Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,189 --> 00:00:24,775
‘Hello, I'm Ronald Merrick,
2
00:00:24,775 --> 00:00:28,529
and I'm here to invite you
aboard our Starliner.
3
00:00:28,529 --> 00:00:32,824
Yes, it's true! Day-to-day living
becomes a luxury cruise
4
00:00:32,824 --> 00:00:36,828
when you've made your home
at Starliner Tower apartments.
5
00:00:36,828 --> 00:00:40,999
Although downtown Montreal
is only 12 and a half minutes away,
6
00:00:41,208 --> 00:00:44,378
once you've crossed
the bridge to Starliner island,
7
00:00:44,378 --> 00:00:46,797
the noise and the traffic
of the city
8
00:00:46,797 --> 00:00:50,425
might as well be
a million miles away.
9
00:00:50,425 --> 00:00:52,719
Leave your car
and the tension of the city
10
00:00:52,719 --> 00:00:56,848
in a space reserved for you
in our vast underground garage.
11
00:00:57,057 --> 00:00:58,767
If friends have followed you home,
12
00:00:58,767 --> 00:01:00,769
there's convenient parking for them
13
00:01:00,769 --> 00:01:02,771
on ground level.
14
00:01:02,938 --> 00:01:05,691
Invite them up to share
the breath-taking view
15
00:01:05,691 --> 00:01:08,652
from your balcony or picture window.
16
00:01:08,819 --> 00:01:13,574
Gracious hospitality is easy
in any Starliner apartment.
17
00:01:13,574 --> 00:01:15,325
They all come fully equipped
18
00:01:15,492 --> 00:01:18,537
with the most modern name brand
electrical appliances,
19
00:01:18,537 --> 00:01:22,207
and cable TV is standard too.
20
00:01:22,207 --> 00:01:24,459
Relax by the side of our heated
21
00:01:24,459 --> 00:01:26,378
Olympic-size swimming pool
22
00:01:26,378 --> 00:01:28,338
and watch the Saint Lawrence river
23
00:01:28,338 --> 00:01:31,008
flow by on its way to the sea.
24
00:01:31,174 --> 00:01:33,260
Exercise the fun way
25
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
on our nine hole golf course,
26
00:01:35,262 --> 00:01:38,307
designed by international golf pros.
27
00:01:38,307 --> 00:01:40,892
Or if tennis is your game,
28
00:01:40,892 --> 00:01:46,106
you won't have to wait for playing time
on our multiple courts, day or night.
29
00:01:46,106 --> 00:01:49,276
Explore our island paradise,
30
00:01:49,276 --> 00:01:52,321
secure in the knowledge
that it belongs to you
31
00:01:52,487 --> 00:01:56,033
and your fellow passengers alone.
32
00:01:56,199 --> 00:01:59,661
Cruise the seasons,
the sun and the stars
33
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
without ever leaving
the great ship Starliner.
34
00:02:03,498 --> 00:02:05,334
It's all here!
35
00:02:05,500 --> 00:02:08,879
A restaurant complete
with take-out service,
36
00:02:09,046 --> 00:02:11,381
a variety store,
37
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
delicatessen,
38
00:02:13,675 --> 00:02:15,218
boutique,
39
00:02:15,385 --> 00:02:17,220
drugstore,
40
00:02:17,387 --> 00:02:22,100
dry cleaning service.
They're here to serve you.
41
00:02:22,100 --> 00:02:28,899
And don't forget our on-premises
dental and medical clinics
42
00:02:29,066 --> 00:02:33,111
staffed by
the world's finest professionals.
43
00:02:33,278 --> 00:02:37,324
Sail through life
in quiet and comfort.
44
00:02:37,324 --> 00:02:39,993
Cruise Starliner.
45
00:02:40,952 --> 00:02:43,997
Studios, one bedroom
and two bedroom apartments
46
00:02:43,997 --> 00:02:47,250
are now available from Starco,
47
00:02:47,250 --> 00:02:50,253
a division
of General Structures Incorporated.'
48
00:03:19,950 --> 00:03:21,868
Good morning. Can I help you?
49
00:03:22,035 --> 00:03:25,330
Yes, we are looking for
the rental agent.
50
00:03:25,330 --> 00:03:30,252
- We have an appointment with him.
- I'll just give him a little buzz.
51
00:03:48,478 --> 00:03:50,647
- Do you ever use that?
- This?
52
00:03:50,647 --> 00:03:53,900
No, never had it out of the holster.
A rival company has them,
53
00:03:53,900 --> 00:03:57,821
so we've got to have them.
It's just an advertising gimmick.
54
00:04:11,543 --> 00:04:14,045
Mr Merrick is coming.
55
00:04:25,307 --> 00:04:27,893
Welcome to Starliner Towers.
56
00:04:28,059 --> 00:04:31,396
- And you are?
- Kresimer and Brenda Sviben.
57
00:04:31,396 --> 00:04:35,275
Ah yes, Mr and Mrs Sviben.
Sorry to keep you waiting.
58
00:04:35,275 --> 00:04:38,069
Now, are we talking about
one or two bedrooms?
59
00:04:38,236 --> 00:04:40,906
I assume we're not talking
about bachelors.
60
00:05:32,916 --> 00:05:37,796
Now, Brenda,
you take a look at this one
61
00:05:37,796 --> 00:05:41,424
and tell me if that doesn't suit you
right down to the ground.
62
00:05:41,591 --> 00:05:45,470
This is the one with the big view.
The panoramic view.
63
00:07:14,434 --> 00:07:17,187
- Did you say something, Nick?
- No.
64
00:07:19,272 --> 00:07:21,566
Breakfast is just about ready.
65
00:08:27,424 --> 00:08:29,968
Can I call you at the office?
66
00:08:31,845 --> 00:08:34,681
What do you want to call me
at the office for?
67
00:08:34,681 --> 00:08:37,142
I don't know.
68
00:08:37,142 --> 00:08:39,728
I just thought
I might like to call you.
69
00:08:41,271 --> 00:08:44,649
I'm not going to be at the office,
except to sign in.
70
00:08:44,649 --> 00:08:49,612
I've got claims to check out.
Garages and more garages.
71
00:09:56,679 --> 00:09:59,516
We're going up.
72
00:09:59,516 --> 00:10:02,018
Well. I'll just take a little ride.
73
00:10:03,436 --> 00:10:07,148
As I was saying,
we have quite an exciting variety
74
00:10:07,148 --> 00:10:10,110
of completely furnished apartments
ready and waiting.
75
00:10:10,110 --> 00:10:13,655
You could almost move in
this afternoon, if you wanted.
