All language subtitles for The.Warrior.and.the.Ninja.1985.1080p.BluRay.AV1.Opus.MULTi3-RAV1NE_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:14,416 In the name of Allah, the Most Beneficent and Merciful. 2 00:02:44,666 --> 00:02:46,000 I have heard of it. 3 00:02:46,708 --> 00:02:48,916 It's about the death of Captain Van Schram... 4 00:02:50,791 --> 00:02:53,666 and the defeat of the military unit at Pulimanqn Fort. 5 00:02:55,333 --> 00:02:58,291 But that doesn't mean we've already won, Parmin. 6 00:02:59,833 --> 00:03:00,833 I understand, sir. 7 00:03:02,125 --> 00:03:05,458 They have also deployed troops from Karangsembung 8 00:03:05,666 --> 00:03:07,083 and Indrqmayu District. 9 00:03:09,250 --> 00:03:11,208 But we can't stop. 10 00:03:13,375 --> 00:03:16,166 We have to make sure that there is an uprising everywhere 11 00:03:17,250 --> 00:03:19,541 before their troops arrive at Palimqnan. 12 00:03:20,958 --> 00:03:26,500 The people of Mundiruncan, Sumber, and Leuwimunding must be united. 13 00:03:31,083 --> 00:03:32,041 This is hard. 14 00:03:33,291 --> 00:03:35,083 Not everyone is like you. 15 00:03:44,708 --> 00:03:49,208 A lot of people from the upper class 16 00:03:49,875 --> 00:03:51,916 prefer to side with the military units 17 00:03:52,666 --> 00:03:57,250 instead of their countrymen. 18 00:04:04,416 --> 00:04:06,291 They side with those infidels. 19 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 -What is that? -I1's M1. Ciremai. 20 00:04:24,291 --> 00:04:25,208 Oh, my god. 21 00:04:25,416 --> 00:04:27,291 Come out, save yourself! 22 00:04:30,500 --> 00:04:32,458 Widu! 23 00:04:33,083 --> 00:04:34,958 -Hurry up, dear. -All right, honey. 24 00:04:44,125 --> 00:04:45,333 Help! 25 00:04:55,375 --> 00:04:56,708 Help! 26 00:05:18,541 --> 00:05:19,833 Dad! 27 00:05:44,375 --> 00:05:45,541 Help her! 28 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 Help! 29 00:06:09,500 --> 00:06:11,166 Help! 30 00:07:14,458 --> 00:07:18,083 -Run! -Help! 31 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Dad! 32 00:07:29,208 --> 00:07:33,125 Run and save yourself. Hurry up! Let's go. 33 00:07:33,333 --> 00:07:34,083 Let's go! This way! 34 00:08:08,000 --> 00:08:09,875 Karin! 35 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Karin! 36 00:08:46,000 --> 00:08:47,208 Karin. 37 00:09:14,666 --> 00:09:15,708 No. 38 00:09:17,291 --> 00:09:19,833 -Stop. -Sapu Angin! 39 00:09:22,375 --> 00:09:23,833 I'm back! 40 00:09:38,541 --> 00:09:39,416 Please stop. 41 00:09:42,333 --> 00:09:45,708 No 42 00:10:06,958 --> 00:10:08,958 Tell quu Angin 43 00:10:10,625 --> 00:10:12,833 that I, Balung Wesi, am coming! 44 00:11:16,208 --> 00:11:19,875 Go! Come on! 45 00:11:20,083 --> 00:11:21,208 -Step aside. -All right. 46 00:11:21,416 --> 00:11:24,250 -Go! -Lei us through. Come on. 47 00:11:24,458 --> 00:11:25,958 Don't just stand. 48 00:11:28,666 --> 00:11:30,750 -Step aside! -Hey! 49 00:11:39,916 --> 00:11:40,833 Who are they? 50 00:11:42,416 --> 00:11:44,458 That's Demung Asmara. He comes from a royal family. 51 00:11:45,625 --> 00:11:47,291 He's the landlord of Sumber Village. 52 00:11:49,000 --> 00:11:53,833 The one beside him is part of the military unit, Van Arnhem. 53 00:11:58,541 --> 00:12:00,041 I heard he's cruel. 54 00:12:00,625 --> 00:12:04,541 They receive a lot of money from the peasants. 55 00:12:06,083 --> 00:12:09,416 He manages the military unit's coffee plantation 56 00:12:09,625 --> 00:12:10,666 and doesn't pay the peasants. 57 00:12:12,625 --> 00:12:16,291 Why are they accepting that treatment? Why aren't they retaliating? 58 00:12:19,333 --> 00:12:20,625 This is tyranny. 59 00:12:24,750 --> 00:12:26,750 Demang has hundreds of henchmen. 60 00:12:28,541 --> 00:12:31,125 They consist of champions and martial artists 61 00:12:32,333 --> 00:12:35,291 who are being protected by the military unit. 62 00:12:38,375 --> 00:12:40,125 They will be troublesome for Mr. Demang. 63 00:12:40,958 --> 00:12:41,875 Rig ht. 64 00:12:42,875 --> 00:12:46,041 But if they're looking for trouble in this village, 65 00:12:46,250 --> 00:12:47,625 I will kick them out of here. 66 00:12:50,500 --> 00:12:54,750 In the meantime, let them stay at the villagers' houses. 67 00:12:56,208 --> 00:12:57,708 Once they regain their strength, 68 00:12:58,458 --> 00:13:01,166 they can build their own house on empty, unoccupied land. 69 00:13:02,208 --> 00:13:04,000 -Thunk you. -quy. 70 00:13:04,208 --> 00:13:08,208 Hopefully, the mountain will stop erupting so we can go back to our village. 71 00:13:08,416 --> 00:13:09,583 Yes, hopefully. 72 00:13:15,000 --> 00:13:17,166 Please help us, miss. 73 00:13:17,375 --> 00:13:21,041 -Go ahead, come here. -All right. 74 00:13:21,250 --> 00:13:23,666 -Thunk you, miss. -Yes. 75 00:13:24,791 --> 00:13:26,625 Go get your food. 76 00:13:26,833 --> 00:13:28,833 Forgive me, Mr. Demang. 77 00:13:29,041 --> 00:13:31,250 Don't take my cow. 78 00:13:34,916 --> 00:13:36,916 Please don't take my cow, Mr. Demqng. 