All language subtitles for Shivers.1975.BluRay.1080p.oliv2682.d

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,318 --> 00:00:10,490 Goddag. Jeg hedder Ronald Merrick. Jeg inviterer Dem om bord på Starliner. 2 00:00:11,407 --> 00:00:15,870 Ja, det er sandt. Dagligdagen bliver som et luksuskrydstogt, 3 00:00:15,954 --> 00:00:18,790 hvis De bor i en Starliner Tower- lejlighed. 4 00:00:19,707 --> 00:00:23,169 De kan komme til Montreals centrum på kun 12,5 minutter, 5 00:00:24,087 --> 00:00:27,590 men når De har krydset Cartier- broen til Starliner Island, 6 00:00:27,674 --> 00:00:32,387 kunne byens støj og trafik lige så godt være en million kilometer væk. 7 00:00:33,805 --> 00:00:35,932 Efterlad Deres bil og byens jag 8 00:00:36,015 --> 00:00:38,977 på Deres egen p- plads i vores store parkeringskælder. 9 00:00:39,895 --> 00:00:44,900 Har De venner med hjem, kan De parkere over jorden. 10 00:00:46,318 --> 00:00:50,698 Inviter dem op, så De kan nyde den betagende udsigt fra Deres altan. 11 00:00:52,199 --> 00:00:55,536 Det er let at være gæstfri i en Starliner- lejlighed. 12 00:00:56,954 --> 00:01:01,667 Alle lejlighederne er udstyret med topmoderne hvidevarer. 13 00:01:01,750 --> 00:01:04,128 Kabel- tv er standard. 14 00:01:05,713 --> 00:01:09,466 Slap af ved vores opvarmede bassin, der har OL- størrelse, 15 00:01:09,550 --> 00:01:13,178 og se vandet i St. Lawrence- floden flyde forbi på vej til havet. 16 00:01:14,847 --> 00:01:18,475 Få motion på den sjove måde på vores golfbane med ni huller. 17 00:01:18,559 --> 00:01:21,103 Den er designet af professionelle spillere. 18 00:01:21,687 --> 00:01:25,649 Foretrækker De tennis, behøver De ikke at vente for at få lov at spille 19 00:01:25,733 --> 00:01:28,068 på vores baner, der er åbne dag og nat. 20 00:01:29,486 --> 00:01:33,949 De kan udforske øparadiset i sikker forvisning om, 21 00:01:34,033 --> 00:01:38,162 at det kun tilhører Dem og Deres medpassagerer. 22 00:01:39,581 --> 00:01:42,667 Sejl gennem årstiderne, og se solen og stjernerne 23 00:01:42,751 --> 00:01:47,422 uden at forlade det stolte skib Starliner. Her er alt. 24 00:01:48,340 --> 00:01:51,051 En restaurant, der også tilbyder udbringning… 25 00:01:52,510 --> 00:01:55,722 …et varehus, en delikatesseforretning… 26 00:01:56,640 --> 00:01:59,351 …en tøjbutik, et apotek… 27 00:02:00,268 --> 00:02:04,105 …og et renseri. De er der for at betjene Dem. 28 00:02:05,649 --> 00:02:11,988 Og glem ikke vores tandlægeklinik og lægeklinik 29 00:02:12,072 --> 00:02:15,200 med ansatte, der har internationalt niveau. 30 00:02:16,701 --> 00:02:19,955 Sejl gennem livet i ro og med komfort. 31 00:02:20,538 --> 00:02:23,041 Sejl med Starliner. 32 00:02:24,084 --> 00:02:28,296 Der fås etværelses, toværelses og treværelses lejligheder… 33 00:02:28,797 --> 00:02:33,426 …gennem Starko, en afdeling af General Structures Inc. 34 00:03:03,165 --> 00:03:05,084 Godmorgen. Hvad kan jeg gøre for Dem? 35 00:03:05,167 --> 00:03:09,588 Ja. Jeg… Vi skal tale med udlejningsagenten. Vi har en aftale. 36 00:03:10,172 --> 00:03:15,136 Jeg tilkalder ham, så han ved, her er nogen. Sådan. 37 00:03:29,650 --> 00:03:32,737 - Den pokkers tingest. - Bruger du den? 38 00:03:32,820 --> 00:03:35,573 Niks. Den har aldrig været ude af hylsteret. 39 00:03:35,656 --> 00:03:40,786 Et konkurrerende firma har dem, så vi er nødt til også at have dem. 40 00:03:54,843 --> 00:03:56,595 Hr. Merrick kommer. 41 00:04:08,607 --> 00:04:12,027 Velkommen til Starliner Tower. Og I er? 42 00:04:12,110 --> 00:04:16,656 - Kresimer og Benda Sviben. - Nå ja. Hr. og fru Sviben. 43 00:04:16,740 --> 00:04:21,244 Undskyld ventetiden. Taler vi om en to- eller treværelses? 44 00:04:21,328 --> 00:04:23,872 Jeg går ikke ud fra, at vi taler om en etværelses. 45 00:05:16,300 --> 00:05:20,346 Se den her, Benda. 46 00:05:21,055 --> 00:05:23,975 Er den ikke bare helt ideel? 47 00:05:24,475 --> 00:05:28,479 Det er den med den storslåede udsigt, panoramaudsigten. 48 00:06:57,779 --> 00:07:00,490 - Sagde du noget, Nick? - Nej. 49 00:07:02,533 --> 00:07:04,410 Morgenmaden er lige straks klar. 50 00:08:09,681 --> 00:08:11,892 Må jeg ringe til dig på kontoret? 51 00:08:14,769 --> 00:08:16,354 Hvorfor vil du ringe til mig? 52 00:08:17,147 --> 00:08:18,690 Det ved jeg ikke. 53 00:08:20,274 --> 00:08:23,152 Måske har jeg lyst til at ringe til dig. 54 00:08:24,654 --> 00:08:27,156 Jeg forlader kontoret hurtigt. 55 00:08:27,782 --> 00:08:32,245 Jeg skal undersøge en masse skadesanmeldelser. Garage efter garage. 56 00:09:39,394 --> 00:09:40,729 Vi kører op. 57 00:09:41,605 --> 00:09:44,149 Nå, så tager jeg en lille tur. 58 00:09:46,192 --> 00:09:49,446 Som sagt har vi et spændende udvalg 59 00:09:49,529 --> 00:09:52,490 af komplet møblerede lejligheder, klar til indflytning. 60 00:09:52,574 --> 00:09:55,619 I kan nærmest flytte ind i dag, hvis I ønsker det. 61 00:10:09,342 --> 00:10:14,055 Bemærk, at alle lejlighederne har det samme indgangsparti. 62 00:10:51,008 --> 00:10:54,804 Annabelle, det er Nick. Er du i soveværelset? 63 00:11:20,497 --> 00:11:22,582 Det er sikkert ikke noget. 64 00:11:22,666 --> 00:11:28,171 Det er sikkert en fedtcyste eller sådan noget, som lægen let kan fjerne. 