All language subtitles for Shivers.197

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,189 --> 00:00:24,775 ‘Hello, I'm Ronald Merrick, 2 00:00:24,775 --> 00:00:28,529 and I'm here to invite you aboard our Starliner. 3 00:00:28,529 --> 00:00:32,824 Yes, it's true! Day-to-day living becomes a luxury cruise 4 00:00:32,824 --> 00:00:36,828 when you've made your home at Starliner Tower apartments. 5 00:00:36,828 --> 00:00:40,999 Although downtown Montreal is only 12 and a half minutes away, 6 00:00:41,208 --> 00:00:44,378 once you've crossed the bridge to Starliner island, 7 00:00:44,378 --> 00:00:46,797 the noise and the traffic of the city 8 00:00:46,797 --> 00:00:50,425 might as well be a million miles away. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,719 Leave your car and the tension of the city 10 00:00:52,719 --> 00:00:56,848 in a space reserved for you in our vast underground garage. 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,767 If friends have followed you home, 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 there's convenient parking for them 13 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 on ground level. 14 00:01:02,938 --> 00:01:05,691 Invite them up to share the breath-taking view 15 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 from your balcony or picture window. 16 00:01:08,819 --> 00:01:13,574 Gracious hospitality is easy in any Starliner apartment. 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,325 They all come fully equipped 18 00:01:15,492 --> 00:01:18,537 with the most modern name brand electrical appliances, 19 00:01:18,537 --> 00:01:22,207 and cable TV is standard too. 20 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 Relax by the side of our heated 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,378 Olympic-size swimming pool 22 00:01:26,378 --> 00:01:28,338 and watch the Saint Lawrence river 23 00:01:28,338 --> 00:01:31,008 flow by on its way to the sea. 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,260 Exercise the fun way 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 on our nine hole golf course, 26 00:01:35,262 --> 00:01:38,307 designed by international golf pros. 27 00:01:38,307 --> 00:01:40,892 Or if tennis is your game, 28 00:01:40,892 --> 00:01:46,106 you won't have to wait for playing time on our multiple courts, day or night. 29 00:01:46,106 --> 00:01:49,276 Explore our island paradise, 30 00:01:49,276 --> 00:01:52,321 secure in the knowledge that it belongs to you 31 00:01:52,487 --> 00:01:56,033 and your fellow passengers alone. 32 00:01:56,199 --> 00:01:59,661 Cruise the seasons, the sun and the stars 33 00:01:59,661 --> 00:02:03,498 without ever leaving the great ship Starliner. 34 00:02:03,498 --> 00:02:05,334 It's all here! 35 00:02:05,500 --> 00:02:08,879 A restaurant complete with take-out service, 36 00:02:09,046 --> 00:02:11,381 a variety store, 37 00:02:11,548 --> 00:02:13,675 delicatessen, 38 00:02:13,675 --> 00:02:15,218 boutique, 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 drugstore, 40 00:02:17,387 --> 00:02:22,100 dry cleaning service. They're here to serve you. 41 00:02:22,100 --> 00:02:28,899 And don't forget our on-premises dental and medical clinics 42 00:02:29,066 --> 00:02:33,111 staffed by the world's finest professionals. 43 00:02:33,278 --> 00:02:37,324 Sail through life in quiet and comfort. 44 00:02:37,324 --> 00:02:39,993 Cruise Starliner. 45 00:02:40,952 --> 00:02:43,997 Studios, one bedroom and two bedroom apartments 46 00:02:43,997 --> 00:02:47,250 are now available from Starco, 47 00:02:47,250 --> 00:02:50,253 a division of General Structures Incorporated.' 48 00:03:19,950 --> 00:03:21,868 Good morning. Can I help you? 49 00:03:22,035 --> 00:03:25,330 Yes, we are looking for the rental agent. 