79 00:13:37,125 --> 00:13:40,083 I won't be able to plow my fields without it. 80 00:13:42,708 --> 00:13:45,000 I'm taking your cow away because you don't pay your taxes. 81 00:15:59,750 --> 00:16:02,041 Dear! 82 00:16:07,708 --> 00:16:09,250 That ierk! 83 00:16:15,583 --> 00:16:17,250 What's going on? 84 00:16:21,375 --> 00:16:24,041 -Thief! -Catch that thief! Let's go! 85 00:16:37,458 --> 00:16:38,416 Over there! 86 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 My goodness. 87 00:17:07,333 --> 00:17:09,291 That thief must be from Pelangon. 88 00:17:40,541 --> 00:17:41,416 Who is that? 89 00:17:42,458 --> 00:17:44,125 Who is it? 90 00:17:50,958 --> 00:17:53,250 Please share that with your friends. 91 00:17:57,541 --> 00:17:59,750 Open it. What's in ii? 92 00:18:14,708 --> 00:18:17,166 -It's money. -Wait! 93 00:18:17,375 --> 00:18:18,833 Keep that money. 94 00:18:19,041 --> 00:18:21,250 Share it quietly. 95 00:18:24,291 --> 00:18:25,833 That was Bating lreng, 96 00:18:27,041 --> 00:18:30,416 a thief who helps people in need. 97 00:18:35,291 --> 00:18:37,291 We must catch that criminal. 98 00:18:39,958 --> 00:18:41,750 -Mr. Demang. -Yes. 99 00:18:41,958 --> 00:18:44,541 How come you can't even catch a thief? 100 00:18:45,500 --> 00:18:49,041 You said that you have a lot of warriors and henchmen working for you. 101 00:18:49,250 --> 00:18:50,166 Why can't you prove it? 102 00:18:50,875 --> 00:18:51,750 Yes. 103 00:18:52,291 --> 00:18:54,750 Do we have to utilize the troops to catch a thief? 104 00:18:56,291 --> 00:18:57,875 How shameful. 105 00:18:58,416 --> 00:19:01,875 Sir, the thief is not from Sumber. 106 00:19:04,166 --> 00:19:06,250 Please give me a chance. 107 00:19:06,458 --> 00:19:10,625 I promise that we'll catch the thief. 108 00:19:12,791 --> 00:19:15,958 We'll catch Bating Ireng within the month. I assure you, sir. 109 00:19:18,375 --> 00:19:20,625 -You know the culprit? -Yes, sir. 110 00:19:22,083 --> 00:19:24,583 The thief is quite famous around here 111 00:19:25,541 --> 00:19:28,583 and stirred trouble around... 112 00:19:30,500 --> 00:19:31,375 two years ago. 113 00:19:33,208 --> 00:19:34,208 I'm quite suspicious. 114 00:19:35,416 --> 00:19:38,125 Maybe the thief is one of the rebels, Captain. 115 00:19:39,458 --> 00:19:41,958 I'm sure they will use the money they stole 116 00:19:42,166 --> 00:19:45,291 to fund the rebellion. 117 00:19:45,500 --> 00:19:47,958 Yes, that's possible. 118 00:19:50,750 --> 00:19:55,375 This may be related to Irem from Indramayu 119 00:19:55,583 --> 00:20:02,041 or to Ronodiwongso who has been troubling us in Cirebon. 120 00:20:03,875 --> 00:20:06,083 Or maybe it's that rebel culled Juka Sembung. 121 00:20:09,833 --> 00:20:11,041 This is dangerous. 122 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 I will increase the security, sir. 123 00:20:16,583 --> 00:20:20,666 Good, I will aid you with one troop of soldiers. 124 00:20:22,875 --> 00:20:25,250 Make sure you get a confession from those peasants. 125 00:20:28,291 --> 00:20:29,791 Gather around! 126 00:20:30,625 --> 00:20:33,625 -Hurry up! Come to the field! -Yes, sir. 127 00:20:34,583 --> 00:20:35,833 What happened? 128 00:20:36,833 --> 00:20:38,416 What happened with him, sir? 129 00:20:40,375 --> 00:20:42,708 Please don't do that to me. 130 00:20:51,000 --> 00:20:52,833 Is everyone here? 131 00:20:56,000 --> 00:20:57,083 Can you all see him? 132 00:20:59,208 --> 00:21:01,166 He is Bating Ireng's friend. 133 00:21:02,208 --> 00:21:09,333 He was caught stealing at the chancellor's house. 134 00:21:11,791 --> 00:21:14,208 He will be punished and sentenced to death 135 00:21:15,208 --> 00:21:18,375 by picis or hanging. 136 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 This is because... 137 00:21:22,666 --> 00:21:24,583 he is an insolent 138 00:21:26,166 --> 00:21:30,500 who stole the nation's money. 139 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 I'm not a thief! I don't know Bating Ireng! 140 00:21:34,958 --> 00:21:36,500 I'm just an ordinary farmer! 141 00:21:36,708 --> 00:21:39,333 For God's sake, I'm just a farmer! 142 00:21:41,250 --> 00:21:44,000 Perhaps you... 143 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 Just beat him. 144 00:21:47,666 --> 00:21:49,541 It's always our people that suffer. 145 00:21:54,958 --> 00:21:58,333 This will be a warning for you. 146 00:21:59,916 --> 00:22:05,041 Whoever hides Bating Ireng from us 147 00:22:06,541 --> 00:22:08,458 or knows his whereabouts 148 00:22:09,500 --> 00:22:12,458 but is refusing to inform us at the Kademangan 149 00:22:13,083 --> 00:22:16,833 shall receive the some punishment. 150 00:22:17,416 --> 00:22:18,958 You'll be sentenced to death by picis. 151 00:22:20,000 --> 00:22:21,041 Am I clear? 152 00:22:22,125 --> 00:22:24,500 On the other hand, 153 00:22:24,708 --> 00:22:28,458 you will receive a great reward 154 00:22:29,416 --> 00:22:34,791 if you tell us Bating Ireng's whereabouts. 155 00:22:38,708 --> 00:22:39,625 Do you understand? 156 00:22:58,708 --> 00:22:59,833 Thief! 