Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,317 --> 00:00:28,861
'Hello, I'm Ronald Merrick,
2
00:00:28,945 --> 00:00:32,406
'and I'm here to invite you
aboard our Starliner.
3
00:00:32,490 --> 00:00:36,910
'Yes, it's true! Day-to-day living
becomes a luxury cruise
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,706
'when you've made your home
at Starliner Tower apartments.
5
00:00:40,790 --> 00:00:45,085
'Although downtown Montreal
is only 12 and a half minutes away,
6
00:00:45,170 --> 00:00:48,505
'once you've crossed
the bridge to Starliner island,
7
00:00:48,590 --> 00:00:50,883
'the noise and the traffic
of the city
8
00:00:50,967 --> 00:00:54,303
'might as well be
a million miles away.
9
00:00:54,387 --> 00:00:56,805
'Leave your car
and the tension of the city
10
00:00:56,890 --> 00:01:00,893
'in a space reserved for you
in our vast underground garage.
11
00:01:00,977 --> 00:01:02,853
'If friends have followed you home,
12
00:01:02,937 --> 00:01:04,855
'there's convenient parking for them
13
00:01:04,939 --> 00:01:06,815
'on ground level.
14
00:01:06,900 --> 00:01:09,693
'Invite them up to share
the breath-taking view
15
00:01:09,778 --> 00:01:12,613
'from your balcony or picture window.
16
00:01:12,697 --> 00:01:17,451
'Gracious hospitality is easy
in any Starliner apartment.
17
00:01:17,535 --> 00:01:19,536
'They all come fully equipped
18
00:01:19,621 --> 00:01:22,623
'with the most modern name brand
electrical appliances,
19
00:01:22,707 --> 00:01:26,043
'and cable TV is standard too.
20
00:01:26,127 --> 00:01:28,587
'Relax by the side of our heated
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,464
'Olympic-size swimming pool
22
00:01:30,548 --> 00:01:32,424
'and watch the Saint Lawrence river
23
00:01:32,509 --> 00:01:35,094
'flow by on its way to the sea.
24
00:01:35,178 --> 00:01:37,387
'Exercise the fun way
25
00:01:37,472 --> 00:01:39,389
'on our nine hole golf course,
26
00:01:39,474 --> 00:01:42,184
'designed by international golf pros.
27
00:01:42,268 --> 00:01:44,978
'Or if tennis is your game,
28
00:01:45,063 --> 00:01:49,983
'you won't have to wait for playing time
on our multiple courts, day or night.
29
00:01:50,068 --> 00:01:53,320
'Explore our island paradise,
30
00:01:53,404 --> 00:01:56,490
'secure in the knowledge
that it belongs to you
31
00:01:56,574 --> 00:02:00,077
'and your fellow passengers alone.
32
00:02:00,161 --> 00:02:03,705
'Cruise the seasons,
the sun and the stars
33
00:02:03,790 --> 00:02:07,543
'without ever leaving
the great ship Starliner.
34
00:02:07,627 --> 00:02:09,336
'It's all here!
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,965
'A restaurant complete
with take-out service,
36
00:02:13,049 --> 00:02:15,467
'a variety store,
37
00:02:15,552 --> 00:02:17,636
'delicatessen,
38
00:02:17,720 --> 00:02:19,263
'boutique,
39
00:02:19,347 --> 00:02:21,265
'drugstore,
40
00:02:21,349 --> 00:02:26,019
'dry cleaning service.
They're here to serve you.
41
00:02:26,104 --> 00:02:33,110
'And don't forget our own premises
dental and medical clinics
42
00:02:33,194 --> 00:02:37,156
'staffed by
the world's finest professionals.
43
00:02:37,240 --> 00:02:41,368
'Sail through life
in quiet and comfort.
44
00:02:41,452 --> 00:02:44,204
'Cruise Starliner.
45
00:02:45,123 --> 00:02:48,041
'Studios, one bedroom
and two bedroom apartments
46
00:02:48,126 --> 00:02:51,378
'are now available from Starko,
47
00:02:51,462 --> 00:02:54,548
'a division
of General Structures Incorporated.'
48
00:03:24,120 --> 00:03:26,079
Good morning. Can I help you?
49
00:03:26,164 --> 00:03:29,374
Yes, we are looking for
the rental agent.
50
00:03:29,459 --> 00:03:34,421
- We have an appointment with him.
- I'll just give him a little buzz.
51
00:03:52,649 --> 00:03:54,733
- Do you ever use that?
- This?
52
00:03:54,817 --> 00:03:57,986
No, never had it out of the holster.
A rival company has them,
53
00:03:58,071 --> 00:04:01,865
so we've got to have them.
It's just an advertising gimmick.
54
00:04:15,713 --> 00:04:18,257
Mr Merrick is coming.
55
00:04:29,519 --> 00:04:32,145
Welcome to Starliner Towers.
56
00:04:32,230 --> 00:04:35,524
- And you are?
- Kresimer and Benda Sviben.
57
00:04:35,608 --> 00:04:39,361
Ah yes, Mr and Mrs Sviben.
Sorry to keep you waiting.
58
00:04:39,445 --> 00:04:42,281
Now, are we talking about
one or two bedrooms?
59
00:04:42,365 --> 00:04:44,950
I assume we're not talking
about bachelors.
60
00:05:36,878 --> 00:05:41,923
Now, Benda,
you take a look at this one
61
00:05:42,008 --> 00:05:45,469
and tell me if that doesn't suit you
right down to the ground.
62
00:05:45,553 --> 00:05:49,723
This is the one with the big view.
The panoramic view.
63
00:07:18,604 --> 00:07:21,440
- Did you say something, Nick?
- No.
64
00:07:23,484 --> 00:07:25,819
Breakfast is just about ready.
65
00:08:27,131 --> 00:08:29,716
Can I call you at the office?
66
00:08:31,511 --> 00:08:34,262
What do you want to call me
at the office for?
67
00:08:34,347 --> 00:08:36,765
I don't know.
68
00:08:36,849 --> 00:08:39,476
I just thought
I might like to call you.
69
00:08:40,937 --> 00:08:44,231
I'm not going to be at the office,
except to sign in.
70
00:08:44,315 --> 00:08:49,319
I've got claims to check out.
Garages and more garages.
71
00:09:53,801 --> 00:09:56,595
We're going up.
72
00:09:56,679 --> 00:09:59,222
Well. I'll just take a little ride.
73
00:10:00,558 --> 00:10:04,227
As I was saying,
we have quite an exciting variety
74
00:10:04,312 --> 00:10:07,188
of completely furnished apartments
ready and waiting.