50 00:03:25,330 --> 00:03:30,252 - We have an appointment with him. - I'll just give him a little buzz. 51 00:03:48,478 --> 00:03:50,647 - Do you ever use that? - This? 52 00:03:50,647 --> 00:03:53,900 No, never had it out of the holster. A rival company has them, 53 00:03:53,900 --> 00:03:57,821 so we've got to have them. It's just an advertising gimmick. 54 00:04:11,543 --> 00:04:14,045 Mr Merrick is coming. 55 00:04:25,307 --> 00:04:27,893 Welcome to Starliner Towers. 56 00:04:28,059 --> 00:04:31,396 - And you are? - Kresimer and Brenda Sviben. 57 00:04:31,396 --> 00:04:35,275 Ah yes, Mr and Mrs Sviben. Sorry to keep you waiting. 58 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 Now, are we talking about one or two bedrooms? 59 00:04:38,236 --> 00:04:40,906 I assume we're not talking about bachelors. 60 00:05:32,916 --> 00:05:37,796 Now, Brenda, you take a look at this one 61 00:05:37,796 --> 00:05:41,424 and tell me if that doesn't suit you right down to the ground. 62 00:05:41,591 --> 00:05:45,470 This is the one with the big view. The panoramic view. 63 00:07:14,434 --> 00:07:17,187 - Did you say something, Nick? - No. 64 00:07:19,272 --> 00:07:21,566 Breakfast is just about ready. 65 00:08:27,424 --> 00:08:29,968 Can I call you at the office? 66 00:08:31,845 --> 00:08:34,681 What do you want to call me at the office for? 67 00:08:34,681 --> 00:08:37,142 I don't know. 68 00:08:37,142 --> 00:08:39,728 I just thought I might like to call you. 69 00:08:41,271 --> 00:08:44,649 I'm not going to be at the office, except to sign in. 70 00:08:44,649 --> 00:08:49,612 I've got claims to check out. Garages and more garages. 71 00:09:56,679 --> 00:09:59,516 We're going up. 72 00:09:59,516 --> 00:10:02,018 Well. I'll just take a little ride. 73 00:10:03,436 --> 00:10:07,148 As I was saying, we have quite an exciting variety 74 00:10:07,148 --> 00:10:10,110 of completely furnished apartments ready and waiting. 75 00:10:10,110 --> 00:10:13,655 You could almost move in this afternoon, if you wanted. 76 00:10:26,835 --> 00:10:30,046 Notice how the entranceways to all the apartments... 77 00:11:08,084 --> 00:11:12,338 Annabelle, it's Nick. Are you in the bedroom? 78 00:11:38,114 --> 00:11:40,033 It's probably nothing at all. 79 00:11:40,033 --> 00:11:43,536 Actually, it's probably some form of fatty cyst or something like that 80 00:11:43,536 --> 00:11:45,663 that could easily be removed at the doctor's office. 81 00:11:45,830 --> 00:11:48,041 Hasn't Nick seen a doctor? 82 00:11:49,751 --> 00:11:53,087 He hates doctors. Doctors and lawyers. 83 00:11:53,087 --> 00:11:55,256 He never goes to doctors. 84 00:11:55,256 --> 00:11:59,344 Look, why don't you do this. Go down to the clinic and see that nice doctor. 85 00:11:59,344 --> 00:12:02,555 What's his name? St. Luc? 86 00:12:02,555 --> 00:12:05,558 Go down to the clinic and explain to him that Nick is very ill 87 00:12:05,558 --> 00:12:09,062 and he has to stay in bed. Ask him to come and see him. 88 00:12:09,062 --> 00:12:13,483 And then when he's there they can fight it out between them. 89 00:12:13,483 --> 00:12:16,194 - He'll be really mad. - So what? 90 00:12:16,361 --> 00:12:19,113 You can relax. You'll find out what's wrong with him. 91 00:12:19,113 --> 00:12:20,782 Let him be the uptight one for a change. 92 00:12:20,782 --> 00:12:23,701 Really, this is ridiculous. 93 00:12:25,286 --> 00:12:27,538 OK. 94 00:12:27,538 --> 00:12:29,666 Bravo! 95 00:12:52,814 --> 00:12:55,858 Nicholas! I didn't expect you in today. 96 00:12:55,858 --> 00:12:59,737 I've been telling everyone to call back tomorrow. 97 00:13:04,909 --> 00:13:08,204 It was Dr Hobbes who paid the rent on the apartment. 98 00:13:08,204 --> 00:13:11,541 But actually it was her name that appeared on the residency list 99 00:13:11,541 --> 00:13:13,751 and on the intercom board. 100 00:13:13,918 --> 00:13:15,837 Annabelle Brown. 101 00:13:16,796 --> 00:13:20,800 A very civilised young lady. Never complained about anything. 102 00:13:20,800 --> 00:13:23,219 That was her? Annabelle Brown? 103 00:13:24,262 --> 00:13:26,055 Without a doubt. 