76
00:10:26,835 --> 00:10:30,046
Notice how the entranceways
to all the apartments...
77
00:11:08,084 --> 00:11:12,338
Annabelle, it's Nick.
Are you in the bedroom?
78
00:11:38,114 --> 00:11:40,033
It's probably nothing at all.
79
00:11:40,033 --> 00:11:43,536
Actually, it's probably some form
of fatty cyst or something like that
80
00:11:43,536 --> 00:11:45,663
that could easily be removed
at the doctor's office.
81
00:11:45,830 --> 00:11:48,041
Hasn't Nick seen a doctor?
82
00:11:49,751 --> 00:11:53,087
He hates doctors.
Doctors and lawyers.
83
00:11:53,087 --> 00:11:55,256
He never goes to doctors.
84
00:11:55,256 --> 00:11:59,344
Look, why don't you do this. Go down
to the clinic and see that nice doctor.
85
00:11:59,344 --> 00:12:02,555
What's his name? St. Luc?
86
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Go down to the clinic
and explain to him that Nick is very ill
87
00:12:05,558 --> 00:12:09,062
and he has to stay in bed.
Ask him to come and see him.
88
00:12:09,062 --> 00:12:13,483
And then when he's there
they can fight it out between them.
89
00:12:13,483 --> 00:12:16,194
- He'll be really mad.
- So what?
90
00:12:16,361 --> 00:12:19,113
You can relax. You'll find out
what's wrong with him.
91
00:12:19,113 --> 00:12:20,782
Let him be the uptight one
for a change.
92
00:12:20,782 --> 00:12:23,701
Really, this is ridiculous.
93
00:12:25,286 --> 00:12:27,538
OK.
94
00:12:27,538 --> 00:12:29,666
Bravo!
95
00:12:52,814 --> 00:12:55,858
Nicholas!
I didn't expect you in today.
96
00:12:55,858 --> 00:12:59,737
I've been telling everyone
to call back tomorrow.
97
00:13:04,909 --> 00:13:08,204
It was Dr Hobbes
who paid the rent on the apartment.
98
00:13:08,204 --> 00:13:11,541
But actually it was her name
that appeared on the residency list
99
00:13:11,541 --> 00:13:13,751
and on the intercom board.
100
00:13:13,918 --> 00:13:15,837
Annabelle Brown.
101
00:13:16,796 --> 00:13:20,800
A very civilised young lady.
Never complained about anything.
102
00:13:20,800 --> 00:13:23,219
That was her? Annabelle Brown?
103
00:13:24,262 --> 00:13:26,055
Without a doubt.
104
00:13:26,055 --> 00:13:28,516
This is the man who called you up here?
105
00:13:28,516 --> 00:13:31,436
Yes, the doctor, Roger St. Luc.
106
00:13:31,436 --> 00:13:36,065
He's the director
of our little medical clinic here.
107
00:13:36,065 --> 00:13:40,611
- Medical clinic?
- Yes. We're on an island, you see.
108
00:13:40,611 --> 00:13:43,906
We have to be
as self-supporting as possible.
109
00:13:44,073 --> 00:13:47,910
OK. Let's have a talk to the doctor.
110
00:13:48,077 --> 00:13:50,288
Dr St. Luc?
111
00:13:52,665 --> 00:13:54,459
Dr St. Luc?
112
00:13:59,339 --> 00:14:02,175
Dr St. Luc?
Detective Sergeant Heller, homicide.
113
00:14:02,175 --> 00:14:04,344
I'd like to ask you a few questions.
114
00:14:04,344 --> 00:14:07,305
- You're the one who found the bodies?
- Yes.
115
00:14:07,305 --> 00:14:09,849
Did you touch or move anything
before we arrived?
116
00:14:10,016 --> 00:14:13,478
I removed some surgical tape
from the girl's lips.
117
00:14:13,478 --> 00:14:17,774
I examined the inside of her mouth.
I gave the tape to your detective -
118
00:14:17,774 --> 00:14:22,028
the man over there with the canvas bag.
And I looked at the abdominal wound.
119
00:14:22,028 --> 00:14:25,656
Yes, well, the department will be
getting back to you about that.
120
00:14:25,656 --> 00:14:28,826
Now, you knew these people?
121
00:14:28,826 --> 00:14:32,747
I knew the man, Emil Hobbes, a doctor
and a professor at the university.
122
00:14:32,747 --> 00:14:35,166
I saw the girl around the building.
I didn't know her.
123
00:14:35,166 --> 00:14:37,752
She never came into the clinic.
124
00:14:37,752 --> 00:14:41,631
So you came to visit this man Hobbes,
and you found them like that?
125
00:14:41,798 --> 00:14:46,344
No. I haven't seen Dr Hobbes
since medical school.
126
00:14:46,552 --> 00:14:49,013
He taught me.
He was my professor at university,
127
00:14:49,013 --> 00:14:51,140
in urology and venereology.
128
00:14:51,140 --> 00:14:55,853
He also conducted some seminars in
psychopharmacology. That's about it.
129
00:14:55,853 --> 00:15:00,525
I never really had any idea he ever set
foot in Starliner Towers until today.
130
00:15:00,525 --> 00:15:02,485
What brought you up here?
131
00:15:02,485 --> 00:15:05,196
He called me
at six o'clock this morning.
132
00:15:05,196 --> 00:15:06,948
Hobbes called me.
133
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
I thought I was dreaming.
I haven't heard that voice in so long.
134
00:15:10,284 --> 00:15:12,203
He said,
"Meet me at apartment 15..."
135
00:15:12,203 --> 00:15:14,539
- .. 11.
- Thank you.
136
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
"At noon we go out for lunch.
It's time you furthered your education.”
137
00:15:18,835 --> 00:15:21,087
How did he sound?
Depressed? Nervous?
138
00:15:21,295 --> 00:15:23,589
He sounded fine.
139
00:15:26,926 --> 00:15:28,719
1511?
140
00:15:30,054 --> 00:15:33,641
No, you've got the wrong man.
Just a moment please.
141
00:15:33,641 --> 00:15:35,351
Dr St. Luc, it's for you.
142
00:15:35,560 --> 00:15:40,064
Someone wanting to know
why didn't you turn up for lunch.
143
00:15:42,400 --> 00:15:46,237
I know it is not the kind of lunch
that Hobbes had in mind for us,
144
00:15:46,237 --> 00:15:50,450
but it's all I got.
Isn't it beautiful?
145
00:15:50,450 --> 00:15:53,494
This is Hobbes' and my project.
146
00:15:53,494 --> 00:16:00,334
What we were trying to find
was an alternative to organ transplant.