157 00:23:01,000 --> 00:23:02,333 Thief! 158 00:23:03,666 --> 00:23:06,583 -Thief! -Catch that thief! 159 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 -Thief! -That's the thief! 160 00:23:10,833 --> 00:23:11,958 Thief! 161 00:23:12,666 --> 00:23:14,583 -What's going on? -Catch the thief! 162 00:23:14,791 --> 00:23:15,791 Yes, sir. 163 00:24:56,208 --> 00:24:57,166 Catch him. 164 00:25:03,916 --> 00:25:05,375 -Pull tighter. -quy. 165 00:25:10,208 --> 00:25:11,291 Don't let him escape. 166 00:25:19,833 --> 00:25:20,958 Catch him. 167 00:25:22,875 --> 00:25:24,083 Don't let him escape! 168 00:25:34,666 --> 00:25:35,625 Damn it. 169 00:25:40,666 --> 00:25:42,541 Don't let him run away. Chase him! 170 00:25:42,750 --> 00:25:44,500 Chase him! 171 00:25:45,750 --> 00:25:48,166 -Lei's open the gate. -Come on! 172 00:25:56,875 --> 00:25:58,458 -Where is he? -That's him. 173 00:25:58,666 --> 00:26:01,333 -Thief! -Thief! 174 00:26:01,541 --> 00:26:03,541 -Thui's the thief! -Lei's chase him. 175 00:26:03,750 --> 00:26:05,291 -W0i'|'. -That's the thief. 176 00:26:21,500 --> 00:26:23,875 Surround him. Come on. 177 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 That's the thief. Let's go. 178 00:26:26,583 --> 00:26:27,625 -Watch out! - Be careful. 179 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 -He's running away. -Catch him! 180 00:27:37,541 --> 00:27:39,583 -Thief! -Thief! 181 00:27:39,791 --> 00:27:43,083 -Catch the thief! -Thief! 182 00:27:48,208 --> 00:27:51,041 -Where's the thief? -The thief... 183 00:27:52,958 --> 00:27:56,583 -Where's the thief? -The thief headed East, sir. 184 00:27:57,916 --> 00:27:58,833 Imbecile. 185 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 You're totally useless. 186 00:28:01,500 --> 00:28:03,750 There's so many of you, and you couldn't catch the thief? 187 00:28:05,583 --> 00:28:07,750 This is really bad. 188 00:28:07,958 --> 00:28:11,250 That was the tax money. We had to give that to the district. 189 00:28:11,458 --> 00:28:14,208 My goodness, have mercy on me. 190 00:28:14,416 --> 00:28:16,125 My goodness. 191 00:28:19,458 --> 00:28:20,708 Chase the thief! 192 00:28:20,916 --> 00:28:22,458 Let's go. All of you, follow me. 193 00:28:22,666 --> 00:28:24,583 -Don't let him run away. -Okuy, let's chase him. 194 00:28:24,791 --> 00:28:25,625 Let's chase him. 195 00:28:39,416 --> 00:28:40,958 Are you also Demang's henchmen? 196 00:28:41,166 --> 00:28:43,916 Wait a second. I am... 197 00:29:27,666 --> 00:29:30,541 What are you waiting for? Hurry up and kill me. 198 00:29:30,750 --> 00:29:33,375 If you do, you'll get your reward from Demang Asmara. 199 00:29:33,583 --> 00:29:35,041 Maybe you have something from them too. 200 00:29:36,333 --> 00:29:37,791 Who are you? 201 00:29:40,000 --> 00:29:41,125 I'm Juka Sembung. 202 00:29:42,083 --> 00:29:43,750 The military unit is also looking for me. 203 00:29:45,208 --> 00:29:48,333 I've been following you ever since you distributed money 204 00:29:48,541 --> 00:29:50,500 to the refugees and peasants. 205 00:29:54,750 --> 00:29:56,791 This place is dangerous for you. 206 00:29:57,708 --> 00:30:00,708 The military unit and their henchmen have a lot of spies 207 00:30:00,916 --> 00:30:02,750 that are tasked to catch rebels. 208 00:30:03,750 --> 00:30:04,833 I'm not afraid. 209 00:30:05,583 --> 00:30:07,625 I'm sure that I'm not alone in this fight. 210 00:30:09,041 --> 00:30:11,666 Everyone who despises the oppression 211 00:30:12,791 --> 00:30:14,666 will definitely take my side. 212 00:30:14,875 --> 00:30:16,208 That includes you. 213 00:30:18,166 --> 00:30:19,333 What's your name? 214 00:30:21,250 --> 00:30:22,708 I'm Roiiah. 215 00:30:22,916 --> 00:30:24,708 I'm from Kandanghqur. 216 00:30:26,250 --> 00:30:27,500 We have the same goal. 217 00:30:31,750 --> 00:30:33,541 -Hurry! -Let's go. 218 00:30:33,750 --> 00:30:36,500 -Go faster. -Hurry up. 219 00:30:39,708 --> 00:30:42,375 -What's going on? -Over there, sir. 220 00:30:45,125 --> 00:30:46,625 -Let's go over there. -Let's go. 221 00:30:47,500 --> 00:30:48,541 Charge! 222 00:31:07,416 --> 00:31:08,291 Bqlung Wesi. 223 00:31:40,458 --> 00:31:41,666 He is impenetrable. 224 00:31:43,833 --> 00:31:46,791 Sapu Angin, show yourself! 225 00:31:47,000 --> 00:31:51,041 Otherwise, I will destroy all of them. 226 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 -Hurry up. -Let's go. 227 00:32:03,208 --> 00:32:05,208 Sir, what's going on? 228 00:32:05,416 --> 00:32:08,041 That evil guy came back to life and is killing people. 229 00:32:08,250 --> 00:32:10,083 -Please take him. -quy. 230 00:32:10,291 --> 00:32:11,208 Let's go. 231 00:32:14,041 --> 00:32:15,791 He's looking for your master. 232 00:32:16,708 --> 00:32:17,958 Master Sapu Angin? 233 00:32:21,041 --> 00:32:22,500 What does he have to do with him? 234 00:32:24,458 --> 00:32:26,416 He's holding a grudge against him. 235 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 Bqlung Wesi, 236 00:32:30,166 --> 00:32:34,166 the evil plunderer who conquered villages around Mt. Ciremai, 237 00:32:35,125 --> 00:32:37,791 was defeated by your master. 