All language subtitles for Shivers.1975.1Ray.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,317 --> 00:00:28,861 'Hello, I'm Ronald Merrick, 2 00:00:28,945 --> 00:00:32,406 'and I'm here to invite you aboard our Starliner. 3 00:00:32,490 --> 00:00:36,910 'Yes, it's true! Day-to-day living becomes a luxury cruise 4 00:00:36,995 --> 00:00:40,706 'when you've made your home at Starliner Tower apartments. 5 00:00:40,790 --> 00:00:45,085 'Although downtown Montreal is only 12 and a half minutes away, 6 00:00:45,170 --> 00:00:48,505 'once you've crossed the bridge to Starliner island, 7 00:00:48,590 --> 00:00:50,883 'the noise and the traffic of the city 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,303 'might as well be a million miles away. 9 00:00:54,387 --> 00:00:56,805 'Leave your car and the tension of the city 10 00:00:56,890 --> 00:01:00,893 'in a space reserved for you in our vast underground garage. 11 00:01:00,977 --> 00:01:02,853 'If friends have followed you home, 12 00:01:02,937 --> 00:01:04,855 'there's convenient parking for them 13 00:01:04,939 --> 00:01:06,815 'on ground level. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,693 'Invite them up to share the breath-taking view 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,613 'from your balcony or picture window. 16 00:01:12,697 --> 00:01:17,451 'Gracious hospitality is easy in any Starliner apartment. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,536 'They all come fully equipped 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,623 'with the most modern name brand electrical appliances, 19 00:01:22,707 --> 00:01:26,043 'and cable TV is standard too. 20 00:01:26,127 --> 00:01:28,587 'Relax by the side of our heated 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,464 'Olympic-size swimming pool 22 00:01:30,548 --> 00:01:32,424 'and watch the Saint Lawrence river 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,094 'flow by on its way to the sea. 24 00:01:35,178 --> 00:01:37,387 'Exercise the fun way 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,389 'on our nine hole golf course, 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,184 'designed by international golf pros. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,978 'Or if tennis is your game, 28 00:01:45,063 --> 00:01:49,983 'you won't have to wait for playing time on our multiple courts, day or night. 29 00:01:50,068 --> 00:01:53,320 'Explore our island paradise, 30 00:01:53,404 --> 00:01:56,490 'secure in the knowledge that it belongs to you 31 00:01:56,574 --> 00:02:00,077 'and your fellow passengers alone. 32 00:02:00,161 --> 00:02:03,705 'Cruise the seasons, the sun and the stars 33 00:02:03,790 --> 00:02:07,543 'without ever leaving the great ship Starliner. 34 00:02:07,627 --> 00:02:09,336 'It's all here! 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,965 'A restaurant complete with take-out service, 36 00:02:13,049 --> 00:02:15,467 'a variety store, 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,636 'delicatessen, 38 00:02:17,720 --> 00:02:19,263 'boutique, 39 00:02:19,347 --> 00:02:21,265 'drugstore, 40 00:02:21,349 --> 00:02:26,019 'dry cleaning service. They're here to serve you. 41 00:02:26,104 --> 00:02:33,110 'And don't forget our own premises dental and medical clinics 42 00:02:33,194 --> 00:02:37,156 'staffed by the world's finest professionals. 43 00:02:37,240 --> 00:02:41,368 'Sail through life in quiet and comfort. 44 00:02:41,452 --> 00:02:44,204 'Cruise Starliner. 45 00:02:45,123 --> 00:02:48,041 'Studios, one bedroom and two bedroom apartments 46 00:02:48,126 --> 00:02:51,378 'are now available from Starko, 47 00:02:51,462 --> 00:02:54,548 'a division of General Structures Incorporated.' 48 00:03:24,120 --> 00:03:26,079 Good morning. Can I help you? 49 00:03:26,164 --> 00:03:29,374 Yes, we are looking for the rental agent. 50 00:03:29,459 --> 00:03:34,421 - We have an appointment with him. - I'll just give him a little buzz. 51 00:03:52,649 --> 00:03:54,733 - Do you ever use that? - This? 52 00:03:54,817 --> 00:03:57,986 No, never had it out of the holster. A rival company has them, 53 00:03:58,071 --> 00:04:01,865 so we've got to have them. It's just an advertising gimmick. 54 00:04:15,713 --> 00:04:18,257 Mr Merrick is coming. 55 00:04:29,519 --> 00:04:32,145 Welcome to Starliner Towers. 56 00:04:32,230 --> 00:04:35,524 - And you are? - Kresimer and Benda Sviben. 57 00:04:35,608 --> 00:04:39,361 Ah yes, Mr and Mrs Sviben. Sorry to keep you waiting. 58 00:04:39,445 --> 00:04:42,281 Now, are we talking about one or two bedrooms? 59 00:04:42,365 --> 00:04:44,950 I assume we're not talking about bachelors. 60 00:05:36,878 --> 00:05:41,923 Now, Benda, you take a look at this one 61 00:05:42,008 --> 00:05:45,469 and tell me if that doesn't suit you right down to the ground. 62 00:05:45,553 --> 00:05:49,723 This is the one with the big view. The panoramic view. 63 00:07:18,604 --> 00:07:21,440 - Did you say something, Nick? - No. 64 00:07:23,484 --> 00:07:25,819 Breakfast is just about ready. 65 00:08:27,131 --> 00:08:29,716 Can I call you at the office? 66 00:08:31,511 --> 00:08:34,262 What do you want to call me at the office for? 67 00:08:34,347 --> 00:08:36,765 I don't know. 68 00:08:36,849 --> 00:08:39,476 I just thought I might like to call you. 69 00:08:40,937 --> 00:08:44,231 I'm not going to be at the office, except to sign in. 70 00:08:44,315 --> 00:08:49,319 I've got claims to check out. Garages and more garages. 