All language subtitles for Shivers.1975.BluRay.1080p.oliv2682.d
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,318 --> 00:00:10,490
Goddag. Jeg hedder Ronald Merrick.
Jeg inviterer Dem om bord pĂĄ Starliner.
2
00:00:11,407 --> 00:00:15,870
Ja, det er sandt.
Dagligdagen bliver som et luksuskrydstogt,
3
00:00:15,954 --> 00:00:18,790
hvis De bor i
en Starliner Tower- lejlighed.
4
00:00:19,707 --> 00:00:23,169
De kan komme til Montreals centrum
pĂĄ kun 12,5 minutter,
5
00:00:24,087 --> 00:00:27,590
men nĂĄr De har krydset Cartier- broen
til Starliner Island,
6
00:00:27,674 --> 00:00:32,387
kunne byens støj og trafik lige så godt
være en million kilometer væk.
7
00:00:33,805 --> 00:00:35,932
Efterlad Deres bil og byens jag
8
00:00:36,015 --> 00:00:38,977
pĂĄ Deres egen p- plads
i vores store parkeringskælder.
9
00:00:39,895 --> 00:00:44,900
Har De venner med hjem,
kan De parkere over jorden.
10
00:00:46,318 --> 00:00:50,698
Inviter dem op, sĂĄ De kan nyde
den betagende udsigt fra Deres altan.
11
00:00:52,199 --> 00:00:55,536
Det er let at være gæstfri
i en Starliner- lejlighed.
12
00:00:56,954 --> 00:01:01,667
Alle lejlighederne er udstyret
med topmoderne hvidevarer.
13
00:01:01,750 --> 00:01:04,128
Kabel- tv er standard.
14
00:01:05,713 --> 00:01:09,466
Slap af ved vores opvarmede bassin,
der har OL- størrelse,
15
00:01:09,550 --> 00:01:13,178
og se vandet i St. Lawrence- floden
flyde forbi pĂĄ vej til havet.
16
00:01:14,847 --> 00:01:18,475
FĂĄ motion pĂĄ den sjove mĂĄde
pĂĄ vores golfbane med ni huller.
17
00:01:18,559 --> 00:01:21,103
Den er designet
af professionelle spillere.
18
00:01:21,687 --> 00:01:25,649
Foretrækker De tennis, behøver De ikke
at vente for at fĂĄ lov at spille
19
00:01:25,733 --> 00:01:28,068
pĂĄ vores baner, der er ĂĄbne dag og nat.
20
00:01:29,486 --> 00:01:33,949
De kan udforske øparadiset
i sikker forvisning om,
21
00:01:34,033 --> 00:01:38,162
at det kun tilhører Dem
og Deres medpassagerer.
22
00:01:39,581 --> 00:01:42,667
Sejl gennem ĂĄrstiderne,
og se solen og stjernerne
23
00:01:42,751 --> 00:01:47,422
uden at forlade det stolte skib Starliner.
Her er alt.
24
00:01:48,340 --> 00:01:51,051
En restaurant,
der også tilbyder udbringning…
25
00:01:52,510 --> 00:01:55,722
…et varehus, en delikatesseforretning…
26
00:01:56,640 --> 00:01:59,351
…en tøjbutik, et apotek…
27
00:02:00,268 --> 00:02:04,105
…og et renseri.
De er der for at betjene Dem.
28
00:02:05,649 --> 00:02:11,988
Og glem ikke
vores tandlægeklinik og lægeklinik
29
00:02:12,072 --> 00:02:15,200
med ansatte,
der har internationalt niveau.
30
00:02:16,701 --> 00:02:19,955
Sejl gennem livet i ro og med komfort.
31
00:02:20,538 --> 00:02:23,041
Sejl med Starliner.
32
00:02:24,084 --> 00:02:28,296
Der fås etværelses, toværelses
og treværelses lejligheder…
33
00:02:28,797 --> 00:02:33,426
…gennem Starko, en afdeling
af General Structures Inc.
34
00:03:03,165 --> 00:03:05,084
Godmorgen. Hvad kan jeg gøre for Dem?
35
00:03:05,167 --> 00:03:09,588
Ja. Jeg… Vi skal tale
med udlejningsagenten. Vi har en aftale.
36
00:03:10,172 --> 00:03:15,136
Jeg tilkalder ham, sĂĄ han ved,
her er nogen. SĂĄdan.
37
00:03:29,650 --> 00:03:32,737
- Den pokkers tingest.
- Bruger du den?
38
00:03:32,820 --> 00:03:35,573
Niks. Den har aldrig
været ude af hylsteret.
39
00:03:35,656 --> 00:03:40,786
Et konkurrerende firma har dem,
så vi er nødt til også at have dem.
40
00:03:54,843 --> 00:03:56,595
Hr. Merrick kommer.
41
00:04:08,607 --> 00:04:12,027
Velkommen til Starliner Tower. Og I er?
42
00:04:12,110 --> 00:04:16,656
- Kresimer og Benda Sviben.
- NĂĄ ja. Hr. og fru Sviben.
43
00:04:16,740 --> 00:04:21,244
Undskyld ventetiden.
Taler vi om en to- eller treværelses?
44
00:04:21,328 --> 00:04:23,872
Jeg gĂĄr ikke ud fra,
at vi taler om en etværelses.
45
00:05:16,300 --> 00:05:20,346
Se den her, Benda.
46
00:05:21,055 --> 00:05:23,975
Er den ikke bare helt ideel?
47
00:05:24,475 --> 00:05:28,479
Det er den med den storslĂĄede udsigt,
panoramaudsigten.
48
00:06:57,779 --> 00:07:00,490
- Sagde du noget, Nick?
- Nej.
49
00:07:02,533 --> 00:07:04,410
Morgenmaden er lige straks klar.
50
00:08:09,681 --> 00:08:11,892
MĂĄ jeg ringe til dig pĂĄ kontoret?
51
00:08:14,769 --> 00:08:16,354
Hvorfor vil du ringe til mig?
52
00:08:17,147 --> 00:08:18,690
Det ved jeg ikke.
53
00:08:20,274 --> 00:08:23,152
MĂĄske har jeg lyst til at ringe til dig.
54
00:08:24,654 --> 00:08:27,156
Jeg forlader kontoret hurtigt.
55
00:08:27,782 --> 00:08:32,245
Jeg skal undersøge en masse
skadesanmeldelser. Garage efter garage.
56
00:09:39,394 --> 00:09:40,729
Vi kører op.
57
00:09:41,605 --> 00:09:44,149
NĂĄ, sĂĄ tager jeg en lille tur.
58
00:09:46,192 --> 00:09:49,446
Som sagt har vi et spændende udvalg
59
00:09:49,529 --> 00:09:52,490
af komplet møblerede lejligheder,
klar til indflytning.
60
00:09:52,574 --> 00:09:55,619
I kan nærmest flytte ind i dag,
hvis I ønsker det.
61
00:10:09,342 --> 00:10:14,055
Bemærk, at alle lejlighederne
har det samme indgangsparti.
62
00:10:51,008 --> 00:10:54,804
Annabelle, det er Nick.
Er du i soveværelset?
63
00:11:20,497 --> 00:11:22,582
Det er sikkert ikke noget.
64
00:11:22,666 --> 00:11:28,171
Det er sikkert en fedtcyste eller sĂĄdan
noget, som lægen let kan fjerne.
65
00:11:28,255 --> 00:11:30,298
Har Nick været til lægen?
66
00:11:32,467 --> 00:11:37,764
Han hader læger. Læger og advokater.
Han går aldrig til lægen.