147
00:16:00,334 --> 00:16:02,503
Am I keeping you up?
You're bored, right?
148
00:16:02,503 --> 00:16:06,382
To you, organ transplant
is just yesterday's kishkas, right?
149
00:16:07,300 --> 00:16:11,471
Look. You've got Man, right?
150
00:16:11,471 --> 00:16:16,601
And you've got parasites that
live in, on and around Man. Right?
151
00:16:16,601 --> 00:16:23,483
So, why not breed a parasite
that can do something useful?
152
00:16:25,067 --> 00:16:28,821
A parasite that can take over
the function of a human organ.
153
00:16:28,988 --> 00:16:34,952
For example, you breed a parasite that
you implant in the human body cavity.
154
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
It hooks around
the circulatory system
155
00:16:37,079 --> 00:16:40,333
and it filters the blood
just like a kidney does.
156
00:16:40,333 --> 00:16:43,461
It takes a little blood for itself
once in a while. What do you care?
157
00:16:43,461 --> 00:16:46,339
You've got enough.
You can afford to be generous.
158
00:16:46,339 --> 00:16:49,550
- Huh? Are you following me?
- I am, I am.
159
00:16:49,550 --> 00:16:52,929
Look, you've got a guy
with a bad kidney. Right?
160
00:16:52,929 --> 00:16:56,182
You put the bug in him.
The bug goes to work on the kidney,
161
00:16:56,182 --> 00:16:59,727
dissolves it, so the body assimilates
it. Now, what have you got?
162
00:16:59,727 --> 00:17:03,773
You've got a perfectly good parasite
where you used to have a rotten kidney.
163
00:17:03,773 --> 00:17:08,152
Right? I know you're going to say.
You're going to say it's crazy.
164
00:17:08,152 --> 00:17:10,530
Actually, I was going to ask
if you have any mustard.
165
00:17:10,738 --> 00:17:13,991
Come on, Roger, really.
What do you think?
166
00:17:13,991 --> 00:17:18,496
- I think it's crazy.
- It's crazy, but who cares?
167
00:17:18,496 --> 00:17:22,166
I mean, look,
Hobbes was a lousy teacher.
168
00:17:22,333 --> 00:17:26,712
We've got to face the facts of life.
He was dull, academic, just plain lousy,
169
00:17:26,712 --> 00:17:32,176
but he had a genius for one thing...
that was getting grants.
170
00:17:32,176 --> 00:17:34,220
He could raise money
for crazy projects.
171
00:17:34,387 --> 00:17:38,599
For example, who do you suppose
is paying the rent on this place?
172
00:17:38,599 --> 00:17:40,601
- Not you.
- No.
173
00:17:40,601 --> 00:17:43,479
The Northern Hemisphere
Organ Transplant Society.
174
00:17:43,479 --> 00:17:48,234
That's for something that's supposed
to put them out of business.
175
00:17:48,234 --> 00:17:56,117
Here is a partial list
of some of the other research projects
176
00:17:56,117 --> 00:18:00,871
that we are underwriting,
but with their money. Smart?
177
00:18:04,542 --> 00:18:07,295
Ashen and Gaunt
Insurance Appraisals.
178
00:18:07,295 --> 00:18:08,838
Mr Tudor?
179
00:18:10,798 --> 00:18:13,175
One moment, please.
I'll buzz him.
180
00:18:34,280 --> 00:18:37,366
Nicholas? There's a call for you.
181
00:18:40,620 --> 00:18:44,874
It's that man whose Lamborghini
caught fire on St Catherine.
182
00:18:44,874 --> 00:18:46,876
He's very angry.
183
00:18:49,754 --> 00:18:52,340
Nicholas? What's wrong?
184
00:19:00,306 --> 00:19:03,893
We're going to get you to a hospital.
It's probably an ulcer.
185
00:19:04,060 --> 00:19:06,228
- I'm going home for the day.
- But Nicholas...
186
00:19:06,228 --> 00:19:11,525
I'm all right, Mona.
Call me a cab... Now.
187
00:19:12,485 --> 00:19:16,530
All right, Nicholas.
All right.
188
00:19:26,624 --> 00:19:30,961
How did Hobbes know this girl?
Who is she?
189
00:19:30,961 --> 00:19:35,007
Some chick he met while
he was lecturing at a girls' school.
190
00:19:35,007 --> 00:19:36,592
And what happened?
191
00:19:36,592 --> 00:19:40,471
They caught him examining
her titties for breast cancer
192
00:19:40,471 --> 00:19:42,973
in the faculty lounge.
193
00:19:44,141 --> 00:19:46,227
She was 12 years old.
194
00:19:47,269 --> 00:19:50,022
Talk about crazy.
195
00:19:50,022 --> 00:19:53,317
He used to bring her up here
once in a while.
196
00:19:54,944 --> 00:19:58,280
I'll never understand
how he could do what he did to her.
197
00:20:04,453 --> 00:20:10,668
Well, I think I'm going to have
to go back and open up the store.
198
00:20:10,668 --> 00:20:13,879
It's been great seeing you.
199
00:20:13,879 --> 00:20:15,589
Roger?
200
00:20:15,589 --> 00:20:19,844
You'll think about what I just talked
to you about? About joining me on this?
201
00:20:19,844 --> 00:20:24,724
- Sure.
- See you. Right.
202
00:20:26,225 --> 00:20:28,602
How about the pickle?
203
00:20:29,562 --> 00:20:32,148
It's used!
204
00:20:53,002 --> 00:20:55,296
Good afternoon, Mr Tudor!
205
00:20:58,674 --> 00:21:01,719
...that the ageing process
is in any way reversible.
206
00:21:01,719 --> 00:21:05,014
I don't think for a moment that it is,
but it might be stoppable,
207
00:21:05,014 --> 00:21:07,433
and that's where
mega-vitamins come in.
208
00:21:07,433 --> 00:21:09,894
Mrs Tudor? Are you ready now?
209
00:21:09,894 --> 00:21:12,146
- Yes. Excuse me, Brad.
- Sure.
210
00:21:12,146 --> 00:21:14,648
- Be with you in a minute.
- Right.
211
00:21:48,265 --> 00:21:51,769
No, I don't see any change
212
00:21:51,769 --> 00:21:55,314
in this company report
I did on your husband last year.
213
00:21:55,481 --> 00:21:58,776
I see a few too many escargots
214
00:21:58,776 --> 00:22:02,112
and too many crepes with
vanilla ice-cream and strawberries
215
00:22:02,112 --> 00:22:04,573
and a dash of Grand Marnier.
