Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:14,416
In the name of Allah,
the Most Beneficent and Merciful.
2
00:02:44,666 --> 00:02:46,000
I have heard of it.
3
00:02:46,708 --> 00:02:48,916
It's about the death
of Captain Van Schram...
4
00:02:50,791 --> 00:02:53,666
and the defeat of the military unit
at Pulimanqn Fort.
5
00:02:55,333 --> 00:02:58,291
But that doesn't mean
we've already won, Parmin.
6
00:02:59,833 --> 00:03:00,833
I understand, sir.
7
00:03:02,125 --> 00:03:05,458
They have also deployed troops
from Karangsembung
8
00:03:05,666 --> 00:03:07,083
and Indrqmayu District.
9
00:03:09,250 --> 00:03:11,208
But we can't stop.
10
00:03:13,375 --> 00:03:16,166
We have to make sure
that there is an uprising everywhere
11
00:03:17,250 --> 00:03:19,541
before their troops arrive at Palimqnan.
12
00:03:20,958 --> 00:03:26,500
The people of Mundiruncan, Sumber,
and Leuwimunding must be united.
13
00:03:31,083 --> 00:03:32,041
This is hard.
14
00:03:33,291 --> 00:03:35,083
Not everyone is like you.
15
00:03:44,708 --> 00:03:49,208
A lot of people from the upper class
16
00:03:49,875 --> 00:03:51,916
prefer to side with the military units
17
00:03:52,666 --> 00:03:57,250
instead of their countrymen.
18
00:04:04,416 --> 00:04:06,291
They side with those infidels.
19
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
-What is that?
-I1's M1. Ciremai.
20
00:04:24,291 --> 00:04:25,208
Oh, my god.
21
00:04:25,416 --> 00:04:27,291
Come out, save yourself!
22
00:04:30,500 --> 00:04:32,458
Widu!
23
00:04:33,083 --> 00:04:34,958
-Hurry up, dear.
-All right, honey.
24
00:04:44,125 --> 00:04:45,333
Help!
25
00:04:55,375 --> 00:04:56,708
Help!
26
00:05:18,541 --> 00:05:19,833
Dad!
27
00:05:44,375 --> 00:05:45,541
Help her!
28
00:05:53,500 --> 00:05:54,541
Help!
29
00:06:09,500 --> 00:06:11,166
Help!
30
00:07:14,458 --> 00:07:18,083
-Run!
-Help!
31
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
Dad!
32
00:07:29,208 --> 00:07:33,125
Run and save yourself. Hurry up! Let's go.
33
00:07:33,333 --> 00:07:34,083
Let's go! This way!
34
00:08:08,000 --> 00:08:09,875
Karin!
35
00:08:12,791 --> 00:08:14,875
Karin!
36
00:08:46,000 --> 00:08:47,208
Karin.
37
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
No.
38
00:09:17,291 --> 00:09:19,833
-Stop.
-Sapu Angin!
39
00:09:22,375 --> 00:09:23,833
I'm back!
40
00:09:38,541 --> 00:09:39,416
Please stop.
41
00:09:42,333 --> 00:09:45,708
No
42
00:10:06,958 --> 00:10:08,958
Tell quu Angin
43
00:10:10,625 --> 00:10:12,833
that I, Balung Wesi, am coming!
44
00:11:16,208 --> 00:11:19,875
Go! Come on!
45
00:11:20,083 --> 00:11:21,208
-Step aside.
-All right.
46
00:11:21,416 --> 00:11:24,250
-Go!
-Lei us through. Come on.
47
00:11:24,458 --> 00:11:25,958
Don't just stand.
48
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
-Step aside!
-Hey!
49
00:11:39,916 --> 00:11:40,833
Who are they?
50
00:11:42,416 --> 00:11:44,458
That's Demung Asmara.
He comes from a royal family.
51
00:11:45,625 --> 00:11:47,291
He's the landlord of Sumber Village.
52
00:11:49,000 --> 00:11:53,833
The one beside him
is part of the military unit, Van Arnhem.
53
00:11:58,541 --> 00:12:00,041
I heard he's cruel.
54
00:12:00,625 --> 00:12:04,541
They receive a lot of money
from the peasants.
55
00:12:06,083 --> 00:12:09,416
He manages the military unit's
coffee plantation
56
00:12:09,625 --> 00:12:10,666
and doesn't pay the peasants.
57
00:12:12,625 --> 00:12:16,291
Why are they accepting that treatment?
Why aren't they retaliating?
58
00:12:19,333 --> 00:12:20,625
This is tyranny.
59
00:12:24,750 --> 00:12:26,750
Demang has hundreds of henchmen.
60
00:12:28,541 --> 00:12:31,125
They consist of champions
and martial artists
61
00:12:32,333 --> 00:12:35,291
who are being protected
by the military unit.
62
00:12:38,375 --> 00:12:40,125
They will be troublesome for Mr. Demang.
63
00:12:40,958 --> 00:12:41,875
Rig ht.
64
00:12:42,875 --> 00:12:46,041
But if they're looking for trouble
in this village,
65
00:12:46,250 --> 00:12:47,625
I will kick them out of here.
66
00:12:50,500 --> 00:12:54,750
In the meantime,
let them stay at the villagers' houses.
67
00:12:56,208 --> 00:12:57,708
Once they regain their strength,
68
00:12:58,458 --> 00:13:01,166
they can build their own house
on empty, unoccupied land.
69
00:13:02,208 --> 00:13:04,000
-Thunk you.
-quy.
70
00:13:04,208 --> 00:13:08,208
Hopefully, the mountain will stop erupting
so we can go back to our village.
71
00:13:08,416 --> 00:13:09,583
Yes, hopefully.
72
00:13:15,000 --> 00:13:17,166
Please help us, miss.
73
00:13:17,375 --> 00:13:21,041
-Go ahead, come here.
-All right.
74
00:13:21,250 --> 00:13:23,666
-Thunk you, miss.
-Yes.
75
00:13:24,791 --> 00:13:26,625
Go get your food.
76
00:13:26,833 --> 00:13:28,833
Forgive me, Mr. Demang.
77
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
Don't take my cow.
78
00:13:34,916 --> 00:13:36,916
Please don't take my cow, Mr. Demqng.
79
00:13:37,125 --> 00:13:40,083
I won't be able to plow my fields
without it.