67
00:11:37,848 --> 00:11:41,768
Hør… Hvorfor går du ikke ned på klinikken
og taler med den rare læge?
68
00:11:41,852 --> 00:11:44,312
Hvad er det, han hedder? St… St. Luc?
69
00:11:45,230 --> 00:11:50,444
Forklar ham, at Nick er meget syg,
og bed ham om at se til Nick.
70
00:11:51,737 --> 00:11:54,948
NĂĄr han er der, kan de to tage konflikten.
71
00:11:56,116 --> 00:11:57,701
Han bliver virkelig vred.
72
00:11:57,784 --> 00:12:01,663
Og hvad sĂĄ? Du kan slappe af.
Du finder ud af, hvad der er galt med ham,
73
00:12:01,747 --> 00:12:06,793
og så er det ham, der er den anspændte
til en forandring. Det er latterligt.
74
00:12:07,962 --> 00:12:08,963
Okay.
75
00:12:10,173 --> 00:12:11,507
Bravo.
76
00:12:35,531 --> 00:12:38,576
Nicholas! Jeg regnede ikke med,
at du kom i dag.
77
00:12:38,659 --> 00:12:41,245
Jeg har bedt folk om at ringe igen
i morgen.
78
00:12:47,126 --> 00:12:50,838
Det var dr. Hobbes,
der betalte for lejen af lejligheden,
79
00:12:50,922 --> 00:12:55,927
men hendes navn stod pĂĄ beboerlisten
og pĂĄ telefontavlen.
80
00:12:56,552 --> 00:12:58,054
Annabelle Brown.
81
00:12:59,555 --> 00:13:03,434
Meget høflig ung dame.
Beklagede sig aldrig over noget.
82
00:13:03,518 --> 00:13:05,895
Var det hende? Annabelle Brown?
83
00:13:06,814 --> 00:13:08,440
Ja, det var Annabelle.
84
00:13:08,524 --> 00:13:12,945
- Er det ham, der tilkaldte dig?
- Ja. Dr. Roger St. Luc.
85
00:13:14,655 --> 00:13:18,283
Han er leder af den lille lægeklinik her.
86
00:13:18,784 --> 00:13:23,080
- Lægeklinik?
- Ja. Vi er på en ø.
87
00:13:23,163 --> 00:13:26,083
Vi skal være så selvhjulpne som muligt.
88
00:13:26,583 --> 00:13:30,045
Okay. Lad os tale med lægen.
89
00:13:31,046 --> 00:13:32,297
Dr. St. Luc?
90
00:13:35,342 --> 00:13:36,510
Dr. St. Luc?
91
00:13:42,224 --> 00:13:45,018
Dr. St. Luc?
Kommissær Heller fra drabsafdelingen.
92
00:13:45,102 --> 00:13:48,188
Jeg vil gerne stille Dem nogle spørgsmål.
Fandt De ligene?
93
00:13:48,272 --> 00:13:49,273
Ja. Ja.
94
00:13:49,356 --> 00:13:52,609
Okay. Rørte De eller flyttede De noget,
før vi ankom?
95
00:13:52,693 --> 00:13:56,071
Jeg fjernede… noget kirurgisk tape
fra pigens læber.
96
00:13:56,154 --> 00:13:58,532
Jeg undersøgte det indre af hendes mund.
97
00:13:58,615 --> 00:14:01,994
Jeg gav tapen til betjenten derovre
med kanvasposen.
98
00:14:02,077 --> 00:14:04,454
Jeg tog et hurtigt kig pĂĄ sĂĄret i maven.
99
00:14:04,538 --> 00:14:07,374
Vi vender tilbage til Dem vedrørende det.
100
00:14:08,418 --> 00:14:11,254
Nå… Kendte De de folk?
101
00:14:11,337 --> 00:14:15,258
Jeg kendte manden, Emil Hobbes,
læge og professor på universitetet.
102
00:14:15,341 --> 00:14:19,512
Jeg har set hende i bygningen. Jeg kendte
hende ikke. Jeg sĂĄ hende ikke i klinikken.
103
00:14:20,430 --> 00:14:24,392
Så De kom for at besøge Hobbes
og fandt dem sĂĄdan?
104
00:14:24,475 --> 00:14:28,938
Nej. Jeg har ikke set… dr. Hobbes
siden medicinstudiet.
105
00:14:29,022 --> 00:14:33,693
Jeg havde ham som lærer på universitetet.
Urologi, venerologi…
106
00:14:33,776 --> 00:14:37,947
Han holdt ogsĂĄ seminarer
om psykofarmakologi. Det er det.
107
00:14:38,698 --> 00:14:42,076
Jeg vidste ikke,
at han kom i Starliner Tower.
108
00:14:43,119 --> 00:14:44,537
Hvorfor kom De herop?
109
00:14:45,121 --> 00:14:48,708
Han ringede til mig kl. seks i morges.
Hobbes ringede til mig.
110
00:14:49,334 --> 00:14:52,545
Jeg troede, jeg drømte. Jeg havde ikke
hørt den stemme i mange år.
111
00:14:52,629 --> 00:14:55,673
- Han sagde: "Mød mig i lejlighed 15…"
- 11.
112
00:14:55,757 --> 00:15:00,887
Tak. "Kl. 12 til frokost. Det er pĂĄ tide,
du passer din uddannelse."
113
00:15:01,638 --> 00:15:05,183
- Hvordan lød han? Deprimeret? Nervøs?
- Han lød normal.
114
00:15:09,605 --> 00:15:10,856
1511.
115
00:15:12,858 --> 00:15:15,986
Nej. Det er ikke mig. Et øjeblik.
116
00:15:16,487 --> 00:15:21,033
Dr. St. Luc, til Dem. Der er en, der vil
vide, hvorfor De ikke kom til frokost.
117
00:15:25,162 --> 00:15:30,000
Det er ikke den frokost, Hobbes havde
tænkt sig, men jeg har ikke andet.
118
00:15:30,584 --> 00:15:34,797
Smukt, ikke?
Det var mit og Hobbes' projekt.
119
00:15:35,589 --> 00:15:42,012
Vi forsøgte at finde
et alternativ til organtransplantation.
120
00:15:42,846 --> 00:15:45,099
Er det uinteressant? Du keder dig, ikke?
121
00:15:45,182 --> 00:15:48,978
For dig er organtransplantation
gammelt nyt, ikke?
122
00:15:50,104 --> 00:15:53,565
Hør… Vi har… Vi har mennesket, ikke?
123
00:15:54,233 --> 00:15:57,987
Og der er parasitter, der lever i,
pĂĄ og omkring mennesket, ikke?
124
00:15:59,363 --> 00:16:04,910
Så hvorfor ikke…
Hvorfor ikke fremavle en parasit,
125
00:16:04,994 --> 00:16:07,371
det kan være til nytte?
126
00:16:07,454 --> 00:16:11,417
En parasit, der kan overtage
et menneskeligt organs funktion.
127
00:16:11,501 --> 00:16:17,173
Man fremavler en parasit,
som man implanterer i kroppens hulrum.
128
00:16:17,257 --> 00:16:22,971
Den forbinder sig med kredsløbet
og filtrerer blodet ligesom en nyre.
129
00:16:23,054 --> 00:16:25,849
Den tager selv lidt blod,
men det er da lige meget.
130
00:16:25,932 --> 00:16:27,892
Man har nok af det. Man kan være generøs.
131
00:16:29,102 --> 00:16:32,355
- Ikke? Kan du følge mig?
- Ja, det kan jeg.
