Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,056 --> 00:00:16,682
Do not fear, Bishka.
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,226
I have come to help you.
3
00:00:26,275 --> 00:00:27,735
He steals our catch.
4
00:00:27,818 --> 00:00:29,362
Get him!
5
00:00:39,747 --> 00:00:41,958
Please, I do not
wish to hurt anyone.
6
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Ha ha ha!
7
00:00:45,169 --> 00:00:47,004
He does not wish to hurt us.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,089
No, my friend.
9
00:00:48,172 --> 00:00:49,924
It is you will feel pain,
10
00:00:50,007 --> 00:00:51,342
and this is something we do
11
00:00:51,425 --> 00:00:52,927
quite well.
12
00:00:53,094 --> 00:00:55,471
While you have the chance,
13
00:00:55,555 --> 00:00:56,597
run!
14
00:00:57,515 --> 00:00:59,725
It is you!
15
00:00:59,809 --> 00:01:02,562
Argh!
16
00:01:09,860 --> 00:01:14,407
♪ When there's trouble
you know who to call ♪
17
00:01:14,490 --> 00:01:15,491
♪ Teen Titans! ♪
18
00:01:15,575 --> 00:01:20,329
♪ From their tower
they can see it all ♪
19
00:01:20,413 --> 00:01:21,747
♪ Teen Titans! ♪
20
00:01:21,831 --> 00:01:24,667
♪ When there's evil
on the attack ♪
21
00:01:24,750 --> 00:01:27,461
♪ You can rest knowing
they got your back ♪
22
00:01:27,545 --> 00:01:31,966
♪ 'Cause when the world
needs heroes on patrol ♪
23
00:01:32,049 --> 00:01:34,594
♪ Teen Titans go! ♪
24
00:01:36,053 --> 00:01:40,641
♪ With their superpowers
they unite ♪
25
00:01:40,725 --> 00:01:41,892
♪ Teen Titans! ♪
26
00:01:41,976 --> 00:01:46,564
♪ Never met a villain
that they liked ♪
27
00:01:46,647 --> 00:01:47,898
♪ Teen Titans! ♪
28
00:01:47,982 --> 00:01:50,735
♪ They've got the bad guys
on the run ♪
29
00:01:50,818 --> 00:01:53,571
♪ They never stop
till the job gets done ♪
30
00:01:53,654 --> 00:01:58,159
♪ 'Cause when the world
is losing all control ♪
31
00:01:58,242 --> 00:02:00,077
♪ Teen Titans go! ♪
32
00:02:02,246 --> 00:02:03,998
♪ 1, 2, 3, 4, go! ♪
33
00:02:04,081 --> 00:02:05,541
♪ Teen Titans! ♪
34
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
The signal we got must've
35
00:02:14,425 --> 00:02:16,052
been a distress call.
36
00:02:17,136 --> 00:02:18,763
We are too late.
37
00:02:18,846 --> 00:02:20,056
Fan out.
38
00:02:20,139 --> 00:02:21,390
We need to find someone who can
39
00:02:21,474 --> 00:02:22,642
tell us what happened.
40
00:02:24,101 --> 00:02:25,102
Brrr.
41
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
Can't we do that from inside the.
42
00:02:26,729 --> 00:02:29,523
T-ship where it's warm?
43
00:02:29,607 --> 00:02:31,150
Over here.
44
00:02:34,570 --> 00:02:35,905
It's safe now.
45
00:02:35,988 --> 00:02:37,281
You can come out.
46
00:02:37,365 --> 00:02:39,283
In this forsaken place, it is
47
00:02:39,367 --> 00:02:40,409
never safe.
48
00:02:40,493 --> 00:02:41,827
Forgive them.
49
00:02:41,911 --> 00:02:43,579
We are wary of strangers.
50
00:02:43,913 --> 00:02:44,914
Who did this?
51
00:02:45,039 --> 00:02:47,375
I dare not speak his name.
52
00:02:47,458 --> 00:02:48,876
He was once one of us...
53
00:02:49,043 --> 00:02:51,921
But now an abomination.