65 00:11:28,255 --> 00:11:30,298 Har Nick været til lægen? 66 00:11:32,467 --> 00:11:37,764 Han hader læger. Læger og advokater. Han går aldrig til lægen. 67 00:11:37,848 --> 00:11:41,768 Hør… Hvorfor går du ikke ned på klinikken og taler med den rare læge? 68 00:11:41,852 --> 00:11:44,312 Hvad er det, han hedder? St… St. Luc? 69 00:11:45,230 --> 00:11:50,444 Forklar ham, at Nick er meget syg, og bed ham om at se til Nick. 70 00:11:51,737 --> 00:11:54,948 Når han er der, kan de to tage konflikten. 71 00:11:56,116 --> 00:11:57,701 Han bliver virkelig vred. 72 00:11:57,784 --> 00:12:01,663 Og hvad så? Du kan slappe af. Du finder ud af, hvad der er galt med ham, 73 00:12:01,747 --> 00:12:06,793 og så er det ham, der er den anspændte til en forandring. Det er latterligt. 74 00:12:07,962 --> 00:12:08,963 Okay. 75 00:12:10,173 --> 00:12:11,507 Bravo. 76 00:12:35,531 --> 00:12:38,576 Nicholas! Jeg regnede ikke med, at du kom i dag. 77 00:12:38,659 --> 00:12:41,245 Jeg har bedt folk om at ringe igen i morgen. 78 00:12:47,126 --> 00:12:50,838 Det var dr. Hobbes, der betalte for lejen af lejligheden, 79 00:12:50,922 --> 00:12:55,927 men hendes navn stod på beboerlisten og på telefontavlen. 80 00:12:56,552 --> 00:12:58,054 Annabelle Brown. 81 00:12:59,555 --> 00:13:03,434 Meget høflig ung dame. Beklagede sig aldrig over noget. 82 00:13:03,518 --> 00:13:05,895 Var det hende? Annabelle Brown? 83 00:13:06,814 --> 00:13:08,440 Ja, det var Annabelle. 84 00:13:08,524 --> 00:13:12,945 - Er det ham, der tilkaldte dig? - Ja. Dr. Roger St. Luc. 85 00:13:14,655 --> 00:13:18,283 Han er leder af den lille lægeklinik her. 86 00:13:18,784 --> 00:13:23,080 - Lægeklinik? - Ja. Vi er på en ø. 87 00:13:23,163 --> 00:13:26,083 Vi skal være så selvhjulpne som muligt. 88 00:13:26,583 --> 00:13:30,045 Okay. Lad os tale med lægen. 89 00:13:31,046 --> 00:13:32,297 Dr. St. Luc? 90 00:13:35,342 --> 00:13:36,510 Dr. St. Luc? 91 00:13:42,224 --> 00:13:45,018 Dr. St. Luc? Kommissær Heller fra drabsafdelingen. 92 00:13:45,102 --> 00:13:48,188 Jeg vil gerne stille Dem nogle spørgsmål. Fandt De ligene? 93 00:13:48,272 --> 00:13:49,273 Ja. Ja. 94 00:13:49,356 --> 00:13:52,609 Okay. Rørte De eller flyttede De noget, før vi ankom? 95 00:13:52,693 --> 00:13:56,071 Jeg fjernede… noget kirurgisk tape fra pigens læber. 96 00:13:56,154 --> 00:13:58,532 Jeg undersøgte det indre af hendes mund. 97 00:13:58,615 --> 00:14:01,994 Jeg gav tapen til betjenten derovre med kanvasposen. 98 00:14:02,077 --> 00:14:04,454 Jeg tog et hurtigt kig på såret i maven. 99 00:14:04,538 --> 00:14:07,374 Vi vender tilbage til Dem vedrørende det. 100 00:14:08,418 --> 00:14:11,254 Nå… Kendte De de folk? 101 00:14:11,337 --> 00:14:15,258 Jeg kendte manden, Emil Hobbes, læge og professor på universitetet. 102 00:14:15,341 --> 00:14:19,512 Jeg har set hende i bygningen. Jeg kendte hende ikke. Jeg så hende ikke i klinikken. 103 00:14:20,430 --> 00:14:24,392 Så De kom for at besøge Hobbes og fandt dem sådan? 104 00:14:24,475 --> 00:14:28,938 Nej. Jeg har ikke set… dr. Hobbes siden medicinstudiet. 105 00:14:29,022 --> 00:14:33,693 Jeg havde ham som lærer på universitetet. Urologi, venerologi… 106 00:14:33,776 --> 00:14:37,947 Han holdt også seminarer om psykofarmakologi. Det er det. 107 00:14:38,698 --> 00:14:42,076 Jeg vidste ikke, at han kom i Starliner Tower. 108 00:14:43,119 --> 00:14:44,537 Hvorfor kom De herop? 109 00:14:45,121 --> 00:14:48,708 Han ringede til mig kl. seks i morges. Hobbes ringede til mig. 110 00:14:49,334 --> 00:14:52,545 Jeg troede, jeg drømte. Jeg havde ikke hørt den stemme i mange år. 111 00:14:52,629 --> 00:14:55,673 - Han sagde: "Mød mig i lejlighed 15…" - 11. 112 00:14:55,757 --> 00:15:00,887 Tak. "Kl. 12 til frokost. Det er på tide, du passer din uddannelse." 113 00:15:01,638 --> 00:15:05,183 - Hvordan lød han? Deprimeret? Nervøs? - Han lød normal. 114 00:15:09,605 --> 00:15:10,856 1511. 115 00:15:12,858 --> 00:15:15,986 Nej. Det er ikke mig. Et øjeblik. 116 00:15:16,487 --> 00:15:21,033 Dr. St. Luc, til Dem. Der er en, der vil vide, hvorfor De ikke kom til frokost. 117 00:15:25,162 --> 00:15:30,000 Det er ikke den frokost, Hobbes havde tænkt sig, men jeg har ikke andet. 118 00:15:30,584 --> 00:15:34,797 Smukt, ikke? Det var mit og Hobbes' projekt. 119 00:15:35,589 --> 00:15:42,012 Vi forsøgte at finde et alternativ til organtransplantation. 120 00:15:42,846 --> 00:15:45,099 Er det uinteressant? Du keder dig, ikke? 121 00:15:45,182 --> 00:15:48,978 For dig er organtransplantation gammelt nyt, ikke? 122 00:15:50,104 --> 00:15:53,565 Hør… Vi har… Vi har mennesket, ikke? 123 00:15:54,233 --> 00:15:57,987 Og der er parasitter, der lever i, på og omkring mennesket, ikke? 124 00:15:59,363 --> 00:16:04,910 Så hvorfor ikke… Hvorfor ikke fremavle en parasit, 125 00:16:04,994 --> 00:16:07,371 det kan være til nytte? 126 00:16:07,454 --> 00:16:11,417 En parasit, der kan overtage et menneskeligt organs funktion. 127 00:16:11,501 --> 00:16:17,173 Man fremavler en parasit, som man implanterer i kroppens hulrum. 128 00:16:17,257 --> 00:16:22,971 Den forbinder sig med kredsløbet og filtrerer blodet ligesom en nyre. 129 00:16:23,054 --> 00:16:25,849 Den tager selv lidt blod, men det er da lige meget. 