71 00:09:53,801 --> 00:09:56,595 We're going up. 72 00:09:56,679 --> 00:09:59,222 Well. I'll just take a little ride. 73 00:10:00,558 --> 00:10:04,227 As I was saying, we have quite an exciting variety 74 00:10:04,312 --> 00:10:07,188 of completely furnished apartments ready and waiting. 75 00:10:07,273 --> 00:10:10,775 You could almost move in this afternoon, if you wanted. 76 00:10:24,081 --> 00:10:27,334 Notice how the entranceways to all the apartments... 77 00:11:05,081 --> 00:11:09,501 Annabelle, it's Nick. Are you in the bedroom? 78 00:11:35,277 --> 00:11:37,153 It's probably nothing at all. 79 00:11:37,238 --> 00:11:40,573 Actually, it's probably some form of fatty cyst or something like that 80 00:11:40,658 --> 00:11:42,742 that could easily be removed at the doctor's office. 81 00:11:42,827 --> 00:11:45,203 Hasn't Nick seen a doctor? 82 00:11:46,914 --> 00:11:50,166 He hates doctors. Doctors and lawyers. 83 00:11:50,251 --> 00:11:52,335 He never goes to doctors. 84 00:11:52,420 --> 00:11:56,423 Look, why don't you do this. Go down to the clinic and see that nice doctor. 85 00:11:56,507 --> 00:11:59,634 What's his name? St. Luc? 86 00:11:59,719 --> 00:12:02,595 Go down to the clinic and explain to him that Nick is very ill 87 00:12:02,680 --> 00:12:06,182 and he has to stay in bed. Ask him to come and see him. 88 00:12:06,267 --> 00:12:10,562 And then when he's there they can fight it out between them. 89 00:12:10,646 --> 00:12:13,314 - He'll be really mad. - So what? 90 00:12:13,399 --> 00:12:16,192 You can relax. You'll find out what's wrong with him. 91 00:12:16,277 --> 00:12:17,861 Let him be the uptight one for a change. 92 00:12:17,945 --> 00:12:20,947 Really, this is ridiculous. 93 00:12:22,408 --> 00:12:24,617 OK. 94 00:12:24,702 --> 00:12:26,786 Bravo! 95 00:12:49,935 --> 00:12:52,937 Nicholas! I didn't expect you in today. 96 00:12:53,022 --> 00:12:56,900 I've been telling everyone to call back tomorrow. 97 00:13:02,072 --> 00:13:05,241 It was Dr Hobbes who paid the rent on the apartment. 98 00:13:05,326 --> 00:13:08,620 But actually it was her name that appeared on the residency list 99 00:13:08,704 --> 00:13:11,039 and on the intercom board. 100 00:13:11,123 --> 00:13:13,041 Annabelle Brown. 101 00:13:14,001 --> 00:13:17,921 A very civilised young lady. Never complained about anything. 102 00:13:18,005 --> 00:13:20,465 That was her? Annabelle Brown? 103 00:13:21,467 --> 00:13:23,009 Without a doubt. 104 00:13:23,093 --> 00:13:25,637 This is the man who called you up here? 105 00:13:25,721 --> 00:13:28,473 Yes, the doctor, Roger St. Luc. 106 00:13:28,557 --> 00:13:33,144 He's the director of our little medical clinic here. 107 00:13:33,229 --> 00:13:37,690 - Medical clinic? - Yes. We're on an island, you see. 108 00:13:37,775 --> 00:13:41,069 We have to be as self-supporting as possible. 109 00:13:41,153 --> 00:13:45,156 OK. Let's have a talk to the doctor. 110 00:13:45,241 --> 00:13:47,534 Dr St. Luc? 111 00:13:49,829 --> 00:13:51,746 Dr St. Luc? 112 00:13:56,544 --> 00:13:59,295 Dr St. Luc? Detective Sergeant Heller, homicide. 113 00:13:59,380 --> 00:14:01,464 I'd like to ask you a few questions. 114 00:14:01,549 --> 00:14:04,425 - You're the one who found the bodies? - Yes. 115 00:14:04,468 --> 00:14:07,095 Did you touch or move anything before we arrived? 116 00:14:07,179 --> 00:14:10,557 I removed some surgical tape from the girl's lips. 117 00:14:10,641 --> 00:14:14,853 I examined the inside of her mouth. I gave the tape to your detective - 118 00:14:14,937 --> 00:14:19,107 the man over there with the canvas bag. And I looked at the abdominal wound. 119 00:14:19,191 --> 00:14:22,777 Yes, well, the department will be getting back to you about that. 120 00:14:22,862 --> 00:14:25,822 Now, you knew these people? 121 00:14:25,906 --> 00:14:29,826 I knew the man, Emil Hobbes, a doctor and a professor at the university. 122 00:14:29,910 --> 00:14:32,287 I saw the girl around the building. I didn't know her. 123 00:14:32,371 --> 00:14:34,831 She never came into the clinic. 124 00:14:34,915 --> 00:14:38,877 So you came to visit this man Hobbes, and you found them like that? 125 00:14:38,961 --> 00:14:43,506 No. I haven't seen Dr Hobbes since medical school. 126 00:14:43,591 --> 00:14:46,134 He taught me. He was my professor at university, 127 00:14:46,218 --> 00:14:48,261 in urology and venereology. 128 00:14:48,345 --> 00:14:52,932 He also conducted some seminars in psychopharmacology. That's about it. 129 00:14:53,017 --> 00:14:57,604 I never really had any idea he ever set foot in Starliner Towers until today. 130 00:14:57,688 --> 00:14:59,564 What brought you up here? 131 00:14:59,648 --> 00:15:02,275 He called me at six o'clock this morning. 132 00:15:02,359 --> 00:15:04,027 Hobbes called me. 133 00:15:04,111 --> 00:15:07,322 I thought I was dreaming. I haven't heard that voice in so long. 134 00:15:07,406 --> 00:15:09,282 He said, "Meet me at apartment 15..." 135 00:15:09,366 --> 00:15:11,618 ...11. - Thank you. 136 00:15:11,702 --> 00:15:15,997 "At noon we go out for lunch. It's time you furthered your education." 137 00:15:16,081 --> 00:15:18,249 How did he sound? Depressed? Nervous? 138 00:15:18,334 --> 00:15:20,835 He sounded fine. 139 00:15:24,131 --> 00:15:25,924 1511? 