132
00:16:32,439 --> 00:16:35,817
Hør… Der er en fyr,
som har en dĂĄrlig nyre.
133
00:16:35,900 --> 00:16:39,571
Man anbringer parasitten i ham.
Den går i gang med at opløse nyren,
134
00:16:39,654 --> 00:16:42,198
og kroppen optager den. Hvad har man sĂĄ?
135
00:16:42,282 --> 00:16:46,328
SĂĄ har man en god parasit,
hvor man før havde en dårlig nyre.
136
00:16:46,411 --> 00:16:49,998
Ikke? Jeg ved, hvad du vil sige.
At det er vanvittigt.
137
00:16:50,790 --> 00:16:53,126
Jeg ville spørge, om du har noget sennep.
138
00:16:53,209 --> 00:16:56,671
Kom nu. Lad være…
Kom nu, Roger. Hvad tænker du?
139
00:16:56,755 --> 00:17:00,258
- Det er vanvittigt.
- Ja, men det er da lige meget.
140
00:17:01,092 --> 00:17:06,181
Hør. Hobbes var en elendig lærer.
Det er vi nødt til at erkende.
141
00:17:06,264 --> 00:17:09,351
Han var en elendig lærer.
Kedelig, akademisk. Bare elendig.
142
00:17:09,434 --> 00:17:14,189
Men han var genial til én ting.
Til at skaffe forskningsmidler.
143
00:17:15,066 --> 00:17:19,779
Han kunne skaffe penge til vanvittige
projekter. Hvem betaler for det her sted?
144
00:17:21,197 --> 00:17:22,740
- Det gør du ikke.
- Nej.
145
00:17:22,823 --> 00:17:25,993
Samfund for Organtransplantation.
146
00:17:26,077 --> 00:17:28,954
De støtter noget,
der kan gøre dem arbejdsløse.
147
00:17:29,038 --> 00:17:32,625
Se her. Her er en…
148
00:17:32,708 --> 00:17:38,839
Her er en liste over nogle af
de forskningsprojekter,
149
00:17:38,923 --> 00:17:43,386
som vi stĂĄr for,
men som de betaler for. Smart, ikke?
150
00:17:47,390 --> 00:17:50,184
Ashen & Gaunt forsikringstaksering.
151
00:17:50,267 --> 00:17:55,648
Hr. Tudor?
Et øjeblik. Jeg giver ham besked.
152
00:18:17,129 --> 00:18:19,840
Nicholas, der er et opkald til dig.
153
00:18:23,510 --> 00:18:27,264
Nicholas, det er ham manden,
hvis Lamborghini der gik ild i.
154
00:18:27,347 --> 00:18:29,057
Han er meget vred.
155
00:18:32,686 --> 00:18:34,980
Hvad er der galt, Nicholas?
156
00:18:43,155 --> 00:18:46,199
Vi fĂĄr dig pĂĄ hospitalet.
Det er sikkert mavesĂĄr.
157
00:18:46,783 --> 00:18:48,160
Jeg tager hjem for i dag.
158
00:18:48,243 --> 00:18:50,537
- Men Nicholas…
- Jeg har det fint, Mona.
159
00:18:51,246 --> 00:18:54,499
Ring efter en taxi. Nu.
160
00:18:55,250 --> 00:18:59,504
Okay, Nicholas. Okay.
161
00:19:09,347 --> 00:19:13,685
Hvor kendte Hobbes pigen fra?
Hvem var hun? Hvad var hun?
162
00:19:13,768 --> 00:19:16,730
En pige, han mødte,
da han forelæste på en pigeskole.
163
00:19:17,773 --> 00:19:22,195
De greb ham i at undersøge
hendes babser for brystkræft…
164
00:19:23,237 --> 00:19:25,239
…på lærerværelset.
165
00:19:26,908 --> 00:19:28,701
Hun var 12 ĂĄr gammel.
166
00:19:29,827 --> 00:19:31,579
Det kan man kalde vanvittigt.
167
00:19:32,830 --> 00:19:35,082
Han tog hende nogle gange med hertil.
168
00:19:37,502 --> 00:19:39,962
Jeg forstår ikke, han kunne gøre det,
han gjorde.
169
00:19:47,220 --> 00:19:52,850
Nå, jeg er nødt til at tage tilbage
og ĂĄbne butikken.
170
00:19:52,934 --> 00:19:55,811
Det var rart at se dig.
171
00:19:56,604 --> 00:19:58,439
- Roger.
- Hvad?
172
00:19:58,523 --> 00:20:02,443
Tænk over det, jeg talte om.
Det med at være med til det her.
173
00:20:02,527 --> 00:20:05,488
- Ja.
- Tak. Vi ses.
174
00:20:05,571 --> 00:20:07,114
- Fortsæt.
- Okay.
175
00:20:09,033 --> 00:20:10,493
Hvad med den syltede agurk?
176
00:20:14,372 --> 00:20:15,373
Den er brugt.
177
00:20:35,686 --> 00:20:37,521
Goddag, hr. Tudor.
178
00:20:41,233 --> 00:20:44,278
At aldringsprocessen er reversibel…
179
00:20:44,361 --> 00:20:47,614
Det tror jeg ikke,
men den kan mĂĄske stoppes.
180
00:20:47,698 --> 00:20:49,908
Der kommer megavitaminerne ind i billedet.
181
00:20:49,992 --> 00:20:54,830
- Fru Tudor, er De klar?
- Ja. Undskyld mig, Brad.
182
00:20:54,913 --> 00:20:56,790
- Et øjeblik.
- Okay.
183
00:20:56,873 --> 00:20:57,874
Hej.
184
00:21:31,034 --> 00:21:34,329
Jeg kan ikke se,
hvad der skulle have ændret sig
185
00:21:34,412 --> 00:21:38,041
i forhold til den rapport,
jeg lavede om Deres mand sidste ĂĄr.
186
00:21:38,124 --> 00:21:41,336
Lidt for mange snegle,
187
00:21:41,419 --> 00:21:45,757
lidt for mange crepes
med is og jordbær og noget Grand Marnier,
188
00:21:45,840 --> 00:21:51,220
men det er usandsynligt, at kræft skulle
udvikles sĂĄ hurtigt, som De beskriver det.
189
00:21:52,096 --> 00:21:55,224
Det kan være hævede kirtler.
Det er svært at sige.
190
00:21:56,351 --> 00:22:00,647
- Kan De komme op og se pĂĄ ham?
- Det er jo derfor, jeg er her, ikke?
191
00:22:01,564 --> 00:22:05,735
Det kan nok først blive kl. 21.30- 22.
Er det okay?
192
00:22:05,818 --> 00:22:10,156
Det er alle tiders. Det er fint.
Mange tak.
193
00:22:10,239 --> 00:22:12,617
Bare rolig. Han skal nok klare sig.
194
00:22:14,952 --> 00:22:16,579
Fru Ementhal er klar.
195
00:22:17,372 --> 00:22:19,832
Sig til fru Ementhal,
at jeg kommer om et øjeblik.
196
00:23:53,595 --> 00:23:56,890
GĂĄ en lille tur. Det er godt for dig.
197
00:23:56,973 --> 00:24:00,643
Kan du se, hvor smukt græsset er?
Er det ikke?
198
00:24:00,727 --> 00:24:04,063
Du har godt af en lille gĂĄtur.
199
00:24:05,857 --> 00:24:10,820
- Jeg går en tur næsten hver dag.
- Det her er det bedste tidspunkt pĂĄ dagen.
200
00:24:15,992 --> 00:24:18,786
Åh! Jøsses! Se.