238 00:33:50,583 --> 00:33:52,208 Sup" Angin! 239 00:33:55,375 --> 00:33:59,041 One day, I will avenge myself from this defeat. 240 00:33:59,833 --> 00:34:01,250 But apparently... 241 00:34:02,625 --> 00:34:06,083 Balung Besi is immortal. 242 00:34:06,958 --> 00:34:09,958 That's why he didn't die. 243 00:34:11,666 --> 00:34:16,375 He meditated inside Cave Wilerang to make himself stronger. 244 00:34:19,166 --> 00:34:21,750 He was only seen by a villager once. 245 00:34:21,958 --> 00:34:26,541 No one dared to look for salt around the cave since then. 246 00:34:30,250 --> 00:34:32,041 Master told me 247 00:34:32,250 --> 00:34:34,958 about the dispute he had with Bqlung Besi and his group. 248 00:34:36,500 --> 00:34:39,125 It's truly hard to match his demonic abilities. 249 00:34:40,291 --> 00:34:43,208 But I'm sure that if God is willing, 250 00:34:44,000 --> 00:34:45,583 his abilities will wear out. 251 00:34:48,750 --> 00:34:49,958 -Come here. -quy. 252 00:34:52,500 --> 00:34:53,583 Who is that? 253 00:34:54,250 --> 00:34:55,166 Surround him. 254 00:34:55,375 --> 00:34:56,291 Sup" Angin! 255 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 Bqlung Wesi. 256 00:36:35,208 --> 00:36:36,250 Sir, don't! 257 00:36:37,916 --> 00:36:39,041 He's on our side. 258 00:36:43,208 --> 00:36:44,708 -Cull Muster Maruta. -Yes, sir. 259 00:36:59,541 --> 00:37:00,750 Good evening, sir. 260 00:37:01,291 --> 00:37:02,208 Sir. 261 00:37:03,625 --> 00:37:05,083 We're not your enemy. 262 00:37:07,166 --> 00:37:09,000 I'm your former student. 263 00:37:12,333 --> 00:37:13,791 Hey! 264 00:37:26,666 --> 00:37:29,125 Munca, the Devil's Eyes. 265 00:37:32,500 --> 00:37:33,625 You're here? 266 00:37:38,541 --> 00:37:40,791 He's Goddess Permoni's student. 267 00:37:42,083 --> 00:37:46,625 Balung Wesi, they still need us. 268 00:37:47,250 --> 00:37:49,583 Who is that Westerner acting like a devil? 269 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 He attacked me with that wicked weapon. 270 00:37:52,291 --> 00:37:53,875 He's our friend, sir. 271 00:37:55,666 --> 00:38:00,041 He is the Supreme Order of Pasundan and Cirebon. 272 00:38:00,250 --> 00:38:03,708 Let's fight! I want to test your skills. 273 00:38:03,916 --> 00:38:05,000 Don't do that, sir. 274 00:38:07,125 --> 00:38:08,708 We have to protect him 275 00:38:09,541 --> 00:38:12,208 because he can guarantee our safety 276 00:38:12,416 --> 00:38:16,291 and can protect us from our enemies. 277 00:38:17,125 --> 00:38:20,541 He can protect us from Sapu Angin, his friends... 278 00:38:23,083 --> 00:38:26,666 and his student named qua Sembung. 279 00:38:26,875 --> 00:38:29,708 Even if there are 1,000 people like Sapu Angin and his student, 280 00:38:29,916 --> 00:38:31,916 I can still crush them all with my hands. 281 00:38:36,250 --> 00:38:37,916 -Let's go! -Come on! Hurry up' 282 00:39:00,500 --> 00:39:01,666 -Let's go, mu'um! -Bring him! 283 00:39:15,416 --> 00:39:17,583 Where did you get this money? 284 00:39:18,208 --> 00:39:20,333 Who gave you this? Tell me. 285 00:39:27,541 --> 00:39:28,583 Answer me! 286 00:39:28,791 --> 00:39:32,083 If you don't want to tell us who gave you the money, 287 00:39:32,291 --> 00:39:33,916 we will have to hang you. 288 00:39:34,500 --> 00:39:37,583 Did you all help Bating Ireng? 289 00:39:41,000 --> 00:39:41,875 What? 290 00:39:42,500 --> 00:39:46,291 You told me that Bating lreng gave that 10 you. 291 00:39:46,500 --> 00:39:48,250 Where is Bating Ireng? Show that thief to me. 292 00:39:50,083 --> 00:39:51,375 Where is he? 293 00:39:56,666 --> 00:39:58,375 Bating lreng is here! 294 00:40:26,583 --> 00:40:28,791 -Is Buiing Ireng dead? -Yes. 295 00:40:33,750 --> 00:40:35,375 -Let's go. -They're taking us hostage. 296 00:40:46,125 --> 00:40:49,041 I, Bating lreng, will never die, gentlemen. 297 00:40:49,833 --> 00:40:53,000 -There is another one? -There's two of them? 298 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 Catch him! 299 00:40:59,250 --> 00:41:00,125 -Let's go! -Come on! 300 00:41:57,166 --> 00:41:58,500 There is another Bating lreng? 301 00:42:22,791 --> 00:42:23,791 Be careful, sir! 302 00:43:05,875 --> 00:43:07,333 What? That's Roiiah! 303 00:44:16,416 --> 00:44:20,500 Look into my eyes! 304 00:44:22,666 --> 00:44:24,583 Don't stare into his eyes. 305 00:46:22,791 --> 00:46:23,666 Quick, run! 306 00:46:38,666 --> 00:46:40,458 -Be careful! -Run! 307 00:46:48,666 --> 00:46:51,958 Take a right turn and go through that tree. 308 00:47:23,875 --> 00:47:26,125 -Rofiuh? -Yes. 309 00:47:26,333 --> 00:47:28,500 -What happened? -She's iniured. 310 00:47:34,958 --> 00:47:36,208 Kupur Gem. 311 00:47:39,583 --> 00:47:43,000 That paralyzed old geezer is finally back. Bring her upstairs. 312 00:48:10,250 --> 00:48:12,833 -Get rid of them. -All of them. 313 00:48:13,958 --> 00:48:15,791 Be careful! 314 00:48:16,583 --> 00:48:18,916 -Lei me take a look. -His hand is iniured. 