54
00:02:52,004 --> 00:02:53,255
When he returns, it is only to
55
00:02:53,339 --> 00:02:54,799
cause more suffering.
56
00:03:00,805 --> 00:03:01,972
Oh!
57
00:03:04,016 --> 00:03:06,560
She's not from around here.
58
00:03:06,644 --> 00:03:09,313
Take or you catch cold.
59
00:03:09,397 --> 00:03:11,691
We will find the
one who does this.
60
00:03:11,774 --> 00:03:13,275
He will be stopped.
61
00:03:16,821 --> 00:03:17,905
He returns.
62
00:03:18,072 --> 00:03:20,157
Not if we get to him first.
63
00:03:20,241 --> 00:03:22,034
Titans, let's move!
64
00:03:28,958 --> 00:03:31,293
C-c-can I borrow that?
65
00:03:34,880 --> 00:03:36,924
This is fake fur, right?
66
00:03:45,850 --> 00:03:47,435
I've got zero visibility.
67
00:03:47,601 --> 00:03:49,103
Switching to instruments only.
68
00:03:49,270 --> 00:03:50,396
Just go easy.
69
00:03:50,479 --> 00:03:51,772
We have to find this outcast.
70
00:03:57,570 --> 00:03:58,571
Aah!
71
00:04:04,160 --> 00:04:05,411
Everyone, outside!
72
00:04:12,793 --> 00:04:13,961
Oh.
73
00:04:31,729 --> 00:04:33,147
We got it.
74
00:04:35,649 --> 00:04:36,692
Ugh!
75
00:04:37,902 --> 00:04:39,987
You are mistaken.
76
00:04:46,869 --> 00:04:48,662
Something is messing
up my sensors.
77
00:04:48,746 --> 00:04:50,915
I can't get a lock on him.
78
00:04:50,998 --> 00:04:53,542
Azarath, Metrion, Zinthos!
79
00:04:56,670 --> 00:04:57,838
You know, you could've done
80
00:04:57,922 --> 00:04:59,298
this when we landed.
81
00:05:03,135 --> 00:05:04,261
Oh, no.
82
00:05:04,345 --> 00:05:06,639
I just fixed that engine!
83
00:05:06,722 --> 00:05:07,890
He's not here.
84
00:05:07,973 --> 00:05:09,433
Nice try, Raven.
85
00:05:09,517 --> 00:05:11,477
Don't be so sure.
86
00:05:16,315 --> 00:05:17,399
Oh!
87
00:05:29,119 --> 00:05:30,579
We can't touch that thing.
88
00:05:30,663 --> 00:05:32,081
We'll just have to keep trying.
89
00:05:32,164 --> 00:05:33,207
We need to surround it.
90
00:05:33,290 --> 00:05:34,416
No, Robin.
91
00:05:34,500 --> 00:05:35,960
We really can't touch it.
92
00:05:36,043 --> 00:05:37,294
I'm picking up radiation levels
93
00:05:37,378 --> 00:05:38,420
that are off the scale.
94
00:05:43,259 --> 00:05:45,052
Radiation cannot harm me.
95
00:05:51,308 --> 00:05:53,352
Starfire, wait!
96
00:06:07,825 --> 00:06:09,243
I'm going after her.
97
00:06:09,827 --> 00:06:11,620
You can't survive out there.
98
00:06:11,704 --> 00:06:12,913
Raven's right, Robin.
99
00:06:12,997 --> 00:06:14,224
The temperature's dropping fast.
100
00:06:14,248 --> 00:06:15,392
We have to find some shelter.
101
00:06:15,416 --> 00:06:16,458
She's lost.
102
00:06:16,542 --> 00:06:17,585
She needs our help.
103
00:06:17,835 --> 00:06:18,836
I know.
104
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Robin.
105
00:06:58,459 --> 00:07:01,670
Robin, Cyborg, can you hear me?
106
00:07:03,464 --> 00:07:05,299
What is this place?
107
00:07:05,382 --> 00:07:07,426
It is my home.
108
00:07:07,509 --> 00:07:09,929
You are okay?
109
00:07:10,095 --> 00:07:11,388
Who are you?
110
00:07:11,513 --> 00:07:13,098
Why do you hold me captive?