75
00:10:07,273 --> 00:10:10,775
You could almost move in
this afternoon, if you wanted.
76
00:10:24,081 --> 00:10:27,334
Notice how the entranceways
to all the apartments...
77
00:11:05,081 --> 00:11:09,501
Annabelle, it's Nick.
Are you in the bedroom?
78
00:11:35,277 --> 00:11:37,153
It's probably nothing at all.
79
00:11:37,238 --> 00:11:40,573
Actually, it's probably some form
of fatty cyst or something like that
80
00:11:40,658 --> 00:11:42,742
that could easily be removed
at the doctor's office.
81
00:11:42,827 --> 00:11:45,203
Hasn't Nick seen a doctor?
82
00:11:46,914 --> 00:11:50,166
He hates doctors.
Doctors and lawyers.
83
00:11:50,251 --> 00:11:52,335
He never goes to doctors.
84
00:11:52,420 --> 00:11:56,423
Look, why don't you do this. Go down
to the clinic and see that nice doctor.
85
00:11:56,507 --> 00:11:59,634
What's his name? St. Luc?
86
00:11:59,719 --> 00:12:02,595
Go down to the clinic
and explain to him that Nick is very ill
87
00:12:02,680 --> 00:12:06,182
and he has to stay in bed.
Ask him to come and see him.
88
00:12:06,267 --> 00:12:10,562
And then when he's there
they can fight it out between them.
89
00:12:10,646 --> 00:12:13,314
- He'll be really mad.
- So what?
90
00:12:13,399 --> 00:12:16,192
You can relax. You'll find out
what's wrong with him.
91
00:12:16,277 --> 00:12:17,861
Let him be the uptight one
for a change.
92
00:12:17,945 --> 00:12:20,947
Really, this is ridiculous.
93
00:12:22,408 --> 00:12:24,617
OK.
94
00:12:24,702 --> 00:12:26,786
Bravo!
95
00:12:49,935 --> 00:12:52,937
Nicholas!
I didn't expect you in today.
96
00:12:53,022 --> 00:12:56,900
I've been telling everyone
to call back tomorrow.
97
00:13:02,072 --> 00:13:05,241
It was Dr Hobbes
who paid the rent on the apartment.
98
00:13:05,326 --> 00:13:08,620
But actually it was her name
that appeared on the residency list
99
00:13:08,704 --> 00:13:11,039
and on the intercom board.
100
00:13:11,123 --> 00:13:13,041
Annabelle Brown.
101
00:13:14,001 --> 00:13:17,921
A very civilised young lady.
Never complained about anything.
102
00:13:18,005 --> 00:13:20,465
That was her? Annabelle Brown?
103
00:13:21,467 --> 00:13:23,009
Without a doubt.
104
00:13:23,093 --> 00:13:25,637
This is the man who called you up here?
105
00:13:25,721 --> 00:13:28,473
Yes, the doctor, Roger St. Luc.
106
00:13:28,557 --> 00:13:33,144
He's the director
of our little medical clinic here.
107
00:13:33,229 --> 00:13:37,690
- Medical clinic?
- Yes. We're on an island, you see.
108
00:13:37,775 --> 00:13:41,069
We have to be
as self-supporting as possible.
109
00:13:41,153 --> 00:13:45,156
OK. Let's have a talk to the doctor.
110
00:13:45,241 --> 00:13:47,534
Dr St. Luc?
111
00:13:49,829 --> 00:13:51,746
Dr St. Luc?
112
00:13:56,544 --> 00:13:59,295
Dr St. Luc?
Detective Sergeant Heller, homicide.
113
00:13:59,380 --> 00:14:01,464
I'd like to ask you a few questions.
114
00:14:01,549 --> 00:14:04,425
- You're the one who found the bodies?
- Yes.
115
00:14:04,468 --> 00:14:07,095
Did you touch or move anything
before we arrived?
116
00:14:07,179 --> 00:14:10,557
I removed some surgical tape
from the girl's lips.
117
00:14:10,641 --> 00:14:14,853
I examined the inside of her mouth.
I gave the tape to your detective -
118
00:14:14,937 --> 00:14:19,107
the man over there with the canvas bag.
And I looked at the abdominal wound.
119
00:14:19,191 --> 00:14:22,777
Yes, well, the department will be
getting back to you about that.
120
00:14:22,862 --> 00:14:25,822
Now, you knew these people?
121
00:14:25,906 --> 00:14:29,826
I knew the man, Emil Hobbes, a doctor
and a professor at the university.
122
00:14:29,910 --> 00:14:32,287
I saw the girl around the building.
I didn't know her.
123
00:14:32,371 --> 00:14:34,831
She never came into the clinic.
124
00:14:34,915 --> 00:14:38,877
So you came to visit this man Hobbes,
and you found them like that?
125
00:14:38,961 --> 00:14:43,506
No. I haven't seen Dr Hobbes
since medical school.
126
00:14:43,591 --> 00:14:46,134
He taught me.
He was my professor at university,
127
00:14:46,218 --> 00:14:48,261
in urology and venereology.
128
00:14:48,345 --> 00:14:52,932
He also conducted some seminars in
psychopharmacology. That's about it.
129
00:14:53,017 --> 00:14:57,604
I never really had any idea he ever set
foot in Starliner Towers until today.
130
00:14:57,688 --> 00:14:59,564
What brought you up here?
131
00:14:59,648 --> 00:15:02,275
He called me
at six o'clock this morning.
132
00:15:02,359 --> 00:15:04,027
Hobbes called me.
133
00:15:04,111 --> 00:15:07,322
I thought I was dreaming.
I haven't heard that voice in so long.
134
00:15:07,406 --> 00:15:09,282
He said,
"Meet me at apartment 15..."
135
00:15:09,366 --> 00:15:11,618
...11.
- Thank you.
136
00:15:11,702 --> 00:15:15,997
"At noon we go out for lunch.
It's time you furthered your education."
137
00:15:16,081 --> 00:15:18,249
How did he sound?
Depressed? Nervous?
138
00:15:18,334 --> 00:15:20,835
He sounded fine.
139
00:15:24,131 --> 00:15:25,924
1511?
140
00:15:27,217 --> 00:15:30,762
No, you've got the wrong man.
Just a moment please.
141
00:15:30,846 --> 00:15:32,472
Dr St. Luc, it's for you.
142
00:15:32,556 --> 00:15:37,226
Someone wanting to know
why didn't you turn up for lunch.
143
00:15:39,563 --> 00:15:43,316
I know it is not the kind of lunch
that Hobbes had in mind for us,
144
00:15:43,400 --> 00:15:47,528
but it's all I got.