201
00:24:20,914 --> 00:24:25,084
Stakkels lille fugl. Stakkels lille fugl.
202
00:24:25,794 --> 00:24:29,590
De flyver altid ind i høje bygninger.
203
00:24:29,673 --> 00:24:33,093
- De bliver snydt af vinduerne.
- Kom, Olive.
204
00:24:33,177 --> 00:24:35,971
- Det er sĂĄ synd. Det er sĂĄ synd.
- Kom, min kære.
205
00:24:36,055 --> 00:24:39,475
Ă…h, den stakkels lille fugl.
206
00:24:39,558 --> 00:24:44,480
Kan vi ikke blive? MĂĄske er den kun sĂĄret.
207
00:24:44,563 --> 00:24:48,567
Vær nu ikke fjollet, mine kære.
Den er i himlen nu.
208
00:24:50,069 --> 00:24:56,075
Kom. Jeg putter dig i seng
foran farve- tv'et. Det hjælper med en lur.
209
00:25:02,873 --> 00:25:08,128
Friedler mener, at megavitaminer
er svaret på spørgsmålet om aldring.
210
00:25:08,212 --> 00:25:11,590
Men det vil ikke sige,
at aldringsprocessen er reversibel.
211
00:25:11,674 --> 00:25:15,302
- Jeg er klar, Brad.
- Okay. Undskyld mig.
212
00:25:22,893 --> 00:25:26,939
Tag skjorten af.
Lægen kommer om et øjeblik.
213
00:25:27,023 --> 00:25:31,319
- Bliv bare. Jeg er ikke genert.
- Vær ikke en drillepind, Brad.
214
00:25:31,403 --> 00:25:34,823
- Jeg arbejder.
- Ja. Det ved jeg.
215
00:27:06,582 --> 00:27:09,919
- Hvordan gĂĄr det?
- Det gĂĄr godt.
216
00:27:10,002 --> 00:27:11,629
Læg fødderne op.
217
00:27:13,964 --> 00:27:15,883
Lad os se, hvad problemet er.
218
00:27:20,930 --> 00:27:24,642
Av! Tag det roligt.
Der bliver presset derinde.
219
00:27:29,147 --> 00:27:33,443
- Skal jeg trække vejret dybt?
- Nej, træk det normalt.
220
00:27:38,156 --> 00:27:41,827
- Jeg er i god form, ikke?
- Jo.
221
00:27:41,910 --> 00:27:44,162
De er i bedre form, end jeg er.
222
00:27:47,999 --> 00:27:50,252
Hr. Perkins, efter hvad jeg har forstĂĄet,
223
00:27:50,335 --> 00:27:54,506
mener De, at De fik knuderne af
en unge kvinde. Hvorfor tror De det?
224
00:27:54,589 --> 00:27:58,844
Hun havde nogle tilsvarende knuder
omkring navlen.
225
00:27:59,469 --> 00:28:03,974
Man kunne flytte rundt pĂĄ dem.
Jeg syntes, det var sexet.
226
00:28:05,058 --> 00:28:10,397
Bor hun i Starliner Tower?
- Jep. I 1511.
227
00:28:10,480 --> 00:28:13,108
- Hedder hun Annabelle Brown?
- Ja, det er hende.
228
00:28:13,191 --> 00:28:14,192
Lad mig se.
229
00:28:17,195 --> 00:28:19,448
Okay. Nu skal De høre.
230
00:28:21,199 --> 00:28:22,492
Tag tøjet på.
231
00:28:24,244 --> 00:28:27,247
De skal pĂĄ hospitalet
og have taget røntgenbilleder.
232
00:28:27,330 --> 00:28:32,085
Jeg giver Dem et stykke papir og…
Tag til den her adresse.
233
00:28:33,171 --> 00:28:36,841
- Skærer de mig op?
- Det mĂĄ De endelig ikke tro.
234
00:28:36,924 --> 00:28:38,968
Jeg tror ikke, at der er noget problem.
235
00:28:55,526 --> 00:28:56,527
Hej.
236
00:29:11,417 --> 00:29:12,376
Hej.
237
00:29:13,294 --> 00:29:14,295
Hej.
238
00:29:15,713 --> 00:29:17,507
- Vil du have en drink?
- Nej tak.
239
00:29:17,590 --> 00:29:21,344
Jeg vil bare sige, at dr. St. Luc
kommer og undersøger Nick kl. 22.
240
00:29:22,053 --> 00:29:25,348
Virkelig? Alle tiders. Var han flink?
241
00:29:26,891 --> 00:29:28,267
Alle tiders.
242
00:29:29,769 --> 00:29:33,022
NĂĄr du er blevet forvisset om,
at det er noget, en ferie kan kurere,
243
00:29:33,107 --> 00:29:34,942
sĂĄ kom og spis middag med mig.
244
00:29:35,818 --> 00:29:37,528
Det hele er fra Philippe's.
245
00:29:38,529 --> 00:29:42,783
Jeg er sikker pĂĄ, at du vil synes om det.
Jeg hader at spise alene.
246
00:29:42,866 --> 00:29:47,454
Det får mig til at føle mig fed og ensom.
Jeg bestiller altid til to.
247
00:29:47,538 --> 00:29:49,331
Okay. Farvel.
248
00:30:18,527 --> 00:30:21,321
Nick? Er du hjemme?
249
00:30:44,429 --> 00:30:48,349
Kom, skat. Vi fĂĄr dig i seng.
Det skal nok gĂĄ. Kom. Okay?
250
00:30:48,433 --> 00:30:52,896
Okay. Kom. Kom. Hjælp mig.
251
00:30:55,815 --> 00:30:59,068
Kom. Læg armen omkring mig.
252
00:30:59,569 --> 00:31:01,863
Ja, sĂĄdan. Kom. Kom.
253
00:31:14,375 --> 00:31:18,713
- Du tager den, og jeg tager den.
- Hallo! Hallo!
254
00:31:22,383 --> 00:31:24,802
- Æv, der er ikke nogen hjemme.
- Glem det.
255
00:31:24,886 --> 00:31:28,848
Hvorfor er der ikke nogen hjemme?
MĂĄske i den lejlighed.
256
00:31:28,932 --> 00:31:30,141
Vi prøver der.
257
00:31:33,102 --> 00:31:35,855
Hvad er det? Hvad er det? Kom.
258
00:31:36,523 --> 00:31:40,277
Hvor klamt! Hvad er det?
Væk! Lad os se at komme væk!
259
00:31:40,361 --> 00:31:41,445
Hjælp!
260
00:32:55,437 --> 00:32:58,606
Kom sĂĄ med dig. Kom.
261
00:33:00,358 --> 00:33:01,693
Kom sĂĄ med dig.
262
00:33:06,990 --> 00:33:08,366
Kom med dig.
263
00:33:16,082 --> 00:33:17,834
Dig og mig…
264
00:33:22,672 --> 00:33:25,175
Vi to bliver gode venner.
265
00:33:26,968 --> 00:33:28,553
Gode venner.
266
00:33:34,809 --> 00:33:35,810
SĂĄdan, min dreng.
267
00:33:37,896 --> 00:33:39,064
SĂĄdan, min dreng.
268
00:33:50,368 --> 00:33:51,619
Kaldte du pĂĄ mig?
269
00:33:53,704 --> 00:33:55,122
Sagde du noget?
270
00:34:11,180 --> 00:34:12,723
Hvordan har du det?
271
00:34:19,230 --> 00:34:21,148
Har du ondt i maven?
272
00:34:25,152 --> 00:34:27,780
- Må jeg mærke på knuderne i din mave?
- GĂĄ.