140 00:15:27,217 --> 00:15:30,762 No, you've got the wrong man. Just a moment please. 141 00:15:30,846 --> 00:15:32,472 Dr St. Luc, it's for you. 142 00:15:32,556 --> 00:15:37,226 Someone wanting to know why didn't you turn up for lunch. 143 00:15:39,563 --> 00:15:43,316 I know it is not the kind of lunch that Hobbes had in mind for us, 144 00:15:43,400 --> 00:15:47,528 but it's all I got. Isn't it beautiful? 145 00:15:47,613 --> 00:15:50,615 This is Hobbes' and my project. 146 00:15:50,699 --> 00:15:57,330 What we were trying to find was an alternative to organ transplant. 147 00:15:57,414 --> 00:15:59,624 Am I keeping you up? You're bored, right? 148 00:15:59,708 --> 00:16:03,544 To you, organ transplant is just yesterday's kishkas, right? 149 00:16:04,505 --> 00:16:08,549 Look. You've got Man, right? 150 00:16:08,634 --> 00:16:13,680 And you've got parasites that live in, on and around Man. Right? 151 00:16:13,764 --> 00:16:20,728 So, why not breed a parasite that can do something useful? 152 00:16:22,231 --> 00:16:25,984 A parasite that can take over the function of a human organ. 153 00:16:26,068 --> 00:16:32,031 For example, you breed a parasite that you implant in the human body cavity. 154 00:16:32,116 --> 00:16:34,200 It hooks around the circulatory system 155 00:16:34,284 --> 00:16:37,453 and it filters the blood just like a kidney does. 156 00:16:37,538 --> 00:16:40,623 It takes a little blood for itself once in a while. What do you care? 157 00:16:40,708 --> 00:16:43,543 You've got enough. You can afford to be generous. 158 00:16:43,627 --> 00:16:46,754 - Huh? Are you following me? - I am, I am. 159 00:16:46,839 --> 00:16:50,091 Look, you've got a guy with a bad kidney. Right? 160 00:16:50,175 --> 00:16:53,302 You put the bug in him. The bug goes to work on the kidney, 161 00:16:53,387 --> 00:16:56,806 dissolves it, so the body assimilates it. Now, what have you got? 162 00:16:56,890 --> 00:17:00,893 You've got a perfectly good parasite where you used to have a rotten kidney. 163 00:17:00,978 --> 00:17:05,231 Right? I know you're going to say. You're going to say it's crazy. 164 00:17:05,315 --> 00:17:07,692 Actually, I was going to ask if you have any mustard. 165 00:17:07,776 --> 00:17:11,070 Come on Roger, really. What do you think? 166 00:17:11,155 --> 00:17:15,533 - I think it's crazy. - It's crazy, but who cares? 167 00:17:15,617 --> 00:17:19,454 I mean, look, Hobbes was a lousy teacher. 168 00:17:19,538 --> 00:17:23,833 We've got to face the facts of life. He was dull, academic, just plain lousy, 169 00:17:23,917 --> 00:17:29,338 but he had a genius for one thing... that was getting grants. 170 00:17:29,423 --> 00:17:31,507 He could raise money for crazy projects. 171 00:17:31,592 --> 00:17:35,720 For example, who do you suppose is paying the rent on this place? 172 00:17:35,804 --> 00:17:37,722 - Not you. - No. 173 00:17:37,806 --> 00:17:40,558 The Northern Hemisphere Organ Transplant Society. 174 00:17:40,642 --> 00:17:45,313 That's for something that's supposed to put them out of business. 175 00:17:45,397 --> 00:17:53,196 Here is a partial list of some of the other research projects 176 00:17:53,280 --> 00:17:57,950 that we are underwriting, but with their money. Smart? 177 00:18:01,789 --> 00:18:04,415 Ashen and Gaunt Insurance Appraisals. 178 00:18:04,500 --> 00:18:06,167 Mr Tudor? 179 00:18:08,003 --> 00:18:10,421 One moment, please. I'll buzz him. 180 00:18:31,485 --> 00:18:34,612 Nicholas? There's a call for you. 181 00:18:37,783 --> 00:18:41,869 It's that man whose Lamborghini caught fire on St Catherine. 182 00:18:41,954 --> 00:18:44,163 He's very angry. 183 00:18:46,959 --> 00:18:49,544 Nicholas? What's wrong? 184 00:18:57,511 --> 00:19:01,139 We're going to get you to a hospital. It's probably an ulcer. 185 00:19:01,223 --> 00:19:03,349 - I'm going home for the day. - But Nicholas... 186 00:19:03,433 --> 00:19:08,771 I'm all right, Mona. Call me a cab... Now. 187 00:19:09,690 --> 00:19:13,734 All right, Nicholas. All right. 188 00:19:23,745 --> 00:19:28,124 How did Hobbes know this girl? Who is she? 189 00:19:28,208 --> 00:19:32,128 Some chick he met while he was lecturing at a girls' school. 190 00:19:32,212 --> 00:19:33,713 And what happened? 191 00:19:33,797 --> 00:19:37,675 They caught him examining her titties for breast cancer 192 00:19:37,759 --> 00:19:40,219 in the faculty lounge. 193 00:19:41,346 --> 00:19:43,472 She was 12 years old. 194 00:19:44,474 --> 00:19:47,185 Talk about crazy. 195 00:19:47,269 --> 00:19:50,563 He used to bring her up here once in a while. 196 00:19:52,107 --> 00:19:55,526 I'll never understand how he could do what he did to her. 197 00:20:01,617 --> 00:20:07,788 Well, I think I'm going to have to go back and open up the store. 198 00:20:07,873 --> 00:20:11,083 It's been great seeing you. 199 00:20:11,168 --> 00:20:12,710 Roger? 200 00:20:12,794 --> 00:20:16,964 You'll think about what I just talked to you about? About joining me on this? 201 00:20:17,049 --> 00:20:21,969 - Sure. - See you. Right. 202 00:20:23,472 --> 00:20:25,848 How about the pickle? 203 00:20:26,808 --> 00:20:29,393 It's used! 204 00:20:50,165 --> 00:20:52,541 Good afternoon, Mr Tudor! 205 00:20:55,796 --> 00:20:58,881 ...that the ageing process is in any way reversible. 