104 00:13:26,055 --> 00:13:28,516 This is the man who called you up here? 105 00:13:28,516 --> 00:13:31,436 Yes, the doctor, Roger St. Luc. 106 00:13:31,436 --> 00:13:36,065 He's the director of our little medical clinic here. 107 00:13:36,065 --> 00:13:40,611 - Medical clinic? - Yes. We're on an island, you see. 108 00:13:40,611 --> 00:13:43,906 We have to be as self-supporting as possible. 109 00:13:44,073 --> 00:13:47,910 OK. Let's have a talk to the doctor. 110 00:13:48,077 --> 00:13:50,288 Dr St. Luc? 111 00:13:52,665 --> 00:13:54,459 Dr St. Luc? 112 00:13:59,339 --> 00:14:02,175 Dr St. Luc? Detective Sergeant Heller, homicide. 113 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 I'd like to ask you a few questions. 114 00:14:04,344 --> 00:14:07,305 - You're the one who found the bodies? - Yes. 115 00:14:07,305 --> 00:14:09,849 Did you touch or move anything before we arrived? 116 00:14:10,016 --> 00:14:13,478 I removed some surgical tape from the girl's lips. 117 00:14:13,478 --> 00:14:17,774 I examined the inside of her mouth. I gave the tape to your detective - 118 00:14:17,774 --> 00:14:22,028 the man over there with the canvas bag. And I looked at the abdominal wound. 119 00:14:22,028 --> 00:14:25,656 Yes, well, the department will be getting back to you about that. 120 00:14:25,656 --> 00:14:28,826 Now, you knew these people? 121 00:14:28,826 --> 00:14:32,747 I knew the man, Emil Hobbes, a doctor and a professor at the university. 122 00:14:32,747 --> 00:14:35,166 I saw the girl around the building. I didn't know her. 123 00:14:35,166 --> 00:14:37,752 She never came into the clinic. 124 00:14:37,752 --> 00:14:41,631 So you came to visit this man Hobbes, and you found them like that? 125 00:14:41,798 --> 00:14:46,344 No. I haven't seen Dr Hobbes since medical school. 126 00:14:46,552 --> 00:14:49,013 He taught me. He was my professor at university, 127 00:14:49,013 --> 00:14:51,140 in urology and venereology. 128 00:14:51,140 --> 00:14:55,853 He also conducted some seminars in psychopharmacology. That's about it. 129 00:14:55,853 --> 00:15:00,525 I never really had any idea he ever set foot in Starliner Towers until today. 130 00:15:00,525 --> 00:15:02,485 What brought you up here? 131 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 He called me at six o'clock this morning. 132 00:15:05,196 --> 00:15:06,948 Hobbes called me. 133 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 I thought I was dreaming. I haven't heard that voice in so long. 134 00:15:10,284 --> 00:15:12,203 He said, "Meet me at apartment 15..." 135 00:15:12,203 --> 00:15:14,539 - .. 11. - Thank you. 136 00:15:14,539 --> 00:15:18,835 "At noon we go out for lunch. It's time you furthered your education.” 137 00:15:18,835 --> 00:15:21,087 How did he sound? Depressed? Nervous? 138 00:15:21,295 --> 00:15:23,589 He sounded fine. 139 00:15:26,926 --> 00:15:28,719 1511? 140 00:15:30,054 --> 00:15:33,641 No, you've got the wrong man. Just a moment please. 141 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Dr St. Luc, it's for you. 142 00:15:35,560 --> 00:15:40,064 Someone wanting to know why didn't you turn up for lunch. 143 00:15:42,400 --> 00:15:46,237 I know it is not the kind of lunch that Hobbes had in mind for us, 144 00:15:46,237 --> 00:15:50,450 but it's all I got. Isn't it beautiful? 145 00:15:50,450 --> 00:15:53,494 This is Hobbes' and my project. 146 00:15:53,494 --> 00:16:00,334 What we were trying to find was an alternative to organ transplant. 147 00:16:00,334 --> 00:16:02,503 Am I keeping you up? You're bored, right? 148 00:16:02,503 --> 00:16:06,382 To you, organ transplant is just yesterday's kishkas, right? 149 00:16:07,300 --> 00:16:11,471 Look. You've got Man, right? 150 00:16:11,471 --> 00:16:16,601 And you've got parasites that live in, on and around Man. Right? 151 00:16:16,601 --> 00:16:23,483 So, why not breed a parasite that can do something useful? 