273
00:34:32,076 --> 00:34:33,619
Lad mig være.
274
00:34:41,336 --> 00:34:43,922
Hvorfor vil du ikke lade mig hjælpe dig?
275
00:35:27,591 --> 00:35:29,509
Klokken er 19.
276
00:35:30,552 --> 00:35:34,556
Det her er John Woodhouse
med nyheder, sport og vejret.
277
00:35:34,639 --> 00:35:39,019
Et bizart mord- selvmord
har forbløffet politiet i Montreal,
278
00:35:39,102 --> 00:35:43,106
der forsøger at afdække,
hvad der skete forud for fundet af to lig
279
00:35:43,191 --> 00:35:47,361
i Starliner Island- lejlighedskomplekset
i eftermiddags.
280
00:35:47,862 --> 00:35:51,032
Liget af en 68- ĂĄrig
pensioneret professor i medicin
281
00:35:51,115 --> 00:35:55,536
blev fundet i en pøl af blod ved siden af
en uidentificeret tidligere studerende.
282
00:35:56,037 --> 00:36:00,666
Professoren begik øjensynligt selvmord
ved at skære sin hals over med en skalpel
283
00:36:00,750 --> 00:36:05,213
efter at have foretaget en uforklarlig
operation pĂĄ en 19- ĂĄrig kvinde.
284
00:36:05,713 --> 00:36:11,511
Kvindens nøgne krop lå lemlæstet
pĂĄ spisebordet.
285
00:36:12,011 --> 00:36:16,182
Politiet offentliggør først navne,
når de pårørende er underrettet.
286
00:36:16,891 --> 00:36:20,186
Rygter om en forestĂĄende strejke
blandt stĂĄlarbejderne
287
00:36:20,269 --> 00:36:22,939
har sendt embedsværket i defensiven.
288
00:36:23,439 --> 00:36:28,736
StĂĄlarbejdernes fagforening
kræver en lønforhøjelse på 25 %.
289
00:36:28,819 --> 00:36:33,366
En regeringsembedsmand siger,
at forhandlingerne fortsætter,
290
00:36:33,449 --> 00:36:35,243
indtil der nĂĄs en aftale.
291
00:36:35,743 --> 00:36:38,996
OL- byggeriet er blevet
indstillet i tre uger…
292
00:36:47,673 --> 00:36:50,968
- Hej.
- Jeg har de ting, du bad om, Roger.
293
00:36:51,051 --> 00:36:57,641
Journalerne om Horsefield, Velakofsky,
Swinburn og Brown.
294
00:36:57,724 --> 00:37:02,062
Og artiklerne af Hobbes,
Linsky og Lefebvre.
295
00:37:02,145 --> 00:37:04,982
De er fra American Journal of Psychiatry.
296
00:37:05,482 --> 00:37:07,901
- Den her?
- Ja. Det er Hobbes' artikel.
297
00:37:07,985 --> 00:37:12,656
Og som noget ekstra er der her
nogle ting fra før din tid her.
298
00:37:12,739 --> 00:37:14,950
Jeg tænkte,
de mĂĄske ville interessere dig.
299
00:37:16,827 --> 00:37:19,413
Og hvad sĂĄ med et kys?
300
00:37:22,040 --> 00:37:24,626
- Hallo. Hvad med et kys?
- Okay.
301
00:37:24,710 --> 00:37:28,547
Det er det bedste, jeg har hørt i dag.
Hvad med et kys mere?
302
00:37:30,716 --> 00:37:33,927
- Har vi ikke flere folk pĂĄ listen?
- Nej. Dottie er den sidste.
303
00:37:35,637 --> 00:37:36,805
- Ja.
- Rog?
304
00:37:37,389 --> 00:37:40,684
- Det er mig, Rollo.
- Rollo. Interessant, at du ringer.
305
00:37:40,767 --> 00:37:43,604
Jeg sidder og ser pĂĄ noget af det,
du har lavet med Hobbes.
306
00:37:43,687 --> 00:37:47,107
Det er… Det er interessant.
307
00:37:47,191 --> 00:37:50,778
Flatterende,
men der er ikke så meget kød på det.
308
00:37:50,862 --> 00:37:53,823
- Hvorfor ikke?
- Jeg har altid fundet Hobbes sjov.
309
00:37:53,906 --> 00:37:58,453
Men det er først nu, det går op for mig,
hvor sjov han egentlig var.
310
00:37:58,536 --> 00:38:02,665
Da han stillede træskoene, sendte de
hans personlige notater og den slags.
311
00:38:02,749 --> 00:38:06,628
Jeg var jo hans partner.
NĂĄ, men jeg har set papirerne igen,
312
00:38:06,711 --> 00:38:10,840
og resultatet er klart:
Hobbes førte os alle bag lyset.
313
00:38:10,923 --> 00:38:14,218
Mig, universitetet,
fondene, forskningsrĂĄdet, alle.
314
00:38:14,802 --> 00:38:15,887
Jeg er ikke med.
315
00:38:16,471 --> 00:38:21,309
Hobbes mente, at "mennesket er et dyr,
der tænker for meget,
316
00:38:21,392 --> 00:38:25,396
og som har mistet forbindelsen
med kroppen og instinkterne."
317
00:38:25,480 --> 00:38:28,983
Hvad siger du til det?
For meget hjerne, for lidt instinkt.
318
00:38:29,067 --> 00:38:34,530
Så han ville hjælpe vores instinkter
på vej med en parasit, der… Her.
319
00:38:34,614 --> 00:38:38,284
"En kombination af et afrodisiakum
og en kønssygdom,
320
00:38:38,368 --> 00:38:42,747
der forhåbentlig gør verden til
et stort, smukt, tanketomt orgie."
321
00:38:42,830 --> 00:38:46,542
Det lyder lidt… lidt skørt.
322
00:38:46,626 --> 00:38:50,588
Ja. Men hør. Det, der betyder
noget for dig, Roger, er det her.
323
00:38:50,673 --> 00:38:54,426
Annabelle…
Han brugte hende som forsøgskanin.
324
00:38:54,510 --> 00:38:57,596
- Forsøgskanin?
- Han implanterede parasitten i hende.
325
00:38:57,680 --> 00:39:00,974
Og da den tog over,
gik hun tilsyneladende bersærk.
326
00:39:01,058 --> 00:39:05,688
Det var Hobbes nok ikke klar til,
så han var nødt til at slå hende ihjel.
327
00:39:05,771 --> 00:39:08,482
- Hvad var formĂĄlet med det?
- Formålet var…
328
00:39:08,982 --> 00:39:11,819
- Han ville ikke brænde hende.
- Ville han ikke?
329
00:39:11,902 --> 00:39:16,824
Nej. Han forsøgte at brænde parasitten.
Dem alle sammen.
330
00:39:17,533 --> 00:39:20,327
- Ja. Det lykkedes ikke.
- Hvad?
331
00:39:20,411 --> 00:39:25,207
MĂĄske vidste Hobbes det ikke, men
Annabelle var populær i Starliner Tower.
332
00:39:25,290 --> 00:39:31,505
Jeg har tre, måske fire mænd her med store
bevægelige patogene vækster i maven.
333
00:39:31,588 --> 00:39:33,882
Ingen har kunnet bestemme væksterne.
334
00:39:34,633 --> 00:39:37,803
Jeg vil gerne tage et kig pĂĄ de fyre.
335
00:39:38,303 --> 00:39:42,683
Gør det.
Jeg skal mødes med en af dem snart.
336
00:39:43,183 --> 00:39:47,730
En fyr, der hedder Tudor. Det fremgår…
Det fremgĂĄr af adresseoversigten.