206 00:20:58,966 --> 00:21:02,134 I don't think for a moment that it is, but it might be stoppable, 207 00:21:02,219 --> 00:21:04,595 and that's where mega-vitamins come in. 208 00:21:04,680 --> 00:21:07,014 Mrs Tudor? Are you ready now? 209 00:21:07,099 --> 00:21:09,267 - Yes. Excuse me, Brad. - Sure. 210 00:21:09,351 --> 00:21:11,894 - Be with you in a minute. - Right. 211 00:21:45,470 --> 00:21:48,889 No, I don't see any change 212 00:21:48,974 --> 00:21:52,601 in this company report I did on your husband last year. 213 00:21:52,686 --> 00:21:55,896 I see a few too many escargots 214 00:21:55,981 --> 00:21:59,191 and too many crepes with vanilla ice-cream and strawberries 215 00:21:59,276 --> 00:22:01,694 and a dash of Grand Marnier. 216 00:22:01,778 --> 00:22:06,407 I don't see any chance of any cancer developing. Not like you're describing. 217 00:22:06,491 --> 00:22:10,661 I think it might be some swollen glands or something. 218 00:22:10,746 --> 00:22:13,581 Can you come up and take a look at him? 219 00:22:13,665 --> 00:22:15,624 That's what I'm here for. 220 00:22:15,709 --> 00:22:20,004 I don't think I can do it until about 9:30 or 10 o'clock. Is that OK? 221 00:22:20,088 --> 00:22:21,714 - That's terrific. - Not too late? 222 00:22:21,798 --> 00:22:24,759 That's fine. Thank you so much, doctor. 223 00:22:24,843 --> 00:22:27,178 - Don't worry about it. - OK. 224 00:22:29,514 --> 00:22:32,058 Mrs Emmenthal is ready, doctor. 225 00:22:32,142 --> 00:22:35,603 Tell Mrs Emmenthal I'll be right with her, will you? 226 00:24:11,241 --> 00:24:14,618 - You see how beautiful the grass is? - Yes. 227 00:24:20,417 --> 00:24:23,711 I take a walk nearly every day. 228 00:24:30,552 --> 00:24:33,345 Good heavens! Look! 229 00:24:36,808 --> 00:24:40,102 Oh, poor birdie. 230 00:24:40,187 --> 00:24:44,023 They're always crashing into tall buildings. 231 00:24:44,107 --> 00:24:46,442 The windows fool them, you know. 232 00:24:46,526 --> 00:24:49,528 - Come along, Olive. - It's such a shame. 233 00:24:49,613 --> 00:24:52,990 - Come along, dear. - The poor little bird. 234 00:24:57,621 --> 00:24:59,663 Maybe it's only hurt. 235 00:24:59,748 --> 00:25:03,667 Don't be silly, dear. It's in heaven now, whatever it is. 236 00:25:04,544 --> 00:25:09,256 Now come along. I'll get you tucked into bed before the colour TV. 237 00:25:09,341 --> 00:25:12,134 You know what a restless... 238 00:25:18,016 --> 00:25:20,351 Kriedler seemed to think that the mega-vitamin therapy 239 00:25:20,435 --> 00:25:22,603 is the answer to the question of ageing. 240 00:25:22,687 --> 00:25:26,148 That's not to suggest that the ageing process is in any way reversible. 241 00:25:26,233 --> 00:25:29,860 - They're ready for you now, Brad. - OK. Bye. 242 00:25:36,952 --> 00:25:38,661 Now, you just take your shirt off 243 00:25:38,745 --> 00:25:41,497 and the doctor will be in to see you in a minute, OK? 244 00:25:41,581 --> 00:25:43,958 You don't have to go. I'm not shy. 245 00:25:44,042 --> 00:25:46,210 Now, don't be a tease, Brad. 246 00:25:46,294 --> 00:25:49,672 - I'm still working, you know. - Yes, I know. 247 00:27:23,266 --> 00:27:26,518 Looking good. Put your feet up. 248 00:27:28,521 --> 00:27:30,522 Let's see what the problem is. 249 00:27:35,278 --> 00:27:39,615 Ow! Better take it easy. There's a lot of pressure in there. 250 00:27:43,703 --> 00:27:45,996 Do you want me to breathe deeply? 251 00:27:46,081 --> 00:27:48,999 Not just yet. Just breathe normally. 252 00:27:52,587 --> 00:27:54,672 Good shape for an old man, eh? 253 00:27:54,756 --> 00:27:56,256 Yes. 254 00:27:56,341 --> 00:27:59,176 Better than me, my man. Better than me. 255 00:28:00,095 --> 00:28:06,809 Erm... Mr Parkins, I understand that you got these lumps from a young lady. 256 00:28:06,893 --> 00:28:08,977 Is that right? What makes you think that? 257 00:28:09,062 --> 00:28:11,105 She had some just like them. 258 00:28:11,189 --> 00:28:16,068 Right here. Near her belly button. You could push them around too. 259 00:28:16,152 --> 00:28:19,405 I thought it was kind of sexy, myself. 260 00:28:19,489 --> 00:28:24,827 - Did she live in the Starliner Tower? - Yes. In 1511. 261 00:28:24,911 --> 00:28:27,663 - Annabelle Brown? - Yeah, that's the one. 262 00:28:31,501 --> 00:28:36,422 OK, I tell you what, put your clothes on. 263 00:28:38,550 --> 00:28:42,052 I'm going to send you to the hospital to take a few X-rays. 264 00:28:42,137 --> 00:28:44,847 I'm going to give you a little piece of paper, 265 00:28:44,931 --> 00:28:49,351 - right here with the address. - Are they going to cut me open? 266 00:28:49,436 --> 00:28:54,565 I don't want you thinking you've got a problem when you don't. 267 00:29:09,956 --> 00:29:11,957 Hi. 268 00:29:25,972 --> 00:29:28,348 - Hi. - Hi. 269 00:29:30,101 --> 00:29:31,977 - Want a drink? - No thanks. 270 00:29:32,061 --> 00:29:35,189 I just wanted to tell you, Dr St. Luc is going to come and see Nick 271 00:29:35,273 --> 00:29:37,024 about 10:00. 272 00:29:37,108 --> 00:29:39,902 That's terrific! Was he nice to you? 273 00:29:39,986 --> 00:29:43,113 - Mm-hm. - Great. 274 00:29:43,198 --> 00:29:47,701 After you've found out that there's nothing that a vacation won't cure 275 00:29:47,786 --> 00:29:50,329 why don't you come and join me for dinner. 276 00:29:50,413 --> 00:29:53,040 Everything from Filipe's. 277 00:29:53,124 --> 00:29:55,793 I'm sure you'll enjoy it. Why don't you come and join me? 278 00:29:55,877 --> 00:30:00,839 I loathe to eat alone. It makes me feel so fat and lonely. 