All language subtitles for Shivers.1975.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:15,474 ::::::::::.. Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::... SubFinland.org...::::::::::::: 2 00:00:18,936 --> 00:00:24,858 Suomennos ja oikoluku: horge 3 00:00:26,360 --> 00:00:32,282 P�iv��, olen Ronald Merrick ja kutsun sinut Starlinerin kyytiin. 4 00:00:32,658 --> 00:00:36,787 Kyll�, se on totta! P�ivitt�isest� el�m�st� tulee luksusmatka, - 5 00:00:36,995 --> 00:00:40,499 kun olet tehnyt kotisi Starliner Towerin huoneistoihin. 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,045 Vaikka Montrealin keskusta on vain 12,5 minuuttia p��ss�, - 7 00:00:45,254 --> 00:00:48,507 ylitt�ess�si sillan Starliner Islandille, - 8 00:00:48,674 --> 00:00:54,263 melu ja kaupungin liikenne voisi yht� hyvin olla miljoonien kilometrien p��ss�. 9 00:00:54,847 --> 00:00:57,307 J�t� autosi ja kaupungin j�nnitys tilaan, - 10 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 joka on varattu sinulle valtavassa maanalaisessa autotallissamme. 11 00:01:01,228 --> 00:01:07,109 Jos yst�v�t seuraavat sinua kotiin, heille on k�tev� pys�k�inti-alue maanpinnan tasolla. 12 00:01:07,359 --> 00:01:12,781 Kutsu heid�t yl�s jakamaan henke�salpaava n�kym� parvekkeeltasi tai n�k�alaikkunastasi. 13 00:01:13,282 --> 00:01:17,452 Yst�v�llinen vieraanvaraisuus on helppoa miss� Starlinerin huoneistossa tahansa. 14 00:01:17,911 --> 00:01:22,541 Ne kaikki tulevat t�ysin varusteltuna modernein s�hk�laitteineen - 15 00:01:22,749 --> 00:01:26,044 ja kaapeli-TV on vakiona my�s. 16 00:01:26,712 --> 00:01:30,382 Rentoudu l�mmitetyn olympiakoon uima-altaassamme - 17 00:01:30,591 --> 00:01:34,928 ja katsele Saint Lawrence joen ohi virtaamista merelle. 18 00:01:35,929 --> 00:01:39,266 Harjoittele hauskalla tavalla yhdeks�n reik�isell� golfkent�ll�mme, - 19 00:01:39,474 --> 00:01:42,311 jonka on suunnitellut kansainv�liset golf-ammattilaiset. 20 00:01:42,561 --> 00:01:44,897 Tai jos pelaat tennist�, - 21 00:01:45,105 --> 00:01:49,776 sinun ei tarvitse odottaa peliaikaa useilla kentill�mme, p�ivin tai illoin. 22 00:01:50,569 --> 00:01:54,907 Tutustu paratiisisaareemme, varmana siit�, - 23 00:01:55,115 --> 00:01:59,661 ett� se kuuluu vain sinulle ja kanssamatkustajillesi. 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,665 Matkusta vuodenaikoihin, aurinkoon ja t�htiin - 25 00:02:03,874 --> 00:02:07,377 j�tt�m�tt� koskaan Starlinerin suurta alusta. 26 00:02:07,586 --> 00:02:12,883 Se kaikki on t��ll�! Ravintola varustettuna noutoravintolapalvelulla, - 27 00:02:13,509 --> 00:02:17,513 sekatavarakauppa, herkkukauppa, - 28 00:02:17,804 --> 00:02:21,225 muotiliike, apteekki, - 29 00:02:21,433 --> 00:02:26,021 Kuivapesupalvelu. Ne ovat t��ll� palvelemassa sinua. 30 00:02:26,688 --> 00:02:32,653 �l�k� unohda omissa tiloissamme olevia hammas- ja l��k�riasemaa, - 31 00:02:33,237 --> 00:02:37,032 miehitettyn� maailman parhailla ammattilaisilla. 32 00:02:37,658 --> 00:02:41,370 Purjehdi el�m�n l�pi hiljaisuudessa ja mukavuudessa - 33 00:02:41,537 --> 00:02:44,206 Starliner-risteilyll�. 34 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 Yksi�it�, yhden ja kahden makuuhuoneen huoneistoja - 35 00:02:48,168 --> 00:02:51,380 ovat nyt saatavilla Starkolta, - 36 00:02:51,547 --> 00:02:54,800 General Structures Incorporatedin osastolta. 37 00:03:24,121 --> 00:03:29,334 - Hyv�� huomenta. Voinko auttaa? - Kyll�, etsimme vuokra-asiamiest�, - 38 00:03:29,543 --> 00:03:34,423 - meill� on tapaaminen h�nen kanssaan. - Min�p� pirautan h�nelle. 39 00:03:52,649 --> 00:03:56,737 - K�yt�tk� koskaan sit�? - T�t�k�? En, se ei koskaan ole ollut pois kotelosta. 40 00:03:56,945 --> 00:04:02,117 Kilpailevalla yhti�ll� on ne, joten meill�kin t�ytyy olla. Se on vain mainostemppu. 41 00:04:15,797 --> 00:04:18,342 Herra Merrick on tulossa. 42 00:04:29,686 --> 00:04:32,105 Tervetuloa Starliner Towersiin. 43 00:04:32,314 --> 00:04:35,484 - Te olette? - Kresimer ja Benda Sviben. 44 00:04:35,692 --> 00:04:39,363 Kyll�, herra ja rouva Sviben. Pahoittelen odottamistanne. 45 00:04:39,571 --> 00:04:42,241 Puhuimmeko yhdest� vai kahdesta makuuhuoneesta? 46 00:04:42,449 --> 00:04:45,160 Oletan, ettemme puhu yksi�ist�. 47 00:05:38,630 --> 00:05:41,508 Katsopa t�t� - 48 00:05:42,092 --> 00:05:45,220 ja sano, jos se ei sovi sinulle oikein erinomaisesti. 49 00:05:45,429 --> 00:05:49,558 T�ss� on suuri n�k�ala. Panoraama n�k�ala. 50 00:07:18,772 --> 00:07:21,775 - Sanoitko jotain, Nick? - En. 51 00:07:23,485 --> 00:07:26,029 Aamiainen on l�hes valmis. 52 00:08:27,132 --> 00:08:29,843 Voinko soittaa sinulle toimistoon? 53 00:08:31,595 --> 00:08:36,183 - Miksi haluat soittaa minulle toimistoon? - En tied�. 