Isn't it beautiful?
145
00:15:47,613 --> 00:15:50,615
This is Hobbes' and my project.
146
00:15:50,699 --> 00:15:57,330
What we were trying to find
was an alternative to organ transplant.
147
00:15:57,414 --> 00:15:59,624
Am I keeping you up?
You're bored, right?
148
00:15:59,708 --> 00:16:03,544
To you, organ transplant
is just yesterday's kishkas, right?
149
00:16:04,505 --> 00:16:08,549
Look. You've got Man, right?
150
00:16:08,634 --> 00:16:13,680
And you've got parasites that
live in, on and around Man. Right?
151
00:16:13,764 --> 00:16:20,728
So, why not breed a parasite
that can do something useful?
152
00:16:22,231 --> 00:16:25,984
A parasite that can take over
the function of a human organ.
153
00:16:26,068 --> 00:16:32,031
For example, you breed a parasite that
you implant in the human body cavity.
154
00:16:32,116 --> 00:16:34,200
It hooks around
the circulatory system
155
00:16:34,284 --> 00:16:37,453
and it filters the blood
just like a kidney does.
156
00:16:37,538 --> 00:16:40,623
It takes a little blood for itself
once in a while. What do you care?
157
00:16:40,708 --> 00:16:43,543
You've got enough.
You can afford to be generous.
158
00:16:43,627 --> 00:16:46,754
- Huh? Are you following me?
- I am, I am.
159
00:16:46,839 --> 00:16:50,091
Look, you've got a guy
with a bad kidney. Right?
160
00:16:50,175 --> 00:16:53,302
You put the bug in him.
The bug goes to work on the kidney,
161
00:16:53,387 --> 00:16:56,806
dissolves it, so the body assimilates it.
Now, what have you got?
162
00:16:56,890 --> 00:17:00,893
You've got a perfectly good parasite
where you used to have a rotten kidney.
163
00:17:00,978 --> 00:17:05,231
Right? I know you're going to say.
You're going to say it's crazy.
164
00:17:05,315 --> 00:17:07,692
Actually, I was going to ask
if you have any mustard.
165
00:17:07,776 --> 00:17:11,070
Come on Roger, really.
What do you think?
166
00:17:11,155 --> 00:17:15,533
- I think it's crazy.
- It's crazy, but who cares?
167
00:17:15,617 --> 00:17:19,454
I mean, look,
Hobbes was a lousy teacher.
168
00:17:19,538 --> 00:17:23,833
We've got to face the facts of life.
He was dull, academic, just plain lousy,
169
00:17:23,917 --> 00:17:29,338
but he had a genius for one thing...
that was getting grants.
170
00:17:29,423 --> 00:17:31,507
He could raise money
for crazy projects.
171
00:17:31,592 --> 00:17:35,720
For example, who do you suppose
is paying the rent on this place?
172
00:17:35,804 --> 00:17:37,722
- Not you.
- No.
173
00:17:37,806 --> 00:17:40,558
The Northern Hemisphere
Organ Transplant Society.
174
00:17:40,642 --> 00:17:45,313
That's for something that's supposed
to put them out of business.
175
00:17:45,397 --> 00:17:53,196
Here is a partial list
of some of the other research projects
176
00:17:53,280 --> 00:17:57,950
that we are underwriting,
but with their money. Smart?
177
00:18:01,789 --> 00:18:04,415
Ashen and Gaunt
Insurance Appraisals.
178
00:18:04,500 --> 00:18:06,167
Mr Tudor?
179
00:18:08,003 --> 00:18:10,421
One moment, please.
I'll buzz him.
180
00:18:31,485 --> 00:18:34,612
Nicholas? There's a call for you.
181
00:18:37,783 --> 00:18:41,869
It's that man whose Lamborghini
caught fire on St Catherine.
182
00:18:41,954 --> 00:18:44,163
He's very angry.
183
00:18:46,959 --> 00:18:49,544
Nicholas? What's wrong?
184
00:18:57,511 --> 00:19:01,139
We're going to get you to a hospital.
It's probably an ulcer.
185
00:19:01,223 --> 00:19:03,349
- I'm going home for the day.
- But Nicholas...
186
00:19:03,433 --> 00:19:08,771
I'm all right, Mona.
Call me a cab... Now.
187
00:19:09,690 --> 00:19:13,734
All right, Nicholas.
All right.
188
00:19:23,745 --> 00:19:28,124
How did Hobbes know this girl?
Who is she?
189
00:19:28,208 --> 00:19:32,128
Some chick he met while
he was lecturing at a girls' school.
190
00:19:32,212 --> 00:19:33,713
And what happened?
191
00:19:33,797 --> 00:19:37,675
They caught him examining
her titties for breast cancer
192
00:19:37,759 --> 00:19:40,219
in the faculty lounge.
193
00:19:41,346 --> 00:19:43,472
She was 12 years old.
194
00:19:44,474 --> 00:19:47,185
Talk about crazy.
195
00:19:47,269 --> 00:19:50,563
He used to bring her up here
once in a while.
196
00:19:52,107 --> 00:19:55,526
I'll never understand
how he could do what he did to her.
197
00:20:01,617 --> 00:20:07,788
Well, I think I'm going to have
to go back and open up the store.
198
00:20:07,873 --> 00:20:11,083
It's been great seeing you.
199
00:20:11,168 --> 00:20:12,710
Roger?
200
00:20:12,794 --> 00:20:16,964
You'll think about what I just talked
to you about? About joining me on this?
201
00:20:17,049 --> 00:20:21,969
- Sure.
- See you. Right.
202
00:20:23,472 --> 00:20:25,848
How about the pickle?
203
00:20:26,808 --> 00:20:29,393
It's used!
204
00:20:50,165 --> 00:20:52,541
Good afternoon, Mr Tudor!
205
00:20:55,796 --> 00:20:58,881
...that the ageing process
is in any way reversible.
206
00:20:58,966 --> 00:21:02,134
I don't think for a moment that it is,
but it might be stoppable,
207
00:21:02,219 --> 00:21:04,595
and that's where
mega-vitamins come in.
208
00:21:04,680 --> 00:21:07,014
Mrs Tudor? Are you ready now?
209
00:21:07,099 --> 00:21:09,267
- Yes. Excuse me, Brad.
- Sure.
210
00:21:09,351 --> 00:21:11,894
- Be with you in a minute.
- Right.
211
00:21:45,470 --> 00:21:48,889
No, I don't see any change
212
00:21:48,974 --> 00:21:52,601
in this company report
I did on your husband last year.