216
00:22:04,573 --> 00:22:09,328
I don't see any chance of any cancer
developing. Not like you're describing.
217
00:22:09,328 --> 00:22:13,582
I think it might be some
swollen glands or something.
218
00:22:13,582 --> 00:22:16,335
Can you come up
and take a look at him?
219
00:22:16,502 --> 00:22:18,504
That's what I'm here for.
220
00:22:18,504 --> 00:22:22,925
I don't think I can do it until
about 9:30 or 10 o'clock. Is that OK?
221
00:22:22,925 --> 00:22:24,552
- That's terrific.
- Not too late?
222
00:22:24,552 --> 00:22:27,638
That's fine.
Thank you so much, doctor.
223
00:22:27,638 --> 00:22:29,974
- Don't worry about it.
- OK.
224
00:22:32,309 --> 00:22:34,770
Mrs Emmenthal is ready, doctor.
225
00:22:34,937 --> 00:22:38,357
Tell Mrs Emmenthal
I'll be right with her, will you?
226
00:24:13,994 --> 00:24:17,414
- You see how beautiful the grass is?
- Yes.
227
00:24:23,337 --> 00:24:26,548
I take a walk nearly every day.
228
00:24:33,347 --> 00:24:36,141
Good heavens! Look!
229
00:24:39,561 --> 00:24:42,940
Oh, poor birdie.
230
00:24:42,940 --> 00:24:46,902
They're always crashing
into tall buildings.
231
00:24:46,902 --> 00:24:49,279
The windows fool them, you know.
232
00:24:49,279 --> 00:24:52,366
- Come along, Olive.
- It's such a shame.
233
00:24:52,366 --> 00:24:55,786
- Come along, dear.
- The poor little bird.
234
00:25:00,541 --> 00:25:02,501
Maybe it's only hurt.
235
00:25:02,501 --> 00:25:06,380
Don't be silly, dear.
It's in heaven now, whatever it is.
236
00:25:07,339 --> 00:25:12,052
Now come along. I'll get you tucked
into bed before the colour TV.
237
00:25:12,052 --> 00:25:14,930
You know what a restless...
238
00:25:20,769 --> 00:25:23,188
Kriedler seemed to think
that the mega-vitamin therapy
239
00:25:23,188 --> 00:25:25,482
is the answer
to the question of ageing.
240
00:25:25,482 --> 00:25:28,986
That's not to suggest that the ageing
process is in any way reversible.
241
00:25:28,986 --> 00:25:32,614
- They're ready for you now, Brad.
- OK. Bye.
242
00:25:39,913 --> 00:25:41,498
Now, you just take your shirt off
243
00:25:41,498 --> 00:25:44,209
and the doctor will be in
to see you in a minute, OK?
244
00:25:44,376 --> 00:25:46,628
You don't have to go.
I'm not shy.
245
00:25:46,795 --> 00:25:48,881
Now, don't be a tease, Brad.
246
00:25:49,089 --> 00:25:52,426
- I'm still working, you know.
- Yes, I know.
247
00:27:26,061 --> 00:27:29,231
Looking good. Put your feet up.
248
00:27:31,275 --> 00:27:33,193
Let's see what the problem is.
249
00:27:38,073 --> 00:27:42,327
Ow! Better take it easy.
There's a lot of pressure in there.
250
00:27:46,415 --> 00:27:48,667
Do you want me
to breathe deeply?
251
00:27:48,834 --> 00:27:51,670
Not just yet.
Just breathe normally.
252
00:27:55,340 --> 00:27:57,384
Good shape for an old man, eh?
253
00:27:57,551 --> 00:27:58,969
Yes.
254
00:27:59,136 --> 00:28:01,889
Better than me, my man.
Better than me.
255
00:28:02,890 --> 00:28:09,521
Ehm... Mr Parkins, I understand that
you got these lumps from a young lady.
256
00:28:09,688 --> 00:28:11,815
Is that right?
What makes you think that?
257
00:28:11,815 --> 00:28:13,942
She had some just like them.
258
00:28:13,942 --> 00:28:18,864
Right here. Near her belly button.
You could push them around too.
259
00:28:18,864 --> 00:28:22,201
I thought it was kind of sexy, myself.
260
00:28:22,201 --> 00:28:27,706
- Did she live in the Starliner Tower?
- Yes. In 1511.
261
00:28:27,706 --> 00:28:30,459
- Annabelle Brown?
- Yeah, that's the one.
262
00:28:34,213 --> 00:28:39,176
OK, I tell you what,
put your clothes on.
263
00:28:41,345 --> 00:28:44,890
I'm going to send you
to the hospital to take a few X-rays.
264
00:28:44,890 --> 00:28:47,726
I'm going to give you
a little piece of paper,
265
00:28:47,726 --> 00:28:52,189
- right here with the address.
- Are they going to cut me open?
266
00:28:52,189 --> 00:28:57,236
I don't want you thinking
you've got a problem when you don't.
267
00:29:12,709 --> 00:29:14,670
Hi.
268
00:29:28,725 --> 00:29:31,061
- Hi.
- Hi.
269
00:29:32,854 --> 00:29:34,731
- Want a drink?
- No thanks.
270
00:29:34,898 --> 00:29:37,901
I just wanted to tell you,
Dr St. Luc is going to come and see Nick
271
00:29:38,068 --> 00:29:39,903
about 10:00.
272
00:29:39,903 --> 00:29:42,698
That's terrific!
Was he nice to you?
273
00:29:42,906 --> 00:29:45,951
- Mm-hm.
- Great.
274
00:29:45,951 --> 00:29:50,497
After you've found out that there's
nothing that a vacation won't cure
275
00:29:50,497 --> 00:29:53,166
why don't you come
and join me for dinner?
276
00:29:53,166 --> 00:29:55,794
Everything from Filipe's.
277
00:29:55,794 --> 00:29:58,630
I'm sure you'll enjoy it.
Why don't you come and join me?
278
00:29:58,630 --> 00:30:03,677
I loathe to eat alone.
It makes me feel so fat and lonely.
279
00:30:03,677 --> 00:30:06,346
- I always order for two.
- OK.
280
00:30:35,667 --> 00:30:38,337
Nick? Are you home?
281
00:31:01,818 --> 00:31:06,031
Come on, sweetheart. We'll get
you into bed. You'll be all right.
282
00:31:06,031 --> 00:31:08,283
Come on.
283
00:31:18,377 --> 00:31:20,253
Come on.
284
00:31:31,390 --> 00:31:33,308
You go there and I'll go here.
285
00:31:40,941 --> 00:31:42,401
Forget it.