279 00:30:00,924 --> 00:30:03,634 - I always order for two. - OK. 280 00:30:32,914 --> 00:30:35,707 Nick? Are you home? 281 00:30:59,023 --> 00:31:03,151 Come on, sweetheart. We'll get you into bed. You'll be all right. 282 00:31:03,236 --> 00:31:05,529 Come on. 283 00:31:15,665 --> 00:31:17,624 Come on. 284 00:31:28,636 --> 00:31:30,554 You go there and I'll go here. 285 00:31:38,229 --> 00:31:39,563 Forget it. 286 00:31:39,647 --> 00:31:42,024 I don't understand why there's no-one home here. 287 00:31:42,108 --> 00:31:43,984 Maybe in that apartment. 288 00:31:47,405 --> 00:31:50,407 What is it? 289 00:31:50,491 --> 00:31:52,576 It's sickening! What is it? 290 00:31:52,660 --> 00:31:55,704 Let's get out of here! 291 00:33:09,946 --> 00:33:12,739 Come on, boy. 292 00:33:14,742 --> 00:33:17,035 Come on, buddy. 293 00:33:21,541 --> 00:33:24,042 Come on, fella. 294 00:33:30,550 --> 00:33:32,801 You and me. 295 00:33:37,098 --> 00:33:39,766 You and me, we're going to be good friends. 296 00:33:41,728 --> 00:33:44,104 Good friends. 297 00:33:52,447 --> 00:33:54,114 Attaboy! 298 00:34:04,751 --> 00:34:07,669 'Nick? Did you call me? ' 299 00:34:07,754 --> 00:34:10,338 Did you say something? 300 00:34:25,938 --> 00:34:28,356 How are you feeling? 301 00:34:33,738 --> 00:34:36,239 Does your stomach hurt? 302 00:34:39,535 --> 00:34:43,080 - Can I feel those lumps on your tum? - Go away. 303 00:34:46,459 --> 00:34:48,335 Leave me alone. 304 00:34:55,343 --> 00:34:58,804 Why won't you let me help you? 305 00:35:42,098 --> 00:35:44,766 'The time is seven o'clock. 306 00:35:44,851 --> 00:35:49,062 'This is John Woodhouse with Mediascope news, sports and weather. 307 00:35:49,147 --> 00:35:53,567 'A bizarre murder-suicide has Montreal police baffled today 308 00:35:53,651 --> 00:35:56,778 'as they attempt to untangle events leading to the discovery 309 00:35:56,863 --> 00:36:02,284 'of two bodies in the Starliner Island apartment complex, early this afternoon. 310 00:36:02,368 --> 00:36:05,620 'The body of a 68 year old retired professor of medicine 311 00:36:05,705 --> 00:36:08,331 'was found lying in a pool of blood 312 00:36:08,416 --> 00:36:10,625 'by an unidentified former student. 313 00:36:10,710 --> 00:36:13,211 'The professor apparently committed suicide 314 00:36:13,296 --> 00:36:15,213 'by cutting his throat with a scalpel 315 00:36:15,298 --> 00:36:18,466 'after performing an as yet unexplained operation 316 00:36:18,551 --> 00:36:22,053 'on a 19 year old woman. The woman's nude body 317 00:36:22,138 --> 00:36:26,850 'was found lying on the dining room table. Badly mutilated. 318 00:36:26,934 --> 00:36:31,104 'Police are not releasing any names pending notification of next of kin. 319 00:36:31,189 --> 00:36:34,941 'On the labour front, talk of an impending steelworkers strike 320 00:36:35,026 --> 00:36:37,652 'has the municipal officials on the defensive. 321 00:36:39,488 --> 00:36:41,573 'Spokesmen for the steelworkers union 322 00:36:41,657 --> 00:36:44,284 'are asking for a 20% pay increase. 323 00:36:44,368 --> 00:36:48,038 'A government official says negotiations with the union will continue 324 00:36:48,122 --> 00:36:50,665 'until a settlement is reached. 325 00:36:50,750 --> 00:36:54,127 'Olympic construction has been suspended for two weeks... ' 326 00:37:03,471 --> 00:37:05,555 I got those things you asked for. 327 00:37:05,640 --> 00:37:12,103 The files on Horsfield, Velakofsky, Swinbird and Brown. 328 00:37:12,188 --> 00:37:15,815 And those papers published by Hobbes and... 329 00:37:15,900 --> 00:37:19,945 Those are from the American Journal of Psychiatry. 330 00:37:20,029 --> 00:37:22,364 - All of this. - Yes, this is Hobbes' paper. 331 00:37:22,448 --> 00:37:25,951 As an extra, these are some things that were compiled 332 00:37:26,035 --> 00:37:31,081 before your time here. I thought they might be of interest to you. 333 00:37:31,165 --> 00:37:34,042 And now how about a kiss? 334 00:37:36,337 --> 00:37:40,382 - Hey, how about a kiss? - Sure. 335 00:37:40,466 --> 00:37:44,844 That's the best thing I heard all day! How about another kiss? 336 00:37:44,929 --> 00:37:48,348 - Do we have more people on the list? - No, Dot is the last. 337 00:37:50,184 --> 00:37:54,145 - Yes? - Rog? It's me, Rollo. 338 00:37:54,230 --> 00:37:56,147 Interesting you should call. 339 00:37:56,232 --> 00:38:01,695 I'm just looking over this material you did with Hobbes. It's interesting. 340 00:38:01,779 --> 00:38:05,240 'That's flattering but I don't think you'll find much real meat on them.' 341 00:38:05,324 --> 00:38:08,368 - No? How come? - 'I always thought Hobbes was funny, 342 00:38:08,452 --> 00:38:13,081 'But I told you that before. Right? I just never knew how funny, until now. 343 00:38:13,165 --> 00:38:17,294 'So when he kicked off, they sent all his personal notes and stuff. 344 00:38:17,378 --> 00:38:19,379 'After all, I'm his partner, right? ' 345 00:38:19,463 --> 00:38:23,174 Anyhow, I've been going through his papers and what it adds up to is this: 346 00:38:23,259 --> 00:38:25,302 Hobbes was shafting us all. 347 00:38:25,386 --> 00:38:29,097 Me, the university, the foundations, the council, everybody. 