213
00:21:52,686 --> 00:21:55,896
I see a few too many escargots
214
00:21:55,981 --> 00:21:59,191
and too many crepes with
vanilla ice-cream and strawberries
215
00:21:59,276 --> 00:22:01,694
and a dash of Grand Marnier.
216
00:22:01,778 --> 00:22:06,407
I don't see any chance of any cancer
developing. Not like you're describing.
217
00:22:06,491 --> 00:22:10,661
I think it might be some
swollen glands or something.
218
00:22:10,746 --> 00:22:13,581
Can you come up
and take a look at him?
219
00:22:13,665 --> 00:22:15,624
That's what I'm here for.
220
00:22:15,709 --> 00:22:20,004
I don't think I can do it until about 9:30
or 10 o'clock. Is that OK?
221
00:22:20,088 --> 00:22:21,714
- That's terrific.
- Not too late?
222
00:22:21,798 --> 00:22:24,759
That's fine.
Thank you so much, doctor.
223
00:22:24,843 --> 00:22:27,178
- Don't worry about it.
- OK.
224
00:22:29,514 --> 00:22:32,058
Mrs Emmenthal is ready, doctor.
225
00:22:32,142 --> 00:22:35,603
Tell Mrs Emmenthal
I'll be right with her, will you?
226
00:24:11,241 --> 00:24:14,618
- You see how beautiful the grass is?
- Yes.
227
00:24:20,417 --> 00:24:23,711
I take a walk nearly every day.
228
00:24:30,552 --> 00:24:33,345
Good heavens! Look!
229
00:24:36,808 --> 00:24:40,102
Oh, poor birdie.
230
00:24:40,187 --> 00:24:44,023
They're always crashing
into tall buildings.
231
00:24:44,107 --> 00:24:46,442
The windows fool them, you know.
232
00:24:46,526 --> 00:24:49,528
- Come along, Olive.
- It's such a shame.
233
00:24:49,613 --> 00:24:52,990
- Come along, dear.
- The poor little bird.
234
00:24:57,621 --> 00:24:59,663
Maybe it's only hurt.
235
00:24:59,748 --> 00:25:03,667
Don't be silly, dear.
It's in heaven now, whatever it is.
236
00:25:04,544 --> 00:25:09,256
Now come along. I'll get you tucked
into bed before the colour TV.
237
00:25:09,341 --> 00:25:12,134
You know what a restless...
238
00:25:18,016 --> 00:25:20,351
Kriedler seemed to think
that the mega-vitamin therapy
239
00:25:20,435 --> 00:25:22,603
is the answer
to the question of ageing.
240
00:25:22,687 --> 00:25:26,148
That's not to suggest that the ageing
process is in any way reversible.
241
00:25:26,233 --> 00:25:29,860
- They're ready for you now, Brad.
- OK. Bye.
242
00:25:36,952 --> 00:25:38,661
Now, you just take your shirt off
243
00:25:38,745 --> 00:25:41,497
and the doctor will be in
to see you in a minute, OK?
244
00:25:41,581 --> 00:25:43,958
You don't have to go.
I'm not shy.
245
00:25:44,042 --> 00:25:46,210
Now, don't be a tease, Brad.
246
00:25:46,294 --> 00:25:49,672
- I'm still working, you know.
- Yes, I know.
247
00:27:23,266 --> 00:27:26,518
Looking good. Put your feet up.
248
00:27:28,521 --> 00:27:30,522
Let's see what the problem is.
249
00:27:35,278 --> 00:27:39,615
Ow! Better take it easy.
There's a lot of pressure in there.
250
00:27:43,703 --> 00:27:45,996
Do you want me
to breathe deeply?
251
00:27:46,081 --> 00:27:48,999
Not just yet.
Just breathe normally.
252
00:27:52,587 --> 00:27:54,672
Good shape
for an old man, eh?
253
00:27:54,756 --> 00:27:56,256
Yes.
254
00:27:56,341 --> 00:27:59,176
Better than me, my man.
Better than me.
255
00:28:00,095 --> 00:28:06,809
Erm... Mr Parkins, I understand that
you got these lumps from a young lady.
256
00:28:06,893 --> 00:28:08,977
Is that right?
What makes you think that?
257
00:28:09,062 --> 00:28:11,105
She had some just like them.
258
00:28:11,189 --> 00:28:16,068
Right here. Near her belly button.
You could push them around too.
259
00:28:16,152 --> 00:28:19,405
I thought it was kind of sexy, myself.
260
00:28:19,489 --> 00:28:24,827
- Did she live in the Starliner Tower?
- Yes. In 1511.
261
00:28:24,911 --> 00:28:27,663
- Annabelle Brown?
- Yeah, that's the one.
262
00:28:31,501 --> 00:28:36,422
OK, I tell you what,
put your clothes on.
263
00:28:38,550 --> 00:28:42,052
I'm going to send you
to the hospital to take a few X-rays.
264
00:28:42,137 --> 00:28:44,847
I'm going to give you
a little piece of paper,
265
00:28:44,931 --> 00:28:49,351
- right here with the address.
- Are they going to cut me open?
266
00:28:49,436 --> 00:28:54,565
I don't want you thinking
you've got a problem when you don't.
267
00:29:09,956 --> 00:29:11,957
Hi.
268
00:29:25,972 --> 00:29:28,348
- Hi.
- Hi.
269
00:29:30,101 --> 00:29:31,977
- Want a drink?
- No thanks.
270
00:29:32,061 --> 00:29:35,189
I just wanted to tell you,
Dr St. Luc is going to come and see Nick
271
00:29:35,273 --> 00:29:37,024
about 10:00.
272
00:29:37,108 --> 00:29:39,902
That's terrific!
Was he nice to you?
273
00:29:39,986 --> 00:29:43,113
- Mm-hm.
- Great.
274
00:29:43,198 --> 00:29:47,701
After you've found out that there's
nothing that a vacation won't cure
275
00:29:47,786 --> 00:29:50,329
why don't you come
and join me for dinner.
276
00:29:50,413 --> 00:29:53,040
Everything from Filipe's.
277
00:29:53,124 --> 00:29:55,793
I'm sure you'll enjoy it.
Why don't you come and join me?
278
00:29:55,877 --> 00:30:00,839
I loathe to eat alone.
It makes me feel so fat and lonely.
279
00:30:00,924 --> 00:30:03,634
- I always order for two.
- OK.
280
00:30:32,914 --> 00:30:35,707
Nick? Are you home?
281
00:30:59,023 --> 00:31:03,151
Come on, sweetheart. We'll get
you into bed. You'll be all right.
282
00:31:03,236 --> 00:31:05,529
Come on.
283
00:31:15,665 --> 00:31:17,624
Come on.
