All language subtitles for The.Legend.Der.Arm.der.Goetter.schlaegt.zurueck.2024.German.DL.1080p.WEB.H264-DiVA.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,000 --> 00:02:19,625 WÄHREND DER HERRSCHAFT KAISER WUS AUS DER HAN-DYNASTIE 2 00:02:19,708 --> 00:02:22,500 FIELEN MEHRFACH DIE HUNNEN MIT IHREN RIESIGEN KAVALLERIEN 3 00:02:22,583 --> 00:02:24,416 EIN UND BESETZTEN DEN HEXI-KORRIDOR. 4 00:02:24,500 --> 00:02:27,250 DIE KAVALLERIE DER HAN-DYNASTIE MUSSTE GESTÄRKT WERDEN. 5 00:02:27,333 --> 00:02:28,791 HEERFÜHRER GENERAL HUO QUBING 6 00:02:28,875 --> 00:02:32,083 ENTSANDTE DIE OFFIZIERE ZHAO ZHAN UND HUAJIN IN DIE HEXI-REGION, 7 00:02:32,166 --> 00:02:35,583 UM DIE LAGE DES FEINDES ZU ERKUNDEN UND NACH GUTEN HENGSTEN ZU SUCHEN. 8 00:02:48,333 --> 00:02:51,666 THE LEGEND - DER ARM DER GÖTTER SCHLÄGT ZURÜCK 9 00:56:35,375 --> 00:56:39,000 Der Wind weht 10 00:56:39,958 --> 00:56:42,875 Die Wolken ziehen 11 00:56:44,541 --> 00:56:47,416 Der Wind weht 12 00:56:48,458 --> 00:56:51,916 Die Wolken ziehen 13 00:56:53,125 --> 00:56:58,833 Wir kämpfen und kehren siegreich zurück 14 00:56:58,916 --> 00:57:04,250 In ein Land tapferen Krieger 15 00:57:04,333 --> 00:57:09,750 Krieger 16 00:57:09,833 --> 00:57:15,375 Die unsere Heimat verteidigen 17 00:57:15,458 --> 00:57:18,166 Der Wind weht 18 00:57:18,250 --> 00:57:20,916 Die Wolken ziehen 19 00:57:21,000 --> 00:57:26,625 Wir kämpfen und kehren siegreich zurück 20 00:57:26,708 --> 00:57:29,333 Der Wind weht 21 00:57:29,416 --> 00:57:32,125 die Wolken ziehen 22 00:57:32,208 --> 00:57:37,666 Wir kämpfen und kehren siegreich zurück 23 00:57:37,750 --> 00:57:43,208 In ein Land tapferer Krieger 24 00:57:43,291 --> 00:57:48,875 Krieger, die unsere Heimat verteidigen 25 00:57:48,958 --> 00:57:51,625 Der Wind weht 26 00:57:51,708 --> 00:57:54,500 Die Wolken ziehen... 27 00:57:54,583 --> 00:57:59,958 Wir kämpfen und kehren siegreich zurück 28 00:58:00,041 --> 00:58:05,458 In ein Land tapferer Krieger 29 00:58:05,541 --> 00:58:10,500 Krieger, die unsere Heimat verteidigen 30 02:04:07,583 --> 02:04:13,916 Der Mond am Himmel wechselt sein Gesicht 31 02:04:14,333 --> 02:04:20,083 Die Herbstblätter sinken lautlos herab 32 02:04:21,250 --> 02:04:24,666 Die Zeitreise wirkt wie ein Traum 33 02:04:24,750 --> 02:04:27,916 Und das Gefühl ist dennoch so real 34 02:04:28,250 --> 02:04:34,625 Du bist so glücklich wie ein schöner Traum 35 02:04:35,083 --> 02:04:38,125 Und während der Winterschnee leise fällt 36 02:04:38,208 --> 02:04:41,833 Bringt er auch Erinnerungen 37 02:04:41,916 --> 02:04:44,750 Aus fernen Jahrhunderten mit sich 38 02:04:44,833 --> 02:04:47,958 Bruchstückhaft und doch bedeutsam 39 02:04:48,666 --> 02:04:52,333 Die Hingabe, ein Teil von dir zu sein 40 02:04:52,416 --> 02:04:55,625 Wird zur Sehnsucht, die kein Ende kennt 41 02:04:55,708 --> 02:05:00,916 Niemand kann uns trennen 42 02:05:02,500 --> 02:05:08,833 Denn diese Liebe bist du, bin ich, sind die Berge und das Meer. 43 02:05:09,333 --> 02:05:15,916 Sie ist zeitlos und vergeht nie 44 02:05:16,250 --> 02:05:21,250 Diese Liebe verbindet uns, unauflöslich 45 02:05:21,333 --> 02:05:25,291 Mein Wunsch in diesem Leben ist 46 02:05:25,375 --> 02:05:29,666 Dir alles zu schenken. 