111
00:07:13,265 --> 00:07:14,725
Explain yourself.
112
00:07:15,100 --> 00:07:16,936
I am sorry to confuse.
113
00:07:17,019 --> 00:07:18,479
You are no prisoner here.
114
00:07:20,814 --> 00:07:22,775
My name is Red Star, and you may
115
00:07:22,858 --> 00:07:23,984
go at any time you wish.
116
00:07:28,906 --> 00:07:31,283
It is I who may not leave.
117
00:07:50,219 --> 00:07:51,470
She'll be fine, Robin.
118
00:07:51,553 --> 00:07:52,888
Starfire knows how to take care
119
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
of herself.
120
00:07:54,056 --> 00:07:55,724
That doesn't mean I can't worry.
121
00:07:55,808 --> 00:07:57,226
Tell me you found something.
122
00:07:57,309 --> 00:07:59,520
I have, but it's not Starfire.
123
00:07:59,603 --> 00:08:01,605
I'm picking up a massive
radiation source.
124
00:08:01,689 --> 00:08:03,565
Might be we can't locate
or communicate her.
125
00:08:03,774 --> 00:08:04,858
Take us there.
126
00:08:05,859 --> 00:08:08,821
Uh, guys, aren't you
forgetting something?
127
00:08:08,904 --> 00:08:10,781
Our warm, comfy ship?
128
00:08:10,864 --> 00:08:12,282
Our warm, comfy ship has a
129
00:08:12,366 --> 00:08:13,617
fried electrical system and a
130
00:08:13,701 --> 00:08:14,702
missing engine.
131
00:08:14,785 --> 00:08:16,578
We don't have time
to fix it now.
132
00:08:16,662 --> 00:08:17,663
Are you coming?
133
00:08:17,746 --> 00:08:19,373
Yeah, I'm coming, but I'm
134
00:08:19,456 --> 00:08:21,458
freezing my tail off.
135
00:08:27,464 --> 00:08:28,674
It's the same isotopic
136
00:08:28,757 --> 00:08:29,818
signature I got from that thing
137
00:08:29,842 --> 00:08:31,051
that attacked us.
138
00:08:31,135 --> 00:08:33,846
So, this is where it came from.
139
00:08:33,929 --> 00:08:36,015
If it did, then that's only
part of the puzzle.
140
00:08:36,098 --> 00:08:37,266
Look.
141
00:08:41,895 --> 00:08:43,147
We better hurry.
142
00:08:43,230 --> 00:08:45,149
Another storm is moving in.
143
00:08:50,112 --> 00:08:51,321
I found you outside when my
144
00:08:51,405 --> 00:08:53,699
proximity alarm sounded.
145
00:08:54,700 --> 00:08:56,785
I am most thankful for that,
146
00:08:56,869 --> 00:08:59,621
but why must you
isolate yourself?
147
00:08:59,705 --> 00:09:01,457
Do I have the germs?
148
00:09:02,041 --> 00:09:04,209
I mean no disrespect.
149
00:09:04,293 --> 00:09:06,128
Most people have
great fear of me.
150
00:09:06,962 --> 00:09:08,964
I have an energy within.
151
00:09:09,048 --> 00:09:10,174
It can be dangerous.
152
00:09:10,340 --> 00:09:12,634
I have no such fear, and you
153
00:09:12,718 --> 00:09:13,886
need not worry.
154
00:09:13,969 --> 00:09:15,596
My people are most resilient.
155
00:09:15,763 --> 00:09:17,848
Then I welcome you to my home.
156
00:09:19,683 --> 00:09:21,477
Please, I am most anxious to
157
00:09:21,560 --> 00:09:25,105
locate my friends,
but my communicator...
158
00:09:25,189 --> 00:09:26,690
it has been damaged.
159
00:09:26,774 --> 00:09:27,816
Not damaged.
160
00:09:28,317 --> 00:09:29,860
It is this place.
161
00:09:29,943 --> 00:09:32,196
Radio signals will not pass
through these walls.
162
00:09:32,362 --> 00:09:34,406
Then I must go and
look for them.