152 00:16:25,067 --> 00:16:28,821 A parasite that can take over the function of a human organ. 153 00:16:28,988 --> 00:16:34,952 For example, you breed a parasite that you implant in the human body cavity. 154 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 It hooks around the circulatory system 155 00:16:37,079 --> 00:16:40,333 and it filters the blood just like a kidney does. 156 00:16:40,333 --> 00:16:43,461 It takes a little blood for itself once in a while. What do you care? 157 00:16:43,461 --> 00:16:46,339 You've got enough. You can afford to be generous. 158 00:16:46,339 --> 00:16:49,550 - Huh? Are you following me? - I am, I am. 159 00:16:49,550 --> 00:16:52,929 Look, you've got a guy with a bad kidney. Right? 160 00:16:52,929 --> 00:16:56,182 You put the bug in him. The bug goes to work on the kidney, 161 00:16:56,182 --> 00:16:59,727 dissolves it, so the body assimilates it. Now, what have you got? 162 00:16:59,727 --> 00:17:03,773 You've got a perfectly good parasite where you used to have a rotten kidney. 163 00:17:03,773 --> 00:17:08,152 Right? I know you're going to say. You're going to say it's crazy. 164 00:17:08,152 --> 00:17:10,530 Actually, I was going to ask if you have any mustard. 165 00:17:10,738 --> 00:17:13,991 Come on, Roger, really. What do you think? 166 00:17:13,991 --> 00:17:18,496 - I think it's crazy. - It's crazy, but who cares? 167 00:17:18,496 --> 00:17:22,166 I mean, look, Hobbes was a lousy teacher. 168 00:17:22,333 --> 00:17:26,712 We've got to face the facts of life. He was dull, academic, just plain lousy, 169 00:17:26,712 --> 00:17:32,176 but he had a genius for one thing... that was getting grants. 170 00:17:32,176 --> 00:17:34,220 He could raise money for crazy projects. 171 00:17:34,387 --> 00:17:38,599 For example, who do you suppose is paying the rent on this place? 172 00:17:38,599 --> 00:17:40,601 - Not you. - No. 173 00:17:40,601 --> 00:17:43,479 The Northern Hemisphere Organ Transplant Society. 174 00:17:43,479 --> 00:17:48,234 That's for something that's supposed to put them out of business. 175 00:17:48,234 --> 00:17:56,117 Here is a partial list of some of the other research projects 176 00:17:56,117 --> 00:18:00,871 that we are underwriting, but with their money. Smart? 177 00:18:04,542 --> 00:18:07,295 Ashen and Gaunt Insurance Appraisals. 178 00:18:07,295 --> 00:18:08,838 Mr Tudor? 179 00:18:10,798 --> 00:18:13,175 One moment, please. I'll buzz him. 180 00:18:34,280 --> 00:18:37,366 Nicholas? There's a call for you. 181 00:18:40,620 --> 00:18:44,874 It's that man whose Lamborghini caught fire on St Catherine. 182 00:18:44,874 --> 00:18:46,876 He's very angry. 183 00:18:49,754 --> 00:18:52,340 Nicholas? What's wrong? 184 00:19:00,306 --> 00:19:03,893 We're going to get you to a hospital. It's probably an ulcer. 185 00:19:04,060 --> 00:19:06,228 - I'm going home for the day. - But Nicholas... 186 00:19:06,228 --> 00:19:11,525 I'm all right, Mona. Call me a cab... Now. 187 00:19:12,485 --> 00:19:16,530 All right, Nicholas. All right. 188 00:19:26,624 --> 00:19:30,961 How did Hobbes know this girl? Who is she? 189 00:19:30,961 --> 00:19:35,007 Some chick he met while he was lecturing at a girls' school. 190 00:19:35,007 --> 00:19:36,592 And what happened? 191 00:19:36,592 --> 00:19:40,471 They caught him examining her titties for breast cancer 192 00:19:40,471 --> 00:19:42,973 in the faculty lounge. 193 00:19:44,141 --> 00:19:46,227 She was 12 years old. 194 00:19:47,269 --> 00:19:50,022 Talk about crazy. 195 00:19:50,022 --> 00:19:53,317 He used to bring her up here once in a while. 196 00:19:54,944 --> 00:19:58,280 I'll never understand how he could do what he did to her. 197 00:20:04,453 --> 00:20:10,668 Well, I think I'm going to have to go back and open up the store. 198 00:20:10,668 --> 00:20:13,879 It's been great seeing you. 199 00:20:13,879 --> 00:20:15,589 Roger? 