130 00:16:25,932 --> 00:16:27,892 Man har nok af det. Man kan være generøs. 131 00:16:29,102 --> 00:16:32,355 - Ikke? Kan du følge mig? - Ja, det kan jeg. 132 00:16:32,439 --> 00:16:35,817 Hør… Der er en fyr, som har en dårlig nyre. 133 00:16:35,900 --> 00:16:39,571 Man anbringer parasitten i ham. Den går i gang med at opløse nyren, 134 00:16:39,654 --> 00:16:42,198 og kroppen optager den. Hvad har man så? 135 00:16:42,282 --> 00:16:46,328 Så har man en god parasit, hvor man før havde en dårlig nyre. 136 00:16:46,411 --> 00:16:49,998 Ikke? Jeg ved, hvad du vil sige. At det er vanvittigt. 137 00:16:50,790 --> 00:16:53,126 Jeg ville spørge, om du har noget sennep. 138 00:16:53,209 --> 00:16:56,671 Kom nu. Lad være… Kom nu, Roger. Hvad tænker du? 139 00:16:56,755 --> 00:17:00,258 - Det er vanvittigt. - Ja, men det er da lige meget. 140 00:17:01,092 --> 00:17:06,181 Hør. Hobbes var en elendig lærer. Det er vi nødt til at erkende. 141 00:17:06,264 --> 00:17:09,351 Han var en elendig lærer. Kedelig, akademisk. Bare elendig. 142 00:17:09,434 --> 00:17:14,189 Men han var genial til én ting. Til at skaffe forskningsmidler. 143 00:17:15,066 --> 00:17:19,779 Han kunne skaffe penge til vanvittige projekter. Hvem betaler for det her sted? 144 00:17:21,197 --> 00:17:22,740 - Det gør du ikke. - Nej. 145 00:17:22,823 --> 00:17:25,993 Samfund for Organtransplantation. 146 00:17:26,077 --> 00:17:28,954 De støtter noget, der kan gøre dem arbejdsløse. 147 00:17:29,038 --> 00:17:32,625 Se her. Her er en… 148 00:17:32,708 --> 00:17:38,839 Her er en liste over nogle af de forskningsprojekter, 149 00:17:38,923 --> 00:17:43,386 som vi står for, men som de betaler for. Smart, ikke? 150 00:17:47,390 --> 00:17:50,184 Ashen & Gaunt forsikringstaksering. 151 00:17:50,267 --> 00:17:55,648 Hr. Tudor? Et øjeblik. Jeg giver ham besked. 152 00:18:17,129 --> 00:18:19,840 Nicholas, der er et opkald til dig. 153 00:18:23,510 --> 00:18:27,264 Nicholas, det er ham manden, hvis Lamborghini der gik ild i. 154 00:18:27,347 --> 00:18:29,057 Han er meget vred. 155 00:18:32,686 --> 00:18:34,980 Hvad er der galt, Nicholas? 156 00:18:43,155 --> 00:18:46,199 Vi får dig på hospitalet. Det er sikkert mavesår. 157 00:18:46,783 --> 00:18:48,160 Jeg tager hjem for i dag. 158 00:18:48,243 --> 00:18:50,537 - Men Nicholas… - Jeg har det fint, Mona. 159 00:18:51,246 --> 00:18:54,499 Ring efter en taxi. Nu. 160 00:18:55,250 --> 00:18:59,504 Okay, Nicholas. Okay. 161 00:19:09,347 --> 00:19:13,685 Hvor kendte Hobbes pigen fra? Hvem var hun? Hvad var hun? 162 00:19:13,768 --> 00:19:16,730 En pige, han mødte, da han forelæste på en pigeskole. 163 00:19:17,773 --> 00:19:22,195 De greb ham i at undersøge hendes babser for brystkræft… 164 00:19:23,237 --> 00:19:25,239 …på lærerværelset. 165 00:19:26,908 --> 00:19:28,701 Hun var 12 år gammel. 166 00:19:29,827 --> 00:19:31,579 Det kan man kalde vanvittigt. 167 00:19:32,830 --> 00:19:35,082 Han tog hende nogle gange med hertil. 168 00:19:37,502 --> 00:19:39,962 Jeg forstår ikke, han kunne gøre det, han gjorde. 169 00:19:47,220 --> 00:19:52,850 Nå, jeg er nødt til at tage tilbage og åbne butikken. 170 00:19:52,934 --> 00:19:55,811 Det var rart at se dig. 171 00:19:56,604 --> 00:19:58,439 - Roger. - Hvad? 172 00:19:58,523 --> 00:20:02,443 Tænk over det, jeg talte om. Det med at være med til det her. 173 00:20:02,527 --> 00:20:05,488 - Ja. - Tak. Vi ses. 174 00:20:05,571 --> 00:20:07,114 - Fortsæt. - Okay. 175 00:20:09,033 --> 00:20:10,493 Hvad med den syltede agurk? 176 00:20:14,372 --> 00:20:15,373 Den er brugt. 177 00:20:35,686 --> 00:20:37,521 Goddag, hr. Tudor. 178 00:20:41,233 --> 00:20:44,278 At aldringsprocessen er reversibel… 179 00:20:44,361 --> 00:20:47,614 Det tror jeg ikke, men den kan måske stoppes. 180 00:20:47,698 --> 00:20:49,908 Der kommer megavitaminerne ind i billedet. 181 00:20:49,992 --> 00:20:54,830 - Fru Tudor, er De klar? - Ja. Undskyld mig, Brad. 182 00:20:54,913 --> 00:20:56,790 - Et øjeblik. - Okay. 183 00:20:56,873 --> 00:20:57,874 Hej. 184 00:21:31,034 --> 00:21:34,329 Jeg kan ikke se, hvad der skulle have ændret sig 185 00:21:34,412 --> 00:21:38,041 i forhold til den rapport, jeg lavede om Deres mand sidste år. 186 00:21:38,124 --> 00:21:41,336 Lidt for mange snegle, 187 00:21:41,419 --> 00:21:45,757 lidt for mange crepes med is og jordbær og noget Grand Marnier, 188 00:21:45,840 --> 00:21:51,220 men det er usandsynligt, at kræft skulle udvikles så hurtigt, som De beskriver det. 189 00:21:52,096 --> 00:21:55,224 Det kan være hævede kirtler. Det er svært at sige. 190 00:21:56,351 --> 00:22:00,647 - Kan De komme op og se på ham? - Det er jo derfor, jeg er her, ikke? 191 00:22:01,564 --> 00:22:05,735 Det kan nok først blive kl. 21.30- 22. Er det okay? 192 00:22:05,818 --> 00:22:10,156 Det er alle tiders. Det er fint. Mange tak. 193 00:22:10,239 --> 00:22:12,617 Bare rolig. Han skal nok klare sig. 194 00:22:14,952 --> 00:22:16,579 Fru Ementhal er klar. 195 00:22:17,372 --> 00:22:19,832 Sig til fru Ementhal, at jeg kommer om et øjeblik. 196 00:23:53,595 --> 00:23:56,890 Gå en lille tur. Det er godt for dig. 197 00:23:56,973 --> 00:24:00,643 Kan du se, hvor smukt græsset er? Er det ikke? 198 00:24:00,727 --> 00:24:04,063 Du har godt af en lille gåtur. 