337
00:39:47,813 --> 00:39:50,607
Du kan bare møde mig i lejligheden.
338
00:39:50,692 --> 00:39:56,197
Ja. Jeg kommer. Hør, Rog…
Jeg ønsker ikke at skræmme dig.
339
00:39:57,741 --> 00:40:00,994
Men pĂĄ grund af den mĂĄde,
Hobbes designede dem pĂĄ,
340
00:40:01,077 --> 00:40:04,164
kommer de ud af kontrol ret hurtigt,
så vær forsigtig.
341
00:40:04,247 --> 00:40:07,125
Det kan gå galt, før man ved,
hvad der sker.
342
00:40:07,208 --> 00:40:11,087
Når de først begynder
at pumpe saft ind i kredsløbet…
343
00:40:11,588 --> 00:40:16,843
Hvis du ser folk, der gør tvangsprægede
ting, bizarre seksuelle ting…
344
00:40:16,926 --> 00:40:21,097
Hvis vi kan fĂĄ fat i dem,
er der meget, vi kan bruge.
345
00:40:21,598 --> 00:40:26,102
Vi kan begynde med en slags terrarium
og sĂĄ arbejde videre med det.
346
00:40:26,186 --> 00:40:30,899
Jeg tager nogle med,
men man skal have fat i dem hurtigt.
347
00:41:58,321 --> 00:42:03,785
Jeg bliver. Jeg skal møde Rollo
i Tudors lejlighed. Det bliver sent.
348
00:42:03,869 --> 00:42:07,998
Hvad med at komme hjem til mig
og spise bagefter?
349
00:42:08,081 --> 00:42:09,958
Nej, det bliver meget sent.
350
00:42:10,041 --> 00:42:13,253
Det er lige meget, hvor sent det bliver.
Jeg holder maden varm.
351
00:42:14,713 --> 00:42:17,716
Er der noget galt? Det med Hobbes…
352
00:42:18,216 --> 00:42:23,763
- Ja. Men vi kan godt hĂĄndtere det.
- Spiser vi aftensmad hos mig?
353
00:42:23,847 --> 00:42:26,892
- Okay, men sent.
- Okay. Vi ses.
354
00:43:17,276 --> 00:43:20,237
Udbringning til 416
fra Restaurant Philippe's.
355
00:44:09,162 --> 00:44:11,164
Jeg hungrer.
356
00:44:14,793 --> 00:44:17,796
Jeg hungrer efter kærlighed.
357
00:44:18,296 --> 00:44:21,258
Jeg hungrer efter kærlighed!
358
00:45:17,315 --> 00:45:18,566
Okay…
359
00:45:23,404 --> 00:45:24,530
Den er varm.
360
00:45:27,658 --> 00:45:28,785
Den smager ret godt.
361
00:45:39,962 --> 00:45:42,590
Åh… Den er lige, som den skal være.
362
00:45:55,144 --> 00:45:56,354
Ja?
363
00:45:57,188 --> 00:45:58,606
Kan jeg gøre noget for dig?
364
00:45:59,106 --> 00:46:02,109
Ja, det kan du.
365
00:46:02,194 --> 00:46:05,155
Ă…h nej. Vent lige lidt!
366
00:46:05,906 --> 00:46:08,534
Vent. Vent. Stop, stop, stop.
367
00:46:16,708 --> 00:46:17,709
Nej!
368
00:46:24,049 --> 00:46:25,384
Nej!
369
00:46:26,134 --> 00:46:28,720
- Vil du… Vil du…
- Nej!
370
00:46:30,889 --> 00:46:32,099
Nej!
371
00:46:56,707 --> 00:47:00,043
- Ă…h! Roger!
- Hvad? Hvad er der galt?
372
00:47:00,127 --> 00:47:04,423
En mand… Jeg tror,
han bor i en af lejlighederne.
373
00:47:04,507 --> 00:47:09,304
Han angreb mig uden grund!
Jeg åbnede bare døren.
374
00:47:09,387 --> 00:47:12,932
Jeg var ved at lave mad. Han tog fat i mig
og forsøgte at kysse mig.
375
00:47:13,016 --> 00:47:15,685
- Hvor er han nu?
- Jeg tror, jeg slog ham ihjel.
376
00:47:15,768 --> 00:47:18,062
Jeg stak ham med noget, og han faldt om.
377
00:47:18,146 --> 00:47:21,524
Bliv her, sĂĄ gĂĄr jeg op og tjekker det.
Bliv her.
378
00:47:21,608 --> 00:47:24,402
Nej, nej. Jeg bliver ikke her alene.
Jeg gĂĄr med.
379
00:47:24,485 --> 00:47:26,529
Det er mere sikkert, at du bliver her.
380
00:47:26,613 --> 00:47:30,408
Det kan være farligt.
Bliv her. Jeg er snart tilbage. Okay?
381
00:47:30,491 --> 00:47:31,492
Okay.
382
00:49:02,001 --> 00:49:06,755
Undskyld. Det var ikke min mening
at forskrække dig.
383
00:49:06,840 --> 00:49:10,218
Jeg ville bare ikke lade middagen
brænde på.
384
00:49:11,886 --> 00:49:15,265
- Ja. SĂĄdan.
- Ja.
385
00:49:17,017 --> 00:49:20,729
Hvad er det? Hvad? Mærkeligt!
386
00:49:20,812 --> 00:49:23,690
- Ja…
- Træd på den!
387
00:49:23,773 --> 00:49:25,525
Hvad er det? Væk!
388
00:49:26,568 --> 00:49:29,529
- Du må ikke lade den…
- Hvad er det?
389
00:49:32,365 --> 00:49:35,201
Få den væk! Få den væk!
390
00:49:38,663 --> 00:49:41,332
Væk! Væk!
391
00:49:41,416 --> 00:49:43,001
Få den væk!
392
00:49:52,010 --> 00:49:55,305
Ja, Gunter.
Hvor mange gange skal jeg sige ja?
393
00:49:55,388 --> 00:49:56,890
I betragtning af prisen…
394
00:50:04,647 --> 00:50:08,568
Nogle gange tænker jeg på, om jeg burde
forsøge at blive uafhængig af dig.
395
00:50:08,652 --> 00:50:10,446
Opfør dig ikke sådan.
396
00:50:10,529 --> 00:50:14,158
Du hjælper mig altid,
men minder mig hele tiden om, at…
397
00:50:21,791 --> 00:50:26,462
Beskriv den mand, der angreb dig,
for vagten.
398
00:50:26,545 --> 00:50:30,216
MĂĄske ved han, hvem han er,
eller hvor han bor.
399
00:50:30,299 --> 00:50:32,259
- Okay.
- Sådan gør vi.
400
00:50:32,343 --> 00:50:34,261
- Hvordan har du det?
- Okay.
401
00:50:44,730 --> 00:50:48,192
- Doktor! Hjælp os, doktor.
- Hvad er der sket?
402
00:50:48,275 --> 00:50:51,153
Undskyld mig. Jeg hedder
Maurice Guilbault. Jeg bor her.
403
00:50:51,237 --> 00:50:56,158
Vi gik hen ad gangen, da min kone
blev angrebet af et eller andet.
404
00:50:56,242 --> 00:50:58,953
- Hvor er den? Hvor er den?
- Jeg slog den. Jeg slog den.
405
00:50:59,036 --> 00:51:04,917
Jeg bar den på stokken ned i kælderen.
406
00:51:05,709 --> 00:51:08,420
Hun er sygeplejerske.
Det er sygeplejerske Forsythe.