163
00:09:34,490 --> 00:09:35,574
You will assist me?
164
00:09:35,699 --> 00:09:36,950
I cannot.
165
00:09:37,034 --> 00:09:38,535
It is not safe for me.
166
00:09:38,702 --> 00:09:40,370
If you speak of the creature,
167
00:09:40,454 --> 00:09:42,331
that is what we have
come to apprehend.
168
00:09:42,748 --> 00:09:44,291
The village sends
you to do this?
169
00:09:44,458 --> 00:09:46,001
Yes, they're most anxious to
170
00:09:46,085 --> 00:09:47,169
have him stopped.
171
00:09:49,004 --> 00:09:51,090
Then you have found him.
172
00:09:51,173 --> 00:09:53,008
I am that creature.
173
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
You must understand...
174
00:09:57,971 --> 00:09:59,389
What happened was an accident,
175
00:09:59,473 --> 00:10:00,891
and it was a long time ago.
176
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
It was not.
177
00:10:02,434 --> 00:10:03,894
I have seen the destruction,
178
00:10:03,977 --> 00:10:06,230
and we faced you in
battle just yesterday.
179
00:10:06,396 --> 00:10:08,982
No, this cannot be so.
180
00:10:09,066 --> 00:10:10,192
You must believe me.
181
00:10:10,275 --> 00:10:12,486
This is why I'm here alone,
182
00:10:12,569 --> 00:10:14,071
far from the city.
183
00:10:14,154 --> 00:10:15,781
It is so I do not hurt anyone.
184
00:10:16,281 --> 00:10:17,699
Could there be another?
185
00:10:17,783 --> 00:10:19,243
Someone else like you?
186
00:10:19,660 --> 00:10:21,703
I am the only one who remains.
187
00:10:22,621 --> 00:10:24,164
I wish to believe you,
188
00:10:24,248 --> 00:10:26,375
but I must find my friends.
189
00:10:31,672 --> 00:10:32,840
Something is wrong?
190
00:10:32,923 --> 00:10:35,134
How will I find my friends
in this weather?
191
00:10:35,509 --> 00:10:37,594
You worry for your companions.
192
00:10:37,761 --> 00:10:39,555
If they are as strong as you,
193
00:10:39,638 --> 00:10:40,806
they will endure.
194
00:10:40,889 --> 00:10:41,974
It is difficult...
195
00:10:42,474 --> 00:10:43,600
not knowing.
196
00:10:44,184 --> 00:10:46,270
That is why we have faith.
197
00:10:46,353 --> 00:10:47,396
Are you hungry?
198
00:10:49,690 --> 00:10:51,900
I hope you like pokhlebka.
199
00:10:52,109 --> 00:10:53,360
Some people find it...
200
00:10:53,443 --> 00:10:54,987
Aah!
201
00:10:55,070 --> 00:10:56,155
Delicious!
202
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
May I have more?
203
00:10:59,700 --> 00:11:01,326
It is the proximity alert.
204
00:11:01,410 --> 00:11:02,703
Something approaches.
205
00:11:05,455 --> 00:11:06,748
The creature.
206
00:11:06,832 --> 00:11:08,542
We must go and stop it.
207
00:11:08,709 --> 00:11:10,752
Nothing can get inside here.
208
00:11:10,836 --> 00:11:11,837
We wait.
209
00:11:11,920 --> 00:11:13,046
Soon it will leave.
210
00:11:13,213 --> 00:11:15,257
That is unacceptable.
211
00:11:15,340 --> 00:11:16,717
It will only return to the city
212
00:11:16,800 --> 00:11:18,343
and cause more destruction.
213
00:11:18,427 --> 00:11:21,054
Destruction for which
you will be blamed.
214
00:11:23,849 --> 00:11:25,475
It is the only way to be safe.
215
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
I am sorry.
216
00:11:26,727 --> 00:11:29,188
You do not know sorry.
217
00:11:29,271 --> 00:11:30,564
You may choose not to help
218
00:11:30,647 --> 00:11:31,857
others and hide here like a
219
00:11:31,940 --> 00:11:34,109
one-winged fopnar, but it is my
220
00:11:34,193 --> 00:11:36,695
sworn duty to assist
those in need.