199 00:24:05,857 --> 00:24:10,820 - Jeg går en tur næsten hver dag. - Det her er det bedste tidspunkt på dagen. 200 00:24:15,992 --> 00:24:18,786 Åh! Jøsses! Se. 201 00:24:20,914 --> 00:24:25,084 Stakkels lille fugl. Stakkels lille fugl. 202 00:24:25,794 --> 00:24:29,590 De flyver altid ind i høje bygninger. 203 00:24:29,673 --> 00:24:33,093 - De bliver snydt af vinduerne. - Kom, Olive. 204 00:24:33,177 --> 00:24:35,971 - Det er så synd. Det er så synd. - Kom, min kære. 205 00:24:36,055 --> 00:24:39,475 Åh, den stakkels lille fugl. 206 00:24:39,558 --> 00:24:44,480 Kan vi ikke blive? Måske er den kun såret. 207 00:24:44,563 --> 00:24:48,567 Vær nu ikke fjollet, mine kære. Den er i himlen nu. 208 00:24:50,069 --> 00:24:56,075 Kom. Jeg putter dig i seng foran farve- tv'et. Det hjælper med en lur. 209 00:25:02,873 --> 00:25:08,128 Friedler mener, at megavitaminer er svaret på spørgsmålet om aldring. 210 00:25:08,212 --> 00:25:11,590 Men det vil ikke sige, at aldringsprocessen er reversibel. 211 00:25:11,674 --> 00:25:15,302 - Jeg er klar, Brad. - Okay. Undskyld mig. 212 00:25:22,893 --> 00:25:26,939 Tag skjorten af. Lægen kommer om et øjeblik. 213 00:25:27,023 --> 00:25:31,319 - Bliv bare. Jeg er ikke genert. - Vær ikke en drillepind, Brad. 214 00:25:31,403 --> 00:25:34,823 - Jeg arbejder. - Ja. Det ved jeg. 215 00:27:06,582 --> 00:27:09,919 - Hvordan går det? - Det går godt. 216 00:27:10,002 --> 00:27:11,629 Læg fødderne op. 217 00:27:13,964 --> 00:27:15,883 Lad os se, hvad problemet er. 218 00:27:20,930 --> 00:27:24,642 Av! Tag det roligt. Der bliver presset derinde. 219 00:27:29,147 --> 00:27:33,443 - Skal jeg trække vejret dybt? - Nej, træk det normalt. 220 00:27:38,156 --> 00:27:41,827 - Jeg er i god form, ikke? - Jo. 221 00:27:41,910 --> 00:27:44,162 De er i bedre form, end jeg er. 222 00:27:47,999 --> 00:27:50,252 Hr. Perkins, efter hvad jeg har forstået, 223 00:27:50,335 --> 00:27:54,506 mener De, at De fik knuderne af en unge kvinde. Hvorfor tror De det? 224 00:27:54,589 --> 00:27:58,844 Hun havde nogle tilsvarende knuder omkring navlen. 225 00:27:59,469 --> 00:28:03,974 Man kunne flytte rundt på dem. Jeg syntes, det var sexet. 226 00:28:05,058 --> 00:28:10,397 Bor hun i Starliner Tower? - Jep. I 1511. 227 00:28:10,480 --> 00:28:13,108 - Hedder hun Annabelle Brown? - Ja, det er hende. 228 00:28:13,191 --> 00:28:14,192 Lad mig se. 229 00:28:17,195 --> 00:28:19,448 Okay. Nu skal De høre. 230 00:28:21,199 --> 00:28:22,492 Tag tøjet på. 231 00:28:24,244 --> 00:28:27,247 De skal på hospitalet og have taget røntgenbilleder. 232 00:28:27,330 --> 00:28:32,085 Jeg giver Dem et stykke papir og… Tag til den her adresse. 233 00:28:33,171 --> 00:28:36,841 - Skærer de mig op? - Det må De endelig ikke tro. 234 00:28:36,924 --> 00:28:38,968 Jeg tror ikke, at der er noget problem. 235 00:28:55,526 --> 00:28:56,527 Hej. 236 00:29:11,417 --> 00:29:12,376 Hej. 237 00:29:13,294 --> 00:29:14,295 Hej. 238 00:29:15,713 --> 00:29:17,507 - Vil du have en drink? - Nej tak. 239 00:29:17,590 --> 00:29:21,344 Jeg vil bare sige, at dr. St. Luc kommer og undersøger Nick kl. 22. 240 00:29:22,053 --> 00:29:25,348 Virkelig? Alle tiders. Var han flink? 241 00:29:26,891 --> 00:29:28,267 Alle tiders. 242 00:29:29,769 --> 00:29:33,022 Når du er blevet forvisset om, at det er noget, en ferie kan kurere, 243 00:29:33,107 --> 00:29:34,942 så kom og spis middag med mig. 244 00:29:35,818 --> 00:29:37,528 Det hele er fra Philippe's. 245 00:29:38,529 --> 00:29:42,783 Jeg er sikker på, at du vil synes om det. Jeg hader at spise alene. 246 00:29:42,866 --> 00:29:47,454 Det får mig til at føle mig fed og ensom. Jeg bestiller altid til to. 247 00:29:47,538 --> 00:29:49,331 Okay. Farvel. 248 00:30:18,527 --> 00:30:21,321 Nick? Er du hjemme? 249 00:30:44,429 --> 00:30:48,349 Kom, skat. Vi får dig i seng. Det skal nok gå. Kom. Okay? 250 00:30:48,433 --> 00:30:52,896 Okay. Kom. Kom. Hjælp mig. 251 00:30:55,815 --> 00:30:59,068 Kom. Læg armen omkring mig. 252 00:30:59,569 --> 00:31:01,863 Ja, sådan. Kom. Kom. 253 00:31:14,375 --> 00:31:18,713 - Du tager den, og jeg tager den. - Hallo! Hallo! 254 00:31:22,383 --> 00:31:24,802 - Æv, der er ikke nogen hjemme. - Glem det. 255 00:31:24,886 --> 00:31:28,848 Hvorfor er der ikke nogen hjemme? Måske i den lejlighed. 256 00:31:28,932 --> 00:31:30,141 Vi prøver der. 257 00:31:33,102 --> 00:31:35,855 Hvad er det? Hvad er det? Kom. 258 00:31:36,523 --> 00:31:40,277 Hvor klamt! Hvad er det? Væk! Lad os se at komme væk! 259 00:31:40,361 --> 00:31:41,445 Hjælp! 260 00:32:55,437 --> 00:32:58,606 Kom så med dig. Kom. 261 00:33:00,358 --> 00:33:01,693 Kom så med dig. 262 00:33:06,990 --> 00:33:08,366 Kom med dig. 263 00:33:16,082 --> 00:33:17,834 Dig og mig… 264 00:33:22,672 --> 00:33:25,175 Vi to bliver gode venner. 265 00:33:26,968 --> 00:33:28,553 Gode venner. 266 00:33:34,809 --> 00:33:35,810 Sådan, min dreng. 267 00:33:37,896 --> 00:33:39,064 Sådan, min dreng. 268 00:33:50,368 --> 00:33:51,619 Kaldte du på mig? 269 00:33:53,704 --> 00:33:55,122 Sagde du noget? 270 00:34:11,180 --> 00:34:12,723 Hvordan har du det? 271 00:34:19,230 --> 00:34:21,148 Har du ondt i maven? 