80
00:13:42,708 --> 00:13:45,000
I'm taking your cow away
because you don't pay your taxes.
81
00:15:59,750 --> 00:16:02,041
Dear!
82
00:16:07,708 --> 00:16:09,250
That ierk!
83
00:16:15,583 --> 00:16:17,250
What's going on?
84
00:16:21,375 --> 00:16:24,041
-Thief!
-Catch that thief! Let's go!
85
00:16:37,458 --> 00:16:38,416
Over there!
86
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
My goodness.
87
00:17:07,333 --> 00:17:09,291
That thief must be from Pelangon.
88
00:17:40,541 --> 00:17:41,416
Who is that?
89
00:17:42,458 --> 00:17:44,125
Who is it?
90
00:17:50,958 --> 00:17:53,250
Please share that with your friends.
91
00:17:57,541 --> 00:17:59,750
Open it. What's in ii?
92
00:18:14,708 --> 00:18:17,166
-It's money.
-Wait!
93
00:18:17,375 --> 00:18:18,833
Keep that money.
94
00:18:19,041 --> 00:18:21,250
Share it quietly.
95
00:18:24,291 --> 00:18:25,833
That was Bating lreng,
96
00:18:27,041 --> 00:18:30,416
a thief who helps people in need.
97
00:18:35,291 --> 00:18:37,291
We must catch that criminal.
98
00:18:39,958 --> 00:18:41,750
-Mr. Demang.
-Yes.
99
00:18:41,958 --> 00:18:44,541
How come you can't even catch a thief?
100
00:18:45,500 --> 00:18:49,041
You said that you have a lot
of warriors and henchmen working for you.
101
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Why can't you prove it?
102
00:18:50,875 --> 00:18:51,750
Yes.
103
00:18:52,291 --> 00:18:54,750
Do we have to utilize the troops
to catch a thief?
104
00:18:56,291 --> 00:18:57,875
How shameful.
105
00:18:58,416 --> 00:19:01,875
Sir, the thief is not from Sumber.
106
00:19:04,166 --> 00:19:06,250
Please give me a chance.
107
00:19:06,458 --> 00:19:10,625
I promise that we'll catch the thief.
108
00:19:12,791 --> 00:19:15,958
We'll catch Bating Ireng within the month.
I assure you, sir.
109
00:19:18,375 --> 00:19:20,625
-You know the culprit?
-Yes, sir.
110
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
The thief is quite famous around here
111
00:19:25,541 --> 00:19:28,583
and stirred trouble around...
112
00:19:30,500 --> 00:19:31,375
two years ago.
113
00:19:33,208 --> 00:19:34,208
I'm quite suspicious.
114
00:19:35,416 --> 00:19:38,125
Maybe the thief
is one of the rebels, Captain.
115
00:19:39,458 --> 00:19:41,958
I'm sure they will use
the money they stole
116
00:19:42,166 --> 00:19:45,291
to fund the rebellion.
117
00:19:45,500 --> 00:19:47,958
Yes, that's possible.
118
00:19:50,750 --> 00:19:55,375
This may be related to Irem from Indramayu
119
00:19:55,583 --> 00:20:02,041
or to Ronodiwongso
who has been troubling us in Cirebon.
120
00:20:03,875 --> 00:20:06,083
Or maybe it's that rebel
culled Juka Sembung.
121
00:20:09,833 --> 00:20:11,041
This is dangerous.
122
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
I will increase the security, sir.
123
00:20:16,583 --> 00:20:20,666
Good, I will aid you
with one troop of soldiers.
124
00:20:22,875 --> 00:20:25,250
Make sure you get a confession
from those peasants.
125
00:20:28,291 --> 00:20:29,791
Gather around!
126
00:20:30,625 --> 00:20:33,625
-Hurry up! Come to the field!
-Yes, sir.
127
00:20:34,583 --> 00:20:35,833
What happened?
128
00:20:36,833 --> 00:20:38,416
What happened with him, sir?
129
00:20:40,375 --> 00:20:42,708
Please don't do that to me.
130
00:20:51,000 --> 00:20:52,833
Is everyone here?
131
00:20:56,000 --> 00:20:57,083
Can you all see him?
132
00:20:59,208 --> 00:21:01,166
He is Bating Ireng's friend.
133
00:21:02,208 --> 00:21:09,333
He was caught stealing
at the chancellor's house.
134
00:21:11,791 --> 00:21:14,208
He will be punished and sentenced to death
135
00:21:15,208 --> 00:21:18,375
by picis or hanging.
136
00:21:19,833 --> 00:21:20,833
This is because...
137
00:21:22,666 --> 00:21:24,583
he is an insolent
138
00:21:26,166 --> 00:21:30,500
who stole the nation's money.
139
00:21:31,166 --> 00:21:34,208
I'm not a thief!
I don't know Bating Ireng!
140
00:21:34,958 --> 00:21:36,500
I'm just an ordinary farmer!
141
00:21:36,708 --> 00:21:39,333
For God's sake, I'm just a farmer!
142
00:21:41,250 --> 00:21:44,000
Perhaps you...
143
00:21:46,458 --> 00:21:47,458
Just beat him.
144
00:21:47,666 --> 00:21:49,541
It's always our people that suffer.
145
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
This will be a warning for you.
146
00:21:59,916 --> 00:22:05,041
Whoever hides Bating Ireng from us
147
00:22:06,541 --> 00:22:08,458
or knows his whereabouts
148
00:22:09,500 --> 00:22:12,458
but is refusing to inform us
at the Kademangan
149
00:22:13,083 --> 00:22:16,833
shall receive the some punishment.
150
00:22:17,416 --> 00:22:18,958
You'll be sentenced to death by picis.
151
00:22:20,000 --> 00:22:21,041
Am I clear?
152
00:22:22,125 --> 00:22:24,500
On the other hand,
153
00:22:24,708 --> 00:22:28,458
you will receive a great reward
154
00:22:29,416 --> 00:22:34,791
if you tell us Bating Ireng's whereabouts.
155
00:22:38,708 --> 00:22:39,625
Do you understand?
156
00:22:58,708 --> 00:22:59,833
Thief!
157
00:23:01,000 --> 00:23:02,333
Thief!
158
00:23:03,666 --> 00:23:06,583
-Thief!
-Catch that thief!
159
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
-Thief!
-That's the thief!
160
00:23:10,833 --> 00:23:11,958
Thief!