284
00:31:28,636 --> 00:31:30,554
You go there and I'll go here.
285
00:31:38,229 --> 00:31:39,563
Forget it.
286
00:31:39,647 --> 00:31:42,024
I don't understand
why there's no-one home here.
287
00:31:42,108 --> 00:31:43,984
Maybe in that apartment.
288
00:31:47,405 --> 00:31:50,407
What is it?
289
00:31:50,491 --> 00:31:52,576
It's sickening! What is it?
290
00:31:52,660 --> 00:31:55,704
Let's get out of here!
291
00:33:09,946 --> 00:33:12,739
Come on, boy.
292
00:33:14,742 --> 00:33:17,035
Come on, buddy.
293
00:33:21,541 --> 00:33:24,042
Come on, fella.
294
00:33:30,550 --> 00:33:32,801
You and me.
295
00:33:37,098 --> 00:33:39,766
You and me,
we're going to be good friends.
296
00:33:41,728 --> 00:33:44,104
Good friends.
297
00:33:52,447 --> 00:33:54,114
Attaboy!
298
00:34:04,751 --> 00:34:07,669
'Nick? Did you call me? '
299
00:34:07,754 --> 00:34:10,338
Did you say something?
300
00:34:25,938 --> 00:34:28,356
How are you feeling?
301
00:34:33,738 --> 00:34:36,239
Does your stomach hurt?
302
00:34:39,535 --> 00:34:43,080
- Can I feel those lumps on your tum?
- Go away.
303
00:34:46,459 --> 00:34:48,335
Leave me alone.
304
00:34:55,343 --> 00:34:58,804
Why won't you
let me help you?
305
00:35:42,098 --> 00:35:44,766
'The time is seven o'clock.
306
00:35:44,851 --> 00:35:49,062
'This is John Woodhouse with
Mediascope news, sports and weather.
307
00:35:49,147 --> 00:35:53,567
'A bizarre murder-suicide
has Montreal police baffled today
308
00:35:53,651 --> 00:35:56,778
'as they attempt to untangle events
leading to the discovery
309
00:35:56,863 --> 00:36:02,284
'of two bodies in the Starliner Island
apartment complex, early this afternoon.
310
00:36:02,368 --> 00:36:05,620
'The body of a 68 year old
retired professor of medicine
311
00:36:05,705 --> 00:36:08,331
'was found lying
in a pool of blood
312
00:36:08,416 --> 00:36:10,625
'by an unidentified former student.
313
00:36:10,710 --> 00:36:13,211
'The professor apparently
committed suicide
314
00:36:13,296 --> 00:36:15,213
'by cutting his throat with a scalpel
315
00:36:15,298 --> 00:36:18,466
'after performing
an as yet unexplained operation
316
00:36:18,551 --> 00:36:22,053
'on a 19 year old woman.
The woman's nude body
317
00:36:22,138 --> 00:36:26,850
'was found lying on
the dining room table. Badly mutilated.
318
00:36:26,934 --> 00:36:31,104
'Police are not releasing any names
pending notification of next of kin.
319
00:36:31,189 --> 00:36:34,941
'On the labour front, talk of
an impending steelworkers strike
320
00:36:35,026 --> 00:36:37,652
'has the municipal officials
on the defensive.
321
00:36:39,488 --> 00:36:41,573
'Spokesmen
for the steelworkers union
322
00:36:41,657 --> 00:36:44,284
'are asking for a 20% pay increase.
323
00:36:44,368 --> 00:36:48,038
'A government official says negotiations
with the union will continue
324
00:36:48,122 --> 00:36:50,665
'until a settlement is reached.
325
00:36:50,750 --> 00:36:54,127
'Olympic construction has been
suspended for two weeks... '
326
00:37:03,471 --> 00:37:05,555
I got those things you asked for.
327
00:37:05,640 --> 00:37:12,103
The files on Horsfield, Velakofsky,
Swinbird and Brown.
328
00:37:12,188 --> 00:37:15,815
And those papers published
by Hobbes and...
329
00:37:15,900 --> 00:37:19,945
Those are from
the American Journal of Psychiatry.
330
00:37:20,029 --> 00:37:22,364
- All of this.
- Yes, this is Hobbes' paper.
331
00:37:22,448 --> 00:37:25,951
As an extra, these are some things
that were compiled
332
00:37:26,035 --> 00:37:31,081
before your time here.
I thought they might be of interest to you.
333
00:37:31,165 --> 00:37:34,042
And now how about a kiss?
334
00:37:36,337 --> 00:37:40,382
- Hey, how about a kiss?
- Sure.
335
00:37:40,466 --> 00:37:44,844
That's the best thing I heard all day!
How about another kiss?
336
00:37:44,929 --> 00:37:48,348
- Do we have more people on the list?
- No, Dot is the last.
337
00:37:50,184 --> 00:37:54,145
- Yes?
- Rog? It's me, Rollo.
338
00:37:54,230 --> 00:37:56,147
Interesting you should call.
339
00:37:56,232 --> 00:38:01,695
I'm just looking over this material
you did with Hobbes. It's interesting.
340
00:38:01,779 --> 00:38:05,240
'That's flattering but I don't think
you'll find much real meat on them.'
341
00:38:05,324 --> 00:38:08,368
- No? How come?
- 'I always thought Hobbes was funny,
342
00:38:08,452 --> 00:38:13,081
'But I told you that before. Right?
I just never knew how funny, until now.
343
00:38:13,165 --> 00:38:17,294
'So when he kicked off, they sent
all his personal notes and stuff.
344
00:38:17,378 --> 00:38:19,379
'After all, I'm his partner, right? '
345
00:38:19,463 --> 00:38:23,174
Anyhow, I've been going through his
papers and what it adds up to is this:
346
00:38:23,259 --> 00:38:25,302
Hobbes was shafting us all.
347
00:38:25,386 --> 00:38:29,097
Me, the university, the foundations,
the council, everybody.
348
00:38:29,181 --> 00:38:34,436
- I don't quite get it.
- Hobbes believed that "man is an animal
349
00:38:34,520 --> 00:38:37,647
"that thinks too much.
An over rational animal
350
00:38:37,732 --> 00:38:40,900
"that has lost touch with its body
and its instincts." How do you like that?
351
00:38:40,985 --> 00:38:43,528
'In other words, too much brain
and not enough guts.
352
00:38:43,612 --> 00:38:46,031
'So what he came up with
to help our guts along
353
00:38:46,115 --> 00:38:49,200
'was a parasite that's...
354
00:38:49,285 --> 00:38:52,829
'... a combination of aphrodisiac
and venereal disease
355
00:38:52,913 --> 00:38:57,208
'that will hopefully turn the world
into one beautiful, mindless orgy.'