315 00:48:19,750 --> 00:48:23,250 -Come on, let's go. Just beat him up. 316 00:48:27,541 --> 00:48:28,750 -Slowly. -My chest. 317 00:48:36,458 --> 00:48:38,416 Muster Sapu Angin's student was here. 318 00:48:39,875 --> 00:48:41,083 Qua Sembung? 319 00:48:41,291 --> 00:48:43,208 He ran away with Bating Ireng 320 00:48:43,416 --> 00:48:45,333 when I was about to crush that thief with my hands. 321 00:48:45,541 --> 00:48:46,916 Hey! 322 00:48:47,125 --> 00:48:49,500 Aren't you going to greet me first, you old geezer? 323 00:48:50,458 --> 00:48:51,333 You're so arrogant. 324 00:48:57,583 --> 00:48:58,916 Goddess Permoni. 325 00:49:00,208 --> 00:49:02,541 Where's that old iunk, Balung Wesi? 326 00:49:05,208 --> 00:49:06,875 Is he really still alive? 327 00:49:11,208 --> 00:49:14,166 Who knew we would reunite, Goddess Permoni? 328 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 You remind me of the time when I was still young. 329 00:49:23,041 --> 00:49:25,291 But you're still as beautiful as ever. 330 00:49:26,625 --> 00:49:27,958 You're just saying that. 331 00:49:28,166 --> 00:49:30,166 I bet quiran is crazy for you. 332 00:49:30,875 --> 00:49:32,625 He's crazy, that's for sure. 333 00:49:36,625 --> 00:49:38,125 We're in danger. 334 00:49:42,750 --> 00:49:46,333 All of our reinforcements were sent to Palimanun. 335 00:49:48,125 --> 00:49:50,916 However, he was in Sumber. 336 00:49:53,125 --> 00:49:54,875 -Mr. Demang. -Yes, sir. 337 00:49:55,791 --> 00:49:58,625 If you can catch Jakq Sembung... 338 00:50:02,375 --> 00:50:06,041 I will make you the vice-regent of Mqialengku. 339 00:50:10,875 --> 00:50:11,833 All right, sir. 340 00:50:12,875 --> 00:50:17,625 We will always devote ourselves to the military. 341 00:50:21,708 --> 00:50:25,083 I will prove it to you, sir. 342 00:50:26,291 --> 00:50:31,625 Juka Sembung is nothing 343 00:50:31,833 --> 00:50:33,750 compared to my warriors. 344 00:50:34,625 --> 00:50:35,625 That's for sure. 345 00:50:37,000 --> 00:50:43,458 You've already witnessed what Master Balung is capable of. 346 00:50:46,583 --> 00:50:52,666 There is also Muster Marutu and my teacher, Goddess Permoni. 347 00:50:54,500 --> 00:50:56,791 I trust you, Mr. Demang. 348 00:50:59,291 --> 00:51:01,750 But I will still help you 349 00:51:02,666 --> 00:51:03,958 by lending you my troops. 350 00:51:06,000 --> 00:51:07,833 Thank you, Captain. 351 00:51:09,583 --> 00:51:13,458 Now, I would like to excuse myself. 352 00:51:18,416 --> 00:51:19,875 -Excuse me, sir. -All right. 353 00:51:26,291 --> 00:51:27,750 Excuse me. 354 00:51:32,583 --> 00:51:34,666 We need to build a good relationship with the natives 355 00:51:34,875 --> 00:51:36,708 if we're in a dire condition like we are in now. 356 00:51:37,875 --> 00:51:41,291 Do you know how strong qua Sembung is? 357 00:51:42,375 --> 00:51:46,000 He can defeat Captain Van Schrum's troops. 358 00:51:46,750 --> 00:51:51,375 Then we shouldn't have sent all our troops to Pulimanqn 359 00:51:51,583 --> 00:51:54,500 including the troops of Lieutenant Colonel Joseph 360 00:51:54,708 --> 00:51:55,750 from Karangsembung. 361 00:52:00,083 --> 00:52:03,708 The truth is all our warriors must practice. 362 00:52:05,833 --> 00:52:09,500 They can't test their skills during an actual fight. 363 00:52:12,666 --> 00:52:15,291 We have to get rid of those infidels 364 00:52:16,625 --> 00:52:19,250 who oppressed and tortured our people... 365 00:52:24,958 --> 00:52:29,291 in Pusundan and Cirebon. 366 00:52:30,083 --> 00:52:31,958 That's going to be difficult, qumin. 367 00:52:34,250 --> 00:52:36,541 These military people 368 00:52:37,875 --> 00:52:40,916 are on the good side of our officials 369 00:52:41,125 --> 00:52:43,125 from the lowest to the highest ranking. 370 00:52:47,125 --> 00:52:49,250 They're really good at pitting us against each other. 371 00:52:49,833 --> 00:52:53,958 What makes things more difficult 372 00:52:54,166 --> 00:52:56,166 is our officials are also oppressing us. 373 00:52:56,916 --> 00:52:58,041 Rig ht. 374 00:53:00,333 --> 00:53:04,625 But we can't just focus on that. 375 00:53:07,125 --> 00:53:10,458 If we want change, then we must do something. 376 00:53:11,958 --> 00:53:15,708 Since Marvin and Bulung Wesi were part of this... 377 00:53:18,250 --> 00:53:20,666 I'm guessing that Goddess Permon't wt“ "win them too. 378 00:53:24,250 --> 00:53:29,333 The three of them are brutal ierks. 379 00:53:55,791 --> 00:53:57,958 Heru! 380 00:53:58,166 --> 00:54:01,208 -What happened? -Bqlung Wesi. 381 00:54:08,291 --> 00:54:09,500 Please continue praying. 382 00:54:10,416 --> 00:54:13,166 Pray for our safety. I need to go. 383 00:54:13,375 --> 00:54:14,416 Be careful. 384 00:54:17,583 --> 00:54:18,750 Let's move him. 385 00:54:28,666 --> 00:54:30,083 It hurts! 386 00:54:36,500 --> 00:54:38,791 Come here! Fight me if you want! 387 00:54:39,000 --> 00:54:39,958 Come here! Come on! 388 00:54:44,833 --> 00:54:46,500 Jaka Sembung! 389 00:54:48,583 --> 00:54:50,250 Stop hiding! 