161
00:23:12,666 --> 00:23:14,583
-What's going on?
-Catch the thief!
162
00:23:14,791 --> 00:23:15,791
Yes, sir.
163
00:24:56,208 --> 00:24:57,166
Catch him.
164
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
-Pull tighter.
-quy.
165
00:25:10,208 --> 00:25:11,291
Don't let him escape.
166
00:25:19,833 --> 00:25:20,958
Catch him.
167
00:25:22,875 --> 00:25:24,083
Don't let him escape!
168
00:25:34,666 --> 00:25:35,625
Damn it.
169
00:25:40,666 --> 00:25:42,541
Don't let him run away. Chase him!
170
00:25:42,750 --> 00:25:44,500
Chase him!
171
00:25:45,750 --> 00:25:48,166
-Lei's open the gate.
-Come on!
172
00:25:56,875 --> 00:25:58,458
-Where is he?
-That's him.
173
00:25:58,666 --> 00:26:01,333
-Thief!
-Thief!
174
00:26:01,541 --> 00:26:03,541
-Thui's the thief!
-Lei's chase him.
175
00:26:03,750 --> 00:26:05,291
-W0i'|'.
-That's the thief.
176
00:26:21,500 --> 00:26:23,875
Surround him. Come on.
177
00:26:24,708 --> 00:26:26,375
That's the thief. Let's go.
178
00:26:26,583 --> 00:26:27,625
-Watch out!
- Be careful.
179
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
-He's running away.
-Catch him!
180
00:27:37,541 --> 00:27:39,583
-Thief!
-Thief!
181
00:27:39,791 --> 00:27:43,083
-Catch the thief!
-Thief!
182
00:27:48,208 --> 00:27:51,041
-Where's the thief?
-The thief...
183
00:27:52,958 --> 00:27:56,583
-Where's the thief?
-The thief headed East, sir.
184
00:27:57,916 --> 00:27:58,833
Imbecile.
185
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
You're totally useless.
186
00:28:01,500 --> 00:28:03,750
There's so many of you,
and you couldn't catch the thief?
187
00:28:05,583 --> 00:28:07,750
This is really bad.
188
00:28:07,958 --> 00:28:11,250
That was the tax money.
We had to give that to the district.
189
00:28:11,458 --> 00:28:14,208
My goodness, have mercy on me.
190
00:28:14,416 --> 00:28:16,125
My goodness.
191
00:28:19,458 --> 00:28:20,708
Chase the thief!
192
00:28:20,916 --> 00:28:22,458
Let's go. All of you, follow me.
193
00:28:22,666 --> 00:28:24,583
-Don't let him run away.
-Okuy, let's chase him.
194
00:28:24,791 --> 00:28:25,625
Let's chase him.
195
00:28:39,416 --> 00:28:40,958
Are you also Demang's henchmen?
196
00:28:41,166 --> 00:28:43,916
Wait a second. I am...
197
00:29:27,666 --> 00:29:30,541
What are you waiting for?
Hurry up and kill me.
198
00:29:30,750 --> 00:29:33,375
If you do, you'll get your reward
from Demang Asmara.
199
00:29:33,583 --> 00:29:35,041
Maybe you have something from them too.
200
00:29:36,333 --> 00:29:37,791
Who are you?
201
00:29:40,000 --> 00:29:41,125
I'm Juka Sembung.
202
00:29:42,083 --> 00:29:43,750
The military unit is also looking for me.
203
00:29:45,208 --> 00:29:48,333
I've been following you
ever since you distributed money
204
00:29:48,541 --> 00:29:50,500
to the refugees and peasants.
205
00:29:54,750 --> 00:29:56,791
This place is dangerous for you.
206
00:29:57,708 --> 00:30:00,708
The military unit and their henchmen
have a lot of spies
207
00:30:00,916 --> 00:30:02,750
that are tasked to catch rebels.
208
00:30:03,750 --> 00:30:04,833
I'm not afraid.
209
00:30:05,583 --> 00:30:07,625
I'm sure that I'm not alone in this fight.
210
00:30:09,041 --> 00:30:11,666
Everyone who despises the oppression
211
00:30:12,791 --> 00:30:14,666
will definitely take my side.
212
00:30:14,875 --> 00:30:16,208
That includes you.
213
00:30:18,166 --> 00:30:19,333
What's your name?
214
00:30:21,250 --> 00:30:22,708
I'm Roiiah.
215
00:30:22,916 --> 00:30:24,708
I'm from Kandanghqur.
216
00:30:26,250 --> 00:30:27,500
We have the same goal.
217
00:30:31,750 --> 00:30:33,541
-Hurry!
-Let's go.
218
00:30:33,750 --> 00:30:36,500
-Go faster.
-Hurry up.
219
00:30:39,708 --> 00:30:42,375
-What's going on?
-Over there, sir.
220
00:30:45,125 --> 00:30:46,625
-Let's go over there.
-Let's go.
221
00:30:47,500 --> 00:30:48,541
Charge!
222
00:31:07,416 --> 00:31:08,291
Bqlung Wesi.
223
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
He is impenetrable.
224
00:31:43,833 --> 00:31:46,791
Sapu Angin, show yourself!
225
00:31:47,000 --> 00:31:51,041
Otherwise, I will destroy all of them.
226
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
-Hurry up.
-Let's go.
227
00:32:03,208 --> 00:32:05,208
Sir, what's going on?
228
00:32:05,416 --> 00:32:08,041
That evil guy came back to life
and is killing people.
229
00:32:08,250 --> 00:32:10,083
-Please take him.
-quy.
230
00:32:10,291 --> 00:32:11,208
Let's go.
231
00:32:14,041 --> 00:32:15,791
He's looking for your master.
232
00:32:16,708 --> 00:32:17,958
Master Sapu Angin?
233
00:32:21,041 --> 00:32:22,500
What does he have to do with him?
234
00:32:24,458 --> 00:32:26,416
He's holding a grudge against him.
235
00:32:28,333 --> 00:32:29,375
Bqlung Wesi,
236
00:32:30,166 --> 00:32:34,166
the evil plunderer who conquered villages
around Mt. Ciremai,
237
00:32:35,125 --> 00:32:37,791
was defeated by your master.
238
00:33:50,583 --> 00:33:52,208
Sup" Angin!
239
00:33:55,375 --> 00:33:59,041
One day, I will avenge myself
from this defeat.
