --> 00:15:17,620 ชิเจียง คุณกำลังทำอะไรอยู่? 252 00:15:18,500 --> 00:15:19,440 ลูกสาวของคุณบอกว่า 253 00:15:19,700 --> 00:15:22,340 เขาล้อมรอบสถานที่แห่งนี้เพราะมีคนจาก Gunhead Pearl ทำร้ายคุณ 254 00:15:22,500 --> 00:15:24,260 ถ้าหากระดูกที่เหลือไม่เจอ 255 00:15:24,280 --> 00:15:25,610 เขาจะไม่ถอนทหาร 256 00:15:25,980 --> 00:15:28,100 ฉันบอกคุณแล้วว่าเธอไม่ใช่ลูกสาวของฉัน 257 00:15:29,840 --> 00:15:31,820 บุคคลจากกันเฮดเพิร์ล ทำร้ายฉันเหรอ? 258 00:15:32,190 --> 00:15:34,460 ฉันไม่ตายเหรอ เพราะไม่ผ่านการทดสอบ? 259 00:15:35,410 --> 00:15:37,490 คุณไม่รู้สาเหตุการตายของคุณด้วยซ้ำ? 260 00:15:39,080 --> 00:15:41,430 ไม่สามารถวิญญาณของฉันไม่เพียงพอ ฉันจำไม่ได้ 261 00:15:41,840 --> 00:15:42,860 อย่างไรก็ตามคุณต้องการมองหาซากกระดูก 262 00:15:42,860 --> 00:15:44,980 ทำไมต้องขุดทุ่งน้ำแข็ง? พลังวิญญาณของฉันเหรอ? 263 00:15:45,700 --> 00:15:47,400 สิ่งที่ปิดผนึกไว้ด้านล่างนี้คือ ร่างกายที่แท้จริงของคุณใช่ไหม? 264 00:15:47,700 --> 00:15:50,060 ฉันขุดหลุม เพื่อแยกร่างกายของคุณ 265 00:15:50,180 --> 00:15:52,340 แล้วเอาซี่โครงหนึ่งอัน และเพียงมอบให้กับเสี่ยวปิง 266 00:15:52,820 --> 00:15:55,370 ช่างโหดร้ายเหลือเกิน คุณไร้มนุษยธรรม 267 00:15:56,920 --> 00:15:57,690 อย่าขุดอีกต่อไป 268 00:15:58,230 --> 00:16:01,140 เป็นแค่กระดูกไม่ใช่เหรอ? เอากระดูกของฉันไปทำไม? 269 00:16:01,560 --> 00:16:03,060 ลูกสาวของคุณก็ฉลาดแกมโกงเหมือนคุณ 270 00:16:03,610 --> 00:16:05,560 เขาบอกว่ามันอยู่ในกระดูกที่เหลืออยู่ จะต้องมีความแข็งแกร่งทางจิตวิญญาณของคุณ 271 00:16:05,690 --> 00:16:06,660 ถ้าไม่, จะไม่สามารถหลอกเขาได้ 272 00:16:06,900 --> 00:16:08,060 นี่เป็นเรื่องง่าย 273 00:16:08,260 --> 00:16:09,700 คุณกำลังมองหากระดูก 274 00:16:10,020 --> 00:16:12,660 แล้วใส่เศษส่วน แค่ใส่พลังวิญญาณของฉันลงไป 275 00:16:15,100 --> 00:16:16,770 คุณยอมรับว่าเธอเป็นลูกสาวของคุณ? 276 00:16:17,070 --> 00:16:18,100 เลขที่! 277 00:16:19,570 --> 00:16:20,930 ปรากฎว่ามีวิธีดังกล่าว? 278 00:16:21,470 --> 00:16:23,850 ต่อไปฉันแค่ต้อง กำลังมองหากระดูก 279 00:16:25,380 --> 00:16:26,140 เสี่ยวปิงอยู่ที่ไหน? 280 00:16:31,740 --> 00:16:34,580 (ผู้นำของทั้งสองกองทัพสามารถเป็นได้ เจอกันในเวลาแบบนี้) 281 00:16:34,790 --> 00:16:37,900 (ถ้ากงซุนจินแพ้ ธุรกิจของฉันจะล้มเหลว) 282 00:16:38,140 --> 00:16:38,700 (อย่างไรก็ตาม,) 283 00:16:38,700 --> 00:16:40,140 (ถ้าเสี่ยวปิงแพ้) 284 00:16:40,410 --> 00:16:42,210 (จะอธิบายยังไง. กับพระเจ้ากวงหลิง?) 285 00:16:44,100 --> 00:16:44,900 ขโมย, 286 00:16:45,290 --> 00:16:47,940 คุณรู้ไหมว่ามีคนอยู่ที่นี่กี่คน ใครขาดอาหาร? 287 00:16:48,300 --> 00:16:49,860 การกระทำของคุณไม่ถูกต้อง 288 00:16:50,100 --> 00:16:52,340 หากคุณต้องการที่จะกิน คุณสามารถเอามันไปไว้ข้างหน้าได้ 289 00:16:53,850 --> 00:16:56,620 คุณคงซุน เขาเป็นน้องชายคนเล็กของฉัน 290 00:16:56,700 --> 00:16:58,220 กรุณาอย่าคำนวณกับเขา 291 00:17:02,950 --> 00:17:05,260 วางฉันลง! 292 00:17:05,670 --> 00:17:11,640 ปล่อยฉันไป! 293 00:17:13,300 --> 00:17:14,980 ฉันยังต้องการที่จะ 294 00:17:15,400 --> 00:17:17,060 ให้ฉันอันหนึ่ง 295 00:17:17,240 --> 00:17:18,620 ฉันยังต้องการที่จะ 296 00:17:19,140 --> 00:17:20,420 ฮ่า. 297 00:17:20,450 --> 00:17:21,660 - ฉากนี้แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง... - ฉันรู้สึกขอบคุณ 298 00:17:21,660 --> 00:17:23,690 - ...