272 00:34:25,152 --> 00:34:27,780 - Må jeg mærke på knuderne i din mave? - Gå. 273 00:34:32,076 --> 00:34:33,619 Lad mig være. 274 00:34:41,336 --> 00:34:43,922 Hvorfor vil du ikke lade mig hjælpe dig? 275 00:35:27,591 --> 00:35:29,509 Klokken er 19. 276 00:35:30,552 --> 00:35:34,556 Det her er John Woodhouse med nyheder, sport og vejret. 277 00:35:34,639 --> 00:35:39,019 Et bizart mord- selvmord har forbløffet politiet i Montreal, 278 00:35:39,102 --> 00:35:43,106 der forsøger at afdække, hvad der skete forud for fundet af to lig 279 00:35:43,191 --> 00:35:47,361 i Starliner Island- lejlighedskomplekset i eftermiddags. 280 00:35:47,862 --> 00:35:51,032 Liget af en 68- årig pensioneret professor i medicin 281 00:35:51,115 --> 00:35:55,536 blev fundet i en pøl af blod ved siden af en uidentificeret tidligere studerende. 282 00:35:56,037 --> 00:36:00,666 Professoren begik øjensynligt selvmord ved at skære sin hals over med en skalpel 283 00:36:00,750 --> 00:36:05,213 efter at have foretaget en uforklarlig operation på en 19- årig kvinde. 284 00:36:05,713 --> 00:36:11,511 Kvindens nøgne krop lå lemlæstet på spisebordet. 285 00:36:12,011 --> 00:36:16,182 Politiet offentliggør først navne, når de pårørende er underrettet. 286 00:36:16,891 --> 00:36:20,186 Rygter om en forestående strejke blandt stålarbejderne 287 00:36:20,269 --> 00:36:22,939 har sendt embedsværket i defensiven. 288 00:36:23,439 --> 00:36:28,736 Stålarbejdernes fagforening kræver en lønforhøjelse på 25 %. 289 00:36:28,819 --> 00:36:33,366 En regeringsembedsmand siger, at forhandlingerne fortsætter, 290 00:36:33,449 --> 00:36:35,243 indtil der nås en aftale. 291 00:36:35,743 --> 00:36:38,996 OL- byggeriet er blevet indstillet i tre uger… 292 00:36:47,673 --> 00:36:50,968 - Hej. - Jeg har de ting, du bad om, Roger. 293 00:36:51,051 --> 00:36:57,641 Journalerne om Horsefield, Velakofsky, Swinburn og Brown. 294 00:36:57,724 --> 00:37:02,062 Og artiklerne af Hobbes, Linsky og Lefebvre. 295 00:37:02,145 --> 00:37:04,982 De er fra American Journal of Psychiatry. 296 00:37:05,482 --> 00:37:07,901 - Den her? - Ja. Det er Hobbes' artikel. 297 00:37:07,985 --> 00:37:12,656 Og som noget ekstra er der her nogle ting fra før din tid her. 298 00:37:12,739 --> 00:37:14,950 Jeg tænkte, de måske ville interessere dig. 299 00:37:16,827 --> 00:37:19,413 Og hvad så med et kys? 300 00:37:22,040 --> 00:37:24,626 - Hallo. Hvad med et kys? - Okay. 301 00:37:24,710 --> 00:37:28,547 Det er det bedste, jeg har hørt i dag. Hvad med et kys mere? 302 00:37:30,716 --> 00:37:33,927 - Har vi ikke flere folk på listen? - Nej. Dottie er den sidste. 303 00:37:35,637 --> 00:37:36,805 - Ja. - Rog? 304 00:37:37,389 --> 00:37:40,684 - Det er mig, Rollo. - Rollo. Interessant, at du ringer. 305 00:37:40,767 --> 00:37:43,604 Jeg sidder og ser på noget af det, du har lavet med Hobbes. 306 00:37:43,687 --> 00:37:47,107 Det er… Det er interessant. 307 00:37:47,191 --> 00:37:50,778 Flatterende, men der er ikke så meget kød på det. 308 00:37:50,862 --> 00:37:53,823 - Hvorfor ikke? - Jeg har altid fundet Hobbes sjov. 309 00:37:53,906 --> 00:37:58,453 Men det er først nu, det går op for mig, hvor sjov han egentlig var. 310 00:37:58,536 --> 00:38:02,665 Da han stillede træskoene, sendte de hans personlige notater og den slags. 311 00:38:02,749 --> 00:38:06,628 Jeg var jo hans partner. Nå, men jeg har set papirerne igen, 312 00:38:06,711 --> 00:38:10,840 og resultatet er klart: Hobbes førte os alle bag lyset. 313 00:38:10,923 --> 00:38:14,218 Mig, universitetet, fondene, forskningsrådet, alle. 314 00:38:14,802 --> 00:38:15,887 Jeg er ikke med. 315 00:38:16,471 --> 00:38:21,309 Hobbes mente, at "mennesket er et dyr, der tænker for meget, 316 00:38:21,392 --> 00:38:25,396 og som har mistet forbindelsen med kroppen og instinkterne." 317 00:38:25,480 --> 00:38:28,983 Hvad siger du til det? For meget hjerne, for lidt instinkt. 318 00:38:29,067 --> 00:38:34,530 Så han ville hjælpe vores instinkter på vej med en parasit, der… Her. 319 00:38:34,614 --> 00:38:38,284 "En kombination af et afrodisiakum og en kønssygdom, 320 00:38:38,368 --> 00:38:42,747 der forhåbentlig gør verden til et stort, smukt, tanketomt orgie." 321 00:38:42,830 --> 00:38:46,542 Det lyder lidt… lidt skørt. 322 00:38:46,626 --> 00:38:50,588 Ja. Men hør. Det, der betyder noget for dig, Roger, er det her. 323 00:38:50,673 --> 00:38:54,426 Annabelle… Han brugte hende som forsøgskanin. 324 00:38:54,510 --> 00:38:57,596 - Forsøgskanin? - Han implanterede parasitten i hende. 325 00:38:57,680 --> 00:39:00,974 Og da den tog over, gik hun tilsyneladende bersærk. 326 00:39:01,058 --> 00:39:05,688 Det var Hobbes nok ikke klar til, så han var nødt til at slå hende ihjel. 327 00:39:05,771 --> 00:39:08,482 - Hvad var formålet med det? - Formålet var… 328 00:39:08,982 --> 00:39:11,819 - Han ville ikke brænde hende. - Ville han ikke? 329 00:39:11,902 --> 00:39:16,824 Nej. Han forsøgte at brænde parasitten. Dem alle sammen. 330 00:39:17,533 --> 00:39:20,327 - Ja. Det lykkedes ikke. - Hvad? 331 00:39:20,411 --> 00:39:25,207 Måske vidste Hobbes det ikke, men Annabelle var populær i Starliner Tower. 332 00:39:25,290 --> 00:39:31,505 Jeg har tre, måske fire mænd her med store bevægelige patogene vækster i maven. 