390 00:54:50,458 --> 00:54:52,541 Tell Sapu Angin to come here! 391 00:55:14,041 --> 00:55:15,250 Who are you? 392 00:55:15,458 --> 00:55:18,208 I'm the apprentice of Sapu Angin, the one you were looking for. 393 00:55:18,416 --> 00:55:20,083 You ierk! 394 00:55:22,750 --> 00:55:24,166 Help us! 395 00:56:30,791 --> 00:56:33,166 Please help me, God. 396 00:58:36,166 --> 00:58:40,041 -Come! Fight me! -Take him to fight you in the water. 397 00:58:40,875 --> 00:58:42,833 His body must be wet. 398 00:58:43,333 --> 00:58:46,958 Once he's wet, use the Wuhyu Takwa move. 399 00:59:20,416 --> 00:59:22,708 -Where are they? -Near the water. 400 00:59:22,916 --> 00:59:24,833 Let's go there. 401 00:59:35,458 --> 00:59:38,000 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 402 00:59:43,666 --> 00:59:46,625 There is no power nor strength except by God. 403 01:00:06,791 --> 01:00:07,833 Oh, God! 404 01:00:08,041 --> 01:00:09,250 Oh, God... 405 01:00:13,833 --> 01:00:15,083 Oh, God. 406 01:00:22,500 --> 01:00:23,958 Praise God. 407 01:00:40,291 --> 01:00:41,416 What do you want? 408 01:00:41,625 --> 01:00:44,333 Jake Sembung has something tor you. He wanted to return this. 409 01:00:57,708 --> 01:01:00,458 Juku Sembung doesn't like money extorted from people. 410 01:01:03,166 --> 01:01:06,083 Please tell Mr. Demung everything is still there. 411 01:01:13,250 --> 01:01:16,000 -What's going on? -Enough. 412 01:01:27,208 --> 01:01:30,500 Can't you see that I'm with my guests right now? 413 01:01:31,375 --> 01:01:34,000 I'm sorry, sir. But this is important. 414 01:01:34,208 --> 01:01:37,833 Jqku Sembung returned the money that was stolen by Bating lreng. 415 01:01:38,583 --> 01:01:39,583 Where is it? 416 01:01:45,166 --> 01:01:46,208 You may go. 417 01:02:15,291 --> 01:02:17,583 Evil will surely be destroyed. 418 01:02:30,958 --> 01:02:33,791 -Move! -Have mercy on us! Please! 419 01:02:34,000 --> 01:02:36,958 -Move! -Help! 420 01:02:37,166 --> 01:02:37,958 Dad! 421 01:02:38,166 --> 01:02:39,000 Help! 422 01:02:40,000 --> 01:02:40,875 Let's gather! 423 01:02:41,083 --> 01:02:41,875 Come on! 424 01:02:46,625 --> 01:02:51,125 -Come with us! -No! Don't! 425 01:02:51,333 --> 01:02:55,333 -Don't do that, sir! Please! -Come with us! 426 01:02:56,708 --> 01:02:59,791 Don't do that, sir! No! 427 01:03:01,166 --> 01:03:03,458 Do you want to feel the military's wrath? 428 01:03:06,291 --> 01:03:08,041 Hey, everyone move. 429 01:03:10,208 --> 01:03:14,083 -Please don't, sir. -Have mercy on us, sir. 430 01:03:17,250 --> 01:03:20,375 -Please walk slowly, sir. -Come, hurry up. 431 01:03:20,583 --> 01:03:22,500 Hurry up! Let's go, quick! 432 01:03:22,708 --> 01:03:24,166 Gather around, quickly. 433 01:03:32,791 --> 01:03:33,833 Sit! 434 01:03:39,291 --> 01:03:43,333 We found out that you've been cooperating with the rebels, 435 01:03:43,541 --> 01:03:45,791 Bating Ireng and Jake Sembung. 436 01:03:47,708 --> 01:03:49,791 You were protecting them. 437 01:03:53,041 --> 01:03:57,916 That means you are going against the military. 438 01:03:59,708 --> 01:04:02,583 It also means you're going against me, your landlord. 439 01:04:02,791 --> 01:04:04,208 All of you must be held responsible. 440 01:04:08,750 --> 01:04:10,166 First, you! 441 01:04:16,375 --> 01:04:17,541 Hey. 442 01:04:20,208 --> 01:04:22,083 What's wrong with you? 443 01:04:23,625 --> 01:04:28,916 You were supposed to help me catch Bating Ireng and Jake Sembung. 444 01:04:31,166 --> 01:04:33,041 It turns out you were protecting them. 445 01:04:34,416 --> 01:04:35,958 I don't understand what you're saying. 446 01:04:39,291 --> 01:04:40,708 Don't act like you don't know. 447 01:04:45,291 --> 01:04:47,750 You were helping the rebels by letting them stay at your place 448 01:04:47,958 --> 01:04:50,458 and hiding them as refugees from the volcanic eruption. 449 01:04:51,375 --> 01:04:53,875 You hid that information from us. 450 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 It also turns out that you were the one who has been hiding Bating lreng. 451 01:05:00,250 --> 01:05:01,791 That's not true, Mr. Demang. 452 01:05:05,000 --> 01:05:06,666 -Mr. Sempor. -Yes, sir. 453 01:05:08,791 --> 01:05:09,666 Come here. 454 01:05:12,083 --> 01:05:13,666 Traitors! 455 01:05:14,916 --> 01:05:16,000 Arrest him. 456 01:05:17,083 --> 01:05:18,166 Come with us! 457 01:05:31,375 --> 01:05:34,833 What a rebellious man. You will be cursed by God. 458 01:05:36,041 --> 01:05:38,583 Who would sell his friends just to get a high-ranking position? 459 01:05:39,208 --> 01:05:40,708 You're so lousy. 460 01:05:42,875 --> 01:05:44,291 I'm so sorry. 461 01:05:44,500 --> 01:05:48,000 I don't have the heart to watch our people suffer. 462 01:05:50,708 --> 01:05:53,083 Their houses were destroyed. 463 01:05:53,291 --> 01:05:55,333 They were tortured because they were accused 464 01:05:55,541 --> 01:05:58,041 of hiding Bating Ireng and Jake Sembung. 465 01:05:58,250 --> 01:05:59,416 They can't stand it any longer. 