407
00:51:08,505 --> 00:51:10,966
Hun er sygeplejerske.
408
00:51:11,049 --> 00:51:14,469
Følg dem hjem. Hun skal
behandles for andengradsforbrænding.
409
00:51:14,553 --> 00:51:17,848
Hvilket nummer bor I i?
Hvad er lejlighedens nummer?
410
00:51:17,931 --> 00:51:24,229
- Vi bor i 703. 703. Ja.
- Okay.
411
00:51:24,312 --> 00:51:28,900
Vi mødes der. Bliv der, indtil jeg kommer.
Lås døren. Luk ikke op for andre end mig.
412
00:51:28,984 --> 00:51:31,653
- Hvor skal du hen?
- Ned i kælderen.
413
00:52:00,682 --> 00:52:02,392
Nej, skat. Det er ikke vores etage.
414
00:52:37,887 --> 00:52:41,891
- Det skal nok gå, min kære.
- Har det hjulpet?
415
00:52:41,974 --> 00:52:45,269
Har det hjulpet,
at jeg har kommet salve pĂĄ?
416
00:52:45,770 --> 00:52:48,898
- Gør det ondt, mine kære?
- Det gĂĄr lidt bedre.
417
00:52:54,403 --> 00:52:55,613
Janine.
418
00:53:03,246 --> 00:53:04,497
Janine?
419
00:53:14,591 --> 00:53:16,593
Nick, er du oppe?
420
00:53:21,640 --> 00:53:25,519
Hej, skat. Jeg har det skønt.
421
00:53:26,478 --> 00:53:29,147
Kom her. Sæt dig hos mig her på sengen.
422
00:53:34,861 --> 00:53:36,989
Du er sĂĄ smuk.
423
00:53:37,656 --> 00:53:41,493
Dine øjne, din mund…
424
00:53:46,665 --> 00:53:49,293
Du er det mest sexede, der findes.
425
00:53:51,295 --> 00:53:52,796
Vil du elske med mig?
426
00:53:54,339 --> 00:53:56,133
Du opfører dig underligt.
427
00:53:57,551 --> 00:53:59,761
Du vil elske med mig, ikke, Janine?
428
00:54:01,847 --> 00:54:03,348
Du er min kone.
429
00:54:04,975 --> 00:54:08,645
Begynd. Jeg har glemt, hvordan man gør.
430
00:54:10,022 --> 00:54:12,316
- Nick, det her er for meget!
- Janine…
431
00:54:27,498 --> 00:54:28,750
Du er smuk.
432
00:54:30,376 --> 00:54:31,419
Kom her.
433
00:54:38,343 --> 00:54:39,510
Kom her.
434
00:54:40,553 --> 00:54:43,556
Elsk med mig, Janine! Du er min kone.
435
00:56:20,697 --> 00:56:25,285
Nej, Nick! Stop! Jeg beder dig. Stop.
436
00:56:28,413 --> 00:56:30,165
Elsk med mig.
437
00:56:31,040 --> 00:56:34,043
- Elsk med mig.
- Jeg vil kunne se dig, nĂĄr vi elsker.
438
00:56:34,127 --> 00:56:36,838
Jeg tager kontaktlinser i. Okay?
439
00:56:36,921 --> 00:56:39,549
Jeg går ud på badeværelset
og tager kontaktlinser i.
440
00:57:13,416 --> 00:57:14,792
Nick, jeg er her.
441
00:58:13,435 --> 00:58:14,478
Betts?
442
00:58:17,815 --> 00:58:18,816
Betts?
443
00:59:49,617 --> 00:59:51,327
Kom! Kom!
444
00:59:55,998 --> 00:59:57,833
- Hurtigere.
- Hurtigere!
445
01:00:35,455 --> 01:00:36,707
Hvad var det?
446
01:00:38,208 --> 01:00:43,463
- Jeg ringer efter politiet.
- Hun ringer efter politiet.
447
01:00:43,547 --> 01:00:45,757
- Men…
- Hun ringer efter politiet!
448
01:00:45,841 --> 01:00:48,135
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
449
01:00:48,635 --> 01:00:51,471
- Hvad foregĂĄr der?
- Du hører aldrig efter.
450
01:00:51,555 --> 01:00:54,182
- Hvad foregĂĄr der?
- Den virker ikke.
451
01:00:57,853 --> 01:01:00,981
- Jeg…
- Frøken! Sygeplejerske, kom tilbage!
452
01:01:01,064 --> 01:01:03,859
Min kone har brug for noget…
453
01:01:05,986 --> 01:01:07,362
Roger?
454
01:01:13,076 --> 01:01:14,494
Roger?
455
01:01:21,626 --> 01:01:22,878
Roger?
456
01:01:24,504 --> 01:01:25,964
Roger?
457
01:01:27,508 --> 01:01:30,428
Hvor er du? Roger?
458
01:01:53,910 --> 01:01:58,623
- Du ser herrens ud! Hvad er der sket?
- Det er lige meget, hvordan jeg ser ud.
459
01:01:59,457 --> 01:02:04,253
Nu skal du høre. Ring til politiet.
Okay? Er du med?
460
01:02:04,337 --> 01:02:07,006
Sig, at lederen af lægeklinikken
har brug for hjælp.
461
01:02:07,090 --> 01:02:09,383
- Men politiet…
- Hør på mig!
462
01:02:09,467 --> 01:02:12,470
Sig, jeg har brug for hjælp. Hurtigt.
Med det samme, okay?
463
01:02:12,553 --> 01:02:14,806
Okay. Ja. Okay.
464
01:02:16,265 --> 01:02:18,643
- Ja? Hvem er det?
- Hr. Guilbault?
465
01:02:18,726 --> 01:02:20,228
- Hvem er det?
- Dr. St. Luc.
466
01:02:20,311 --> 01:02:22,647
- Ă…h ja.
- Lad mig tale med sygeplejersken.
467
01:02:22,730 --> 01:02:26,943
Men sygeplejersken er gĂĄet.
Jeg tror, hun leder efter Dem.
468
01:02:27,026 --> 01:02:29,612
Bliv, hvor I er, okay?
469
01:02:29,696 --> 01:02:33,283
- Vi bliver, hvor vi er.
- ForstĂĄet? Bliv, hvor I er.
470
01:02:33,367 --> 01:02:36,912
- Ja. Okay. Okay. Farvel.
- Farvel.
471
01:02:48,757 --> 01:02:50,300
Hvem er de mennesker?
472
01:02:54,221 --> 01:02:55,764
Ă…h gud!
473
01:03:01,270 --> 01:03:03,689
Nej! Gå med jer! Lad os være!
474
01:03:47,150 --> 01:03:48,526
KUN UDGANG
475
01:04:01,956 --> 01:04:02,957
Nej!
476
01:04:10,173 --> 01:04:11,507
Forsythe?
477
01:04:23,519 --> 01:04:25,980
Forsythe, hvor er du? Forsythe?
478
01:04:34,156 --> 01:04:35,241
Nej!
479
01:05:40,807 --> 01:05:43,393
Hold fast.
Jeg forsøger at køre gennem døren.
480
01:06:26,811 --> 01:06:28,271
Dr. St. Luc?
481
01:06:33,234 --> 01:06:37,155
- NĂĄ, der er han!
- Godaften, hr. Wolfe og frøken Lewis.
482
01:06:51,962 --> 01:06:55,049
Hr. Merrick, hvorfor gør De ikke noget
ved al den støj?
483
01:06:55,132 --> 01:06:57,635
Vi kan godt lide fester,
men det er for meget.