54 00:08:36,725 --> 00:08:39,645 Ajattelin vain, ett� saatan haluta soittaa sinulle. 55 00:08:41,021 --> 00:08:44,024 En tule olemaan toimistossa, paitsi kun kirjaudun sis��n. 56 00:08:44,233 --> 00:08:49,112 Minulla on korvauksia tarkistettavana. Korjaamoita ja lis�� korjaamoita. 57 00:09:53,886 --> 00:09:56,180 Menemme yl�s. 58 00:09:56,763 --> 00:09:59,224 L�hden pienelle ajelulle. 59 00:10:00,559 --> 00:10:04,104 Kuten sanoin, meill� on varsin j�nnitt�v� valikoima - 60 00:10:04,313 --> 00:10:07,065 t�ysin kalustettuja asuntoja valmiina odottamassa. 61 00:10:07,274 --> 00:10:10,694 Voisitte melkein muuttaa t�n��n iltap�iv�ll�, jos haluatte. 62 00:10:24,082 --> 00:10:27,419 Huomatkaa, miten sis��nk�ynnit kaikkiin huoneistoihin... 63 00:11:05,207 --> 00:11:09,503 Annabelle, Nick t�ss�. Oletko makuuhuoneessa? 64 00:11:35,070 --> 00:11:40,325 Se ei luultavasti ole mit��n. Varmaan vain rasvainen kysta, - 65 00:11:40,534 --> 00:11:44,997 joka voidaan helposti poistaa tohtorin toimistossa. Onko Nick k�ynyt l��k�riss�? 66 00:11:46,915 --> 00:11:50,127 H�n inhoaa l��k�reit� ja lakimiehi�. 67 00:11:50,335 --> 00:11:56,133 - H�n ei koskaan mene l��k�riin. - Mene klinikalle tapaamaan sit� mukavaa l��k�ri�. 68 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 Mik� h�nen nimens� on? St. Luc? 69 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Mene klinikalla ja selit�t, ett� Nick on hyvin sairas - 70 00:12:02,389 --> 00:12:06,101 ja h�nen t�ytyy pysy� s�ngyss�. Pyyd� l��k�ri� tulemaan katsomaan h�nt�. 71 00:12:06,310 --> 00:12:10,189 Kun h�n on siell�, he voivat selvitt�� asiaa kesken��n. 72 00:12:10,731 --> 00:12:13,859 - H�n on todella vihainen. - Mit� sitten? Voit rauhoittua. 73 00:12:14,067 --> 00:12:17,779 Saat selville, mik� h�nt� vaivaa. Anna h�nen hermoilla vaihteeksi. 74 00:12:17,988 --> 00:12:20,908 Todella, t�m� on naurettavaa. 75 00:12:50,062 --> 00:12:52,898 Nicholas! En odottanut sinua t�n��n. 76 00:12:53,106 --> 00:12:56,235 Pyysin kaikkia soittamaan takaisin huomenna. 77 00:13:01,573 --> 00:13:05,077 Se oli tohtori Hobbes, joka maksoi vuokraa huoneistosta. 78 00:13:05,369 --> 00:13:08,288 Mutta se oli naisen nimi, joka ilmestyi asumisluetteloon - 79 00:13:08,497 --> 00:13:13,168 ja sis�puhelimen kylttiin. Annabelle Brown. 80 00:13:13,919 --> 00:13:17,714 Hyvin sivistynyt nuori nainen. Ei koskaan valittanut mist��n. 81 00:13:18,006 --> 00:13:20,676 Tuoko oli h�n? Annabelle Brown? 82 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 Ep�ilem�tt�. T�m� miesk� kutsui sinut t�nne yl�s? 83 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Kyll�, tohtori Roger St. Luc. 84 00:13:29,059 --> 00:13:32,855 H�n on meid�n pienen l��k�ri-asemamme johtaja t��ll�. 85 00:13:33,313 --> 00:13:37,442 - L��k�ri-asemanko? - Kyll�. Olemmehan saarella. 86 00:13:37,651 --> 00:13:40,863 Meid�n t�ytyy olla mahdollisimman omavaraisia. 87 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 Jututetaanpa l��k�ri�. 88 00:13:45,492 --> 00:13:47,578 Tohtori St. Luc? 89 00:13:49,830 --> 00:13:51,915 Tohtori St. Luc? 90 00:13:56,712 --> 00:13:59,381 Tohtori St. Luc? Etsiv�kersantti Heller, murharyhm�st�. 91 00:13:59,590 --> 00:14:04,386 - Esitt�isin pari kysymyst�. Sin�h�n l�ysit ruumiin? - Kyll�. 92 00:14:04,720 --> 00:14:10,309 - Koskitko mihink��n ennen saapumistamme? - Poistin teipin tyt�n huulilta. 93 00:14:10,517 --> 00:14:16,315 Tutkin h�nen suunsa sis�puolen. Annoin teipin etsiv�llenne tuolla. 94 00:14:16,523 --> 00:14:22,029 - Ja katsoin vatsan haavaa. - Osasto palaa asiaan siit�. 95 00:14:24,281 --> 00:14:27,826 - Tunsitko n�m� ihmiset? - Tunsin Emil Hobbesin, - 96 00:14:28,035 --> 00:14:31,121 l��k�ri ja yliopiston professori. N�in tyt�n rakennuksen ymp�rill�. 97 00:14:31,330 --> 00:14:34,541 En tuntenut h�nt�. H�n ei koskaan k�ynyt klinikalla. 98 00:14:35,000 --> 00:14:38,795 Joten tulit k�ym��n t�m�n Hobbesin luona ja l�ysit heid�t n�in? 99 00:14:39,046 --> 00:14:43,217 En ole n�hnyt Hobbesia sitten l��kiksen. 100 00:14:43,425 --> 00:14:45,844 H�n opetti minua. H�n oli professorini yliopistossa, - 101 00:14:46,303 --> 00:14:52,142 urologiassa ja sukupuolitautiopissa. H�n my�s johti seminaareja psykofarmakologiassa 102 00:14:53,227 --> 00:14:57,439 En tiennyt asuneen Starliner Towerissa ennen kuin vasta t�n��n. 103 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 - Mik� teid�t toi t�nne yl�s? - H�n soitti minulle kuudelta t�n� aamuna. 104 00:15:02,236 --> 00:15:04,613 Hobbes kutsui minut. Luulin uneksivani. 105 00:15:04,821 --> 00:15:10,577 - En ole pitk��n aikaan kuullut sit� ��nt�. H�n sanoi, "Tavataan huoneistossa 15..." - 11. 106 00:15:11,787 --> 00:15:15,958 "Puolilta p�ivin menemme lounaalle. Sinun on aika edist�� koulutustasi." 