221
00:11:36,778 --> 00:11:39,072
I care nothing for safe,
and I will not...
222
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Excuse me, please.
223
00:11:48,624 --> 00:11:50,250
Argh!
224
00:11:56,798 --> 00:11:59,968
You see, this is what
happens to me.
225
00:12:00,802 --> 00:12:03,180
This is why I must stay here.
226
00:12:03,263 --> 00:12:04,890
But I cannot.
227
00:12:04,973 --> 00:12:07,351
You must let me pursue
this creature.
228
00:12:07,434 --> 00:12:09,811
I will not let it harm
anyone else.
229
00:12:16,610 --> 00:12:17,653
Starfire!
230
00:12:18,153 --> 00:12:19,404
My friends!
231
00:12:20,155 --> 00:12:22,199
How happy I am to see you!
232
00:12:22,366 --> 00:12:24,576
Ever think about a doorbell?
233
00:12:25,619 --> 00:12:27,996
This is great!
I'm so hungry I could eat a...
234
00:12:28,580 --> 00:12:29,873
Huh?
235
00:12:29,957 --> 00:12:31,875
Maybe just a glass of
water and a toothpick.
236
00:12:32,042 --> 00:12:33,835
Had it not been for Red Star...
237
00:12:33,919 --> 00:12:35,754
She would have been fine.
238
00:12:35,837 --> 00:12:37,381
Her people are most resilient.
239
00:12:37,547 --> 00:12:39,383
Your village thinks you've
been attacking it.
240
00:12:39,466 --> 00:12:40,509
Why?
241
00:12:40,926 --> 00:12:43,011
You must understand
how I came to be.
242
00:12:45,180 --> 00:12:46,431
The life I had before was a
243
00:12:46,515 --> 00:12:48,892
difficult one,
but suited me well.
244
00:12:49,726 --> 00:12:52,312
I was chosen to be
part of an experiment.
245
00:12:52,896 --> 00:12:53,998
The security force wished to
246
00:12:54,022 --> 00:12:56,525
create the perfect soldier.
247
00:13:24,970 --> 00:13:27,097
They had much hope for me.
248
00:13:28,682 --> 00:13:30,934
And at first,
it seemed successful.
249
00:13:39,609 --> 00:13:41,737
There was, however,
an unexpected side effect...
250
00:13:42,654 --> 00:13:44,239
this power inside me.
251
00:13:47,659 --> 00:13:49,953
A power I could not contain.
252
00:13:56,001 --> 00:13:58,045
I have been here ever since.
253
00:13:58,128 --> 00:14:00,255
Memories have long lives.
254
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
My people have not forgotten.
255
00:14:02,049 --> 00:14:04,259
You must get lonely
here by yourself.
256
00:14:04,593 --> 00:14:06,928
It is a small price to pay.
257
00:14:07,012 --> 00:14:09,222
Come, there is something
I wish you to see.
258
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
Every day, I must shed my power.
259
00:14:16,438 --> 00:14:17,939
Here it is saved.
260
00:14:18,023 --> 00:14:19,941
You could light an entire
city with all of this.
261
00:14:20,650 --> 00:14:22,361
And yet, they would never
accept.
262
00:14:22,819 --> 00:14:24,196
You must use your ability to
263
00:14:24,279 --> 00:14:25,572
help people.
264
00:14:25,655 --> 00:14:27,157
We will assist you.
265
00:14:27,240 --> 00:14:29,201
There is no need to
hide any longer.
266
00:14:29,868 --> 00:14:31,286
It is a good wish, but
267
00:14:31,912 --> 00:14:34,122
here I am contained.
268
00:14:34,206 --> 00:14:35,415
As long as I'm in this place,
269
00:14:35,499 --> 00:14:37,125
the world is safe from me.
270
00:14:37,209 --> 00:14:38,269
Red Star, there is something
271
00:14:38,293 --> 00:14:39,293
you should know.
272
00:14:43,215 --> 00:14:45,300
That would be the doorbell.
273
00:14:50,180 --> 00:14:51,723
Titans, go!