348 00:38:29,181 --> 00:38:34,436 - I don't quite get it. - Hobbes believed that "man is an animal 349 00:38:34,520 --> 00:38:37,647 "that thinks too much. An over rational animal 350 00:38:37,732 --> 00:38:40,900 "that has lost touch with its body and its instincts." How do you like that? 351 00:38:40,985 --> 00:38:43,528 'In other words, too much brain and not enough guts. 352 00:38:43,612 --> 00:38:46,031 'So what he came up with to help our guts along 353 00:38:46,115 --> 00:38:49,200 'was a parasite that's... 354 00:38:49,285 --> 00:38:52,829 '... a combination of aphrodisiac and venereal disease 355 00:38:52,913 --> 00:38:57,208 'that will hopefully turn the world into one beautiful, mindless orgy.' 356 00:38:57,293 --> 00:39:02,297 Well, I think it sounds a little crazy to me. 357 00:39:02,381 --> 00:39:05,133 Look. The important thing to you, Rog, is this. 358 00:39:05,217 --> 00:39:09,012 You know Annabelle? Well, he was using her as a guinea pig. 359 00:39:09,096 --> 00:39:12,098 - 'A guinea pig? ' - He implanted her with a parasite, 360 00:39:12,183 --> 00:39:15,518 and once it took over, apparently she went berserk. 361 00:39:15,603 --> 00:39:18,521 I guess Hobbes wasn't ready for that, 362 00:39:18,606 --> 00:39:21,149 - so I guess he just had to kill her. - 'What was the point? ' 363 00:39:21,233 --> 00:39:25,612 Well, the point was... he wasn't trying to burn her. 364 00:39:25,696 --> 00:39:27,572 - 'He wasn't? ' - No. 365 00:39:27,656 --> 00:39:31,743 He was trying to burn the things. All of them. 366 00:39:31,827 --> 00:39:34,329 - Yeah, well, he didn't make it. - What? 367 00:39:36,165 --> 00:39:39,292 Maybe Hobbes didn't know, but Annabelle Brown was a popular girl 368 00:39:39,377 --> 00:39:42,504 around Starliner Towers. I've got three men here, maybe four, 369 00:39:42,588 --> 00:39:46,549 hosting large, free-moving, apparently pathogenic, abdominal growths 370 00:39:46,634 --> 00:39:49,594 that nobody I've tried can identify. 371 00:39:49,678 --> 00:39:52,847 'Listen, I'd like to come over and take a look at those guys.' 372 00:39:52,932 --> 00:39:57,477 Well, why don't you? I'm going to meet one of them soon. 373 00:39:57,561 --> 00:40:02,107 A fellow by the name of Tudor. It's on the directory there. 374 00:40:02,191 --> 00:40:05,151 You can just meet me up at the apartment. 375 00:40:05,236 --> 00:40:06,903 'Yeah, look, I'll be right over. 376 00:40:06,987 --> 00:40:10,740 'Listen, Rog, I don't want to panic you or anything, 377 00:40:12,118 --> 00:40:15,620 but the way Hobbes designed those things, 378 00:40:15,704 --> 00:40:18,540 they get out of hand pretty fast. So you've got to be careful, 379 00:40:18,624 --> 00:40:21,751 before you even have a chance to know what's happening to you. 380 00:40:21,836 --> 00:40:26,005 Once they start pumping that juice into the blood stream, well, I don't know... 381 00:40:26,090 --> 00:40:29,759 The point it, if you see anybody doing anything compulsive, 382 00:40:29,844 --> 00:40:32,720 you know, any kind of bizarre sexual things, well... 383 00:40:32,805 --> 00:40:36,057 'once we can get at them, there are a lot of things we can use.' 384 00:40:36,142 --> 00:40:40,562 Maybe we'd start with a kind of basic tropical kit and work up from there. 385 00:40:40,646 --> 00:40:42,939 I'll bring a bag full over, but the point is, 386 00:40:43,023 --> 00:40:45,442 you've got to get at them. And fast. 387 00:42:12,696 --> 00:42:17,075 Listen, I'm going to stay. I've got to meet Rollo at the Tudor apartment. 388 00:42:17,159 --> 00:42:20,286 - It's going to be pretty late. - Why don't you come to my place 389 00:42:20,371 --> 00:42:22,664 for something to eat when you're finished? 390 00:42:22,748 --> 00:42:24,832 It's going to be very late... 391 00:42:24,917 --> 00:42:28,878 It doesn't matter to me how late it is. I'll keep it warm. 392 00:42:28,963 --> 00:42:32,674 Is anything wrong? I mean, with the Hobbes thing? 393 00:42:32,758 --> 00:42:35,593 Yeah. But nothing we can't handle. 394 00:42:35,678 --> 00:42:37,887 Well, how about supper at my place? 395 00:42:37,972 --> 00:42:41,432 - OK, but late. - OK. See you later. 396 00:43:32,443 --> 00:43:35,069 Delivery for 416, from Filipe's restaurant. 397 00:44:24,328 --> 00:44:26,871 I'm hungry! 398 00:44:29,166 --> 00:44:32,960 I'm hungry for love! 399 00:44:33,045 --> 00:44:35,797 I'm hungry for love! 400 00:45:30,185 --> 00:45:32,854 Mm-hm. OK... 401 00:45:37,985 --> 00:45:39,527 Hot! 402 00:45:42,156 --> 00:45:44,240 Pretty good. 403 00:45:55,377 --> 00:45:57,170 It's lovely! 404 00:46:09,641 --> 00:46:12,560 Yes? Can I help you? 405 00:46:13,604 --> 00:46:16,439 Yes, you can help me. 406 00:46:17,983 --> 00:46:19,942 Wait a minute... 407 00:47:13,330 --> 00:47:16,499 - What's wrong? - This man, I think I recognise him. 408 00:47:16,583 --> 00:47:19,585 I think he lives in the apartment house. 409 00:47:19,670 --> 00:47:22,338 He just attacked me for no reason at all. 410 00:47:22,422 --> 00:47:24,257 - It's all right. - I opened the door. 411 00:47:24,341 --> 00:47:27,552 I was fixing your dinner. He grabbed me and tried to kiss me. 412 00:47:27,636 --> 00:47:30,471 - Where is he now? - I don't know. I think I killed him. 413 00:47:30,556 --> 00:47:32,807 I stabbed him with something and he fell. 414 00:47:32,891 --> 00:47:35,059 Just stay here and I'll go and check it out. 415 00:47:35,143 --> 00:47:36,853 - Just stay here. - No, no. 416 00:47:36,937 --> 00:47:39,438 I'm not going to stay here by myself, I'm going with you. 417 00:47:39,523 --> 00:47:44,193 Listen to me. It'll be safe for you here. Just stay here and I'll be right back. 418 00:47:44,278 --> 00:47:45,570 OK? 419 00:49:18,038 --> 00:49:21,248 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 420 00:49:21,333 --> 00:49:24,919 I just couldn't let your dinner burn. 421 00:49:33,428 --> 00:49:36,097 It's strange! 