107 00:15:16,124 --> 00:15:20,504 - Milt� h�n kuulosti? Masentuneelta? Hermostuneelta? - Hyv�lt� h�n kuulosti. 108 00:15:24,132 --> 00:15:26,218 1511? 109 00:15:27,386 --> 00:15:30,597 Ei, teill� on v��r� mies. Pieni hetki. 110 00:15:30,931 --> 00:15:36,103 Tohtori St. Luc, se on sinulle. Joku haluaa tiet��, mikset ilmestynyt lounaalle. 111 00:15:39,690 --> 00:15:43,277 Tied�n, ettei t�m� ole sellainen lounas, joka Hobbesilla oli mieless�, mutta... 112 00:15:43,485 --> 00:15:47,155 Ei ole muutakaan. Eik� se olekin kaunis? 113 00:15:47,614 --> 00:15:50,284 T�m� on Hobbesin ja minun projekti. 114 00:15:50,784 --> 00:15:56,748 Yrit�mme l�yt�� vaihtoehdon elinsiirrolle. 115 00:15:57,291 --> 00:16:01,086 Pid�nk� sinua hereill�? Olet ik�vystynyt, eik�? Sinulle elinsiirto - 116 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 on vain eilisen sis�lmyksi�. 117 00:16:06,842 --> 00:16:12,431 Sinulla on ihminen ja sinulla on loisia, jotka el�v�t kaikkialla ihmisess�. 118 00:16:16,185 --> 00:16:21,106 Miksei kasvattaa loista, joka voi tehd� jotakin hy�dyllist�? 119 00:16:22,357 --> 00:16:25,944 Loista, joka voi ottaa haltuun ihmisen elintoiminnan. 120 00:16:26,195 --> 00:16:31,658 Esimerkiksi, kasvatat loista, jonka istutat ihmisruumiin onkaloon. 121 00:16:31,867 --> 00:16:37,748 Se liittyy verenkiertoj�rjestelm�n ymp�rille ja suodattaa veren, kuten munuaiset tekv�t. 122 00:16:37,998 --> 00:16:40,250 Silloin t�ll�in se ottaa hieman verta itselleen. 123 00:16:40,459 --> 00:16:43,045 Sinulla on tarpeeksi ollaksesi antelias. 124 00:16:45,214 --> 00:16:47,799 - Ymm�rr�tk�? - Ymm�rr�n. 125 00:16:48,258 --> 00:16:51,303 Sinulla on kaveri, jolla on huono munuainen. Panet �t�k�n h�neen. 126 00:16:51,512 --> 00:16:55,474 �t�kk� menee t�ihin munuaisiin, liukenee siihen, ett� ruumis omaksuu sen. 127 00:16:55,682 --> 00:16:58,227 Mit� sinulla on? Sinulla on erinomainen loinen, - 128 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 miss� ennen sinulla oli m�t� munuainen. 129 00:17:01,855 --> 00:17:05,025 Tied�n, mit� aiot sanoa. Ett� se on hullua. 130 00:17:05,400 --> 00:17:10,822 - Ajattelin kysy�, onko sinulla sinappia. - �l� viitsi. Mit� mielt� olet? 131 00:17:11,240 --> 00:17:15,661 - Mielest�ni se on hullua. - Se onkin, mutta kuka v�litt��? 132 00:17:17,496 --> 00:17:20,582 Hobbes oli surkea opettaja. T�ytyy kohdata el�m�n tosiasioita. 133 00:17:20,833 --> 00:17:23,585 H�n oli tyls�, akateeminen, pelkk� surkimus, - 134 00:17:23,836 --> 00:17:29,049 mutta h�n oli nero yhdess� asiassa, apurahojen saamisessa. 135 00:17:29,508 --> 00:17:31,969 H�n ker�si rahaa hulluihin projekteihin. Esimerkiksi, - 136 00:17:32,177 --> 00:17:35,013 kenen luulet maksavan vuokraa t�st� paikasta? 137 00:17:35,681 --> 00:17:40,394 - Et sin�. - En. Pohjoisen pallonpuoliskon elinsiirtoseura. 138 00:17:40,644 --> 00:17:43,981 Se on jotain, jonka piti laittaa ne pois bisneksest�. 139 00:17:45,482 --> 00:17:49,945 T�ss� on osittainen luettelo - 140 00:17:50,153 --> 00:17:53,073 joistakin muista tutkimushankkeista, - 141 00:17:53,323 --> 00:17:57,953 jotka me olemme vakuuttaneet, mutta heid�n rahoillaan. Fiksua? 142 00:18:01,832 --> 00:18:04,418 Ashen ja Gauntin Vakuutusarviointi. 143 00:18:04,835 --> 00:18:06,962 Herra Tudorko? 144 00:18:07,504 --> 00:18:10,716 Pieni hetki, kutsun h�nt�. 145 00:18:31,570 --> 00:18:34,615 Nicholas? Sinulle on puhelu. 146 00:18:37,910 --> 00:18:41,622 Se on mies, jonka Lamborghini syttyi tuleen St Catherinella. 147 00:18:41,830 --> 00:18:44,208 H�n on hyvin vihainen. 148 00:18:47,127 --> 00:18:49,922 Nicholas? Mik� on h�t�n�? 149 00:18:57,596 --> 00:19:01,058 Viemme sinut sairaalaan. Kyse on varmaankin vatsahaavasta. 150 00:19:01,266 --> 00:19:05,312 Menen kotiin t�lt� p�iv�lt� Olen kunnossa, Mona. 151 00:19:05,771 --> 00:19:09,024 Soita minulle taksi. Heti. 152 00:19:09,691 --> 00:19:13,820 Hyv� on, Nicholas. 153 00:19:23,747 --> 00:19:27,918 Mist� Hobbes tuntee t�m�n tyt�n? Kuka h�n on? 154 00:19:28,335 --> 00:19:32,005 Joku pimu, jonka h�n tapasi opettaessaan tytt�koulussa. 155 00:19:32,297 --> 00:19:37,219 Ja mit� tapahtui? H�net saatiin itse teosta tutkimassa tyt�n rintoja rintasy�v�n varalta - 156 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 opettajienhuoneessa. 157 00:19:41,348 --> 00:19:43,684 Tytt� oli 12-vuotias. 158 00:19:44,476 --> 00:19:47,020 Hullusta puheenollen. 159 00:19:47,354 --> 00:19:50,440 H�n tapasi tuoda tyt�n t�nne silloin t�ll�in. 160 00:19:52,109 --> 00:19:55,529 En voi ymm�rt��, miten h�n pystyi tekem��n sen tyt�lle. 161 00:20:03,370 --> 00:20:07,291 Taidan menn� takaisin avaamaan liikkeen. 162 00:20:07,499 --> 00:20:10,919 Oli mahtava n�hd� sinua. 163 00:20:12,921 --> 00:20:16,842 Mietitk� sit�, mit� puhuin sinulle? Liittymist� mukaan kanssani t�h�n? 164 00:20:17,050 --> 00:20:21,096 - Toki. - N�hd��n. 165 00:20:23,473 --> 00:20:25,767 Ent� suolakurkku? 