274
00:14:52,808 --> 00:14:54,810
Just nobody touch it!
275
00:15:13,120 --> 00:15:14,830
You want to end up like that?
276
00:15:17,249 --> 00:15:18,708
We have to do something!
277
00:15:19,084 --> 00:15:20,460
Red Star, please,
278
00:15:20,544 --> 00:15:21,962
you must help us!
279
00:15:26,716 --> 00:15:27,801
Aah!
280
00:15:27,884 --> 00:15:30,011
You will not harm my friends.
281
00:15:36,768 --> 00:15:38,645
So, what part of perfect
282
00:15:38,728 --> 00:15:40,647
soldier did they get wrong?
283
00:15:41,857 --> 00:15:44,067
Argh!
284
00:15:45,235 --> 00:15:47,487
I cannot continue.
285
00:15:53,827 --> 00:15:56,913
Aah!
286
00:16:10,969 --> 00:16:12,220
This won't turn out good.
287
00:16:20,812 --> 00:16:22,147
Now you understand?
288
00:16:23,023 --> 00:16:25,150
I cannot control
what is inside me.
289
00:16:25,650 --> 00:16:27,277
Here I am contained.
290
00:16:27,360 --> 00:16:28,653
But you're not.
291
00:16:31,698 --> 00:16:33,241
There's a leak, Red Star.
292
00:16:33,325 --> 00:16:34,868
That creature...
293
00:16:34,951 --> 00:16:36,077
it came from you.
294
00:16:43,960 --> 00:16:46,505
I was a fool to think I could
have prevented this.
295
00:16:46,963 --> 00:16:49,132
There were microscopic
cracks in the power conduit.
296
00:16:49,299 --> 00:16:50,967
There was no way
you could've known.
297
00:16:51,051 --> 00:16:53,512
All of my anger, all of my fear.
298
00:16:53,595 --> 00:16:56,264
When I release power,
I free these things as well.
299
00:16:57,182 --> 00:16:58,517
Now it has taken form.
300
00:16:58,850 --> 00:17:00,852
Then you will help
us to stop it.
301
00:17:01,269 --> 00:17:02,521
But how?
302
00:17:02,604 --> 00:17:04,689
I am not like you, Starfire.
303
00:17:04,773 --> 00:17:07,108
Mine is a power I
cannot keep inside.
304
00:17:07,526 --> 00:17:08,777
Then do not.
305
00:17:09,110 --> 00:17:11,154
The greater the struggle against
306
00:17:11,238 --> 00:17:13,532
your power, the more it resists.
307
00:17:13,698 --> 00:17:15,659
Embrace what you have inside.
308
00:17:15,742 --> 00:17:17,202
Let it become you.
309
00:17:17,285 --> 00:17:19,579
And you will find what
you were meant to be.
310
00:17:21,623 --> 00:17:22,624
I will join you.
311
00:17:22,958 --> 00:17:23,998
Does anyone know how we're
312
00:17:24,042 --> 00:17:25,293
gonna chase after that thing in
313
00:17:25,377 --> 00:17:26,670
all this snow, 'cause I could
314
00:17:26,753 --> 00:17:28,797
tell you right now I'm
not pulling a sled.
315
00:17:34,094 --> 00:17:35,345
You built these?
316
00:17:35,428 --> 00:17:37,472
I have much free time.
317
00:17:38,390 --> 00:17:39,391
Sweet!
318
00:17:39,558 --> 00:17:41,101
This one has lasers.
319
00:17:41,184 --> 00:17:43,687
This one is mine.
320
00:17:43,770 --> 00:17:45,105
Figures.
321
00:17:49,276 --> 00:17:50,277
You know, Red Star,
322
00:17:50,360 --> 00:17:52,153
even if you have to be by yourself,
323
00:17:52,237 --> 00:17:53,905
it doesn't mean you
need to be alone.
324
00:17:53,989 --> 00:17:55,669
We're glad to have you
as part of the team.
325
00:17:59,536 --> 00:18:01,037
We will be victorious.
326
00:18:01,121 --> 00:18:02,622
This I know.
327
00:18:08,336 --> 00:18:10,171
Shouldn't there be
an "on" switch?