240
00:33:59,833 --> 00:34:01,250
But apparently...
241
00:34:02,625 --> 00:34:06,083
Balung Besi is immortal.
242
00:34:06,958 --> 00:34:09,958
That's why he didn't die.
243
00:34:11,666 --> 00:34:16,375
He meditated inside Cave Wilerang
to make himself stronger.
244
00:34:19,166 --> 00:34:21,750
He was only seen by a villager once.
245
00:34:21,958 --> 00:34:26,541
No one dared to look for salt
around the cave since then.
246
00:34:30,250 --> 00:34:32,041
Master told me
247
00:34:32,250 --> 00:34:34,958
about the dispute he had
with Bqlung Besi and his group.
248
00:34:36,500 --> 00:34:39,125
It's truly hard to match
his demonic abilities.
249
00:34:40,291 --> 00:34:43,208
But I'm sure that if God is willing,
250
00:34:44,000 --> 00:34:45,583
his abilities will wear out.
251
00:34:48,750 --> 00:34:49,958
-Come here.
-quy.
252
00:34:52,500 --> 00:34:53,583
Who is that?
253
00:34:54,250 --> 00:34:55,166
Surround him.
254
00:34:55,375 --> 00:34:56,291
Sup" Angin!
255
00:36:15,166 --> 00:36:16,166
Bqlung Wesi.
256
00:36:35,208 --> 00:36:36,250
Sir, don't!
257
00:36:37,916 --> 00:36:39,041
He's on our side.
258
00:36:43,208 --> 00:36:44,708
-Cull Muster Maruta.
-Yes, sir.
259
00:36:59,541 --> 00:37:00,750
Good evening, sir.
260
00:37:01,291 --> 00:37:02,208
Sir.
261
00:37:03,625 --> 00:37:05,083
We're not your enemy.
262
00:37:07,166 --> 00:37:09,000
I'm your former student.
263
00:37:12,333 --> 00:37:13,791
Hey!
264
00:37:26,666 --> 00:37:29,125
Munca, the Devil's Eyes.
265
00:37:32,500 --> 00:37:33,625
You're here?
266
00:37:38,541 --> 00:37:40,791
He's Goddess Permoni's student.
267
00:37:42,083 --> 00:37:46,625
Balung Wesi, they still need us.
268
00:37:47,250 --> 00:37:49,583
Who is that Westerner acting like a devil?
269
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
He attacked me with that wicked weapon.
270
00:37:52,291 --> 00:37:53,875
He's our friend, sir.
271
00:37:55,666 --> 00:38:00,041
He is the Supreme Order
of Pasundan and Cirebon.
272
00:38:00,250 --> 00:38:03,708
Let's fight! I want to test your skills.
273
00:38:03,916 --> 00:38:05,000
Don't do that, sir.
274
00:38:07,125 --> 00:38:08,708
We have to protect him
275
00:38:09,541 --> 00:38:12,208
because he can guarantee our safety
276
00:38:12,416 --> 00:38:16,291
and can protect us from our enemies.
277
00:38:17,125 --> 00:38:20,541
He can protect us from Sapu Angin,
his friends...
278
00:38:23,083 --> 00:38:26,666
and his student named qua Sembung.
279
00:38:26,875 --> 00:38:29,708
Even if there are 1,000 people
like Sapu Angin and his student,
280
00:38:29,916 --> 00:38:31,916
I can still crush them all with my hands.
281
00:38:36,250 --> 00:38:37,916
-Let's go!
-Come on! Hurry up'
282
00:39:00,500 --> 00:39:01,666
-Let's go, mu'um!
-Bring him!
283
00:39:15,416 --> 00:39:17,583
Where did you get this money?
284
00:39:18,208 --> 00:39:20,333
Who gave you this? Tell me.
285
00:39:27,541 --> 00:39:28,583
Answer me!
286
00:39:28,791 --> 00:39:32,083
If you don't want to tell us
who gave you the money,
287
00:39:32,291 --> 00:39:33,916
we will have to hang you.
288
00:39:34,500 --> 00:39:37,583
Did you all help Bating Ireng?
289
00:39:41,000 --> 00:39:41,875
What?
290
00:39:42,500 --> 00:39:46,291
You told me that Bating lreng
gave that 10 you.
291
00:39:46,500 --> 00:39:48,250
Where is Bating Ireng?
Show that thief to me.
292
00:39:50,083 --> 00:39:51,375
Where is he?
293
00:39:56,666 --> 00:39:58,375
Bating lreng is here!
294
00:40:26,583 --> 00:40:28,791
-Is Buiing Ireng dead?
-Yes.
295
00:40:33,750 --> 00:40:35,375
-Let's go.
-They're taking us hostage.
296
00:40:46,125 --> 00:40:49,041
I, Bating lreng, will never die,
gentlemen.
297
00:40:49,833 --> 00:40:53,000
-There is another one?
-There's two of them?
298
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
Catch him!
299
00:40:59,250 --> 00:41:00,125
-Let's go!
-Come on!
300
00:41:57,166 --> 00:41:58,500
There is another Bating lreng?
301
00:42:22,791 --> 00:42:23,791
Be careful, sir!
302
00:43:05,875 --> 00:43:07,333
What? That's Roiiah!
303
00:44:16,416 --> 00:44:20,500
Look into my eyes!
304
00:44:22,666 --> 00:44:24,583
Don't stare into his eyes.
305
00:46:22,791 --> 00:46:23,666
Quick, run!
306
00:46:38,666 --> 00:46:40,458
-Be careful!
-Run!
307
00:46:48,666 --> 00:46:51,958
Take a right turn
and go through that tree.
308
00:47:23,875 --> 00:47:26,125
-Rofiuh?
-Yes.
309
00:47:26,333 --> 00:47:28,500
-What happened?
-She's iniured.
310
00:47:34,958 --> 00:47:36,208
Kupur Gem.
311
00:47:39,583 --> 00:47:43,000
That paralyzed old geezer is finally back.
Bring her upstairs.
312
00:48:10,250 --> 00:48:12,833
-Get rid of them.
-All of them.
313
00:48:13,958 --> 00:48:15,791
Be careful!
314
00:48:16,583 --> 00:48:18,916
-Lei me take a look.
-His hand is iniured.
315
00:48:19,750 --> 00:48:23,250
-Come on, let's go.