466 01:06:00,041 --> 01:06:01,708 They needed peace. 467 01:06:01,916 --> 01:06:03,250 What kind of peace? 468 01:06:05,458 --> 01:06:08,666 A peace that demands natives to suffer even longer? 469 01:06:10,458 --> 01:06:12,708 Even our descendants might experience this suffering. 470 01:06:13,291 --> 01:06:14,166 Stop! 471 01:06:25,541 --> 01:06:26,541 You. 472 01:06:28,375 --> 01:06:30,250 I can set you free... 473 01:06:32,375 --> 01:06:34,500 as long you tell me 474 01:06:35,625 --> 01:06:41,166 where Juka Sembung and Bating Ireng is hiding. 475 01:06:44,416 --> 01:06:45,541 Come on, tell me. 476 01:06:46,291 --> 01:06:47,166 Talk! 477 01:06:48,833 --> 01:06:50,958 You're so stubborn. All right! 478 01:06:51,166 --> 01:06:55,125 If you don't want to tell me right now, I will give you a chance. 479 01:06:56,333 --> 01:06:59,333 I will smoke one cigarette. 480 01:07:00,041 --> 01:07:03,250 If you don't tell me by the time I'm finished smoking, 481 01:07:03,458 --> 01:07:05,083 then I won't play around. 482 01:08:17,083 --> 01:08:18,333 Chief... 483 01:08:21,375 --> 01:08:22,625 Poor him. 484 01:08:24,291 --> 01:08:27,416 -It's his fault. -Yes. 485 01:08:29,333 --> 01:08:30,291 Jerk! 486 01:08:31,166 --> 01:08:32,375 What an asshole! 487 01:08:34,750 --> 01:08:36,166 Traitor! 488 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 -He's a traitor! -Yes, he is! 489 01:08:45,666 --> 01:08:47,166 Get back! All of you! 490 01:08:52,833 --> 01:08:55,541 Get back! Get down! All of you! 491 01:08:59,291 --> 01:09:00,250 Come! 492 01:09:00,458 --> 01:09:01,458 -Come! -Yes, sir. 493 01:09:01,666 --> 01:09:03,000 Shut up! 494 01:09:03,916 --> 01:09:07,041 I'm sorry, it's my fault. 495 01:09:07,250 --> 01:09:09,875 Who is ready to be hanged to death? 496 01:09:10,083 --> 01:09:11,750 You need to be strong. 497 01:09:11,958 --> 01:09:12,916 Be careful! 498 01:09:20,791 --> 01:09:26,500 You will all be saved if Jakq Sembung surrenders. 499 01:09:30,041 --> 01:09:35,333 Thai is, if he really protects and defends people. 500 01:09:38,083 --> 01:09:41,583 But the reality is he's just a coward. 501 01:09:42,583 --> 01:09:44,708 He only thinks about himself. 502 01:09:46,625 --> 01:09:48,750 He's probably hiding safe and sound. 503 01:09:54,291 --> 01:09:55,833 Hear me out. 504 01:09:58,291 --> 01:10:01,583 You will all die because of Jaku Sembung. 505 01:10:05,375 --> 01:10:06,708 I am just a tool. 506 01:10:08,916 --> 01:10:11,000 I um just the operator. 507 01:10:11,875 --> 01:10:13,958 Demang, I'm coming. 508 01:10:16,291 --> 01:10:18,458 -It's Purmin. -He came. 509 01:10:18,666 --> 01:10:20,208 That's him. 510 01:10:21,250 --> 01:10:23,500 -I can't see him. -That's him. Don't worry. 511 01:10:27,166 --> 01:10:28,500 Let them go first. 512 01:10:29,458 --> 01:10:30,458 Let them go. 513 01:10:43,625 --> 01:10:44,500 Go. 514 01:10:45,208 --> 01:10:46,125 Come down. 515 01:10:55,666 --> 01:10:57,291 You will free them, right? 516 01:10:57,500 --> 01:11:00,000 You used brutality every time you had a chance. 517 01:11:02,708 --> 01:11:05,750 Van Schrqm's men did this to me. 518 01:11:07,250 --> 01:11:12,625 I won't sacrifice even a tiny fly just to be safe. 519 01:11:19,000 --> 01:11:20,500 Jakq Sembung. 520 01:11:22,416 --> 01:11:23,750 You're still young. 521 01:11:25,375 --> 01:11:26,875 Quu. 522 01:11:27,958 --> 01:11:29,708 Don't swim against the current. 523 01:11:30,333 --> 01:11:31,833 Don't oppose the rulers. 524 01:11:33,833 --> 01:11:35,500 It's not good. 525 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Tie him up! 526 01:11:43,541 --> 01:11:46,458 -Gei lost! Stay out of my way! -Let's go. 527 01:11:59,541 --> 01:12:00,666 Demang. 528 01:12:00,875 --> 01:12:03,083 People will run out of patience one day. 529 01:12:03,833 --> 01:12:06,000 You will be destroyed when that time comes. 530 01:12:14,375 --> 01:12:15,916 Bring him with us. 531 01:12:16,125 --> 01:12:18,791 -Come with us! -Move your legs! 532 01:12:20,291 --> 01:12:23,208 -Siuy out of our way. -Where do you want to go? 533 01:12:23,416 --> 01:12:24,916 -Come on. -Keep moving! 534 01:12:25,833 --> 01:12:26,791 Come on! Hurry up! 535 01:12:27,750 --> 01:12:29,333 -Hurry up! -Yes, sir. 536 01:12:36,458 --> 01:12:37,416 Please, sir. 537 01:13:22,083 --> 01:13:23,250 Listen to me, Jaka. 538 01:13:24,125 --> 01:13:26,958 Our captain doesn't have the heart 539 01:13:27,666 --> 01:13:30,250 to see you being tortured like this. 540 01:13:31,875 --> 01:13:34,166 He thinks it's a shame. 541 01:13:35,375 --> 01:13:38,000 You're still young. Do you really have to die? 542 01:13:40,333 --> 01:13:45,166 What I'm saying is they want you to work with them instead. 543 01:13:46,416 --> 01:13:48,250 Are you willing to accept their offer? 544 01:13:54,583 --> 01:13:56,166 I will go straight to the point. 545 01:13:56,791 --> 01:13:58,916 I will hire you 546 01:13:59,125 --> 01:14:03,125 as the Lieutenant or even the Commander 547 01:14:03,333 --> 01:14:06,791 of every division in Cirebon 548 01:14:08,416 --> 01:14:11,083 if you're willing to work with us. 549 01:14:14,458 --> 01:14:19,333 You already know that it's useless to go against us. 550 01:14:22,041 --> 01:14:23,083 There's no point. 