333 00:39:31,588 --> 00:39:33,882 Ingen har kunnet bestemme væksterne. 334 00:39:34,633 --> 00:39:37,803 Jeg vil gerne tage et kig på de fyre. 335 00:39:38,303 --> 00:39:42,683 Gør det. Jeg skal mødes med en af dem snart. 336 00:39:43,183 --> 00:39:47,730 En fyr, der hedder Tudor. Det fremgår… Det fremgår af adresseoversigten. 337 00:39:47,813 --> 00:39:50,607 Du kan bare møde mig i lejligheden. 338 00:39:50,692 --> 00:39:56,197 Ja. Jeg kommer. Hør, Rog… Jeg ønsker ikke at skræmme dig. 339 00:39:57,741 --> 00:40:00,994 Men på grund af den måde, Hobbes designede dem på, 340 00:40:01,077 --> 00:40:04,164 kommer de ud af kontrol ret hurtigt, så vær forsigtig. 341 00:40:04,247 --> 00:40:07,125 Det kan gå galt, før man ved, hvad der sker. 342 00:40:07,208 --> 00:40:11,087 Når de først begynder at pumpe saft ind i kredsløbet… 343 00:40:11,588 --> 00:40:16,843 Hvis du ser folk, der gør tvangsprægede ting, bizarre seksuelle ting… 344 00:40:16,926 --> 00:40:21,097 Hvis vi kan få fat i dem, er der meget, vi kan bruge. 345 00:40:21,598 --> 00:40:26,102 Vi kan begynde med en slags terrarium og så arbejde videre med det. 346 00:40:26,186 --> 00:40:30,899 Jeg tager nogle med, men man skal have fat i dem hurtigt. 347 00:41:58,321 --> 00:42:03,785 Jeg bliver. Jeg skal møde Rollo i Tudors lejlighed. Det bliver sent. 348 00:42:03,869 --> 00:42:07,998 Hvad med at komme hjem til mig og spise bagefter? 349 00:42:08,081 --> 00:42:09,958 Nej, det bliver meget sent. 350 00:42:10,041 --> 00:42:13,253 Det er lige meget, hvor sent det bliver. Jeg holder maden varm. 351 00:42:14,713 --> 00:42:17,716 Er der noget galt? Det med Hobbes… 352 00:42:18,216 --> 00:42:23,763 - Ja. Men vi kan godt håndtere det. - Spiser vi aftensmad hos mig? 353 00:42:23,847 --> 00:42:26,892 - Okay, men sent. - Okay. Vi ses. 354 00:43:17,276 --> 00:43:20,237 Udbringning til 416 fra Restaurant Philippe's. 355 00:44:09,162 --> 00:44:11,164 Jeg hungrer. 356 00:44:14,793 --> 00:44:17,796 Jeg hungrer efter kærlighed. 357 00:44:18,296 --> 00:44:21,258 Jeg hungrer efter kærlighed! 358 00:45:17,315 --> 00:45:18,566 Okay… 359 00:45:23,404 --> 00:45:24,530 Den er varm. 360 00:45:27,658 --> 00:45:28,785 Den smager ret godt. 361 00:45:39,962 --> 00:45:42,590 Åh… Den er lige, som den skal være. 362 00:45:55,144 --> 00:45:56,354 Ja? 363 00:45:57,188 --> 00:45:58,606 Kan jeg gøre noget for dig? 364 00:45:59,106 --> 00:46:02,109 Ja, det kan du. 365 00:46:02,194 --> 00:46:05,155 Åh nej. Vent lige lidt! 366 00:46:05,906 --> 00:46:08,534 Vent. Vent. Stop, stop, stop. 367 00:46:16,708 --> 00:46:17,709 Nej! 368 00:46:24,049 --> 00:46:25,384 Nej! 369 00:46:26,134 --> 00:46:28,720 - Vil du… Vil du… - Nej! 370 00:46:30,889 --> 00:46:32,099 Nej! 371 00:46:56,707 --> 00:47:00,043 - Åh! Roger! - Hvad? Hvad er der galt? 372 00:47:00,127 --> 00:47:04,423 En mand… Jeg tror, han bor i en af lejlighederne. 373 00:47:04,507 --> 00:47:09,304 Han angreb mig uden grund! Jeg åbnede bare døren. 374 00:47:09,387 --> 00:47:12,932 Jeg var ved at lave mad. Han tog fat i mig og forsøgte at kysse mig. 375 00:47:13,016 --> 00:47:15,685 - Hvor er han nu? - Jeg tror, jeg slog ham ihjel. 376 00:47:15,768 --> 00:47:18,062 Jeg stak ham med noget, og han faldt om. 377 00:47:18,146 --> 00:47:21,524 Bliv her, så går jeg op og tjekker det. Bliv her. 378 00:47:21,608 --> 00:47:24,402 Nej, nej. Jeg bliver ikke her alene. Jeg går med. 379 00:47:24,485 --> 00:47:26,529 Det er mere sikkert, at du bliver her. 380 00:47:26,613 --> 00:47:30,408 Det kan være farligt. Bliv her. Jeg er snart tilbage. Okay? 381 00:47:30,491 --> 00:47:31,492 Okay. 382 00:49:02,001 --> 00:49:06,755 Undskyld. Det var ikke min mening at forskrække dig. 383 00:49:06,840 --> 00:49:10,218 Jeg ville bare ikke lade middagen brænde på. 384 00:49:11,886 --> 00:49:15,265 - Ja. Sådan. - Ja. 385 00:49:17,017 --> 00:49:20,729 Hvad er det? Hvad? Mærkeligt! 386 00:49:20,812 --> 00:49:23,690 - Ja… - Træd på den! 387 00:49:23,773 --> 00:49:25,525 Hvad er det? Væk! 388 00:49:26,568 --> 00:49:29,529 - Du må ikke lade den… - Hvad er det? 389 00:49:32,365 --> 00:49:35,201 Få den væk! Få den væk! 390 00:49:38,663 --> 00:49:41,332 Væk! Væk! 391 00:49:41,416 --> 00:49:43,001 Få den væk! 392 00:49:52,010 --> 00:49:55,305 Ja, Gunter. Hvor mange gange skal jeg sige ja? 393 00:49:55,388 --> 00:49:56,890 I betragtning af prisen… 394 00:50:04,647 --> 00:50:08,568 Nogle gange tænker jeg på, om jeg burde forsøge at blive uafhængig af dig. 395 00:50:08,652 --> 00:50:10,446 Opfør dig ikke sådan. 396 00:50:10,529 --> 00:50:14,158 Du hjælper mig altid, men minder mig hele tiden om, at… 397 00:50:21,791 --> 00:50:26,462 Beskriv den mand, der angreb dig, for vagten. 398 00:50:26,545 --> 00:50:30,216 Måske ved han, hvem han er, eller hvor han bor. 399 00:50:30,299 --> 00:50:32,259 - Okay. - Sådan gør vi. 400 00:50:32,343 --> 00:50:34,261 - Hvordan har du det? - Okay. 401 00:50:44,730 --> 00:50:48,192 - Doktor! Hjælp os, doktor. - Hvad er der sket? 402 00:50:48,275 --> 00:50:51,153 Undskyld mig. Jeg hedder Maurice Guilbault. Jeg bor her. 403 00:50:51,237 --> 00:50:56,158 Vi gik hen ad gangen, da min kone blev angrebet af et eller andet. 