47 02:05:30,000 --> 02:05:33,291 Diese Liebe ist das 48 02:05:33,375 --> 02:05:38,916 Was uns aus dem Nichts alles gibt 49 02:05:39,000 --> 02:05:43,916 Und unsere Seelen vereint 50 02:05:44,000 --> 02:05:46,000 THE LEGEND - DER ARM DER GÖTTER SCHLÄGT ZURÜCK 51 02:05:46,375 --> 02:05:49,083 Mein Leben lang werde ich auf dich warten 52 02:06:11,083 --> 02:06:17,041 Lass die Liebe die Blume sein, die für immer in unseren Herzen blüht 53 02:06:17,125 --> 02:06:23,125 Wir geben niemals unsere Träume auf, unabhängig von Zeit und Raum 54 02:06:23,208 --> 02:06:29,000 Es tut weh, weil wir uns so sehr liebten 55 02:06:29,083 --> 02:06:35,041 Doch wir konnten uns nie unsere Liebe gestehen 56 02:06:35,125 --> 02:06:40,916 Oh Baby, ich will nur eine Liebe, die für immer hält 57 02:06:41,291 --> 02:06:47,375 Die Träume, die wir gefunden haben, lassen uns niemals aufgeben 58 02:06:48,375 --> 02:06:51,125 Ich kann dich aus meinem früheren Leben sehen 59 02:06:51,208 --> 02:06:53,791 Ich sehe einen Stern in der dunklen Nacht 60 02:06:53,875 --> 02:06:56,583 Jeder hat seine eigene Reise 61 02:06:56,666 --> 02:06:59,333 Doch alles an dir fühlt sich richtig an 62 02:06:59,416 --> 02:07:05,000 Lass die Liebe die Blume sein, die für immer in unseren Herzen blüht 63 02:07:05,083 --> 02:07:11,125 Wir geben niemals unsere Träume auf, unabhängig von Zeit und Raum 64 02:07:12,916 --> 02:07:15,250 Erinnerungen im Dunkeln 65 02:07:15,666 --> 02:07:18,208 In einer so kalten Welt 66 02:07:18,666 --> 02:07:21,416 Es ist mein Herz, dem ich folgen muss 67 02:07:21,500 --> 02:07:24,208 Ich darf nicht die Kontrolle verlieren 68 02:07:26,125 --> 02:07:30,166 Oh, mein Herz ist gebrochen und in zwei Teile zerrissen 69 02:07:32,000 --> 02:07:35,833 Aber es gibt keinen Moment, den ich rückgängig machen würde 70 02:07:35,916 --> 02:07:39,541 Ich sage mir selbst, dass ich loslassen soll 71 02:07:39,958 --> 02:07:41,833 Es ist schwer für mich loszulassen 72 02:07:41,916 --> 02:07:45,750 Ich fühle Dinge, die ich nicht ignorieren kann 73 02:07:45,833 --> 02:07:47,750 Es ist schwer für mich loszulassen 74 02:07:47,833 --> 02:07:51,833 Ich war allein, aber ich werde es schaffen 75 02:07:53,708 --> 02:07:58,750 Die Tränen, die ich vergieße, werden all die guten Zeiten nicht wegspülen 76 02:07:59,166 --> 02:08:05,000 Lass die Liebe die Blume sein, die für immer in unseren Herzen blüht 77 02:08:05,083 --> 02:08:11,000 Wir geben niemals unsere Träume auf, unabhängig von Zeit und Raum 78 02:08:11,083 --> 02:08:17,083 Es tut weh, weil wir uns so sehr liebten 79 02:08:17,166 --> 02:08:23,166 Doch wir konnten uns nie unsere Liebe gestehen 6184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.