200 00:20:15,589 --> 00:20:19,844 You'll think about what I just talked to you about? About joining me on this? 201 00:20:19,844 --> 00:20:24,724 - Sure. - See you. Right. 202 00:20:26,225 --> 00:20:28,602 How about the pickle? 203 00:20:29,562 --> 00:20:32,148 It's used! 204 00:20:53,002 --> 00:20:55,296 Good afternoon, Mr Tudor! 205 00:20:58,674 --> 00:21:01,719 ...that the ageing process is in any way reversible. 206 00:21:01,719 --> 00:21:05,014 I don't think for a moment that it is, but it might be stoppable, 207 00:21:05,014 --> 00:21:07,433 and that's where mega-vitamins come in. 208 00:21:07,433 --> 00:21:09,894 Mrs Tudor? Are you ready now? 209 00:21:09,894 --> 00:21:12,146 - Yes. Excuse me, Brad. - Sure. 210 00:21:12,146 --> 00:21:14,648 - Be with you in a minute. - Right. 211 00:21:48,265 --> 00:21:51,769 No, I don't see any change 212 00:21:51,769 --> 00:21:55,314 in this company report I did on your husband last year. 213 00:21:55,481 --> 00:21:58,776 I see a few too many escargots 214 00:21:58,776 --> 00:22:02,112 and too many crepes with vanilla ice-cream and strawberries 215 00:22:02,112 --> 00:22:04,573 and a dash of Grand Marnier. 216 00:22:04,573 --> 00:22:09,328 I don't see any chance of any cancer developing. Not like you're describing. 217 00:22:09,328 --> 00:22:13,582 I think it might be some swollen glands or something. 218 00:22:13,582 --> 00:22:16,335 Can you come up and take a look at him? 219 00:22:16,502 --> 00:22:18,504 That's what I'm here for. 220 00:22:18,504 --> 00:22:22,925 I don't think I can do it until about 9:30 or 10 o'clock. Is that OK? 221 00:22:22,925 --> 00:22:24,552 - That's terrific. - Not too late? 222 00:22:24,552 --> 00:22:27,638 That's fine. Thank you so much, doctor. 223 00:22:27,638 --> 00:22:29,974 - Don't worry about it. - OK. 224 00:22:32,309 --> 00:22:34,770 Mrs Emmenthal is ready, doctor. 225 00:22:34,937 --> 00:22:38,357 Tell Mrs Emmenthal I'll be right with her, will you? 226 00:24:13,994 --> 00:24:17,414 - You see how beautiful the grass is? - Yes. 227 00:24:23,337 --> 00:24:26,548 I take a walk nearly every day. 228 00:24:33,347 --> 00:24:36,141 Good heavens! Look! 229 00:24:39,561 --> 00:24:42,940 Oh, poor birdie. 230 00:24:42,940 --> 00:24:46,902 They're always crashing into tall buildings. 231 00:24:46,902 --> 00:24:49,279 The windows fool them, you know. 232 00:24:49,279 --> 00:24:52,366 - Come along, Olive. - It's such a shame. 233 00:24:52,366 --> 00:24:55,786 - Come along, dear. - The poor little bird. 234 00:25:00,541 --> 00:25:02,501 Maybe it's only hurt. 235 00:25:02,501 --> 00:25:06,380 Don't be silly, dear. It's in heaven now, whatever it is. 236 00:25:07,339 --> 00:25:12,052 Now come along. I'll get you tucked into bed before the colour TV. 237 00:25:12,052 --> 00:25:14,930 You know what a restless... 238 00:25:20,769 --> 00:25:23,188 Kriedler seemed to think that the mega-vitamin therapy 239 00:25:23,188 --> 00:25:25,482 is the answer to the question of ageing. 240 00:25:25,482 --> 00:25:28,986 That's not to suggest that the ageing process is in any way reversible. 241 00:25:28,986 --> 00:25:32,614 - They're ready for you now, Brad. - OK. Bye. 242 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 Now, you just take your shirt off 243 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 and the doctor will be in to see you in a minute, OK? 244 00:25:44,376 --> 00:25:46,628 You don't have to go. I'm not shy. 245 00:25:46,795 --> 00:25:48,881 Now, don't be a tease, Brad. 246 00:25:49,089 --> 00:25:52,426 - I'm still working, you know. - Yes, I know. 247 00:27:26,061 --> 00:27:29,231 Looking good. Put your feet up. 248 00:27:31,275 --> 00:27:33,193 Let's see what the problem is. 249 00:27:38,073 --> 00:27:42,327 Ow! Better take it easy. There's a lot of pressure in there. 250 00:27:46,415 --> 00:27:48,667 Do you want me to breathe deeply? 251 00:27:48,834 --> 00:27:51,670 Not just yet. Just breathe normally. 