404 00:50:56,242 --> 00:50:58,953 - Hvor er den? Hvor er den? - Jeg slog den. Jeg slog den. 405 00:50:59,036 --> 00:51:04,917 Jeg bar den på stokken ned i kælderen. 406 00:51:05,709 --> 00:51:08,420 Hun er sygeplejerske. Det er sygeplejerske Forsythe. 407 00:51:08,505 --> 00:51:10,966 Hun er sygeplejerske. 408 00:51:11,049 --> 00:51:14,469 Følg dem hjem. Hun skal behandles for andengradsforbrænding. 409 00:51:14,553 --> 00:51:17,848 Hvilket nummer bor I i? Hvad er lejlighedens nummer? 410 00:51:17,931 --> 00:51:24,229 - Vi bor i 703. 703. Ja. - Okay. 411 00:51:24,312 --> 00:51:28,900 Vi mødes der. Bliv der, indtil jeg kommer. Lås døren. Luk ikke op for andre end mig. 412 00:51:28,984 --> 00:51:31,653 - Hvor skal du hen? - Ned i kælderen. 413 00:52:00,682 --> 00:52:02,392 Nej, skat. Det er ikke vores etage. 414 00:52:37,887 --> 00:52:41,891 - Det skal nok gå, min kære. - Har det hjulpet? 415 00:52:41,974 --> 00:52:45,269 Har det hjulpet, at jeg har kommet salve på? 416 00:52:45,770 --> 00:52:48,898 - Gør det ondt, mine kære? - Det går lidt bedre. 417 00:52:54,403 --> 00:52:55,613 Janine. 418 00:53:03,246 --> 00:53:04,497 Janine? 419 00:53:14,591 --> 00:53:16,593 Nick, er du oppe? 420 00:53:21,640 --> 00:53:25,519 Hej, skat. Jeg har det skønt. 421 00:53:26,478 --> 00:53:29,147 Kom her. Sæt dig hos mig her på sengen. 422 00:53:34,861 --> 00:53:36,989 Du er så smuk. 423 00:53:37,656 --> 00:53:41,493 Dine øjne, din mund… 424 00:53:46,665 --> 00:53:49,293 Du er det mest sexede, der findes. 425 00:53:51,295 --> 00:53:52,796 Vil du elske med mig? 426 00:53:54,339 --> 00:53:56,133 Du opfører dig underligt. 427 00:53:57,551 --> 00:53:59,761 Du vil elske med mig, ikke, Janine? 428 00:54:01,847 --> 00:54:03,348 Du er min kone. 429 00:54:04,975 --> 00:54:08,645 Begynd. Jeg har glemt, hvordan man gør. 430 00:54:10,022 --> 00:54:12,316 - Nick, det her er for meget! - Janine… 431 00:54:27,498 --> 00:54:28,750 Du er smuk. 432 00:54:30,376 --> 00:54:31,419 Kom her. 433 00:54:38,343 --> 00:54:39,510 Kom her. 434 00:54:40,553 --> 00:54:43,556 Elsk med mig, Janine! Du er min kone. 435 00:56:20,697 --> 00:56:25,285 Nej, Nick! Stop! Jeg beder dig. Stop. 436 00:56:28,413 --> 00:56:30,165 Elsk med mig. 437 00:56:31,040 --> 00:56:34,043 - Elsk med mig. - Jeg vil kunne se dig, når vi elsker. 438 00:56:34,127 --> 00:56:36,838 Jeg tager kontaktlinser i. Okay? 439 00:56:36,921 --> 00:56:39,549 Jeg går ud på badeværelset og tager kontaktlinser i. 440 00:57:13,416 --> 00:57:14,792 Nick, jeg er her. 441 00:58:13,435 --> 00:58:14,478 Betts? 442 00:58:17,815 --> 00:58:18,816 Betts? 443 00:59:49,617 --> 00:59:51,327 Kom! Kom! 444 00:59:55,998 --> 00:59:57,833 - Hurtigere. - Hurtigere! 445 01:00:35,455 --> 01:00:36,707 Hvad var det? 446 01:00:38,208 --> 01:00:43,463 - Jeg ringer efter politiet. - Hun ringer efter politiet. 447 01:00:43,547 --> 01:00:45,757 - Men… - Hun ringer efter politiet! 448 01:00:45,841 --> 01:00:48,135 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 449 01:00:48,635 --> 01:00:51,471 - Hvad foregår der? - Du hører aldrig efter. 450 01:00:51,555 --> 01:00:54,182 - Hvad foregår der? - Den virker ikke. 451 01:00:57,853 --> 01:01:00,981 - Jeg… - Frøken! Sygeplejerske, kom tilbage! 452 01:01:01,064 --> 01:01:03,859 Min kone har brug for noget… 453 01:01:05,986 --> 01:01:07,362 Roger? 454 01:01:13,076 --> 01:01:14,494 Roger? 455 01:01:21,626 --> 01:01:22,878 Roger? 456 01:01:24,504 --> 01:01:25,964 Roger? 457 01:01:27,508 --> 01:01:30,428 Hvor er du? Roger? 458 01:01:53,910 --> 01:01:58,623 - Du ser herrens ud! Hvad er der sket? - Det er lige meget, hvordan jeg ser ud. 459 01:01:59,457 --> 01:02:04,253 Nu skal du høre. Ring til politiet. Okay? Er du med? 460 01:02:04,337 --> 01:02:07,006 Sig, at lederen af lægeklinikken har brug for hjælp. 461 01:02:07,090 --> 01:02:09,383 - Men politiet… - Hør på mig! 462 01:02:09,467 --> 01:02:12,470 Sig, jeg har brug for hjælp. Hurtigt. Med det samme, okay? 463 01:02:12,553 --> 01:02:14,806 Okay. Ja. Okay. 464 01:02:16,265 --> 01:02:18,643 - Ja? Hvem er det? - Hr. Guilbault? 465 01:02:18,726 --> 01:02:20,228 - Hvem er det? - Dr. St. Luc. 466 01:02:20,311 --> 01:02:22,647 - Åh ja. - Lad mig tale med sygeplejersken. 467 01:02:22,730 --> 01:02:26,943 Men sygeplejersken er gået. Jeg tror, hun leder efter Dem. 468 01:02:27,026 --> 01:02:29,612 Bliv, hvor I er, okay? 469 01:02:29,696 --> 01:02:33,283 - Vi bliver, hvor vi er. - Forstået? Bliv, hvor I er. 470 01:02:33,367 --> 01:02:36,912 - Ja. Okay. Okay. Farvel. - Farvel. 471 01:02:48,757 --> 01:02:50,300 Hvem er de mennesker? 472 01:02:54,221 --> 01:02:55,764 Åh gud! 473 01:03:01,270 --> 01:03:03,689 Nej! Gå med jer! Lad os være! 474 01:03:47,150 --> 01:03:48,526 KUN UDGANG 475 01:04:01,956 --> 01:04:02,957 Nej! 476 01:04:10,173 --> 01:04:11,507 Forsythe? 477 01:04:23,519 --> 01:04:25,980 Forsythe, hvor er du? Forsythe? 478 01:04:34,156 --> 01:04:35,241 Nej! 479 01:05:40,807 --> 01:05:43,393 Hold fast. Jeg forsøger at køre gennem døren. 480 01:06:26,811 --> 01:06:28,271 Dr. St. Luc? 481 01:06:33,234 --> 01:06:37,155 - Nå, der er han! - Godaften, hr. Wolfe og frøken Lewis. 482 01:06:51,962 --> 01:06:55,049 Hr. Merrick, hvorfor gør De ikke noget ved al den støj? 483 01:06:55,132 --> 01:06:57,635 Vi kan godt lide fester, men det er for meget. 