กว่าที่คิด - ขอบคุณ. 299 00:17:25,130 --> 00:17:26,180 ฉันรู้. 300 00:17:26,609 --> 00:17:29,790 พวกเขาจะต้องเป็นลูกนอกสมรส นายพลคงซุน. 301 00:17:30,270 --> 00:17:31,700 พวกเขาเป็นเด็กกำพร้า 302 00:17:31,980 --> 00:17:35,000 พ่อแม่ของพวกเขาถูกฆ่าตาย เผ่าปีศาจในสนามรบ 303 00:17:35,670 --> 00:17:39,740 ไข่มุกหัวอาวุธยังขาดอยู่ ทรัพยากรเนื่องจากการถูกล้อมรอบด้วยเผ่าปีศาจ 304 00:17:39,740 --> 00:17:41,780 นายพลถูกบังคับให้แอบเอา... 305 00:17:41,780 --> 00:17:44,220 ...อาหารจากที่พักอาศัยของเขาสำหรับ มอบให้กับพวกเขา 306 00:17:44,940 --> 00:17:45,820 แล้วไงล่ะ? 307 00:17:45,980 --> 00:17:48,610 พ่อแม่ของพวกเขาก็ต้องฆ่าเหมือนกัน เผ่าปีศาจมากมาย 308 00:17:49,270 --> 00:17:50,750 แน่นอน. 309 00:17:51,510 --> 00:17:55,360 ทหารทุกคนใน Gunhead Pearl กล้าหาญและฉลาดในการทำสงคราม 310 00:17:55,750 --> 00:17:58,520 ไม่ช้าก็เร็วพวกเขาจะ เอาชนะเผ่าปีศาจ 311 00:17:58,540 --> 00:18:00,420 ผู้ช่วยฟูกุย คุณสบายดีไหม? 312 00:18:00,420 --> 00:18:01,940 เสี่ยวปิง ขอโทษอย่างรวดเร็ว 313 00:18:04,220 --> 00:18:08,390 คุณดิ้นรนมาก คุณบอกฉัน เรื่องราวทั้งหมดจากฉันถึงพวกเขา 314 00:18:10,780 --> 00:18:13,940 พี่ชิเจียง ฉันได้ยินสิ่งที่คุณพูด 315 00:18:15,720 --> 00:18:16,530 ใน... 316 00:18:17,060 --> 00:18:18,420 ...มีเด็กกำพร้าจากเผ่าปีศาจอยู่ 317 00:18:19,220 --> 00:18:21,110 พวกเขาบอกว่าเผ่าปีศาจทั้งหมดชั่วร้าย... 318 00:18:21,490 --> 00:18:22,980 ...และทำให้พวกเขา ไม่มีพ่อแม่ 319 00:18:23,460 --> 00:18:24,180 อย่างไรก็ตาม, 320 00:18:24,780 --> 00:18:29,100 ฉันล้อมรอบสถานที่แห่งนี้เท่านั้น เพื่อตามหากระดูกของพ่อ... 321 00:18:29,410 --> 00:18:31,100 ...เพื่อให้แม่มีความสุข 322 00:18:31,460 --> 00:18:34,500 พี่ชิเจียง ไม่ใช่ทุกเผ่าปีศาจจะชั่วร้าย 323 00:18:38,570 --> 00:18:40,690 เสี่ยวปิงไม่ได้ชั่วร้าย ฉันรู้. 324 00:18:44,010 --> 00:18:45,940 ฉันไม่ต้องการที่จะเป็นอาชญากร 325 00:18:45,940 --> 00:18:47,860 [ศาลาเสี่ยวเซียง] 326 00:18:48,420 --> 00:18:50,870 ปล่อยวาง. ฉันเดินไม่ได้ 327 00:18:52,860 --> 00:18:56,260 พี่ชิเจียง ฉันเหนื่อยกับการเดินแล้ว 328 00:18:56,460 --> 00:18:57,830 โอเค งั้นผมจะพาคุณไป 329 00:18:58,860 --> 00:18:59,780 ดี. 330 00:19:02,010 --> 00:19:04,580 พี่ชิเจียงฉันอยากฟังเรื่อง 331 00:19:04,890 --> 00:19:05,930 ได้ยินเรื่องราว? 332 00:19:08,850 --> 00:19:12,810 เมื่อนานมาแล้ว มีคนหนึ่งชื่อเออร์นิว 333 00:19:13,700 --> 00:19:16,120 ฉันไม่อยากได้ยินเกี่ยวกับเออร์นิวอีกต่อไป 334 00:19:16,220 --> 00:19:20,530 ดังนั้นเมื่อนานมาแล้ว มีใครบางคนชื่อเซียวหยาน 335 00:19:21,040 --> 00:19:22,490 ฉันเคยได้ยินเรื่องนี้ด้วย 336 00:19:23,880 --> 00:19:24,680 ในกรณีนั้น 337 00:19:25,440 --> 00:19:26,680 ขอฉันคิดดูอีกครั้ง 338 00:19:30,207 --> 00:19:38,167 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.top] 42731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.