356
00:38:57,293 --> 00:39:02,297
Well, I think it sounds
a little crazy to me.
357
00:39:02,381 --> 00:39:05,133
Look. The important thing
to you, Rog, is this.
358
00:39:05,217 --> 00:39:09,012
You know Annabelle?
Well, he was using her as a guinea pig.
359
00:39:09,096 --> 00:39:12,098
- 'A guinea pig? '
- He implanted her with a parasite,
360
00:39:12,183 --> 00:39:15,518
and once it took over,
apparently she went berserk.
361
00:39:15,603 --> 00:39:18,521
I guess Hobbes wasn't
ready for that,
362
00:39:18,606 --> 00:39:21,149
- so I guess he just had to kill her.
- 'What was the point? '
363
00:39:21,233 --> 00:39:25,612
Well, the point was...
he wasn't trying to burn her.
364
00:39:25,696 --> 00:39:27,572
- 'He wasn't? '
- No.
365
00:39:27,656 --> 00:39:31,743
He was trying to burn the things.
All of them.
366
00:39:31,827 --> 00:39:34,329
- Yeah, well, he didn't make it.
- What?
367
00:39:36,165 --> 00:39:39,292
Maybe Hobbes didn't know,
but Annabelle Brown was a popular girl
368
00:39:39,377 --> 00:39:42,504
around Starliner Towers.
I've got three men here, maybe four,
369
00:39:42,588 --> 00:39:46,549
hosting large, free-moving, apparently
pathogenic, abdominal growths
370
00:39:46,634 --> 00:39:49,594
that nobody I've tried can identify.
371
00:39:49,678 --> 00:39:52,847
'Listen, I'd like to come over
and take a look at those guys.'
372
00:39:52,932 --> 00:39:57,477
Well, why don't you?
I'm going to meet one of them soon.
373
00:39:57,561 --> 00:40:02,107
A fellow by the name of Tudor.
It's on the directory there.
374
00:40:02,191 --> 00:40:05,151
You can just meet me
up at the apartment.
375
00:40:05,236 --> 00:40:06,903
'Yeah, look, I'll be right over.
376
00:40:06,987 --> 00:40:10,740
'Listen, Rog, I don't want
to panic you or anything,
377
00:40:12,118 --> 00:40:15,620
but the way Hobbes
designed those things,
378
00:40:15,704 --> 00:40:18,540
they get out of hand pretty fast.
So you've got to be careful,
379
00:40:18,624 --> 00:40:21,751
before you even have a chance
to know what's happening to you.
380
00:40:21,836 --> 00:40:26,005
Once they start pumping that juice into
the blood stream, well, I don't know...
381
00:40:26,090 --> 00:40:29,759
The point it, if you see anybody
doing anything compulsive,
382
00:40:29,844 --> 00:40:32,720
you know, any kind of
bizarre sexual things, well...
383
00:40:32,805 --> 00:40:36,057
'once we can get at them,
there are a lot of things we can use.'
384
00:40:36,142 --> 00:40:40,562
Maybe we'd start with a kind of
basic tropical kit and work up from there.
385
00:40:40,646 --> 00:40:42,939
I'll bring a bag full over,
but the point is,
386
00:40:43,023 --> 00:40:45,442
you've got to get at them.
And fast.
387
00:42:12,696 --> 00:42:17,075
Listen, I'm going to stay. I've got
to meet Rollo at the Tudor apartment.
388
00:42:17,159 --> 00:42:20,286
- It's going to be pretty late.
- Why don't you come to my place
389
00:42:20,371 --> 00:42:22,664
for something to eat
when you're finished?
390
00:42:22,748 --> 00:42:24,832
It's going to be very late...
391
00:42:24,917 --> 00:42:28,878
It doesn't matter to me
how late it is. I'll keep it warm.
392
00:42:28,963 --> 00:42:32,674
Is anything wrong?
I mean, with the Hobbes thing?
393
00:42:32,758 --> 00:42:35,593
Yeah. But nothing we can't handle.
394
00:42:35,678 --> 00:42:37,887
Well, how about supper
at my place?
395
00:42:37,972 --> 00:42:41,432
- OK, but late.
- OK. See you later.
396
00:43:32,443 --> 00:43:35,069
Delivery for 416,
from Filipe's restaurant.
397
00:44:24,328 --> 00:44:26,871
I'm hungry!
398
00:44:29,166 --> 00:44:32,960
I'm hungry for love!
399
00:44:33,045 --> 00:44:35,797
I'm hungry for love!
400
00:45:30,185 --> 00:45:32,854
Mm-hm. OK...
401
00:45:37,985 --> 00:45:39,527
Hot!
402
00:45:42,156 --> 00:45:44,240
Pretty good.
403
00:45:55,377 --> 00:45:57,170
It's lovely!
404
00:46:09,641 --> 00:46:12,560
Yes? Can I help you?
405
00:46:13,604 --> 00:46:16,439
Yes, you can help me.
406
00:46:17,983 --> 00:46:19,942
Wait a minute...
407
00:47:13,330 --> 00:47:16,499
- What's wrong?
- This man, I think I recognise him.
408
00:47:16,583 --> 00:47:19,585
I think he lives
in the apartment house.
409
00:47:19,670 --> 00:47:22,338
He just attacked me
for no reason at all.
410
00:47:22,422 --> 00:47:24,257
- It's all right.
- I opened the door.
411
00:47:24,341 --> 00:47:27,552
I was fixing your dinner.
He grabbed me and tried to kiss me.
412
00:47:27,636 --> 00:47:30,471
- Where is he now?
- I don't know. I think I killed him.
413
00:47:30,556 --> 00:47:32,807
I stabbed him
with something and he fell.
414
00:47:32,891 --> 00:47:35,059
Just stay here
and I'll go and check it out.
415
00:47:35,143 --> 00:47:36,853
- Just stay here.
- No, no.
416
00:47:36,937 --> 00:47:39,438
I'm not going to stay here
by myself, I'm going with you.
417
00:47:39,523 --> 00:47:44,193
Listen to me. It'll be safe for you here.
Just stay here and I'll be right back.
418
00:47:44,278 --> 00:47:45,570
OK?
419
00:49:18,038 --> 00:49:21,248
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
420
00:49:21,333 --> 00:49:24,919
I just couldn't let your dinner burn.
421
00:49:33,428 --> 00:49:36,097
It's strange!
422
00:49:39,643 --> 00:49:41,018
Go away!
423
00:49:46,775 --> 00:49:49,694
Get it off me!