422 00:49:39,643 --> 00:49:41,018 Go away! 423 00:49:46,775 --> 00:49:49,694 Get it off me! 424 00:49:53,073 --> 00:49:55,866 Get off! 425 00:49:55,951 --> 00:49:57,952 Get away from me. 426 00:50:06,420 --> 00:50:10,214 'Yes, Gunther, how many times do I have to tell you, yes! ' 427 00:50:19,182 --> 00:50:22,268 'Sometimes, Gunther, I wonder if I should try to get along on my own 428 00:50:22,352 --> 00:50:25,021 - 'and not owe you anything.' - 'Don't be that way.' 429 00:50:25,105 --> 00:50:27,189 'You're always helping me Gunther 430 00:50:27,274 --> 00:50:29,859 'but you don't miss the chance to remind me..." 431 00:50:37,993 --> 00:50:40,953 Now, I want you to describe him to the doorman. 432 00:50:41,038 --> 00:50:46,709 Maybe he'll know who he is or where he lives, and his apartment. 433 00:50:46,793 --> 00:50:49,086 - How are you feeling? - OK. 434 00:50:59,139 --> 00:51:01,307 Hey, doctor, please help us. 435 00:51:01,391 --> 00:51:03,559 - What happened? - Please pardon me. 436 00:51:03,643 --> 00:51:06,062 I am Maurice Guilbault. I am a resident here. 437 00:51:06,146 --> 00:51:09,065 We were walking in the hallway and Doris my wife, 438 00:51:09,149 --> 00:51:11,942 - she was attacked by this thing. - Where is this thing? 439 00:51:12,027 --> 00:51:19,408 I hit it! Then, I hit it with the cane, down to the garbage. 440 00:51:20,452 --> 00:51:23,037 This is a nurse. This is Nurse Forsythe. 441 00:51:23,121 --> 00:51:25,456 She is a nurse. She is a nurse. 442 00:51:25,540 --> 00:51:29,085 Take them back to their apartment. Treat her for second degree burns. 443 00:51:29,169 --> 00:51:36,675 - What is the number of your apartment? - 'Yes, we live in 703.' 444 00:51:39,096 --> 00:51:41,472 I'll meet you back there. Don't leave until I get there. 445 00:51:41,556 --> 00:51:43,682 Lock the door. Don't let anyone in except me. OK? 446 00:51:43,767 --> 00:51:47,186 - But where are you going? - Down to the garbage. 447 00:52:15,090 --> 00:52:17,800 No, dear, it's not our floor. 448 00:52:55,005 --> 00:52:59,133 The Savlon, does that make it feel any better? 449 00:53:08,768 --> 00:53:11,312 'Janine? ' 450 00:53:17,652 --> 00:53:19,570 'Janine? ' 451 00:53:28,997 --> 00:53:31,540 Nick? Are you up? 452 00:53:35,962 --> 00:53:39,924 Hello, Darling! I feel wonderful. 453 00:53:40,967 --> 00:53:43,886 Come here. Come and join me on the bed. 454 00:53:49,434 --> 00:53:55,606 You're absolutely beautiful. Your eyes! Your mouth! 455 00:54:01,196 --> 00:54:03,948 You're absolutely the most sexy thing alive. 456 00:54:05,867 --> 00:54:08,035 Do you want to make love? 457 00:54:08,954 --> 00:54:11,205 Nick, you're so strange. 458 00:54:12,165 --> 00:54:14,750 You'll make love to me, won't you, Janine? 459 00:54:16,211 --> 00:54:18,254 You're my wife. 460 00:54:19,422 --> 00:54:24,301 You start it. I think I've forgotten how to. 461 00:54:24,386 --> 00:54:27,096 - Nick, I can't take this. - Janine. 462 00:54:55,333 --> 00:54:58,669 Make love to me, Janine! You're my wife! 463 00:55:59,147 --> 00:56:00,981 Ah! 464 00:56:35,141 --> 00:56:37,184 No! Nick! Stop! 465 00:56:37,268 --> 00:56:39,978 Please stop! 466 00:56:43,149 --> 00:56:45,984 Make love to me. 467 00:56:46,069 --> 00:56:48,570 I want to be able to see us when we make love. 468 00:56:48,655 --> 00:56:51,365 I want to put my contacts in. Is that OK, Nick? 469 00:56:51,449 --> 00:56:53,367 I'm going to put my contacts in. 470 00:57:27,861 --> 00:57:30,028 Nick, I'm here. 471 00:58:32,300 --> 00:58:33,342 Betts? 472 01:00:04,100 --> 01:00:06,476 'Come on.' 473 01:00:11,190 --> 01:00:12,357 'Faster! ' 474 01:00:52,732 --> 01:00:54,858 I'm going to call the police. 475 01:00:54,942 --> 01:01:00,947 She's calling the police! She's calling the police! 476 01:01:01,032 --> 01:01:03,075 Je ne sais pas! 477 01:01:03,159 --> 01:01:05,744 Qu'est-ce qui se passe? 478 01:01:05,828 --> 01:01:08,038 What's going on? 479 01:01:13,169 --> 01:01:15,504 Hey, miss! Nurse, come back! 480 01:01:15,588 --> 01:01:17,923 My wife, she needs something! 481 01:01:20,426 --> 01:01:22,552 Roger? 482 01:01:27,475 --> 01:01:29,851 Roger? 483 01:01:36,025 --> 01:01:38,026 Roger... 484 01:01:39,445 --> 01:01:43,699 Roger, where are you? 485 01:01:43,783 --> 01:01:45,409 Roger... 486 01:02:08,641 --> 01:02:11,309 Doctor! You look awful. What happened? 487 01:02:11,394 --> 01:02:14,020 Never mind how awful I look. 488 01:02:14,105 --> 01:02:18,692 Here's what I want you to do. Call the police. You got that? 489 01:02:18,776 --> 01:02:21,737 Call them and tell them the head of the medical centre needs help. 490 01:02:21,821 --> 01:02:24,030 Listen to me! 491 01:02:24,115 --> 01:02:27,033 Tell them I need help and to make it fast. Right away. 492 01:02:27,118 --> 01:02:29,035 OK. 493 01:02:30,705 --> 01:02:33,248 - 'Yes? Who is there? ' - Mr Guilbault. 494 01:02:33,332 --> 01:02:35,417 - 'Who is this? ' - Dr St. Luc. 495 01:02:35,501 --> 01:02:37,753 I need to talk to the nurse, please. 