Just beat him up.
316
00:48:27,541 --> 00:48:28,750
-Slowly.
-My chest.
317
00:48:36,458 --> 00:48:38,416
Muster Sapu Angin's student was here.
318
00:48:39,875 --> 00:48:41,083
Qua Sembung?
319
00:48:41,291 --> 00:48:43,208
He ran away with Bating Ireng
320
00:48:43,416 --> 00:48:45,333
when I was about to crush that thief
with my hands.
321
00:48:45,541 --> 00:48:46,916
Hey!
322
00:48:47,125 --> 00:48:49,500
Aren't you going to greet me first,
you old geezer?
323
00:48:50,458 --> 00:48:51,333
You're so arrogant.
324
00:48:57,583 --> 00:48:58,916
Goddess Permoni.
325
00:49:00,208 --> 00:49:02,541
Where's that old iunk, Balung Wesi?
326
00:49:05,208 --> 00:49:06,875
Is he really still alive?
327
00:49:11,208 --> 00:49:14,166
Who knew we would reunite,
Goddess Permoni?
328
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
You remind me of the time
when I was still young.
329
00:49:23,041 --> 00:49:25,291
But you're still as beautiful as ever.
330
00:49:26,625 --> 00:49:27,958
You're just saying that.
331
00:49:28,166 --> 00:49:30,166
I bet quiran is crazy for you.
332
00:49:30,875 --> 00:49:32,625
He's crazy, that's for sure.
333
00:49:36,625 --> 00:49:38,125
We're in danger.
334
00:49:42,750 --> 00:49:46,333
All of our reinforcements
were sent to Palimanun.
335
00:49:48,125 --> 00:49:50,916
However, he was in Sumber.
336
00:49:53,125 --> 00:49:54,875
-Mr. Demang.
-Yes, sir.
337
00:49:55,791 --> 00:49:58,625
If you can catch Jakq Sembung...
338
00:50:02,375 --> 00:50:06,041
I will make you the vice-regent
of Mqialengku.
339
00:50:10,875 --> 00:50:11,833
All right, sir.
340
00:50:12,875 --> 00:50:17,625
We will always devote ourselves
to the military.
341
00:50:21,708 --> 00:50:25,083
I will prove it to you, sir.
342
00:50:26,291 --> 00:50:31,625
Juka Sembung is nothing
343
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
compared to my warriors.
344
00:50:34,625 --> 00:50:35,625
That's for sure.
345
00:50:37,000 --> 00:50:43,458
You've already witnessed
what Master Balung is capable of.
346
00:50:46,583 --> 00:50:52,666
There is also Muster Marutu
and my teacher, Goddess Permoni.
347
00:50:54,500 --> 00:50:56,791
I trust you, Mr. Demang.
348
00:50:59,291 --> 00:51:01,750
But I will still help you
349
00:51:02,666 --> 00:51:03,958
by lending you my troops.
350
00:51:06,000 --> 00:51:07,833
Thank you, Captain.
351
00:51:09,583 --> 00:51:13,458
Now, I would like to excuse myself.
352
00:51:18,416 --> 00:51:19,875
-Excuse me, sir.
-All right.
353
00:51:26,291 --> 00:51:27,750
Excuse me.
354
00:51:32,583 --> 00:51:34,666
We need to build a good relationship
with the natives
355
00:51:34,875 --> 00:51:36,708
if we're in a dire condition
like we are in now.
356
00:51:37,875 --> 00:51:41,291
Do you know how strong qua Sembung is?
357
00:51:42,375 --> 00:51:46,000
He can defeat Captain Van Schrum's troops.
358
00:51:46,750 --> 00:51:51,375
Then we shouldn't have sent
all our troops to Pulimanqn
359
00:51:51,583 --> 00:51:54,500
including the troops
of Lieutenant Colonel Joseph
360
00:51:54,708 --> 00:51:55,750
from Karangsembung.
361
00:52:00,083 --> 00:52:03,708
The truth is all our warriors
must practice.
362
00:52:05,833 --> 00:52:09,500
They can't test their skills
during an actual fight.
363
00:52:12,666 --> 00:52:15,291
We have to get rid of those infidels
364
00:52:16,625 --> 00:52:19,250
who oppressed and tortured our people...
365
00:52:24,958 --> 00:52:29,291
in Pusundan and Cirebon.
366
00:52:30,083 --> 00:52:31,958
That's going to be difficult, qumin.
367
00:52:34,250 --> 00:52:36,541
These military people
368
00:52:37,875 --> 00:52:40,916
are on the good side of our officials
369
00:52:41,125 --> 00:52:43,125
from the lowest to the highest ranking.
370
00:52:47,125 --> 00:52:49,250
They're really good at pitting us
against each other.
371
00:52:49,833 --> 00:52:53,958
What makes things more difficult
372
00:52:54,166 --> 00:52:56,166
is our officials are also oppressing us.
373
00:52:56,916 --> 00:52:58,041
Rig ht.
374
00:53:00,333 --> 00:53:04,625
But we can't just focus on that.
375
00:53:07,125 --> 00:53:10,458
If we want change,
then we must do something.
376
00:53:11,958 --> 00:53:15,708
Since Marvin and Bulung Wesi
were part of this...
377
00:53:18,250 --> 00:53:20,666
I'm guessing that Goddess Permon't
wt“ "win them too.
378
00:53:24,250 --> 00:53:29,333
The three of them are brutal ierks.
379
00:53:55,791 --> 00:53:57,958
Heru!
380
00:53:58,166 --> 00:54:01,208
-What happened?
-Bqlung Wesi.
381
00:54:08,291 --> 00:54:09,500
Please continue praying.
382
00:54:10,416 --> 00:54:13,166
Pray for our safety. I need to go.
383
00:54:13,375 --> 00:54:14,416
Be careful.
384
00:54:17,583 --> 00:54:18,750
Let's move him.
385
00:54:28,666 --> 00:54:30,083
It hurts!
386
00:54:36,500 --> 00:54:38,791
Come here! Fight me if you want!
387
00:54:39,000 --> 00:54:39,958
Come here! Come on!
388
00:54:44,833 --> 00:54:46,500
Jaka Sembung!
389
00:54:48,583 --> 00:54:50,250
Stop hiding!
390
00:54:50,458 --> 00:54:52,541
Tell Sapu Angin to come here!