484 01:06:57,718 --> 01:07:02,139 Måske er der en forbindelse. Det drejer sig om jeres depotrum. 485 01:07:02,640 --> 01:07:05,768 Jeg er bange for, at der var indbrud i det tidligere i dag. 486 01:07:05,851 --> 01:07:08,354 - Hvor irriterende. - Er det rigtigt? 487 01:07:08,437 --> 01:07:13,609 Ja. Jeg har nogle af de ting, de har smidt rundt med, på mit kontor. 488 01:07:13,692 --> 01:07:16,112 Hvis I vil udpege det, der er jeres… 489 01:07:35,423 --> 01:07:37,550 Hvornår skete det? 490 01:07:39,219 --> 01:07:43,473 - Åh gud! - Hvad foregår der? Lad os komme ud! 491 01:07:44,766 --> 01:07:45,684 Nej. 492 01:07:47,269 --> 01:07:49,855 Hjælp mig! Hjælp mig! 493 01:08:29,311 --> 01:08:31,396 Lille skat. 494 01:08:32,397 --> 01:08:34,691 Føles det rart? 495 01:08:36,443 --> 01:08:38,987 Ja. Rigtig rart. 496 01:08:41,866 --> 01:08:43,618 Janine… 497 01:08:45,203 --> 01:08:46,621 Ved du, hvad jeg vil? 498 01:08:49,624 --> 01:08:51,584 Jeg vil elske med dig. 499 01:08:52,960 --> 01:08:56,839 Elsk med mig, Janine. Elsk med mig. Elsk med mig. 500 01:08:56,923 --> 01:08:59,509 - Du kan ikke… - Elsk med mig. 501 01:09:02,094 --> 01:09:04,138 Det kan ikke passe, at du siger det. 502 01:09:05,348 --> 01:09:09,519 Lad os kysse. Lad os kysse og blive venner igen. Elsk med mig, Janine. 503 01:09:09,602 --> 01:09:14,732 Elsk med mig. Elsk med mig. Lad os kysse og blive venner igen. 504 01:10:42,614 --> 01:10:46,826 Rollo og politiet må være her nu, så det eneste, vi skal gøre, 505 01:10:46,909 --> 01:10:50,330 er at undgå de andre, indtil Rollo og politiet finder os. 506 01:11:05,178 --> 01:11:09,223 LÆGE I TJENESTE 507 01:11:48,931 --> 01:11:50,391 Dr. St. Luc? 508 01:11:52,142 --> 01:11:53,477 Dr. St. Luc? 509 01:11:58,107 --> 01:11:59,108 Roger? 510 01:12:02,027 --> 01:12:03,529 Det er dr. Linsky. 511 01:12:17,710 --> 01:12:21,171 Rollo er her, så vi kan have den konsultation, vi talte om. 512 01:12:23,924 --> 01:12:24,925 Roger? 513 01:12:26,927 --> 01:12:28,846 Rog? Hvad? 514 01:12:30,431 --> 01:12:31,724 Hr. Tudor? 515 01:12:41,024 --> 01:12:42,818 Hr. Tudor, jeg er dr. Linsky. Jeg… 516 01:12:50,660 --> 01:12:51,661 Hr. Tudor? 517 01:13:09,721 --> 01:13:12,766 Okay. Lad os se. 518 01:13:17,896 --> 01:13:19,314 Hvad har vi her? 519 01:13:36,831 --> 01:13:41,753 Hjælp! Roger! Hjælp! Det brænder! 520 01:13:41,836 --> 01:13:44,088 Det brænder! 521 01:14:00,606 --> 01:14:02,650 Få den væk! 522 01:14:05,736 --> 01:14:09,156 Dø! Dø! Dø! 523 01:14:24,547 --> 01:14:26,674 - Nej! - Fjern den! 524 01:14:26,757 --> 01:14:29,093 - Væk! - Nej! 525 01:14:30,344 --> 01:14:33,055 Nej! Tudor! Tudor! 526 01:14:41,897 --> 01:14:42,982 Tudor! 527 01:14:45,025 --> 01:14:48,571 Åh… Tudor. Tudor. 528 01:14:51,074 --> 01:14:54,327 Roger, jeg havde en meget foruroligende drøm i nat. 529 01:14:55,412 --> 01:15:00,166 Jeg drømte, at jeg elskede med en underlig mand. 530 01:15:04,504 --> 01:15:11,428 Det var svært for mig, for han var gammel og døende. 531 01:15:13,263 --> 01:15:16,391 Han lugtede dårligt, og jeg fandt ham frastødende. 532 01:15:20,103 --> 01:15:25,066 Men han sagde til mig, at alt er erotisk… 533 01:15:26,401 --> 01:15:28,445 At alt er seksuelt. 534 01:15:29,487 --> 01:15:31,323 Forstår du, hvad jeg mener? 535 01:15:34,200 --> 01:15:39,164 Han sagde, at selv gammelt kød er erotisk kød. 536 01:15:40,415 --> 01:15:45,462 At sygdom er kærlighed mellem to forskellige slags skabninger… 537 01:15:47,464 --> 01:15:49,090 …og at selv døden… 538 01:15:50,508 --> 01:15:52,510 …er erotisk. 539 01:15:55,222 --> 01:15:58,476 At det er seksuelt at tale. 540 01:15:59,810 --> 01:16:02,021 At det er seksuelt at trække vejret. 541 01:16:03,022 --> 01:16:06,525 At selv det at eksistere er seksuelt. 542 01:16:08,069 --> 01:16:10,571 Og jeg troede på ham. 543 01:16:11,447 --> 01:16:15,034 Og vi havde smuk elskov. 544 01:17:52,215 --> 01:17:53,383 Forsythe! 545 01:19:46,623 --> 01:19:48,750 - Jeg er ikke sikker på… - Vi… 546 01:20:10,440 --> 01:20:13,735 Kom ud! Vil du ikke deltage i festen? 547 01:20:13,818 --> 01:20:15,028 Hej! 548 01:20:18,907 --> 01:20:22,327 Kom ud. Kom nu, 549 01:20:36,841 --> 01:20:41,262 Har du mødt min datter, Erica? Hun er en smuk pige. 550 01:20:41,346 --> 01:20:42,931 Kom her, Erica. 551 01:20:43,431 --> 01:20:46,893 Jeg tror, du vil synes rigtig godt om min datter. 552 01:26:06,259 --> 01:26:08,511 Klokken er 5.26. 553 01:26:09,304 --> 01:26:12,933 Det er Gerald Keys med morgennyhederne. 554 01:26:13,433 --> 01:26:16,770 Politiet i Montreal har stadig ikke bekræftet noget 555 01:26:16,853 --> 01:26:22,609 vedrørende rapporterne om en bølge af voldelige seksuelle overfald i byen. 556 01:26:22,693 --> 01:26:26,947 Overfaldene, der menes at være begyndt på eller nær Starliner Island 557 01:26:27,030 --> 01:26:32,286 i aftes, har spredt sig med tiltagende hyppighed her til morgen. 558 01:26:32,369 --> 01:26:35,163 Rapporterne om angrebene bliver kaldt uansvarlige 559 01:26:35,247 --> 01:26:38,834 og hysteriske af en talsmand for politiet. 560 01:26:38,917 --> 01:26:42,796 Bliv hængende, og hør mere i nyhederne klokken seks. 561 01:27:06,296 --> 01:28:06,296 Oversat af oliv2682 45328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.