496 01:02:37,837 --> 01:02:41,506 'The nurse? She went away. I think she went to look for you, doctor.' 497 01:02:41,591 --> 01:02:46,011 - You stay where you are, all right? - 'Stay where we are? ' 498 01:02:46,095 --> 01:02:51,183 - Understand? Stay where you are. - 'Yes, OK. Goodbye.' 499 01:03:02,737 --> 01:03:04,821 Who are those people? 500 01:03:08,743 --> 01:03:10,744 My God! 501 01:03:15,708 --> 01:03:18,210 Go away! Leave us alone! 502 01:04:15,768 --> 01:04:18,520 No! 503 01:04:24,861 --> 01:04:26,736 Forsythe? 504 01:05:55,326 --> 01:05:58,244 Hold on while I try and crash through the door. 505 01:06:41,080 --> 01:06:43,373 Dr St. Luc? 506 01:06:47,586 --> 01:06:49,421 Oh, here he is. 507 01:06:49,505 --> 01:06:52,924 Ah, good evening, Mr Wolfe, Miss Lewis. 508 01:07:06,480 --> 01:07:09,774 Mr Merrick, why don't you do something about all that noise? 509 01:07:09,859 --> 01:07:12,110 We like parties, but this is ridiculous! 510 01:07:12,194 --> 01:07:17,073 Well, there might be a connection. You see, it's about your locker... 511 01:07:17,158 --> 01:07:20,285 I'm afraid somebody broke into it earlier in the evening. 512 01:07:20,369 --> 01:07:22,954 - Oh, what a drag! - Are you serious? 513 01:07:23,039 --> 01:07:24,581 I'm afraid so. 514 01:07:24,665 --> 01:07:28,251 I have some of the things that they were throwing around in my office. 515 01:07:28,335 --> 01:07:30,628 If you'd care to come and identify them... 516 01:07:54,862 --> 01:07:57,989 What's going on? Let's get out. 517 01:08:44,537 --> 01:08:46,830 Baby... 518 01:08:46,914 --> 01:08:49,207 Do I feel good to you? 519 01:08:50,793 --> 01:08:53,503 Yes, very good. 520 01:08:59,635 --> 01:09:02,303 Do you know what I want? 521 01:09:04,014 --> 01:09:06,099 I want you to make love with me. 522 01:09:07,726 --> 01:09:11,187 Make love to me, Janine. 523 01:09:11,272 --> 01:09:14,357 - You can't... - Make love to me. 524 01:09:16,735 --> 01:09:23,116 - You can't be saying that. - Let's kiss and make up, baby. 525 01:09:23,200 --> 01:09:26,703 Make love to me, make love to me. 526 01:09:26,787 --> 01:09:29,789 Let's kiss and make up! 527 01:10:56,961 --> 01:10:59,545 Rollo and the police will be here by now. 528 01:10:59,630 --> 01:11:04,968 So all we have to do is avoid these people till they find us or we find them. 529 01:12:03,360 --> 01:12:05,320 Dr St. Luc? 530 01:12:06,572 --> 01:12:08,781 Dr St. Luc? 531 01:12:12,536 --> 01:12:14,704 Roger? 532 01:12:16,373 --> 01:12:19,000 Dr Linsky here! 533 01:12:32,097 --> 01:12:36,225 Roger, Rollo here to have that consultation we talked about. 534 01:12:38,312 --> 01:12:40,146 Roger? 535 01:12:41,315 --> 01:12:44,901 Hey, Rog? 536 01:12:44,985 --> 01:12:47,362 Mr Tudor? 537 01:12:55,537 --> 01:12:57,955 Mr Tudor, I'm Dr Linsky. 538 01:13:04,880 --> 01:13:06,589 Mr Tudor? 539 01:13:24,108 --> 01:13:26,150 All right... 540 01:13:35,661 --> 01:13:37,328 Ah! 541 01:13:51,176 --> 01:13:54,137 Help! Roger! 542 01:14:38,974 --> 01:14:41,225 - No. - Take if off! 543 01:14:42,728 --> 01:14:46,522 No... No! Tudor! 544 01:15:05,459 --> 01:15:09,754 Roger, I had a very disturbing dream last night. 545 01:15:09,838 --> 01:15:15,218 In this dream, I found myself making love to a strange man. 546 01:15:18,931 --> 01:15:25,853 Only, I'm having trouble, you see, because he's old, and dying. 547 01:15:27,689 --> 01:15:30,775 He smells bad and I find him repulsive. 548 01:15:34,530 --> 01:15:39,325 But then he tells me that everything is erotic. 549 01:15:40,911 --> 01:15:45,414 That everything is sexual. You know what I mean? 550 01:15:48,585 --> 01:15:53,631 He tells me that even old flesh is erotic flesh. 551 01:15:54,800 --> 01:15:59,637 That disease is the love of two alien kinds of creatures for each other. 552 01:16:01,848 --> 01:16:06,811 That even dying is an act of eroticism. 553 01:16:09,606 --> 01:16:16,070 That talking is sexual. That breathing is sexual. 554 01:16:17,447 --> 01:16:21,158 That even to physically exist is sexual. 555 01:16:22,953 --> 01:16:29,542 And I believe him. And we make love beautifully. 556 01:18:06,515 --> 01:18:08,391 Go back! 557 01:20:25,028 --> 01:20:28,948 Hey, come on out! Do you want to go to a party? 558 01:20:33,829 --> 01:20:36,705 Hey, come on out. 559 01:20:51,221 --> 01:20:55,808 Have you met my daughter, Erica? She's a beautiful girl. 560 01:20:55,892 --> 01:20:58,102 Come here, Erica. 561 01:20:58,186 --> 01:21:01,772 I think you'd really like my daughter, Erica. 562 01:26:20,633 --> 01:26:23,594 'The time is 5:26am. 563 01:26:23,678 --> 01:26:27,723 'This is Gerald Keys with the Mediascope sunrise news bulletin. 564 01:26:27,807 --> 01:26:31,101 'There is still no confirmation by Montreal City Police 565 01:26:31,186 --> 01:26:36,982 'concerning alleged reports of a city wide wave of violent sexual assaults. 566 01:26:37,066 --> 01:26:39,443 'The assaults, believed to have originated 567 01:26:39,527 --> 01:26:43,280 'in the vicinity of Starliner Island, began late last night, 568 01:26:43,364 --> 01:26:46,700 'and have spread with increasing frequency this morning. 569 01:26:46,784 --> 01:26:50,746 'Reports of the attacks have been termed irresponsible and hysterical 570 01:26:50,830 --> 01:26:53,332 'by a Montreal City Police spokesman. 571 01:26:53,416 --> 01:26:58,128 'Stay tuned for further details on Mediascope News at 6.00.' 43688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.