391
00:55:14,041 --> 00:55:15,250
Who are you?
392
00:55:15,458 --> 00:55:18,208
I'm the apprentice of Sapu Angin,
the one you were looking for.
393
00:55:18,416 --> 00:55:20,083
You ierk!
394
00:55:22,750 --> 00:55:24,166
Help us!
395
00:56:30,791 --> 00:56:33,166
Please help me, God.
396
00:58:36,166 --> 00:58:40,041
-Come! Fight me!
-Take him to fight you in the water.
397
00:58:40,875 --> 00:58:42,833
His body must be wet.
398
00:58:43,333 --> 00:58:46,958
Once he's wet, use the Wuhyu Takwa move.
399
00:59:20,416 --> 00:59:22,708
-Where are they?
-Near the water.
400
00:59:22,916 --> 00:59:24,833
Let's go there.
401
00:59:35,458 --> 00:59:38,000
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.
402
00:59:43,666 --> 00:59:46,625
There is no power nor strength
except by God.
403
01:00:06,791 --> 01:00:07,833
Oh, God!
404
01:00:08,041 --> 01:00:09,250
Oh, God...
405
01:00:13,833 --> 01:00:15,083
Oh, God.
406
01:00:22,500 --> 01:00:23,958
Praise God.
407
01:00:40,291 --> 01:00:41,416
What do you want?
408
01:00:41,625 --> 01:00:44,333
Jake Sembung has something tor you.
He wanted to return this.
409
01:00:57,708 --> 01:01:00,458
Juku Sembung doesn't like money
extorted from people.
410
01:01:03,166 --> 01:01:06,083
Please tell Mr. Demung
everything is still there.
411
01:01:13,250 --> 01:01:16,000
-What's going on?
-Enough.
412
01:01:27,208 --> 01:01:30,500
Can't you see that
I'm with my guests right now?
413
01:01:31,375 --> 01:01:34,000
I'm sorry, sir. But this is important.
414
01:01:34,208 --> 01:01:37,833
Jqku Sembung returned the money
that was stolen by Bating lreng.
415
01:01:38,583 --> 01:01:39,583
Where is it?
416
01:01:45,166 --> 01:01:46,208
You may go.
417
01:02:15,291 --> 01:02:17,583
Evil will surely be destroyed.
418
01:02:30,958 --> 01:02:33,791
-Move!
-Have mercy on us! Please!
419
01:02:34,000 --> 01:02:36,958
-Move!
-Help!
420
01:02:37,166 --> 01:02:37,958
Dad!
421
01:02:38,166 --> 01:02:39,000
Help!
422
01:02:40,000 --> 01:02:40,875
Let's gather!
423
01:02:41,083 --> 01:02:41,875
Come on!
424
01:02:46,625 --> 01:02:51,125
-Come with us!
-No! Don't!
425
01:02:51,333 --> 01:02:55,333
-Don't do that, sir! Please!
-Come with us!
426
01:02:56,708 --> 01:02:59,791
Don't do that, sir! No!
427
01:03:01,166 --> 01:03:03,458
Do you want to feel the military's wrath?
428
01:03:06,291 --> 01:03:08,041
Hey, everyone move.
429
01:03:10,208 --> 01:03:14,083
-Please don't, sir.
-Have mercy on us, sir.
430
01:03:17,250 --> 01:03:20,375
-Please walk slowly, sir.
-Come, hurry up.
431
01:03:20,583 --> 01:03:22,500
Hurry up! Let's go, quick!
432
01:03:22,708 --> 01:03:24,166
Gather around, quickly.
433
01:03:32,791 --> 01:03:33,833
Sit!
434
01:03:39,291 --> 01:03:43,333
We found out that
you've been cooperating with the rebels,
435
01:03:43,541 --> 01:03:45,791
Bating Ireng and Jake Sembung.
436
01:03:47,708 --> 01:03:49,791
You were protecting them.
437
01:03:53,041 --> 01:03:57,916
That means you are going against
the military.
438
01:03:59,708 --> 01:04:02,583
It also means you're going against me,
your landlord.
439
01:04:02,791 --> 01:04:04,208
All of you must be held responsible.
440
01:04:08,750 --> 01:04:10,166
First, you!
441
01:04:16,375 --> 01:04:17,541
Hey.
442
01:04:20,208 --> 01:04:22,083
What's wrong with you?
443
01:04:23,625 --> 01:04:28,916
You were supposed to help me catch
Bating Ireng and Jake Sembung.
444
01:04:31,166 --> 01:04:33,041
It turns out you were protecting them.
445
01:04:34,416 --> 01:04:35,958
I don't understand what you're saying.
446
01:04:39,291 --> 01:04:40,708
Don't act like you don't know.
447
01:04:45,291 --> 01:04:47,750
You were helping the rebels
by letting them stay at your place
448
01:04:47,958 --> 01:04:50,458
and hiding them as refugees
from the volcanic eruption.
449
01:04:51,375 --> 01:04:53,875
You hid that information from us.
450
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
It also turns out that you were the one
who has been hiding Bating lreng.
451
01:05:00,250 --> 01:05:01,791
That's not true, Mr. Demang.
452
01:05:05,000 --> 01:05:06,666
-Mr. Sempor.
-Yes, sir.
453
01:05:08,791 --> 01:05:09,666
Come here.
454
01:05:12,083 --> 01:05:13,666
Traitors!
455
01:05:14,916 --> 01:05:16,000
Arrest him.
456
01:05:17,083 --> 01:05:18,166
Come with us!
457
01:05:31,375 --> 01:05:34,833
What a rebellious man.
You will be cursed by God.
458
01:05:36,041 --> 01:05:38,583
Who would sell his friends
just to get a high-ranking position?
459
01:05:39,208 --> 01:05:40,708
You're so lousy.
460
01:05:42,875 --> 01:05:44,291
I'm so sorry.
461
01:05:44,500 --> 01:05:48,000
I don't have the heart
to watch our people suffer.
462
01:05:50,708 --> 01:05:53,083
Their houses were destroyed.
463
01:05:53,291 --> 01:05:55,333
They were tortured
because they were accused
464
01:05:55,541 --> 01:05:58,041
of hiding Bating Ireng and Jake Sembung.
465
01:05:58,250 --> 01:05:59,416
They can't stand it any longer.
466
01:06:00,041 --> 01:06:01,708
They needed peace.