166 00:20:28,937 --> 00:20:31,231 Se on k�ytetty! 167 00:20:50,125 --> 00:20:52,544 Hyv�� iltap�iv��, herra Tudor! 168 00:20:55,797 --> 00:20:58,759 Ett� vanheneminen on mill��n tavalla peruutettavissa. 169 00:20:58,967 --> 00:21:02,012 En usko hetke�k��n, ett� se on, mutta se saattaa olla torjuttavissa, - 170 00:21:02,221 --> 00:21:07,059 - ja siin� megavitamiinit tulevat mukaan. - Rouva Tudor? Oletko valmis nyt? 171 00:21:07,267 --> 00:21:11,355 - Suo anteeksi, Brad. - Tulen kohta. 172 00:21:45,472 --> 00:21:48,475 En n�e mit��n muutosta - 173 00:21:48,684 --> 00:21:52,396 t�ss� yhti�n raportissa, jonka tein miehellesi viime vuonna. 174 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 N�en muutaman etanan liikaa - 175 00:21:55,983 --> 00:21:58,944 ja liian monta kreppi� vaniljaj��tel�n ja mansikoiden kera - 176 00:21:59,152 --> 00:22:03,198 ja tilkan Grand Marnieria. En n�e mahdollisuutta sy�v�n kehittymiselle. 177 00:22:03,407 --> 00:22:06,410 En sinun kuvailemallesi. 178 00:22:06,577 --> 00:22:10,455 Minusta se voisi olla rauhasten turpoamista tai jotain. 179 00:22:11,373 --> 00:22:15,836 - Voitko tulla katsomaan h�nt�? - Sen takiahan t��ll� ollaan. 180 00:22:16,044 --> 00:22:20,799 - En usko p��sev�ni ennen kuin kymmenen maissa. Sopiiko se? - Sopii. 181 00:22:21,008 --> 00:22:24,553 - Ei kai se ole liian my�h��n? - Se sopii hyvin. Kiitos oikein paljon, tohtori. 182 00:22:24,845 --> 00:22:27,389 �l� murehdi sit�. 183 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 Rouva Emmenthal on valmis, tohtori. 184 00:22:32,019 --> 00:22:35,272 Kerro h�nelle, ett� tulen aivan heti. 185 00:24:11,243 --> 00:24:15,247 - N�etk�, miten kaunista ruoho on? - N�en. 186 00:24:20,335 --> 00:24:23,630 K�velen l�hes joka p�iv�. 187 00:24:31,221 --> 00:24:33,765 Hyv�nen aika! Katso! 188 00:24:37,978 --> 00:24:40,105 Lintuparka. 189 00:24:41,023 --> 00:24:43,942 Ne t�rm��v�t aina korkeisiin rakennuksiin. 190 00:24:44,193 --> 00:24:47,529 - Ikkunat h�m�� niit�, tied�th�n. - Tulehan, Olive. 191 00:24:47,738 --> 00:24:51,241 - Se on niin s��li. - Tulehan nyt. 192 00:24:51,825 --> 00:24:54,620 Pieni lintuparka. 193 00:24:57,623 --> 00:25:00,375 - Ehk� se vain loukkaantui. - �l� hassuttele. 194 00:25:00,584 --> 00:25:03,462 Se on taivaassa nyt. 195 00:25:18,018 --> 00:25:22,523 Kriedlerin mielest� mega-vitamiini hoito on vastaus ik��ntymiskysymykseen. 196 00:25:22,731 --> 00:25:25,943 Se ei tarkoita, ett� ik��ntymis-prosessi on mill��n tavalla palautuva. 197 00:25:26,151 --> 00:25:28,904 He ovat valmiita sinua varten nyt, Brad. 198 00:25:37,329 --> 00:25:41,416 Ota paita pois, niin tohtori tulee katsomaan sinua hetken kuluttua. 199 00:25:41,625 --> 00:25:45,712 - Ei sinun tarvitse menn�. En min� ujostele. - �l� h�rn��, Brad. 200 00:25:45,921 --> 00:25:49,466 - Olen viel� t�iss�, tied�th�n. - Tied�n. 201 00:27:23,227 --> 00:27:26,438 N�ytt�� hyv�lt�. Laita jalkasi yl�s. 202 00:27:28,524 --> 00:27:30,984 Katsotaan, mik� ongelma on. 203 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Parasta ottaa rauhallisesti. Siin� on paljon painetta. 204 00:27:43,705 --> 00:27:48,627 - Haluatko minun hengitt�v�n syv��n? - En viel�. Hengit� normaalisti. 205 00:27:52,589 --> 00:27:56,093 - Hyv�ss� kunnossa vanhaksi mieheksi, vai mit�? - Kyll�. 206 00:27:56,301 --> 00:27:59,096 Paremmassa kuin min�. 207 00:28:02,558 --> 00:28:07,437 Ymm�rr�n, ett� sait n�it� m�ykkyj� nuorelta naiselta. 208 00:28:07,688 --> 00:28:10,899 - Mik� saa sinut uskomaan niin? - H�nell� oli niiden kaltaisia. 209 00:28:11,108 --> 00:28:15,863 Juuri t�ss�. L�hell� napaa. Niit� pystyi ty�nt�m��n ymp�riins�. 210 00:28:16,238 --> 00:28:19,158 Ajattelin sen olevan jotenkin seksik�st�. 211 00:28:19,533 --> 00:28:24,788 - Asuuko h�n Starliner Towerissa? - Asuu. 1511:sta. 212 00:28:24,997 --> 00:28:27,791 - Annabelle Brown? - Juuri h�n. 213 00:28:32,921 --> 00:28:36,800 Min�p� sanon, pane vaatteet p��llesi. 214 00:28:38,719 --> 00:28:41,513 L�het�n sinut sairaalaan r�ntgenkuviin. 215 00:28:41,722 --> 00:28:46,810 Annan sinulle palan paperia, t�h�n osoitteeseen. 216 00:28:47,644 --> 00:28:53,400 - Aukaisevatko ne minut? - En halua sinun ajattelevan, ett� sinulla on ongelmia. 217 00:29:30,229 --> 00:29:32,606 - Haluatko drinkin? - Ei, kiitos. Halusin vain kertoa, - 218 00:29:32,814 --> 00:29:36,276 ett� St. Luc tulee katsomaan Nicki� kymmenen maissa. 219 00:29:36,485 --> 00:29:40,614 Loistavaa. Oliko h�n mukava sinulle? 220 00:29:41,657 --> 00:29:43,742 Hienoa. 221 00:29:44,243 --> 00:29:47,371 Huomattuasi, ettei ole mit��n, jota loma ei paranna, - 222 00:29:47,579 --> 00:29:50,040 tulisit kanssani p�iv�lliselle. 