424
00:49:53,073 --> 00:49:55,866
Get off!
425
00:49:55,951 --> 00:49:57,952
Get away from me.
426
00:50:06,420 --> 00:50:10,214
'Yes, Gunther, how
many times do I have to tell you, yes! '
427
00:50:19,182 --> 00:50:22,268
'Sometimes, Gunther, I wonder
if I should try to get along on my own
428
00:50:22,352 --> 00:50:25,021
- 'and not owe you anything.'
- 'Don't be that way.'
429
00:50:25,105 --> 00:50:27,189
'You're always helping me Gunther
430
00:50:27,274 --> 00:50:29,859
'but you don't miss the chance
to remind me..."
431
00:50:37,993 --> 00:50:40,953
Now, I want you to describe him
to the doorman.
432
00:50:41,038 --> 00:50:46,709
Maybe he'll know who he is
or where he lives, and his apartment.
433
00:50:46,793 --> 00:50:49,086
- How are you feeling?
- OK.
434
00:50:59,139 --> 00:51:01,307
Hey, doctor, please help us.
435
00:51:01,391 --> 00:51:03,559
- What happened?
- Please pardon me.
436
00:51:03,643 --> 00:51:06,062
I am Maurice Guilbault.
I am a resident here.
437
00:51:06,146 --> 00:51:09,065
We were walking in the hallway
and Doris my wife,
438
00:51:09,149 --> 00:51:11,942
- she was attacked by this thing.
- Where is this thing?
439
00:51:12,027 --> 00:51:19,408
I hit it! Then, I hit it with the cane,
down to the garbage.
440
00:51:20,452 --> 00:51:23,037
This is a nurse.
This is Nurse Forsythe.
441
00:51:23,121 --> 00:51:25,456
She is a nurse. She is a nurse.
442
00:51:25,540 --> 00:51:29,085
Take them back to their apartment.
Treat her for second degree burns.
443
00:51:29,169 --> 00:51:36,675
- What is the number of your apartment?
- 'Yes, we live in 703.'
444
00:51:39,096 --> 00:51:41,472
I'll meet you back there.
Don't leave until I get there.
445
00:51:41,556 --> 00:51:43,682
Lock the door.
Don't let anyone in except me. OK?
446
00:51:43,767 --> 00:51:47,186
- But where are you going?
- Down to the garbage.
447
00:52:15,090 --> 00:52:17,800
No, dear, it's not our floor.
448
00:52:55,005 --> 00:52:59,133
The Savlon, does that make
it feel any better?
449
00:53:08,768 --> 00:53:11,312
'Janine? '
450
00:53:17,652 --> 00:53:19,570
'Janine? '
451
00:53:28,997 --> 00:53:31,540
Nick? Are you up?
452
00:53:35,962 --> 00:53:39,924
Hello, Darling!
I feel wonderful.
453
00:53:40,967 --> 00:53:43,886
Come here.
Come and join me on the bed.
454
00:53:49,434 --> 00:53:55,606
You're absolutely beautiful.
Your eyes! Your mouth!
455
00:54:01,196 --> 00:54:03,948
You're absolutely
the most sexy thing alive.
456
00:54:05,867 --> 00:54:08,035
Do you want to make love?
457
00:54:08,954 --> 00:54:11,205
Nick, you're so strange.
458
00:54:12,165 --> 00:54:14,750
You'll make love to me,
won't you, Janine?
459
00:54:16,211 --> 00:54:18,254
You're my wife.
460
00:54:19,422 --> 00:54:24,301
You start it.
I think I've forgotten how to.
461
00:54:24,386 --> 00:54:27,096
- Nick, I can't take this.
- Janine.
462
00:54:55,333 --> 00:54:58,669
Make love to me, Janine!
You're my wife!
463
00:55:59,147 --> 00:56:00,981
Ah!
464
00:56:35,141 --> 00:56:37,184
No! Nick! Stop!
465
00:56:37,268 --> 00:56:39,978
Please stop!
466
00:56:43,149 --> 00:56:45,984
Make love to me.
467
00:56:46,069 --> 00:56:48,570
I want to be able to see us
when we make love.
468
00:56:48,655 --> 00:56:51,365
I want to put my contacts in.
Is that OK, Nick?
469
00:56:51,449 --> 00:56:53,367
I'm going to put my contacts in.
470
00:57:27,861 --> 00:57:30,028
Nick, I'm here.
471
00:58:32,300 --> 00:58:33,342
Betts?
472
01:00:04,100 --> 01:00:06,476
'Come on.'
473
01:00:11,190 --> 01:00:12,357
'Faster! '
474
01:00:52,732 --> 01:00:54,858
I'm going to call the police.
475
01:00:54,942 --> 01:01:00,947
She's calling the police!
She's calling the police!
476
01:01:01,032 --> 01:01:03,075
Je ne sais pas!
477
01:01:03,159 --> 01:01:05,744
Qu'est-ce qui se passe?
478
01:01:05,828 --> 01:01:08,038
What's going on?
479
01:01:13,169 --> 01:01:15,504
Hey, miss! Nurse, come back!
480
01:01:15,588 --> 01:01:17,923
My wife, she needs something!
481
01:01:20,426 --> 01:01:22,552
Roger?
482
01:01:27,475 --> 01:01:29,851
Roger?
483
01:01:36,025 --> 01:01:38,026
Roger...
484
01:01:39,445 --> 01:01:43,699
Roger, where are you?
485
01:01:43,783 --> 01:01:45,409
Roger...
486
01:02:08,641 --> 01:02:11,309
Doctor! You look awful.
What happened?
487
01:02:11,394 --> 01:02:14,020
Never mind how awful I look.
488
01:02:14,105 --> 01:02:18,692
Here's what I want you to do.
Call the police. You got that?
489
01:02:18,776 --> 01:02:21,737
Call them and tell them the head
of the medical centre needs help.
490
01:02:21,821 --> 01:02:24,030
Listen to me!
491
01:02:24,115 --> 01:02:27,033
Tell them I need help
and to make it fast. Right away.
492
01:02:27,118 --> 01:02:29,035
OK.
493
01:02:30,705 --> 01:02:33,248
- 'Yes? Who is there? '
- Mr Guilbault.
494
01:02:33,332 --> 01:02:35,417
- 'Who is this? '
- Dr St. Luc.
495
01:02:35,501 --> 01:02:37,753
I need to talk to the nurse, please.
496
01:02:37,837 --> 01:02:41,506
'The nurse? She went away.
I think she went to look for you, doctor.'
497
01:02:41,591 --> 01:02:46,011
- You stay where you are, all right?