484
01:06:57,718 --> 01:07:02,139
MĂĄske er der en forbindelse.
Det drejer sig om jeres depotrum.
485
01:07:02,640 --> 01:07:05,768
Jeg er bange for,
at der var indbrud i det tidligere i dag.
486
01:07:05,851 --> 01:07:08,354
- Hvor irriterende.
- Er det rigtigt?
487
01:07:08,437 --> 01:07:13,609
Ja. Jeg har nogle af de ting,
de har smidt rundt med, pĂĄ mit kontor.
488
01:07:13,692 --> 01:07:16,112
Hvis I vil udpege det, der er jeres…
489
01:07:35,423 --> 01:07:37,550
HvornĂĄr skete det?
490
01:07:39,219 --> 01:07:43,473
- Ă…h gud!
- Hvad foregĂĄr der? Lad os komme ud!
491
01:07:44,766 --> 01:07:45,684
Nej.
492
01:07:47,269 --> 01:07:49,855
Hjælp mig! Hjælp mig!
493
01:08:29,311 --> 01:08:31,396
Lille skat.
494
01:08:32,397 --> 01:08:34,691
Føles det rart?
495
01:08:36,443 --> 01:08:38,987
Ja. Rigtig rart.
496
01:08:41,866 --> 01:08:43,618
Janine…
497
01:08:45,203 --> 01:08:46,621
Ved du, hvad jeg vil?
498
01:08:49,624 --> 01:08:51,584
Jeg vil elske med dig.
499
01:08:52,960 --> 01:08:56,839
Elsk med mig, Janine.
Elsk med mig. Elsk med mig.
500
01:08:56,923 --> 01:08:59,509
- Du kan ikke…
- Elsk med mig.
501
01:09:02,094 --> 01:09:04,138
Det kan ikke passe, at du siger det.
502
01:09:05,348 --> 01:09:09,519
Lad os kysse. Lad os kysse og blive
venner igen. Elsk med mig, Janine.
503
01:09:09,602 --> 01:09:14,732
Elsk med mig. Elsk med mig.
Lad os kysse og blive venner igen.
504
01:10:42,614 --> 01:10:46,826
Rollo og politiet må være her nu,
så det eneste, vi skal gøre,
505
01:10:46,909 --> 01:10:50,330
er at undgĂĄ de andre,
indtil Rollo og politiet finder os.
506
01:11:05,178 --> 01:11:09,223
LÆGE I TJENESTE
507
01:11:48,931 --> 01:11:50,391
Dr. St. Luc?
508
01:11:52,142 --> 01:11:53,477
Dr. St. Luc?
509
01:11:58,107 --> 01:11:59,108
Roger?
510
01:12:02,027 --> 01:12:03,529
Det er dr. Linsky.
511
01:12:17,710 --> 01:12:21,171
Rollo er her, sĂĄ vi kan have
den konsultation, vi talte om.
512
01:12:23,924 --> 01:12:24,925
Roger?
513
01:12:26,927 --> 01:12:28,846
Rog? Hvad?
514
01:12:30,431 --> 01:12:31,724
Hr. Tudor?
515
01:12:41,024 --> 01:12:42,818
Hr. Tudor, jeg er dr. Linsky. Jeg…
516
01:12:50,660 --> 01:12:51,661
Hr. Tudor?
517
01:13:09,721 --> 01:13:12,766
Okay. Lad os se.
518
01:13:17,896 --> 01:13:19,314
Hvad har vi her?
519
01:13:36,831 --> 01:13:41,753
Hjælp! Roger! Hjælp! Det brænder!
520
01:13:41,836 --> 01:13:44,088
Det brænder!
521
01:14:00,606 --> 01:14:02,650
Få den væk!
522
01:14:05,736 --> 01:14:09,156
Dø! Dø! Dø!
523
01:14:24,547 --> 01:14:26,674
- Nej!
- Fjern den!
524
01:14:26,757 --> 01:14:29,093
- Væk!
- Nej!
525
01:14:30,344 --> 01:14:33,055
Nej! Tudor! Tudor!
526
01:14:41,897 --> 01:14:42,982
Tudor!
527
01:14:45,025 --> 01:14:48,571
Åh… Tudor. Tudor.
528
01:14:51,074 --> 01:14:54,327
Roger, jeg havde
en meget foruroligende drøm i nat.
529
01:14:55,412 --> 01:15:00,166
Jeg drømte, at jeg elskede
med en underlig mand.
530
01:15:04,504 --> 01:15:11,428
Det var svært for mig,
for han var gammel og døende.
531
01:15:13,263 --> 01:15:16,391
Han lugtede dĂĄrligt,
og jeg fandt ham frastødende.
532
01:15:20,103 --> 01:15:25,066
Men han sagde til mig, at alt er erotisk…
533
01:15:26,401 --> 01:15:28,445
At alt er seksuelt.
534
01:15:29,487 --> 01:15:31,323
ForstĂĄr du, hvad jeg mener?
535
01:15:34,200 --> 01:15:39,164
Han sagde, at selv gammelt kød
er erotisk kød.
536
01:15:40,415 --> 01:15:45,462
At sygdom er kærlighed
mellem to forskellige slags skabninger…
537
01:15:47,464 --> 01:15:49,090
…og at selv døden…
538
01:15:50,508 --> 01:15:52,510
…er erotisk.
539
01:15:55,222 --> 01:15:58,476
At det er seksuelt at tale.
540
01:15:59,810 --> 01:16:02,021
At det er seksuelt at trække vejret.
541
01:16:03,022 --> 01:16:06,525
At selv det at eksistere er seksuelt.
542
01:16:08,069 --> 01:16:10,571
Og jeg troede pĂĄ ham.
543
01:16:11,447 --> 01:16:15,034
Og vi havde smuk elskov.
544
01:17:52,215 --> 01:17:53,383
Forsythe!
545
01:19:46,623 --> 01:19:48,750
- Jeg er ikke sikker på…
- Vi…
546
01:20:10,440 --> 01:20:13,735
Kom ud! Vil du ikke deltage i festen?
547
01:20:13,818 --> 01:20:15,028
Hej!
548
01:20:18,907 --> 01:20:22,327
Kom ud. Kom nu,
549
01:20:36,841 --> 01:20:41,262
Har du mødt min datter, Erica?
Hun er en smuk pige.
550
01:20:41,346 --> 01:20:42,931
Kom her, Erica.
551
01:20:43,431 --> 01:20:46,893
Jeg tror, du vil synes rigtig godt
om min datter.
552
01:26:06,259 --> 01:26:08,511
Klokken er 5.26.
553
01:26:09,304 --> 01:26:12,933
Det er Gerald Keys med morgennyhederne.
554
01:26:13,433 --> 01:26:16,770
Politiet i Montreal har stadig ikke
bekræftet noget
555
01:26:16,853 --> 01:26:22,609
vedrørende rapporterne om en bølge
af voldelige seksuelle overfald i byen.
556
01:26:22,693 --> 01:26:26,947
Overfaldene, der menes at være
begyndt på eller nær Starliner Island
557
01:26:27,030 --> 01:26:32,286
i aftes, har spredt sig med
tiltagende hyppighed her til morgen.
558
01:26:32,369 --> 01:26:35,163
Rapporterne om angrebene
bliver kaldt uansvarlige
559
01:26:35,247 --> 01:26:38,834
og hysteriske af en talsmand for politiet.
560
01:26:38,917 --> 01:26:42,796
Bliv hængende, og hør mere
i nyhederne klokken seks.
561
01:27:06,296 --> 01:28:06,296
Oversat af oliv2682
45328