252 00:27:55,340 --> 00:27:57,384 Good shape for an old man, eh? 253 00:27:57,551 --> 00:27:58,969 Yes. 254 00:27:59,136 --> 00:28:01,889 Better than me, my man. Better than me. 255 00:28:02,890 --> 00:28:09,521 Ehm... Mr Parkins, I understand that you got these lumps from a young lady. 256 00:28:09,688 --> 00:28:11,815 Is that right? What makes you think that? 257 00:28:11,815 --> 00:28:13,942 She had some just like them. 258 00:28:13,942 --> 00:28:18,864 Right here. Near her belly button. You could push them around too. 259 00:28:18,864 --> 00:28:22,201 I thought it was kind of sexy, myself. 260 00:28:22,201 --> 00:28:27,706 - Did she live in the Starliner Tower? - Yes. In 1511. 261 00:28:27,706 --> 00:28:30,459 - Annabelle Brown? - Yeah, that's the one. 262 00:28:34,213 --> 00:28:39,176 OK, I tell you what, put your clothes on. 263 00:28:41,345 --> 00:28:44,890 I'm going to send you to the hospital to take a few X-rays. 264 00:28:44,890 --> 00:28:47,726 I'm going to give you a little piece of paper, 265 00:28:47,726 --> 00:28:52,189 - right here with the address. - Are they going to cut me open? 266 00:28:52,189 --> 00:28:57,236 I don't want you thinking you've got a problem when you don't. 267 00:29:12,709 --> 00:29:14,670 Hi. 268 00:29:28,725 --> 00:29:31,061 - Hi. - Hi. 269 00:29:32,854 --> 00:29:34,731 - Want a drink? - No thanks. 270 00:29:34,898 --> 00:29:37,901 I just wanted to tell you, Dr St. Luc is going to come and see Nick 271 00:29:38,068 --> 00:29:39,903 about 10:00. 272 00:29:39,903 --> 00:29:42,698 That's terrific! Was he nice to you? 273 00:29:42,906 --> 00:29:45,951 - Mm-hm. - Great. 274 00:29:45,951 --> 00:29:50,497 After you've found out that there's nothing that a vacation won't cure 275 00:29:50,497 --> 00:29:53,166 why don't you come and join me for dinner? 276 00:29:53,166 --> 00:29:55,794 Everything from Filipe's. 277 00:29:55,794 --> 00:29:58,630 I'm sure you'll enjoy it. Why don't you come and join me? 278 00:29:58,630 --> 00:30:03,677 I loathe to eat alone. It makes me feel so fat and lonely. 279 00:30:03,677 --> 00:30:06,346 - I always order for two. - OK. 280 00:30:35,667 --> 00:30:38,337 Nick? Are you home? 281 00:31:01,818 --> 00:31:06,031 Come on, sweetheart. We'll get you into bed. You'll be all right. 282 00:31:06,031 --> 00:31:08,283 Come on. 283 00:31:18,377 --> 00:31:20,253 Come on. 284 00:31:31,390 --> 00:31:33,308 You go there and I'll go here. 285 00:31:40,941 --> 00:31:42,401 Forget it. 286 00:31:42,401 --> 00:31:44,736 I don't understand why there's no-one home here. 287 00:31:44,945 --> 00:31:46,696 Maybe in that apartment. 288 00:31:50,200 --> 00:31:53,161 What is it? 289 00:31:53,370 --> 00:31:55,288 It's sickening! What is it? 290 00:31:55,455 --> 00:31:58,375 Let's get out of here! 291 00:33:12,699 --> 00:33:15,535 Come on, boy. 292 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Come on, buddy. 293 00:33:24,211 --> 00:33:26,713 Come on, fella. 294 00:33:33,303 --> 00:33:35,472 You and me. 295 00:33:39,851 --> 00:33:42,479 You and me, we're going to be good friends. 296 00:33:44,481 --> 00:33:46,858 Good friends. 297 00:33:55,242 --> 00:33:56,826 Attaboy! 298 00:34:07,504 --> 00:34:10,423 ‘Nick? Did you call me?" 299 00:34:10,590 --> 00:34:13,009 Did you say something? 300 00:34:28,733 --> 00:34:31,027 How are you feeling? 301 00:34:36,491 --> 00:34:38,994 Does your stomach hurt? 302 00:34:42,330 --> 00:34:45,709 - Can I feel those lumps on your tum? - Go away. 303 00:34:49,170 --> 00:34:51,006 Leave me alone. 304 00:34:58,013 --> 00:35:01,474 Why won't you let me help you? 305 00:35:44,809 --> 00:35:47,604 'The time is seven o'clock. 306 00:35:47,604 --> 00:35:51,900 "This is John Woodhouse with Mediascope news, sports and weather. 307 00:35:51,900 --> 00:35:56,279 'A bizarre murder-suicide has Montreal police baffled today 308 00:35:56,446 --> 00:35:59,616 ‘as they attempt to untangle events leading to the discovery 309 00:35:59,616 --> 00:36:05,121 ‘of two bodies in the Starliner Island apartment complex, early this afternoon. 