223 00:29:50,290 --> 00:29:52,709 Kaikkea Filipelt�. 224 00:29:53,126 --> 00:29:55,546 Nautit varmasti siit�. Mikset liittyisi seuraani? 225 00:29:55,754 --> 00:30:00,425 Inhoan sy�d� yksin. Se saa minut tuntemaan niin lihavalta ja yksin�iselt�. 226 00:30:00,676 --> 00:30:03,178 Tilaan aina kahdelle. 227 00:30:32,916 --> 00:30:35,836 Nick? Oletko kotona? 228 00:30:59,026 --> 00:31:03,071 Vied��n sinut s�nkyyn. Tulet kuntoon. 229 00:31:03,280 --> 00:31:05,324 Tule. 230 00:31:12,498 --> 00:31:15,000 Nojaa minuun. 231 00:31:28,931 --> 00:31:31,475 Mene sin� sinne, min� menen t�nne. 232 00:31:38,232 --> 00:31:41,276 Unohda se. En ymm�rr�, miksei kukaan ole kotona t��ll�. 233 00:31:41,485 --> 00:31:43,946 Ehk� tuossa asunnossa. 234 00:31:47,825 --> 00:31:50,410 Mik� se on? 235 00:31:51,036 --> 00:31:55,290 Se on kuvottava! Mik� se on? H�ivyt��n t��lt�! 236 00:33:09,948 --> 00:33:12,743 Tule, poika. 237 00:33:14,745 --> 00:33:17,039 Tule, kamu. 238 00:33:21,543 --> 00:33:23,879 Ala tulla. 239 00:33:30,552 --> 00:33:32,804 Sin� ja min�. 240 00:33:37,100 --> 00:33:39,770 Sin� ja min�, meist� tulee hyvi� yst�vi�. 241 00:33:41,522 --> 00:33:43,815 Hyvi� yst�vi�. 242 00:33:52,407 --> 00:33:54,535 Hyv� poika! 243 00:34:04,670 --> 00:34:07,089 Nick? Kutsuitko minua? 244 00:34:07,923 --> 00:34:10,425 Sanoitko jotakin? 245 00:34:25,941 --> 00:34:28,277 Miten voit? 246 00:34:33,740 --> 00:34:36,243 Sattuuko mahaasi? 247 00:34:39,621 --> 00:34:43,083 - Voinko tunnustella niit� m�ykkyj� mahassasi? - Mene pois. 248 00:34:46,503 --> 00:34:48,672 J�t� minut rauhaan. 249 00:34:55,804 --> 00:34:59,016 Mikset anna minun auttaa sinua? 250 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Kello on seitsem�n. 251 00:35:45,062 --> 00:35:48,941 T�m� on John Woodhouse Mediascopen uutisista, urheilusta ja s��st�. 252 00:35:49,149 --> 00:35:53,403 Outo murha-itsemurha tapaus on h�mment�nyt Montrealin poliisia t�n��n - 253 00:35:53,612 --> 00:35:57,449 heid�n yritt�ess� selvitt�� tapahtumia, jotka johtivat kahden ruumiin l�yt�miseen - 254 00:35:57,699 --> 00:36:02,037 Starliner Islandin kerrostalosta aikaisemmin t�n��n. 255 00:36:02,246 --> 00:36:05,457 68-vuotiaan el�kkeell� olevan l��ketieteen professorin ruumis - 256 00:36:05,666 --> 00:36:10,379 l�ydettiin makaamasta verilammikossa tuntemattoman entisen oppilaan vieress�. 257 00:36:10,587 --> 00:36:14,967 Professori teki ilmeisesti itsemurhan leikkaamalla kurkkunsa skalpelilla - 258 00:36:15,217 --> 00:36:19,805 sen j�lkeen, kun oli suorittanut selitt�m�tt�m�n leikkauksen 19-vuotiaalle naiselle. 259 00:36:20,222 --> 00:36:24,351 Naisen alaston ruumis l�ytyi makaamassa ruokap�yd�ll�. 260 00:36:24,601 --> 00:36:28,146 Pahoin silvottuna. Poliisi ei julkaise nimi� - 261 00:36:28,397 --> 00:36:30,899 odottaen ilmoitusta l�hisukulaisista. 262 00:36:31,400 --> 00:36:34,486 Ty�markkinoiden puheet l�hestyv�st� ter�sty�l�isten lakosta, - 263 00:36:34,695 --> 00:36:37,614 on saanut virkamiehet puolustuskannalle. 264 00:36:37,823 --> 00:36:43,036 Ter�steollisuuden liitto pyyt�� 20 prosentin palkankorotusta. 265 00:36:43,662 --> 00:36:47,791 Valtion virkamies sanoo neuvottelujen liiton kanssa jatkuvan, - 266 00:36:47,958 --> 00:36:50,085 kunnes ratkaisu l�ydet��n. 267 00:36:50,294 --> 00:36:53,630 Olympiarakentaminen on keskeytynyt kahdeksi viikoksi... 268 00:37:03,724 --> 00:37:07,519 Minulla on n�m� pyyt�m�si asiat. Kansiot Horsfieldista, - 269 00:37:07,728 --> 00:37:12,107 Velakofskysta, Swinbirdista ja Brownista. 270 00:37:12,316 --> 00:37:15,819 Sek� ne Hobbesin julkaisemat... 271 00:37:16,487 --> 00:37:19,615 Ne ovat Amerikan Psykiatrian aikakauslehdest�. 272 00:37:19,990 --> 00:37:22,284 - Kaikki t�m�. - Kyll�, t�m� on Hobbesin paperi. 273 00:37:22,493 --> 00:37:26,997 Lis�n� ovat n�m� jutut, jotka laadittiin ennen tuloasi t�nne. 274 00:37:27,206 --> 00:37:30,083 Ajattelin niiden kiinnostavan sinua. 275 00:37:31,251 --> 00:37:34,046 Miten olisi nyt suukko? 276 00:37:37,299 --> 00:37:40,302 - Miten olisi suukko? - Toki. 277 00:37:40,552 --> 00:37:44,640 Paras kuulemani asia koko p�iv�n�. Miten olisi toinen suukko? 278 00:37:45,265 --> 00:37:48,602 - Onko meill� lis�� ihmisi� listalla? - Ei, Dot on viimeinen. 279 00:37:50,187 --> 00:37:53,440 - Niin? - Rog? Min� t�ss�, Rollo. 280 00:37:54,233 --> 00:37:58,987 Kiinnostavaa, ett� soitit. Katson juuri aineistoa, jota teit Hobbesin kanssa. 281 00:38:00,572 --> 00:38:05,160 - Se on mielenkiintoinen. - Imartelevaa, mutta en usko, ett� l�yd�t paljonkaan asiaa siit�. 282 00:38:05,369 --> 00:38:08,330 - Miten niin? - Pidin aina Hobbesia hassuna, - 283 00:38:08,539 --> 00:38:12,835 kerroinhan siit�? En vain tiennyt, miten hassu h�n oli, ennen kuin nyt. 284 00:38:13,043 --> 00:38:17,047 H�nen kuoltuaan, minulle l�hetettiin h�nen muistiinpanonsa. 