286
00:31:42,401 --> 00:31:44,736
I don't understand
why there's no-one home here.
287
00:31:44,945 --> 00:31:46,696
Maybe in that apartment.
288
00:31:50,200 --> 00:31:53,161
What is it?
289
00:31:53,370 --> 00:31:55,288
It's sickening! What is it?
290
00:31:55,455 --> 00:31:58,375
Let's get out of here!
291
00:33:12,699 --> 00:33:15,535
Come on, boy.
292
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Come on, buddy.
293
00:33:24,211 --> 00:33:26,713
Come on, fella.
294
00:33:33,303 --> 00:33:35,472
You and me.
295
00:33:39,851 --> 00:33:42,479
You and me,
we're going to be good friends.
296
00:33:44,481 --> 00:33:46,858
Good friends.
297
00:33:55,242 --> 00:33:56,826
Attaboy!
298
00:34:07,504 --> 00:34:10,423
‘Nick? Did you call me?"
299
00:34:10,590 --> 00:34:13,009
Did you say something?
300
00:34:28,733 --> 00:34:31,027
How are you feeling?
301
00:34:36,491 --> 00:34:38,994
Does your stomach hurt?
302
00:34:42,330 --> 00:34:45,709
- Can I feel those lumps on your tum?
- Go away.
303
00:34:49,170 --> 00:34:51,006
Leave me alone.
304
00:34:58,013 --> 00:35:01,474
Why won't you let me help you?
305
00:35:44,809 --> 00:35:47,604
'The time is seven o'clock.
306
00:35:47,604 --> 00:35:51,900
"This is John Woodhouse with
Mediascope news, sports and weather.
307
00:35:51,900 --> 00:35:56,279
'A bizarre murder-suicide
has Montreal police baffled today
308
00:35:56,446 --> 00:35:59,616
‘as they attempt to untangle events
leading to the discovery
309
00:35:59,616 --> 00:36:05,121
‘of two bodies in the Starliner Island
apartment complex, early this afternoon.
310
00:36:05,121 --> 00:36:08,416
'The body of a 68-year-old
retired professor of medicine
311
00:36:08,416 --> 00:36:11,044
'was found lying
in a pool of blood
312
00:36:11,044 --> 00:36:13,421
'by an unidentified former student.
313
00:36:13,421 --> 00:36:16,049
"The professor apparently
committed suicide
314
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
'by cutting his throat with a scalpel
315
00:36:18,051 --> 00:36:21,304
‘after performing
an as yet unexplained operation
316
00:36:21,304 --> 00:36:24,808
'on a 19 year old woman.
The woman's nude body
317
00:36:24,808 --> 00:36:29,688
‘was found lying on the
dining room table, badly mutilated.
318
00:36:29,688 --> 00:36:33,942
'Police are not releasing any names
pending notification of next of kin.
319
00:36:33,942 --> 00:36:37,654
'On the labour front, talk of
an impending steelworkers strike
320
00:36:37,821 --> 00:36:40,323
‘has the municipal officials
on the defensive.
321
00:36:42,242 --> 00:36:44,244
'Spokesmen
for the Steelworkers union
322
00:36:44,411 --> 00:36:47,163
‘are asking for a 20% pay increase.
323
00:36:47,163 --> 00:36:50,792
'A government official says negotiations
with the union will continue
324
00:36:50,792 --> 00:36:53,461
'until a settlement is reached.
325
00:36:53,461 --> 00:36:56,756
'Olympic construction has been
suspended for two weeks..."
326
00:37:06,141 --> 00:37:08,184
I got those things you asked for.
327
00:37:08,351 --> 00:37:14,733
The files on Horsfield, Velakofsky,
Swinbird and Brown.
328
00:37:14,899 --> 00:37:18,695
And those papers published
by Hobbes and...
329
00:37:18,695 --> 00:37:22,657
Those are from
the American Journal of Psychiatry.
330
00:37:22,824 --> 00:37:25,160
- All of this.
- Yes, this is Hobbes' paper.
331
00:37:25,160 --> 00:37:28,830
As an extra, these are some things
that were compiled
332
00:37:28,830 --> 00:37:33,918
before your time here. I thought
they might be of interest to you.
333
00:37:33,918 --> 00:37:36,671
And now, how about a kiss?
334
00:37:39,007 --> 00:37:43,136
- Hey, how about a kiss?
- Sure.
335
00:37:43,136 --> 00:37:47,640
That's the best thing I heard all day!
How about another kiss?
336
00:37:47,640 --> 00:37:51,019
- Do we have more people on the list?
- No, Dot is the last.
337
00:37:52,896 --> 00:37:56,816
- Yes?
- Rog? It's me, Rollo.
338
00:37:56,983 --> 00:37:58,943
Interesting you should call.
339
00:37:58,943 --> 00:38:04,574
I'm just looking over this material
you did with Hobbes. It's interesting.
340
00:38:04,574 --> 00:38:08,036
"That's flattering but I don't think
you'll find much real meat on them.'
341
00:38:08,036 --> 00:38:11,289
- No? How come?
- 'l always thought Hobbes was funny,
342
00:38:11,289 --> 00:38:15,752
‘But I told you that before. Right?
I just never knew how funny, until now.
343
00:38:15,919 --> 00:38:20,048
'So when he kicked off, they sent
all his personal notes and stuff.
344
00:38:20,048 --> 00:38:22,133
‘After all, I'm his partner, right?'
345
00:38:22,133 --> 00:38:25,929
Anyhow, I've been going through his
papers and what it adds up to is this:
346
00:38:25,929 --> 00:38:28,097
Hobbes was shafting us all.
347
00:38:28,097 --> 00:38:31,518
Me, the university, the foundations,
the council, everybody.
348
00:38:31,726 --> 00:38:34,395
I don't quite get it.
349
00:38:34,395 --> 00:38:37,232
Hobbes believed that
"man is an animal
350
00:38:37,232 --> 00:38:40,443
that thinks too much.
An over-rational animal
351
00:38:40,443 --> 00:38:43,696
that has lost touch with its body and
its instincts." How do you like that?
352
00:38:43,696 --> 00:38:46,282
'In other words, too much brain
and not enough guts.
353
00:38:46,449 --> 00:38:48,827
So what he came up with
to help our guts along
354
00:38:48,827 --> 00:38:51,871
was a parasite that's...
355
00:38:52,038 --> 00:38:55,583
...a combination of aphrodisiac
and venereal disease
356
00:38:55,750 --> 00:38:59,963
that will hopefully turn the world
into one beautiful, mindless orgy.'