310 00:36:05,121 --> 00:36:08,416 'The body of a 68-year-old retired professor of medicine 311 00:36:08,416 --> 00:36:11,044 'was found lying in a pool of blood 312 00:36:11,044 --> 00:36:13,421 'by an unidentified former student. 313 00:36:13,421 --> 00:36:16,049 "The professor apparently committed suicide 314 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 'by cutting his throat with a scalpel 315 00:36:18,051 --> 00:36:21,304 ‘after performing an as yet unexplained operation 316 00:36:21,304 --> 00:36:24,808 'on a 19 year old woman. The woman's nude body 317 00:36:24,808 --> 00:36:29,688 ‘was found lying on the dining room table, badly mutilated. 318 00:36:29,688 --> 00:36:33,942 'Police are not releasing any names pending notification of next of kin. 319 00:36:33,942 --> 00:36:37,654 'On the labour front, talk of an impending steelworkers strike 320 00:36:37,821 --> 00:36:40,323 ‘has the municipal officials on the defensive. 321 00:36:42,242 --> 00:36:44,244 'Spokesmen for the Steelworkers union 322 00:36:44,411 --> 00:36:47,163 ‘are asking for a 20% pay increase. 323 00:36:47,163 --> 00:36:50,792 'A government official says negotiations with the union will continue 324 00:36:50,792 --> 00:36:53,461 'until a settlement is reached. 325 00:36:53,461 --> 00:36:56,756 'Olympic construction has been suspended for two weeks..." 326 00:37:06,141 --> 00:37:08,184 I got those things you asked for. 327 00:37:08,351 --> 00:37:14,733 The files on Horsfield, Velakofsky, Swinbird and Brown. 328 00:37:14,899 --> 00:37:18,695 And those papers published by Hobbes and... 329 00:37:18,695 --> 00:37:22,657 Those are from the American Journal of Psychiatry. 330 00:37:22,824 --> 00:37:25,160 - All of this. - Yes, this is Hobbes' paper. 331 00:37:25,160 --> 00:37:28,830 As an extra, these are some things that were compiled 332 00:37:28,830 --> 00:37:33,918 before your time here. I thought they might be of interest to you. 333 00:37:33,918 --> 00:37:36,671 And now, how about a kiss? 334 00:37:39,007 --> 00:37:43,136 - Hey, how about a kiss? - Sure. 335 00:37:43,136 --> 00:37:47,640 That's the best thing I heard all day! How about another kiss? 336 00:37:47,640 --> 00:37:51,019 - Do we have more people on the list? - No, Dot is the last. 337 00:37:52,896 --> 00:37:56,816 - Yes? - Rog? It's me, Rollo. 338 00:37:56,983 --> 00:37:58,943 Interesting you should call. 339 00:37:58,943 --> 00:38:04,574 I'm just looking over this material you did with Hobbes. It's interesting. 340 00:38:04,574 --> 00:38:08,036 "That's flattering but I don't think you'll find much real meat on them.' 341 00:38:08,036 --> 00:38:11,289 - No? How come? - 'l always thought Hobbes was funny, 342 00:38:11,289 --> 00:38:15,752 ‘But I told you that before. Right? I just never knew how funny, until now. 343 00:38:15,919 --> 00:38:20,048 'So when he kicked off, they sent all his personal notes and stuff. 344 00:38:20,048 --> 00:38:22,133 ‘After all, I'm his partner, right?' 345 00:38:22,133 --> 00:38:25,929 Anyhow, I've been going through his papers and what it adds up to is this: 346 00:38:25,929 --> 00:38:28,097 Hobbes was shafting us all. 347 00:38:28,097 --> 00:38:31,518 Me, the university, the foundations, the council, everybody. 348 00:38:31,726 --> 00:38:34,395 I don't quite get it. 349 00:38:34,395 --> 00:38:37,232 Hobbes believed that "man is an animal 350 00:38:37,232 --> 00:38:40,443 that thinks too much. An over-rational animal 351 00:38:40,443 --> 00:38:43,696 that has lost touch with its body and its instincts." How do you like that? 352 00:38:43,696 --> 00:38:46,282 'In other words, too much brain and not enough guts. 353 00:38:46,449 --> 00:38:48,827 So what he came up with to help our guts along 354 00:38:48,827 --> 00:38:51,871 was a parasite that's... 355 00:38:52,038 --> 00:38:55,583 ...a combination of aphrodisiac and venereal disease 356 00:38:55,750 --> 00:38:59,963 that will hopefully turn the world into one beautiful, mindless orgy.' 357 00:38:59,963 --> 00:39:05,051 Well, I think it sounds a little crazy to me. 358 00:39:05,051 --> 00:39:07,887 Look. The important thing to you, Rog, is this. 359 00:39:07,887 --> 00:39:11,808 You know Annabelle? Well, he was using her as a guinea pig. 360 00:39:11,808 --> 00:39:14,727 - 'A guinea pig?" - He implanted her with a parasite, 361 00:39:14,894 --> 00:39:18,314 and once it took over, apparently she went berserk. 