285 00:38:17,297 --> 00:38:23,053 Olenhan h�nen kumppaninsa. K�vin l�pi h�nen paperinsa ja lopputulos on t�m�: 286 00:38:23,345 --> 00:38:29,101 Hobbes jym�ytti meit� kaikkia. Minua, yliopistoa, s��ti�t�, kaikkia. 287 00:38:29,268 --> 00:38:34,106 - En taida ymm�rt��. - Hobbes uskoi, ett� "ihminen on el�in, - 288 00:38:34,314 --> 00:38:37,359 joka ajattelee liikaa. Ylij�rkeilev� el�in, - 289 00:38:37,568 --> 00:38:40,779 joka on menett�nyt kosketuksensa ruumiiseensa ja vaistoihinsa." 290 00:38:40,988 --> 00:38:43,448 Toisin sanoen, liikaa aivoja, eik� tarpeeksi sisua. 291 00:38:43,824 --> 00:38:48,203 Joten h�n keksi auttaa sisuamme loisella, joka on... 292 00:38:49,163 --> 00:38:52,749 Yhdistelm� sukuvietti� kiihottavaa ja sukupuolitautia, - 293 00:38:53,000 --> 00:38:57,212 joka toivottavasti k��nt�� maailman yhdeksi kauniiksi, mielett�mm�ksi orgiaksi." 294 00:38:57,379 --> 00:39:01,758 Minusta se kuulostaa hieman hullulta. 295 00:39:02,467 --> 00:39:04,928 T�rkeint� sinulle, Rog, on t�m�. 296 00:39:05,137 --> 00:39:09,474 Tied�th�n Annabellen? Hobbes k�ytti h�nt� koekaniinina. 297 00:39:09,725 --> 00:39:12,978 Hobbes istutti h�neen loisen ja kun se otti vallan, - 298 00:39:13,228 --> 00:39:16,899 ilmeisesti Annabelle sekosi. Hobbes ei kai ollut valmistautunut siihen, - 299 00:39:17,107 --> 00:39:20,903 - joten h�nen piti tappaa Annabelle. - Mik� oli pointti? 300 00:39:21,111 --> 00:39:25,365 Ettei Hobbes yritt�nyt polttaa Annabellea. 301 00:39:25,574 --> 00:39:31,497 - Eik�? - Ei. H�n yritti polttaa oliot, ne kaikki. 302 00:39:31,914 --> 00:39:34,958 - H�n ei onnistunut siin�. - Mit�? 303 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 Ehk� Hobbes ei tiennyt, mutta Annabelle oli suosittu tytt� Starliner Towersissa. 304 00:39:39,796 --> 00:39:42,966 Minulla on t��ll� ehk� nelj� miest� is�nn�im�ss� isoa vapaasti liikkuvaa - 305 00:39:43,175 --> 00:39:48,597 ilmeisesti patogeenist� vatsakasvainta, jota kukaan ei ole tunnistanut. 306 00:39:49,348 --> 00:39:52,434 Haluaisin tulla vilkaisemaan n�it� kavereita. 307 00:39:52,726 --> 00:39:57,189 Tule pois. Menen tapaamaan yht� heist� pian. 308 00:39:57,606 --> 00:40:02,069 Tudor nimist� kaveria. Se on siell� luettelossa. 309 00:40:02,277 --> 00:40:04,822 Voimme tavata asunnossa. 310 00:40:05,030 --> 00:40:07,783 Tulen k�ym��n heti. Kuule, Rog, - 311 00:40:08,158 --> 00:40:11,995 En halua sinun panikoivan tai jotain, mutta... 312 00:40:13,497 --> 00:40:16,917 Miten Hobbes suunnitteli ne oliot, ne riist�ytyv�t k�sist� melko nopeasti, - 313 00:40:17,125 --> 00:40:21,463 joten ole varovainen, ennen kuin sinulla on mahdollisuutta tiet��, mit� tapahtuu sinulle. 314 00:40:21,672 --> 00:40:25,592 Alettuaan pumppaamaan sit� mehuaan verenkiertoon, en tied�... 315 00:40:26,093 --> 00:40:29,471 Jos n�et jonkun tekev�n jotain pakonomaista, - 316 00:40:29,721 --> 00:40:32,516 outoja seksuaalisia asioita... 317 00:40:32,891 --> 00:40:35,811 P��sty�mme k�siksi niihin, on paljon asioita, joita voimme k�ytt��. 318 00:40:36,103 --> 00:40:40,440 Voisimme aloittaa perustrooppisella sarjalla ja ty�st�� siit� eteenp�in. 319 00:40:40,649 --> 00:40:45,946 Tuon kassillisen, mutta sinun t�ytyy saada niit� ja nopeasti. 320 00:42:12,699 --> 00:42:18,163 Min� j��n. Minun t�ytyy tavata Rollo Tudorin asunnossa. 321 00:42:18,497 --> 00:42:22,125 Mikset tulisi minun kotiini sy�m��n jotain kun olet valmis? 322 00:42:22,626 --> 00:42:28,423 - Se menee hyvin my�h��n. - Ei ole v�li�, miten my�h��n, pid�n sen l�mpim�n�. 323 00:42:29,049 --> 00:42:32,594 Onko joku pieless�? Siis Hobbesin jutussa? 324 00:42:32,845 --> 00:42:35,556 On, mutta ei mit��n, mit� emme pysty hoitamaan. 325 00:42:35,764 --> 00:42:38,350 Miten olisi illallinen minun kotonani? 326 00:42:38,600 --> 00:42:41,436 - Selv�, mutta menee my�h��n. - N�hd��n my�hemmin. 327 00:43:32,446 --> 00:43:35,073 Toimitus 416, Filipen ravintolasta. 328 00:44:24,331 --> 00:44:26,875 Olen n�lk�inen! 329 00:44:29,169 --> 00:44:32,714 Olen n�lk�inen rakkaudesta. 330 00:44:33,090 --> 00:44:35,801 Olen n�lk�inen rakkaudesta! 331 00:45:37,988 --> 00:45:40,032 Kuumaa. 332 00:45:42,075 --> 00:45:44,161 Aika hyv��. 333 00:45:55,589 --> 00:45:57,841 Se on ihanaa. 334 00:46:09,645 --> 00:46:12,731 Niin? Voinko auttaa? 335 00:46:13,607 --> 00:46:16,443 Kyll�, voit auttaa minua. 336 00:47:13,125 --> 00:47:16,336 - Mik� h�t�n�? - T�m� mies. Uskon tunnistavani h�net. 337 00:47:16,587 --> 00:47:18,797 Luulen, ett� h�n asuu kerrostalossa. 338 00:47:19,006 --> 00:47:22,342 H�n hy�kk�si juuri kimppuuni ilman mit��n syyt�. 339 00:47:22,509 --> 00:47:27,306 Avasin oven. Tein illallistasi. H�n tarttui minuun ja yritti suudella minua. 