357
00:38:59,963 --> 00:39:05,051
Well, I think it sounds
a little crazy to me.
358
00:39:05,051 --> 00:39:07,887
Look. The important thing
to you, Rog, is this.
359
00:39:07,887 --> 00:39:11,808
You know Annabelle?
Well, he was using her as a guinea pig.
360
00:39:11,808 --> 00:39:14,727
- 'A guinea pig?"
- He implanted her with a parasite,
361
00:39:14,894 --> 00:39:18,314
and once it took over,
apparently she went berserk.
362
00:39:18,314 --> 00:39:21,317
I guess Hobbes wasn't
ready for that,
363
00:39:21,317 --> 00:39:23,945
- so I guess he just had to kill her.
- 'What was the point?'
364
00:39:23,945 --> 00:39:28,408
Well, the point was...
he wasn't trying to burn her.
365
00:39:28,408 --> 00:39:30,368
- 'He wasn't?'
- No.
366
00:39:30,368 --> 00:39:34,539
He was trying to burn the things.
All of them.
367
00:39:34,539 --> 00:39:37,041
- Yeah, well, he didn't make it.
- What?
368
00:39:38,877 --> 00:39:42,088
Maybe Hobbes didn't know,
but Annabelle Brown was a popular girl
369
00:39:42,088 --> 00:39:45,300
around Starliner Towers.
I've got three men here, maybe four,
370
00:39:45,300 --> 00:39:49,304
hosting large, free-moving, apparently
pathogenic, abdominal growths
371
00:39:49,304 --> 00:39:52,473
that nobody I've tried can identify.
372
00:39:52,473 --> 00:39:55,643
Listen, I'd like to come over
and take a look at those guys.'
373
00:39:55,643 --> 00:40:00,315
Well, why don't you?
I'm going to meet one of them soon.
374
00:40:00,315 --> 00:40:04,736
A fellow by the name of Tudor.
It's on the directory there.
375
00:40:04,903 --> 00:40:07,864
You can just meet me
up at the apartment.
376
00:40:08,072 --> 00:40:09,741
Yeah, look, I'll be right over.
377
00:40:09,741 --> 00:40:13,536
‘Listen, Rog, I don't want
to panic you or anything,
378
00:40:14,913 --> 00:40:18,374
but the way Hobbes
designed those things,
379
00:40:18,374 --> 00:40:21,294
they get out of hand pretty fast.
So you've got to be careful,
380
00:40:21,294 --> 00:40:24,505
before you even have a chance
to know what's happening to you.
381
00:40:24,505 --> 00:40:28,801
Once they start pumping that juice into
the blood stream, well, I don't know...
382
00:40:28,801 --> 00:40:32,555
The point it, if you see anybody
doing anything compulsive,
383
00:40:32,555 --> 00:40:35,516
you know, any kind of
bizarre sexual things, well...
384
00:40:35,516 --> 00:40:38,937
‘once we can get at them,
there are a lot of things we can use.'
385
00:40:38,937 --> 00:40:43,358
Maybe we'd start with a kind of basic
tropical kit and work up from there.
386
00:40:43,358 --> 00:40:45,693
I'll bring a bagful over,
but the point is,
387
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
you've got to get at them.
And fast.
388
00:42:15,408 --> 00:42:19,746
Listen, I'm going to stay. I've got
to meet Rollo at the Tudor apartment.
389
00:42:19,912 --> 00:42:23,082
- It's going to be pretty late.
- Why don't you come to my place
390
00:42:23,082 --> 00:42:25,418
for something to eat
when you're finished?
391
00:42:25,418 --> 00:42:27,587
It's going to be very late...
392
00:42:27,587 --> 00:42:31,632
It doesn't matter to me
how late it is. I'll keep it warm.
393
00:42:31,632 --> 00:42:35,470
Is anything wrong?
I mean, with the Hobbes thing?
394
00:42:35,470 --> 00:42:38,389
Yeah. But nothing we can't handle.
395
00:42:38,389 --> 00:42:40,725
Well, how about supper
at my place?
396
00:42:40,725 --> 00:42:44,103
- OK, but late.
- OK. See you later.
397
00:43:35,154 --> 00:43:37,698
Delivery for 416,
from Filipe's restaurant.
398
00:44:27,165 --> 00:44:29,500
I'm hungry!
399
00:44:31,836 --> 00:44:35,631
I'm hungry for love!
400
00:44:35,631 --> 00:44:38,467
I'm hungry for love!
401
00:45:32,939 --> 00:45:35,524
Mm-hm. OK...
402
00:45:40,655 --> 00:45:42,240
Hot!
403
00:45:44,825 --> 00:45:46,827
Pretty good.
404
00:45:58,005 --> 00:45:59,799
It's lovely!
405
00:46:12,353 --> 00:46:15,189
Yes? Can I help you?
406
00:46:16,274 --> 00:46:19,110
Yes, you can help me.
407
00:46:20,695 --> 00:46:22,571
Wait a minute...
408
00:47:16,000 --> 00:47:19,253
- What's wrong?
- This man, I think I recognise him.
409
00:47:19,253 --> 00:47:22,381
I think he lives
in the apartment house.
410
00:47:22,381 --> 00:47:25,092
He just attacked me
for no reason at all.
411
00:47:25,092 --> 00:47:27,011
- It's all right.
- I opened the door.
412
00:47:27,011 --> 00:47:30,306
I was fixing your dinner.
He grabbed me and tried to kiss me.
413
00:47:30,306 --> 00:47:33,100
- Where is he now?
- I don't know. I think I killed him.
414
00:47:33,267 --> 00:47:35,561
I stabbed him
with something and he fell.
415
00:47:35,561 --> 00:47:37,813
Just stay here
and I'll go and check it out.
416
00:47:37,813 --> 00:47:39,648
- Just stay here.
- No, no.
417
00:47:39,648 --> 00:47:42,234
I'm not going to stay here
by myself, I'm going with you.
418
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Listen to me. It'll
be safe for you here.
419
00:47:44,528 --> 00:47:46,781
Just stay here and
I'll be right back.
420
00:47:46,947 --> 00:47:48,240
OK?
421
00:49:20,708 --> 00:49:24,003
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
422
00:49:24,003 --> 00:49:27,506
I just couldn't let your dinner burn.
423
00:49:36,182 --> 00:49:38,726
It's strange!
424
00:49:42,313 --> 00:49:43,772
Go away!
425
00:49:49,445 --> 00:49:52,406
Get it off me!
426
00:49:55,743 --> 00:49:58,621
Get off!
427
00:49:58,787 --> 00:50:00,623
Get away from me.