- 'Stay where we are? '
498
01:02:46,095 --> 01:02:51,183
- Understand? Stay where you are.
- 'Yes, OK. Goodbye.'
499
01:03:02,737 --> 01:03:04,821
Who are those people?
500
01:03:08,743 --> 01:03:10,744
My God!
501
01:03:15,708 --> 01:03:18,210
Go away! Leave us alone!
502
01:04:15,768 --> 01:04:18,520
No!
503
01:04:24,861 --> 01:04:26,736
Forsythe?
504
01:05:55,326 --> 01:05:58,244
Hold on while I try
and crash through the door.
505
01:06:41,080 --> 01:06:43,373
Dr St. Luc?
506
01:06:47,586 --> 01:06:49,421
Oh, here he is.
507
01:06:49,505 --> 01:06:52,924
Ah, good evening,
Mr Wolfe, Miss Lewis.
508
01:07:06,480 --> 01:07:09,774
Mr Merrick, why don't you do
something about all that noise?
509
01:07:09,859 --> 01:07:12,110
We like parties,
but this is ridiculous!
510
01:07:12,194 --> 01:07:17,073
Well, there might be a connection.
You see, it's about your locker...
511
01:07:17,158 --> 01:07:20,285
I'm afraid somebody broke into it
earlier in the evening.
512
01:07:20,369 --> 01:07:22,954
- Oh, what a drag!
- Are you serious?
513
01:07:23,039 --> 01:07:24,581
I'm afraid so.
514
01:07:24,665 --> 01:07:28,251
I have some of the things that
they were throwing around in my office.
515
01:07:28,335 --> 01:07:30,628
If you'd care to come
and identify them...
516
01:07:54,862 --> 01:07:57,989
What's going on? Let's get out.
517
01:08:44,537 --> 01:08:46,830
Baby...
518
01:08:46,914 --> 01:08:49,207
Do I feel good to you?
519
01:08:50,793 --> 01:08:53,503
Yes, very good.
520
01:08:59,635 --> 01:09:02,303
Do you know what I want?
521
01:09:04,014 --> 01:09:06,099
I want you to make love with me.
522
01:09:07,726 --> 01:09:11,187
Make love to me, Janine.
523
01:09:11,272 --> 01:09:14,357
- You can't...
- Make love to me.
524
01:09:16,735 --> 01:09:23,116
- You can't be saying that.
- Let's kiss and make up, baby.
525
01:09:23,200 --> 01:09:26,703
Make love to me,
make love to me.
526
01:09:26,787 --> 01:09:29,789
Let's kiss and make up!
527
01:10:56,961 --> 01:10:59,545
Rollo and the police
will be here by now.
528
01:10:59,630 --> 01:11:04,968
So all we have to do is avoid these
people till they find us or we find them.
529
01:12:03,360 --> 01:12:05,320
Dr St. Luc?
530
01:12:06,572 --> 01:12:08,781
Dr St. Luc?
531
01:12:12,536 --> 01:12:14,704
Roger?
532
01:12:16,373 --> 01:12:19,000
Dr Linsky here!
533
01:12:32,097 --> 01:12:36,225
Roger, Rollo here to have
that consultation we talked about.
534
01:12:38,312 --> 01:12:40,146
Roger?
535
01:12:41,315 --> 01:12:44,901
Hey, Rog?
536
01:12:44,985 --> 01:12:47,362
Mr Tudor?
537
01:12:55,537 --> 01:12:57,955
Mr Tudor, I'm Dr Linsky.
538
01:13:04,880 --> 01:13:06,589
Mr Tudor?
539
01:13:24,108 --> 01:13:26,150
All right...
540
01:13:35,661 --> 01:13:37,328
Ah!
541
01:13:51,176 --> 01:13:54,137
Help! Roger!
542
01:14:38,974 --> 01:14:41,225
- No.
- Take if off!
543
01:14:42,728 --> 01:14:46,522
No... No! Tudor!
544
01:15:05,459 --> 01:15:09,754
Roger, I had a very disturbing dream
last night.
545
01:15:09,838 --> 01:15:15,218
In this dream, I found myself
making love to a strange man.
546
01:15:18,931 --> 01:15:25,853
Only, I'm having trouble, you see,
because he's old, and dying.
547
01:15:27,689 --> 01:15:30,775
He smells bad
and I find him repulsive.
548
01:15:34,530 --> 01:15:39,325
But then he tells me
that everything is erotic.
549
01:15:40,911 --> 01:15:45,414
That everything is sexual.
You know what I mean?
550
01:15:48,585 --> 01:15:53,631
He tells me
that even old flesh is erotic flesh.
551
01:15:54,800 --> 01:15:59,637
That disease is the love of two
alien kinds of creatures for each other.
552
01:16:01,848 --> 01:16:06,811
That even dying
is an act of eroticism.
553
01:16:09,606 --> 01:16:16,070
That talking is sexual.
That breathing is sexual.
554
01:16:17,447 --> 01:16:21,158
That even
to physically exist is sexual.
555
01:16:22,953 --> 01:16:29,542
And I believe him.
And we make love beautifully.
556
01:18:06,515 --> 01:18:08,391
Go back!
557
01:20:25,028 --> 01:20:28,948
Hey, come on out!
Do you want to go to a party?
558
01:20:33,829 --> 01:20:36,705
Hey, come on out.
559
01:20:51,221 --> 01:20:55,808
Have you met my daughter, Erica?
She's a beautiful girl.
560
01:20:55,892 --> 01:20:58,102
Come here, Erica.
561
01:20:58,186 --> 01:21:01,772
I think you'd really like
my daughter, Erica.
562
01:26:20,633 --> 01:26:23,594
'The time is 5:26am.
563
01:26:23,678 --> 01:26:27,723
'This is Gerald Keys with
the Mediascope sunrise news bulletin.
564
01:26:27,807 --> 01:26:31,101
'There is still no confirmation
by Montreal City Police
565
01:26:31,186 --> 01:26:36,982
'concerning alleged reports of a city
wide wave of violent sexual assaults.
566
01:26:37,066 --> 01:26:39,443
'The assaults,
believed to have originated
567
01:26:39,527 --> 01:26:43,280
'in the vicinity of Starliner Island,
began late last night,
568
01:26:43,364 --> 01:26:46,700
'and have spread
with increasing frequency this morning.
569
01:26:46,784 --> 01:26:50,746
'Reports of the attacks have been
termed irresponsible and hysterical
570
01:26:50,830 --> 01:26:53,332
'by a Montreal City Police spokesman.
571
01:26:53,416 --> 01:26:58,128
'Stay tuned for further details
on Mediascope News at 6.00.'
43688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.