467
01:06:01,916 --> 01:06:03,250
What kind of peace?
468
01:06:05,458 --> 01:06:08,666
A peace that demands natives
to suffer even longer?
469
01:06:10,458 --> 01:06:12,708
Even our descendants
might experience this suffering.
470
01:06:13,291 --> 01:06:14,166
Stop!
471
01:06:25,541 --> 01:06:26,541
You.
472
01:06:28,375 --> 01:06:30,250
I can set you free...
473
01:06:32,375 --> 01:06:34,500
as long you tell me
474
01:06:35,625 --> 01:06:41,166
where Juka Sembung
and Bating Ireng is hiding.
475
01:06:44,416 --> 01:06:45,541
Come on, tell me.
476
01:06:46,291 --> 01:06:47,166
Talk!
477
01:06:48,833 --> 01:06:50,958
You're so stubborn. All right!
478
01:06:51,166 --> 01:06:55,125
If you don't want to tell me right now,
I will give you a chance.
479
01:06:56,333 --> 01:06:59,333
I will smoke one cigarette.
480
01:07:00,041 --> 01:07:03,250
If you don't tell me
by the time I'm finished smoking,
481
01:07:03,458 --> 01:07:05,083
then I won't play around.
482
01:08:17,083 --> 01:08:18,333
Chief...
483
01:08:21,375 --> 01:08:22,625
Poor him.
484
01:08:24,291 --> 01:08:27,416
-It's his fault.
-Yes.
485
01:08:29,333 --> 01:08:30,291
Jerk!
486
01:08:31,166 --> 01:08:32,375
What an asshole!
487
01:08:34,750 --> 01:08:36,166
Traitor!
488
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
-He's a traitor!
-Yes, he is!
489
01:08:45,666 --> 01:08:47,166
Get back! All of you!
490
01:08:52,833 --> 01:08:55,541
Get back! Get down! All of you!
491
01:08:59,291 --> 01:09:00,250
Come!
492
01:09:00,458 --> 01:09:01,458
-Come!
-Yes, sir.
493
01:09:01,666 --> 01:09:03,000
Shut up!
494
01:09:03,916 --> 01:09:07,041
I'm sorry, it's my fault.
495
01:09:07,250 --> 01:09:09,875
Who is ready to be hanged to death?
496
01:09:10,083 --> 01:09:11,750
You need to be strong.
497
01:09:11,958 --> 01:09:12,916
Be careful!
498
01:09:20,791 --> 01:09:26,500
You will all be saved
if Jakq Sembung surrenders.
499
01:09:30,041 --> 01:09:35,333
Thai is, if he really
protects and defends people.
500
01:09:38,083 --> 01:09:41,583
But the reality is he's just a coward.
501
01:09:42,583 --> 01:09:44,708
He only thinks about himself.
502
01:09:46,625 --> 01:09:48,750
He's probably hiding safe and sound.
503
01:09:54,291 --> 01:09:55,833
Hear me out.
504
01:09:58,291 --> 01:10:01,583
You will all die because of Jaku Sembung.
505
01:10:05,375 --> 01:10:06,708
I am just a tool.
506
01:10:08,916 --> 01:10:11,000
I um just the operator.
507
01:10:11,875 --> 01:10:13,958
Demang, I'm coming.
508
01:10:16,291 --> 01:10:18,458
-It's Purmin.
-He came.
509
01:10:18,666 --> 01:10:20,208
That's him.
510
01:10:21,250 --> 01:10:23,500
-I can't see him.
-That's him. Don't worry.
511
01:10:27,166 --> 01:10:28,500
Let them go first.
512
01:10:29,458 --> 01:10:30,458
Let them go.
513
01:10:43,625 --> 01:10:44,500
Go.
514
01:10:45,208 --> 01:10:46,125
Come down.
515
01:10:55,666 --> 01:10:57,291
You will free them, right?
516
01:10:57,500 --> 01:11:00,000
You used brutality
every time you had a chance.
517
01:11:02,708 --> 01:11:05,750
Van Schrqm's men did this to me.
518
01:11:07,250 --> 01:11:12,625
I won't sacrifice even a tiny fly
just to be safe.
519
01:11:19,000 --> 01:11:20,500
Jakq Sembung.
520
01:11:22,416 --> 01:11:23,750
You're still young.
521
01:11:25,375 --> 01:11:26,875
Quu.
522
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Don't swim against the current.
523
01:11:30,333 --> 01:11:31,833
Don't oppose the rulers.
524
01:11:33,833 --> 01:11:35,500
It's not good.
525
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Tie him up!
526
01:11:43,541 --> 01:11:46,458
-Gei lost! Stay out of my way!
-Let's go.
527
01:11:59,541 --> 01:12:00,666
Demang.
528
01:12:00,875 --> 01:12:03,083
People will run out of patience one day.
529
01:12:03,833 --> 01:12:06,000
You will be destroyed
when that time comes.
530
01:12:14,375 --> 01:12:15,916
Bring him with us.
531
01:12:16,125 --> 01:12:18,791
-Come with us!
-Move your legs!
532
01:12:20,291 --> 01:12:23,208
-Siuy out of our way.
-Where do you want to go?
533
01:12:23,416 --> 01:12:24,916
-Come on.
-Keep moving!
534
01:12:25,833 --> 01:12:26,791
Come on! Hurry up!
535
01:12:27,750 --> 01:12:29,333
-Hurry up!
-Yes, sir.
536
01:12:36,458 --> 01:12:37,416
Please, sir.
537
01:13:22,083 --> 01:13:23,250
Listen to me, Jaka.
538
01:13:24,125 --> 01:13:26,958
Our captain doesn't have the heart
539
01:13:27,666 --> 01:13:30,250
to see you being tortured like this.
540
01:13:31,875 --> 01:13:34,166
He thinks it's a shame.
541
01:13:35,375 --> 01:13:38,000
You're still young.
Do you really have to die?
542
01:13:40,333 --> 01:13:45,166
What I'm saying is they want you
to work with them instead.
543
01:13:46,416 --> 01:13:48,250
Are you willing to accept their offer?
544
01:13:54,583 --> 01:13:56,166
I will go straight to the point.
545
01:13:56,791 --> 01:13:58,916
I will hire you
546
01:13:59,125 --> 01:14:03,125
as the Lieutenant or even the Commander
547
01:14:03,333 --> 01:14:06,791
of every division in Cirebon
548
01:14:08,416 --> 01:14:11,083
if you're willing to work with us.