428
00:50:09,089 --> 00:50:12,843
"Yes, Gunther, how many times
do I have to tell you, yes!
429
00:50:21,936 --> 00:50:25,022
‘Sometimes, Gunther, I wonder
if I should try to get along on my own
430
00:50:25,022 --> 00:50:27,775
- 'and not owe you anything.'
- 'Don't be that way.'
431
00:50:27,775 --> 00:50:29,944
You're always helping me, Gunther
432
00:50:29,944 --> 00:50:32,488
‘but you don't miss the chance
to remind me...
433
00:50:40,621 --> 00:50:43,624
Now, I want you to describe him
to the doorman.
434
00:50:43,624 --> 00:50:49,421
Maybe he'll know who he is
or where he lives, and his apartment.
435
00:50:49,421 --> 00:50:51,715
- How are you feeling?
- OK.
436
00:51:01,809 --> 00:51:04,061
Hey, doctor, please help us.
437
00:51:04,061 --> 00:51:06,313
- What happened?
- Please pardon me.
438
00:51:06,313 --> 00:51:08,774
I am Maurice Guilbault.
I am a resident here.
439
00:51:08,774 --> 00:51:11,860
We were walking in the hallway
and Doris my wife,
440
00:51:11,860 --> 00:51:14,738
- she was attacked by this thing.
- Where is this thing?
441
00:51:14,738 --> 00:51:22,079
I hit it! Then, I hit it with the cane,
down to the garbage.
442
00:51:23,122 --> 00:51:25,708
This is a nurse.
This is Nurse Forsythe.
443
00:51:25,708 --> 00:51:28,168
She is a nurse. She is a nurse.
444
00:51:28,168 --> 00:51:31,755
Take them back to their apartment.
Treat her for second degree burns.
445
00:51:31,755 --> 00:51:39,263
- What is the number of your apartment?
- 'Yes, we live in 703.'
446
00:51:41,765 --> 00:51:44,184
I'll meet you back there.
Don't leave until I get there.
447
00:51:44,184 --> 00:51:46,270
Lock the door.
Don't let anyone in except me. OK?
448
00:51:46,437 --> 00:51:49,815
- But where are you going?
- Down to the garbage.
449
00:52:17,718 --> 00:52:20,387
No, dear, it's not our floor.
450
00:52:57,633 --> 00:53:01,720
The Savlon, does that make
it feel any better?
451
00:53:11,438 --> 00:53:13,899
‘Janine?'
452
00:53:20,280 --> 00:53:22,199
‘Janine?'
453
00:53:31,625 --> 00:53:34,128
Nick? Are you up?
454
00:53:38,632 --> 00:53:42,511
Hello, Darling!
I feel wonderful.
455
00:53:43,595 --> 00:53:46,473
Come here.
Come and join me on the bed.
456
00:53:52,062 --> 00:53:58,193
You're absolutely beautiful.
Your eyes! Your mouth!
457
00:54:03,866 --> 00:54:06,618
You're absolutely
the most sexy thing alive.
458
00:54:08,537 --> 00:54:10,706
Do you want to make love?
459
00:54:11,540 --> 00:54:13,834
Nick, you're so strange.
460
00:54:14,835 --> 00:54:17,337
You'll make love to me,
won't you, Janine?
461
00:54:18,839 --> 00:54:20,841
You're my wife.
462
00:54:22,050 --> 00:54:27,014
You start it.
I think I've forgotten how to.
463
00:54:27,014 --> 00:54:29,683
- Nick, I can't take this.
- Janine.
464
00:54:58,003 --> 00:55:01,173
Make love to me, Janine!
You're my wife!
465
00:56:01,775 --> 00:56:03,610
Ah!
466
00:56:37,769 --> 00:56:39,897
No! Nick! Stop!
467
00:56:39,897 --> 00:56:42,524
Please stop!
468
00:56:45,736 --> 00:56:48,697
Make love to me.
469
00:56:48,697 --> 00:56:51,283
I want to be able to see us
when we make love.
470
00:56:51,283 --> 00:56:54,077
I want to put my contacts in.
Is that OK, Nick?
471
00:56:54,077 --> 00:56:55,954
I'm going to put my contacts in.
472
00:57:30,447 --> 00:57:32,574
Nick, I'm here.
473
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Betts?
474
01:00:10,607 --> 01:00:12,901
'Come on.'
475
01:00:17,656 --> 01:00:18,782
'Faster!'
476
01:00:59,197 --> 01:01:01,408
I'm going to call the police.
477
01:01:01,408 --> 01:01:07,497
She's calling the police!
She's calling the police!
478
01:01:07,497 --> 01:01:09,624
Je ne sais pas!
479
01:01:09,624 --> 01:01:12,335
Qu'est-ce qui se passe?
480
01:01:12,335 --> 01:01:14,421
What's going on?
481
01:01:19,676 --> 01:01:21,887
Hey, miss! Nurse, come back!
482
01:01:22,095 --> 01:01:24,389
My wife, she needs something!
483
01:01:26,975 --> 01:01:29,060
Roger?
484
01:01:33,940 --> 01:01:36,359
Roger?
485
01:01:42,532 --> 01:01:44,534
Roger...
486
01:01:45,869 --> 01:01:50,040
Roger, where are you?
487
01:01:50,207 --> 01:01:51,875
Roger...
488
01:02:15,106 --> 01:02:17,859
Doctor! You look awful.
What happened?
489
01:02:17,859 --> 01:02:20,528
Never mind how awful I look.
490
01:02:20,528 --> 01:02:25,283
Here's what I want you to do.
Call the police. You got that?
491
01:02:25,283 --> 01:02:27,869
Call them and tell them the head
of the medical centre needs help.
492
01:02:27,869 --> 01:02:30,622
- But the police...
- Listen to me!
493
01:02:30,622 --> 01:02:33,583
Tell them I need help
and to make it fast. Right away.
494
01:02:33,583 --> 01:02:35,502
OK.
495
01:02:37,128 --> 01:02:39,839
- 'Yes? Who is there?'
- Mr Guilbault.
496
01:02:39,839 --> 01:02:42,008
- 'Who is this?'
- Dr St. Luc.
497
01:02:42,008 --> 01:02:44,177
I need to talk to the nurse, please.
498
01:02:44,344 --> 01:02:48,098
"The nurse? She went away. I think
she went to look for you, doctor.'
499
01:02:48,098 --> 01:02:52,560
- You stay where you are, all right?
- 'Stay where we are?'
500
01:02:52,560 --> 01:02:57,691
- Understand? Stay where you are.
- "Yes, OK. Goodbye.'