340 00:47:27,514 --> 00:47:29,933 - Miss� h�n nyt on? - En tied�. Taisin tappaa h�net. 341 00:47:30,142 --> 00:47:35,189 - Pistin h�nt� jollakin ja h�n kaatui. - Pysy t��ll�, niin menen katsomaan. 342 00:47:35,481 --> 00:47:39,443 - Pysy t��ll�. - En j�� yksin t�nne, tulen mukaasi. 343 00:47:39,860 --> 00:47:43,906 T��ll� on turvallista. Pysy t��ll� ja tulen heti takaisin. 344 00:49:18,041 --> 00:49:21,253 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt�� sinua. 345 00:49:22,588 --> 00:49:25,174 En voinut antaa illallisesi palaa. 346 00:49:33,432 --> 00:49:36,101 Se on kummallinen! 347 00:49:39,646 --> 00:49:41,815 Mene pois! 348 00:49:46,778 --> 00:49:49,698 Ota se irti minusta! 349 00:49:53,076 --> 00:49:55,746 Irti! 350 00:49:55,954 --> 00:49:58,248 Vie se pois luotani. 351 00:50:06,423 --> 00:50:10,469 Kyll�, Gunther, montako kertaa minun pit�� kertoa sinulle? 352 00:50:19,186 --> 00:50:21,980 Joskus ajattelen, pit�isik� minun yritt�� tulla toimeen omillani, - 353 00:50:22,231 --> 00:50:24,775 eik� olla mit��n velkaa sinulle. 354 00:50:24,983 --> 00:50:29,196 Autat aina minua, mutta et j�t� mahdollisuutta muistuttaa minua... 355 00:50:36,328 --> 00:50:40,123 Haluan sinun kuvailevan h�nt� ovimiehelle. 356 00:50:41,250 --> 00:50:45,295 Ehk� h�n tiet��, miss� mies asuu. 357 00:50:46,880 --> 00:50:49,049 Millainen olosi on? 358 00:50:59,142 --> 00:51:01,311 Tohtori, auta meit�. 359 00:51:02,187 --> 00:51:06,233 - Mit� tapahtui? - Anteeksi. Olen Maurice Guilbault. Asun t��ll�. 360 00:51:06,608 --> 00:51:10,195 K�velimme vaimoni Doriksen kanssa k�yt�v�ll� ja t�m� olio hy�kk�si h�nen kimppuun. 361 00:51:10,404 --> 00:51:16,201 - Miss� t�m� olio on? - L�in sit� kepill�. 362 00:51:16,410 --> 00:51:19,788 Heitin sen alas roskiin. 363 00:51:20,455 --> 00:51:25,294 T�m� on hoitaja Forsythe. H�n on hoitaja. 364 00:51:25,627 --> 00:51:28,797 Vie heid�t asunnolleen. Hoida h�nt� toisen asteen palovammana. 365 00:51:29,047 --> 00:51:34,678 - Mik� asuntonne numero on? - Asumme 703:ssa. 366 00:51:39,099 --> 00:51:41,268 Tapaan sinut siell�. �l� l�hde ennen kuin tulen sinne. 367 00:51:41,518 --> 00:51:44,521 - Lukitse ovi. �l� p��st� muita kuin minut sis�lle. - Minne sin� menet? 368 00:51:44,730 --> 00:51:47,107 Roskikselle. 369 00:52:15,093 --> 00:52:17,888 Ei, kulta, t�m� ei ole meid�n kerroksemme. 370 00:52:54,925 --> 00:52:59,054 Saako salva olosi paremmaksi? 371 00:53:08,772 --> 00:53:10,816 Janine? 372 00:53:29,001 --> 00:53:31,712 Nick? Oletko hereill�? 373 00:53:36,133 --> 00:53:40,220 Terve, kultaseni. Oloni on upea. 374 00:53:40,971 --> 00:53:43,891 Tule kanssani s�nkyyn. 375 00:53:49,438 --> 00:53:53,775 Olet todella kaunis. Silm�si. 376 00:53:54,776 --> 00:53:56,862 Suusi. 377 00:54:01,200 --> 00:54:03,952 Olet seksikk�in el�v� olento. 378 00:54:05,871 --> 00:54:08,248 Haluatko rakastella? 379 00:54:08,957 --> 00:54:11,418 Nick, olet kummallinen. 380 00:54:12,169 --> 00:54:14,671 Rakastelet minua, Janine. 381 00:54:16,298 --> 00:54:18,675 Olet vaimoni. 382 00:54:19,426 --> 00:54:23,680 Voit aloittaa sen. Itse olen tainnut unohtaa, ett� miten. 383 00:54:24,473 --> 00:54:27,184 - Nick, En kest� t�t�. - Janine. 384 00:54:55,087 --> 00:54:58,465 Rakastele minua, Janine! Olet vaimoni! 385 00:56:35,145 --> 00:56:39,566 Ei! Nick, lopeta! 386 00:56:43,153 --> 00:56:48,283 - Rakastele minua. - Haluan n�hd� meid�t kun rakastelemme. 387 00:56:48,534 --> 00:56:53,288 Haluan saada kosketuksen. 388 00:57:27,781 --> 00:57:30,033 Nick, olen t�ss�. 389 00:58:32,304 --> 00:58:34,389 Betts? 390 01:00:52,736 --> 01:00:55,030 Soitan poliisille. 391 01:00:56,365 --> 01:01:00,953 H�n soittaa poliisille. 392 01:01:05,916 --> 01:01:08,210 Mit� oikein on tekeill�? 393 01:01:13,173 --> 01:01:18,637 Neiti! Hoitaja, tule takaisin! Vaimoni tarvitsee jotakin. 394 01:01:20,430 --> 01:01:22,474 Roger? 395 01:01:41,952 --> 01:01:44,580 Miss� sin� olet? 396 01:02:08,645 --> 01:02:13,525 - Tohtori. N�yt�t kamalalta. Mit� on tapahtunut? - �l� v�lit� milt� n�yt�n. 397 01:02:13,984 --> 01:02:18,572 Haluan sinun soittavan poliisille. Ymm�rsitk�? 398 01:02:18,822 --> 01:02:22,242 Soita ja kerro, ett� l��k�rikeskuksen p��llikk� tarvitsee apua. 399 01:02:22,618 --> 01:02:26,455 Kuuntele. Kerro heille, ett� tarvitsen apua ja tee se nopeasti. 400 01:02:30,792 --> 01:02:35,631 - Niin, kuka siell� on? - Herra Guilbault. Tohtori St. Luc t�ss�. 401 01:02:36,131 --> 01:02:39,051 - Haluan puhua hoitajan kanssa. - Mutta hoitaja l�hti. 402 01:02:39,259 --> 01:02:43,764 - H�n taisi menn� etsim��n sinua. - Pysyk�� te siell�, miss� olette. 403 01:02:44,223 --> 01:02:47,601 - Pysymme siell�, miss� olemme? - Ymm�rsitk�. Pysytte siell� miss� olette. 404 01:02:47,810 --> 01:02:51,188 Kyll�. N�kemiin. 