551 01:14:24,833 --> 01:14:26,416 You can't buy everyone, Captain. 552 01:14:27,250 --> 01:14:29,041 We're not buying you. 553 01:14:30,125 --> 01:14:32,833 We're giving you the honor to become our division's commander, 554 01:14:33,041 --> 01:14:36,333 which is something not everyone could become. 555 01:14:37,541 --> 01:14:39,958 This is a very generous offer. 556 01:14:41,708 --> 01:14:45,541 Your military units in Cirebon and Pumanukun know how strong I am. 557 01:14:46,541 --> 01:14:47,791 You know my influence. 558 01:14:48,000 --> 01:14:54,333 You know that I have the support of the people whom you are torturing. 559 01:14:54,541 --> 01:14:56,833 Jaka! -You arrogant fool! 560 01:14:57,041 --> 01:14:59,833 Do you think we're that weak to beg you to work with us? 561 01:15:00,791 --> 01:15:02,583 We're giving you a generous offer. 562 01:15:03,500 --> 01:15:07,041 We have enough power to destroy everyone in Java. 563 01:15:09,708 --> 01:15:11,666 -Mr. Demang! -Yes, sir. 564 01:16:47,625 --> 01:16:50,625 I could arrange a room for you if you want me to. 565 01:16:51,250 --> 01:16:53,166 I could send her to the headquarters too. 566 01:16:53,958 --> 01:16:59,041 Mr. Demong, that's very kind of you. I'm the one who is supposed to treat you. 567 01:17:02,458 --> 01:17:07,041 I'm holding onto your promise about my promotion. 568 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 It means everything to me. 569 01:17:11,041 --> 01:17:15,333 If I get appointed as vice-regent, it means my service to the government... 570 01:17:16,916 --> 01:17:18,041 was recognized. 571 01:17:18,250 --> 01:17:20,666 Of course, Mr. Demqng. 572 01:17:22,041 --> 01:17:28,750 In less than a month, you will be appointed as vice-regent. 573 01:17:40,708 --> 01:17:42,291 Please go ahead, sir. 574 01:17:49,458 --> 01:17:50,750 Hey, come here. 575 01:17:52,708 --> 01:17:53,833 Please take him to his room. 576 01:19:15,166 --> 01:19:17,500 Go through that door according to our plan. 577 01:19:17,708 --> 01:19:18,666 -Okay? -Okcuy. 578 01:19:29,375 --> 01:19:32,000 Check it out. Maybe there are guests. 579 01:19:32,208 --> 01:19:33,333 The guests are so pretty. 580 01:19:34,000 --> 01:19:36,083 You are closer to the door. Open it. 581 01:19:38,916 --> 01:19:42,166 If women come, you can't flirt with them. 582 01:19:50,583 --> 01:19:51,750 My goodness. 583 01:19:54,000 --> 01:19:56,250 There are real angels here. 584 01:19:58,791 --> 01:20:01,500 Where do you want to go, ladies? 585 01:20:02,750 --> 01:20:05,500 We want to come in, sir. 586 01:20:06,375 --> 01:20:07,541 She's rig ht, sir. 587 01:20:09,500 --> 01:20:12,333 You're not allowed to come in unless you are guests. 588 01:20:13,041 --> 01:20:14,583 There are a lot of troops over there. 589 01:20:15,666 --> 01:20:18,583 We just want to accompany you. Can't we? 590 01:20:20,083 --> 01:20:21,958 Of course, you can. 591 01:20:22,958 --> 01:20:23,916 It hurts! 592 01:20:46,291 --> 01:20:49,083 Why did you close the gate? It's so unusual. 593 01:20:52,125 --> 01:20:53,666 We're afraid of the rebels. 594 01:21:28,041 --> 01:21:32,333 Don't go anywhere. Just hug me and make yourself warm. 595 01:22:33,916 --> 01:22:35,041 Be careful. 596 01:22:36,500 --> 01:22:37,583 This room is full of traps. 597 01:22:45,833 --> 01:22:48,166 My stomach! My stomach was hit. 598 01:22:51,958 --> 01:22:52,875 Be quiet! 599 01:22:54,375 --> 01:22:56,375 Stop yelling, you asshole! 600 01:22:57,625 --> 01:22:58,625 Be quiet! 601 01:23:02,916 --> 01:23:04,625 What is he doing? 602 01:23:05,375 --> 01:23:06,833 He surprised me. 603 01:23:32,208 --> 01:23:33,666 Move the lever over there. 604 01:23:48,000 --> 01:23:49,625 Hey, you. 605 01:23:55,333 --> 01:23:56,375 You're so good. 606 01:24:28,000 --> 01:24:29,583 What happened? 607 01:24:29,791 --> 01:24:30,583 Buck off! 608 01:24:54,041 --> 01:24:55,708 Come in, everyone. 609 01:24:55,916 --> 01:24:56,916 Let's go inside. 610 01:24:59,625 --> 01:25:00,958 Kill them all! 611 01:25:06,291 --> 01:25:08,083 Attack! 612 01:25:22,250 --> 01:25:23,458 Kill them! 613 01:25:24,625 --> 01:25:25,666 Kill them all! 614 01:25:29,750 --> 01:25:31,500 Kill them all! 615 01:26:46,958 --> 01:26:48,208 What's going on? 616 01:27:08,041 --> 01:27:10,083 Chase them! 617 01:28:17,166 --> 01:28:19,375 -Where do you won't to go, traitor? -I don't know. 618 01:28:19,583 --> 01:28:21,958 I don't want anything. 619 01:30:35,000 --> 01:30:36,333 Watch out! Pa rmin! 620 01:30:44,958 --> 01:30:45,833 Sir. 621 01:30:48,833 --> 01:30:50,500 You ierk! 622 01:32:39,208 --> 01:32:40,333 Captain. 623 01:32:42,166 --> 01:32:43,166 Oh, god. 624 01:32:44,166 --> 01:32:47,500 What about my appointment? 625 01:33:50,791 --> 01:33:52,208 Damn it! 626 01:37:33,500 --> 01:37:35,875 Praise God. 42957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.