501
01:03:09,202 --> 01:03:11,246
Who are those people?
502
01:03:15,250 --> 01:03:17,168
My God!
503
01:03:22,215 --> 01:03:24,634
Go away! Leave us alone!
504
01:04:22,233 --> 01:04:25,028
No!
505
01:04:31,242 --> 01:04:33,203
Forsythe?
506
01:06:01,833 --> 01:06:04,586
Hold on while I try
and crash through the door.
507
01:06:47,545 --> 01:06:49,797
Dr St. Luc?
508
01:06:54,052 --> 01:06:55,929
Oh, here he is.
509
01:06:55,929 --> 01:06:59,349
Ah, good evening,
Mr Wolfe, Miss Lewis.
510
01:07:13,029 --> 01:07:16,324
Mr Merrick, why don't you do
something about all that noise?
511
01:07:16,324 --> 01:07:18,660
We like parties,
but this is ridiculous!
512
01:07:18,660 --> 01:07:23,581
Well, there might be a connection.
You see, it's about your locker...
513
01:07:23,581 --> 01:07:26,751
I'm afraid somebody broke into it
earlier in the evening.
514
01:07:26,751 --> 01:07:29,337
- Oh, what a drag!
- Are you serious?
515
01:07:29,504 --> 01:07:30,922
I'm afraid so.
516
01:07:31,089 --> 01:07:34,634
I have some of the things that
they were throwing around in my office.
517
01:07:34,801 --> 01:07:37,053
If you'd care to come
and identify them...
518
01:08:01,327 --> 01:08:04,330
What's going on? Let's get out.
519
01:08:50,918 --> 01:08:53,296
Baby...
520
01:08:53,296 --> 01:08:55,548
Do I feel good to you?
521
01:08:57,258 --> 01:08:59,886
Yes, very good.
522
01:09:06,059 --> 01:09:08,728
Do you know what I want?
523
01:09:10,647 --> 01:09:12,482
I want you to make love with me.
524
01:09:14,150 --> 01:09:17,737
Make love to me, Janine.
525
01:09:17,737 --> 01:09:20,782
- You can't...
- Make love to me.
526
01:09:23,284 --> 01:09:29,707
- You can't be saying that.
- Let's kiss and make up, baby.
527
01:09:29,707 --> 01:09:33,169
Make love to me,
make love to me.
528
01:09:33,169 --> 01:09:36,130
Let's kiss and make up!
529
01:11:03,384 --> 01:11:05,887
Rollo and the police
will be here by now.
530
01:11:06,053 --> 01:11:08,765
So all we have to
do is avoid these
531
01:11:08,765 --> 01:11:11,350
people till they find
us or we find them.
532
01:12:09,742 --> 01:12:11,702
Dr St. Luc?
533
01:12:13,037 --> 01:12:15,164
Dr St. Luc?
534
01:12:18,960 --> 01:12:21,128
Roger?
535
01:12:22,839 --> 01:12:25,383
Dr Linsky here!
536
01:12:38,521 --> 01:12:42,650
Roger, Rollo here to have
that consultation we talked about.
537
01:12:44,735 --> 01:12:46,612
Roger?
538
01:12:47,780 --> 01:12:51,409
Hey, Rog?
539
01:12:51,409 --> 01:12:53,828
Mr Tudor?
540
01:13:01,919 --> 01:13:04,380
Mr Tudor, I'm Dr Linsky.
541
01:13:11,304 --> 01:13:12,889
Mr Tudor?
542
01:13:30,615 --> 01:13:32,575
All right...
543
01:13:42,084 --> 01:13:43,753
Ah!
544
01:13:57,600 --> 01:14:00,561
Help! Roger!
545
01:14:45,398 --> 01:14:47,650
- No.
- Take it off!
546
01:14:50,444 --> 01:14:52,321
Get off me!
547
01:14:54,073 --> 01:14:57,910
No... No! Tudor!
548
01:15:25,813 --> 01:15:30,192
Roger, I had a very disturbing dream
last night.
549
01:15:30,192 --> 01:15:35,573
In this dream, I found myself
making love to a strange man.
550
01:15:39,285 --> 01:15:46,125
Only, I'm having trouble, you see,
because he's old, and dying.
551
01:15:48,085 --> 01:15:51,130
He smells bad
and I find him repulsive.
552
01:15:54,884 --> 01:15:59,680
But then he tells me
that everything is erotic.
553
01:16:01,265 --> 01:16:05,686
That everything is sexual.
You know what I mean?
554
01:16:08,898 --> 01:16:13,944
He tells me
that even old flesh is erotic flesh.
555
01:16:15,196 --> 01:16:19,909
That disease is the love of two
alien kinds of creatures for each other.
556
01:16:22,244 --> 01:16:27,083
That even dying
is an act of eroticism.
557
01:16:29,919 --> 01:16:36,342
That talking is sexual.
That breathing is sexual.
558
01:16:37,802 --> 01:16:41,388
That even
to physically exist is sexual.
559
01:16:43,349 --> 01:16:49,814
And I believe him.
And we make love beautifully.
560
01:18:27,536 --> 01:18:29,246
Go back!
561
01:20:46,050 --> 01:20:49,887
Hey, come on out!
Do you want to go to a party?
562
01:20:54,808 --> 01:20:57,686
Hey, come on out.
563
01:21:12,242 --> 01:21:16,663
Have you met my daughter, Erica?
She's a beautiful girl.
564
01:21:16,830 --> 01:21:19,124
Come here, Erica.
565
01:21:19,124 --> 01:21:22,753
I think you'd really like
my daughter, Erica.
566
01:26:41,613 --> 01:26:44,658
'The time is 5:26am.
567
01:26:44,658 --> 01:26:48,787
This is Gerald Keys with
the Mediascope sunrise news bulletin.
568
01:26:48,787 --> 01:26:52,207
There is still no confirmation
by Montreal City Police
569
01:26:52,207 --> 01:26:57,838
concerning alleged reports of a city
wide wave of violent sexual assaults.
570
01:26:58,004 --> 01:27:00,340
The assaults,
believed to have originated
571
01:27:00,507 --> 01:27:04,344
in the vicinity of Starliner Island,
began late last night,
572
01:27:04,344 --> 01:27:07,723
and have spread
with increasing frequency this morning.
573
01:27:07,723 --> 01:27:11,810
Reports of the attacks have been
termed irresponsible and hysterical
574
01:27:11,810 --> 01:27:14,396
by a Montreal City Police spokesman.
575
01:27:14,396 --> 01:27:19,067
Stay tuned for further details
on Mediascope News at 6:00."
46129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.