405 01:03:03,325 --> 01:03:05,994 Keit� nuo ihmiset ovat? 406 01:03:15,712 --> 01:03:18,590 Menk�� pois. J�tt�k�� meid�t rauhaan. 407 01:04:15,772 --> 01:04:18,525 Ei! 408 01:04:24,865 --> 01:04:26,950 Forsythe? 409 01:05:55,747 --> 01:05:58,250 Pid� kiinni, yrit�n rys�ytt�� oven l�pi. 410 01:06:41,126 --> 01:06:43,253 Tohtori St. Luc? 411 01:06:48,592 --> 01:06:52,679 - T�ss� h�n on. - Iltaa, herra Wolfe, neiti Lewis. 412 01:07:06,485 --> 01:07:09,446 Herra Merrick, miksette tee jotakin tuolle metelille? 413 01:07:09,655 --> 01:07:13,784 - Pid�mme juhlista, mutta t�m� on naurettavaa. - Saattaa esiinty� yhteys. 414 01:07:14,159 --> 01:07:16,912 Katsokaas, kyse on lokerostanne.. 415 01:07:17,120 --> 01:07:22,709 - Pelk��np�, ett� joku murtautui siihen aiemmin illalla. - Tosissaan? 416 01:07:22,918 --> 01:07:27,798 Pelk��n niin. Minulla on joitakin esineit� ty�huoneessani. 417 01:07:28,006 --> 01:07:31,093 Jos tulisitte tunnistamaan ne... 418 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Mit� on tekeill�? P��st� ulos. 419 01:08:47,002 --> 01:08:49,546 Saanko olosi hyv�ksi sinulle? 420 01:08:50,881 --> 01:08:53,509 Saat, oikein hyv�ksi. 421 01:08:59,640 --> 01:09:02,184 Tied�tk�, mit� haluan? 422 01:09:04,019 --> 01:09:06,730 Haluan, ett� rakastelet kanssani. 423 01:09:07,648 --> 01:09:11,151 Rakastele minua, Janine. 424 01:09:11,360 --> 01:09:14,363 - Et voi.. - Rakastele minua. 425 01:09:16,657 --> 01:09:19,368 Et voi sanoa niin. 426 01:09:20,118 --> 01:09:25,499 Suutele ja rakastele minua. 427 01:09:26,875 --> 01:09:29,795 Suudellaan. 428 01:10:57,049 --> 01:10:59,301 Rollo ja poliisit ovat t��ll� nyt. 429 01:10:59,510 --> 01:11:04,765 Meid�n pit�� vain v�ltell� n�it� ihmisi� kunnes he l�yt�v�t meid�t. 430 01:12:03,365 --> 01:12:07,870 Tohtori St. Luc? 431 01:12:16,378 --> 01:12:18,839 Tohtori Linsky t�ss�! 432 01:12:32,102 --> 01:12:35,898 Roger, Rollo t�ss� tuli puhumaamme neuvotteluun. 433 01:12:45,073 --> 01:12:47,367 Mr Tudor? 434 01:12:55,334 --> 01:12:57,836 Herra Tudor, olen tohtori Linsky. 435 01:13:04,885 --> 01:13:06,970 Herra Tudor? 436 01:13:51,181 --> 01:13:54,143 Apua! Roger! 437 01:13:54,726 --> 01:13:58,939 Min� palan. 438 01:14:39,188 --> 01:14:41,648 - Ei. - Ota se pois. 439 01:14:42,733 --> 01:14:46,653 Ei! Tudor! 440 01:15:05,464 --> 01:15:09,593 Roger, n�in hyvin h�iritsev�� unta viime y�n�. 441 01:15:09,927 --> 01:15:15,224 T�ss� unessa huomasin rakastelevani vieraan miehen kanssa. 442 01:15:18,936 --> 01:15:24,107 Minulla vain on ongelmia, koska h�n on vanha - 443 01:15:24,942 --> 01:15:27,402 ja kuolemaisillaan. 444 01:15:27,694 --> 01:15:31,073 H�n haisee ja pid�n h�nt� inhottavana. 445 01:15:34,535 --> 01:15:39,706 Mutta sitten h�n kertoo minulle, ett� kaikki on eroottista. 446 01:15:40,833 --> 01:15:45,796 Ett� kaikki on seksuaalista. Tied�tk�, mit� tarkoitan? 447 01:15:48,674 --> 01:15:53,846 H�n kertoo minulle, ett� jopa vanha lihakin on eroottista lihaa. 448 01:15:54,805 --> 01:16:00,185 Ett� sairaus on kahden vieraan olennon rakkaus toisiinsa. 449 01:16:01,854 --> 01:16:07,109 Ett� jopa kuoleminenkin on eroottinen teko. 450 01:16:09,611 --> 01:16:13,532 Ett� puhuminen on seksuaalista. 451 01:16:14,199 --> 01:16:17,202 Ett� hengitt�minen on seksuaalista. 452 01:16:17,452 --> 01:16:21,415 Ett� jopa fyysinen olemassaolo on seksuaalista. 453 01:16:22,958 --> 01:16:25,544 Ja min� uskon h�nt� - 454 01:16:25,919 --> 01:16:30,090 ja me rakastelemme ihanasti. 455 01:18:06,687 --> 01:18:08,772 Takaisin. 456 01:20:25,033 --> 01:20:28,745 Tule ulos. Etk� halua menn� bileisiin? 457 01:20:33,792 --> 01:20:36,712 Tule ulos. 458 01:20:51,226 --> 01:20:55,564 Oletko tavannut tytt�reni, Erican? H�n on kaunis tytt�. 459 01:20:55,772 --> 01:21:01,612 Tule t�nne, Erica. Uskon, ett� pid�t todella tytt�rest�ni Ericasta. 460 01:26:20,639 --> 01:26:23,350 Kello on 5:26 aamulla. 461 01:26:23,767 --> 01:26:27,479 T�m� on Gerald Keys Mediascopen Auringonnousun uutisista. 462 01:26:27,688 --> 01:26:30,941 Montrealin poliisi ei ole viel�k��n vahvistanut - 463 01:26:31,191 --> 01:26:36,780 kaupungin v�kivaltaisten seksuaalirikosten aaltoa. 464 01:26:37,072 --> 01:26:41,118 V�kivalta, jonka uskottiin alkaneen Starliner Islandin l�heisyydess�, - 465 01:26:41,368 --> 01:26:46,582 alkoi my�h��n eilen illalla ja on levinnyt nousevalla lukum��r�ll� t�n� aamuna. 466 01:26:46,790 --> 01:26:50,502 Raportteja hy�kk�yksist� on nimitetty edesvastuuttomiksi ja hysteerisiksi - 467 01:26:50,711 --> 01:26:53,172 Montrealin poliisin tiedottajan toimesta. 468 01:26:53,380 --> 01:26:58,051 Kuuntele lis�� yksityiskohtia Mediascopen uutisista kello kuudelta. 469 01:26:59,052 --> 01:27:04,975 Lis�� tekstityksi� osoitteessa: SubFinland.org 42179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.