328
00:18:11,423 --> 00:18:12,465
Aah!
329
00:18:21,224 --> 00:18:23,351
Quickly, take shelter!
330
00:18:29,190 --> 00:18:30,609
Red Star?
331
00:18:30,775 --> 00:18:33,111
I made a promise never
to return here.
332
00:18:33,903 --> 00:18:35,405
I will not be welcome.
333
00:18:35,488 --> 00:18:37,157
You are a good person.
334
00:18:37,240 --> 00:18:38,241
They will see.
335
00:18:43,538 --> 00:18:45,165
We must go.
336
00:18:49,586 --> 00:18:51,046
He heads for our power plant.
337
00:18:51,212 --> 00:18:52,339
Please hurry!
338
00:18:52,422 --> 00:18:53,590
It is all we have left.
339
00:18:54,299 --> 00:18:55,800
There's something you need to
know.
340
00:18:55,884 --> 00:18:58,011
This creature,
it's not who you think.
341
00:19:00,305 --> 00:19:03,183
How dare you return?
342
00:19:03,266 --> 00:19:04,934
Have you no shame?
343
00:19:06,811 --> 00:19:07,937
I come to help.
344
00:19:08,271 --> 00:19:10,649
Every day I live
with what you did.
345
00:19:11,066 --> 00:19:12,442
Look at what you have caused!
346
00:19:12,776 --> 00:19:14,110
You will go at once.
347
00:19:15,487 --> 00:19:16,946
He will do no such thing.
348
00:19:17,072 --> 00:19:19,115
If you wish to make him go,
349
00:19:19,199 --> 00:19:20,200
you will answer to me.
350
00:19:22,577 --> 00:19:24,954
Red Star is not the
only one to blame.
351
00:19:28,416 --> 00:19:30,460
I am sorry to have failed you...
352
00:19:30,794 --> 00:19:31,795
General.
353
00:19:34,214 --> 00:19:36,174
Captain Kovar...
354
00:19:37,634 --> 00:19:38,718
Do your best.
355
00:19:49,562 --> 00:19:50,980
Think again.
356
00:19:58,530 --> 00:19:59,739
You remember me?
357
00:20:09,082 --> 00:20:10,250
Aah!
358
00:20:29,185 --> 00:20:31,312
Starfire, stay back!
359
00:20:31,396 --> 00:20:32,897
You need our assistance.
360
00:20:33,773 --> 00:20:36,401
No, it is too dangerous.
Get away.
361
00:20:49,456 --> 00:20:51,374
That thing can't
handle the power.
362
00:20:51,541 --> 00:20:53,877
It's gonna go critical.
363
00:21:08,725 --> 00:21:11,186
Red Star, you have succeeded.
364
00:21:11,352 --> 00:21:13,813
Something inside of me...
365
00:21:13,897 --> 00:21:15,982
it is changing.
366
00:21:16,065 --> 00:21:17,358
You must take me from here.
367
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
Far away.
368
00:21:19,110 --> 00:21:20,695
Do you understand
what this means?
369
00:21:21,529 --> 00:21:23,323
We must go.
370
00:21:23,740 --> 00:21:25,283
Do not worry, my friends.
371
00:21:26,034 --> 00:21:27,577
I have no more need to be alone.
372
00:22:12,413 --> 00:22:14,123
Aren't you cold?
373
00:22:14,207 --> 00:22:16,459
No, not anymore.
374
00:22:19,003 --> 00:22:22,549
You did a good thing,
Starfire, helping him.
375
00:22:22,632 --> 00:22:24,217
I believe he will return our
376
00:22:24,300 --> 00:22:27,929
kindness... someday.
377
00:22:42,485 --> 00:22:45,488
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
378
00:22:45,572 --> 00:22:48,449
♪ Teen Titans, let's go ♪
379
00:22:48,533 --> 00:22:51,327
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
380
00:22:51,411 --> 00:22:54,122
♪ Teen Titans, let's go ♪
381
00:22:54,205 --> 00:22:56,958
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
382
00:22:57,041 --> 00:23:00,044
♪ Teen Titans, let's go ♪
24689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.