549
01:14:14,458 --> 01:14:19,333
You already know that it's useless
to go against us.
550
01:14:22,041 --> 01:14:23,083
There's no point.
551
01:14:24,833 --> 01:14:26,416
You can't buy everyone, Captain.
552
01:14:27,250 --> 01:14:29,041
We're not buying you.
553
01:14:30,125 --> 01:14:32,833
We're giving you the honor
to become our division's commander,
554
01:14:33,041 --> 01:14:36,333
which is something not everyone
could become.
555
01:14:37,541 --> 01:14:39,958
This is a very generous offer.
556
01:14:41,708 --> 01:14:45,541
Your military units in Cirebon
and Pumanukun know how strong I am.
557
01:14:46,541 --> 01:14:47,791
You know my influence.
558
01:14:48,000 --> 01:14:54,333
You know that I have the support
of the people whom you are torturing.
559
01:14:54,541 --> 01:14:56,833
Jaka!
-You arrogant fool!
560
01:14:57,041 --> 01:14:59,833
Do you think we're that weak
to beg you to work with us?
561
01:15:00,791 --> 01:15:02,583
We're giving you a generous offer.
562
01:15:03,500 --> 01:15:07,041
We have enough power
to destroy everyone in Java.
563
01:15:09,708 --> 01:15:11,666
-Mr. Demang!
-Yes, sir.
564
01:16:47,625 --> 01:16:50,625
I could arrange a room for you
if you want me to.
565
01:16:51,250 --> 01:16:53,166
I could send her to the headquarters too.
566
01:16:53,958 --> 01:16:59,041
Mr. Demong, that's very kind of you.
I'm the one who is supposed to treat you.
567
01:17:02,458 --> 01:17:07,041
I'm holding onto your promise
about my promotion.
568
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
It means everything to me.
569
01:17:11,041 --> 01:17:15,333
If I get appointed as vice-regent,
it means my service to the government...
570
01:17:16,916 --> 01:17:18,041
was recognized.
571
01:17:18,250 --> 01:17:20,666
Of course, Mr. Demqng.
572
01:17:22,041 --> 01:17:28,750
In less than a month,
you will be appointed as vice-regent.
573
01:17:40,708 --> 01:17:42,291
Please go ahead, sir.
574
01:17:49,458 --> 01:17:50,750
Hey, come here.
575
01:17:52,708 --> 01:17:53,833
Please take him to his room.
576
01:19:15,166 --> 01:19:17,500
Go through that door
according to our plan.
577
01:19:17,708 --> 01:19:18,666
-Okay?
-Okcuy.
578
01:19:29,375 --> 01:19:32,000
Check it out. Maybe there are guests.
579
01:19:32,208 --> 01:19:33,333
The guests are so pretty.
580
01:19:34,000 --> 01:19:36,083
You are closer to the door. Open it.
581
01:19:38,916 --> 01:19:42,166
If women come, you can't flirt with them.
582
01:19:50,583 --> 01:19:51,750
My goodness.
583
01:19:54,000 --> 01:19:56,250
There are real angels here.
584
01:19:58,791 --> 01:20:01,500
Where do you want to go, ladies?
585
01:20:02,750 --> 01:20:05,500
We want to come in, sir.
586
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
She's rig ht, sir.
587
01:20:09,500 --> 01:20:12,333
You're not allowed to come in
unless you are guests.
588
01:20:13,041 --> 01:20:14,583
There are a lot of troops over there.
589
01:20:15,666 --> 01:20:18,583
We just want to accompany you. Can't we?
590
01:20:20,083 --> 01:20:21,958
Of course, you can.
591
01:20:22,958 --> 01:20:23,916
It hurts!
592
01:20:46,291 --> 01:20:49,083
Why did you close the gate?
It's so unusual.
593
01:20:52,125 --> 01:20:53,666
We're afraid of the rebels.
594
01:21:28,041 --> 01:21:32,333
Don't go anywhere.
Just hug me and make yourself warm.
595
01:22:33,916 --> 01:22:35,041
Be careful.
596
01:22:36,500 --> 01:22:37,583
This room is full of traps.
597
01:22:45,833 --> 01:22:48,166
My stomach! My stomach was hit.
598
01:22:51,958 --> 01:22:52,875
Be quiet!
599
01:22:54,375 --> 01:22:56,375
Stop yelling, you asshole!
600
01:22:57,625 --> 01:22:58,625
Be quiet!
601
01:23:02,916 --> 01:23:04,625
What is he doing?
602
01:23:05,375 --> 01:23:06,833
He surprised me.
603
01:23:32,208 --> 01:23:33,666
Move the lever over there.
604
01:23:48,000 --> 01:23:49,625
Hey, you.
605
01:23:55,333 --> 01:23:56,375
You're so good.
606
01:24:28,000 --> 01:24:29,583
What happened?
607
01:24:29,791 --> 01:24:30,583
Buck off!
608
01:24:54,041 --> 01:24:55,708
Come in, everyone.
609
01:24:55,916 --> 01:24:56,916
Let's go inside.
610
01:24:59,625 --> 01:25:00,958
Kill them all!
611
01:25:06,291 --> 01:25:08,083
Attack!
612
01:25:22,250 --> 01:25:23,458
Kill them!
613
01:25:24,625 --> 01:25:25,666
Kill them all!
614
01:25:29,750 --> 01:25:31,500
Kill them all!
615
01:26:46,958 --> 01:26:48,208
What's going on?
616
01:27:08,041 --> 01:27:10,083
Chase them!
617
01:28:17,166 --> 01:28:19,375
-Where do you won't to go, traitor?
-I don't know.
618
01:28:19,583 --> 01:28:21,958
I don't want anything.
619
01:30:35,000 --> 01:30:36,333
Watch out! Pa rmin!
620
01:30:44,958 --> 01:30:45,833
Sir.
621
01:30:48,833 --> 01:30:50,500
You ierk!
622
01:32:39,208 --> 01:32:40,333
Captain.
623
01:32:42,166 --> 01:32:43,166
Oh, god.
624
01:32:44,166 --> 01:32:47,500
What about my appointment?
625
01:33:50,791 --> 01:33:52,208
Damn it!
626
01:37:33,500 --> 01:37:35,875
Praise God.
42957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.