362 00:39:18,314 --> 00:39:21,317 I guess Hobbes wasn't ready for that, 363 00:39:21,317 --> 00:39:23,945 - so I guess he just had to kill her. - 'What was the point?' 364 00:39:23,945 --> 00:39:28,408 Well, the point was... he wasn't trying to burn her. 365 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 - 'He wasn't?' - No. 366 00:39:30,368 --> 00:39:34,539 He was trying to burn the things. All of them. 367 00:39:34,539 --> 00:39:37,041 - Yeah, well, he didn't make it. - What? 368 00:39:38,877 --> 00:39:42,088 Maybe Hobbes didn't know, but Annabelle Brown was a popular girl 369 00:39:42,088 --> 00:39:45,300 around Starliner Towers. I've got three men here, maybe four, 370 00:39:45,300 --> 00:39:49,304 hosting large, free-moving, apparently pathogenic, abdominal growths 371 00:39:49,304 --> 00:39:52,473 that nobody I've tried can identify. 372 00:39:52,473 --> 00:39:55,643 Listen, I'd like to come over and take a look at those guys.' 373 00:39:55,643 --> 00:40:00,315 Well, why don't you? I'm going to meet one of them soon. 374 00:40:00,315 --> 00:40:04,736 A fellow by the name of Tudor. It's on the directory there. 375 00:40:04,903 --> 00:40:07,864 You can just meet me up at the apartment. 376 00:40:08,072 --> 00:40:09,741 Yeah, look, I'll be right over. 377 00:40:09,741 --> 00:40:13,536 ‘Listen, Rog, I don't want to panic you or anything, 378 00:40:14,913 --> 00:40:18,374 but the way Hobbes designed those things, 379 00:40:18,374 --> 00:40:21,294 they get out of hand pretty fast. So you've got to be careful, 380 00:40:21,294 --> 00:40:24,505 before you even have a chance to know what's happening to you. 381 00:40:24,505 --> 00:40:28,801 Once they start pumping that juice into the blood stream, well, I don't know... 382 00:40:28,801 --> 00:40:32,555 The point it, if you see anybody doing anything compulsive, 383 00:40:32,555 --> 00:40:35,516 you know, any kind of bizarre sexual things, well... 384 00:40:35,516 --> 00:40:38,937 ‘once we can get at them, there are a lot of things we can use.' 385 00:40:38,937 --> 00:40:43,358 Maybe we'd start with a kind of basic tropical kit and work up from there. 386 00:40:43,358 --> 00:40:45,693 I'll bring a bagful over, but the point is, 387 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 you've got to get at them. And fast. 388 00:42:15,408 --> 00:42:19,746 Listen, I'm going to stay. I've got to meet Rollo at the Tudor apartment. 389 00:42:19,912 --> 00:42:23,082 - It's going to be pretty late. - Why don't you come to my place 390 00:42:23,082 --> 00:42:25,418 for something to eat when you're finished? 391 00:42:25,418 --> 00:42:27,587 It's going to be very late... 392 00:42:27,587 --> 00:42:31,632 It doesn't matter to me how late it is. I'll keep it warm. 393 00:42:31,632 --> 00:42:35,470 Is anything wrong? I mean, with the Hobbes thing? 394 00:42:35,470 --> 00:42:38,389 Yeah. But nothing we can't handle. 395 00:42:38,389 --> 00:42:40,725 Well, how about supper at my place? 396 00:42:40,725 --> 00:42:44,103 - OK, but late. - OK. See you later. 397 00:43:35,154 --> 00:43:37,698 Delivery for 416, from Filipe's restaurant. 398 00:44:27,165 --> 00:44:29,500 I'm hungry! 399 00:44:31,836 --> 00:44:35,631 I'm hungry for love! 400 00:44:35,631 --> 00:44:38,467 I'm hungry for love! 401 00:45:32,939 --> 00:45:35,524 Mm-hm. OK... 402 00:45:40,655 --> 00:45:42,240 Hot! 403 00:45:44,825 --> 00:45:46,827 Pretty good. 404 00:45:58,005 --> 00:45:59,799 It's lovely! 405 00:46:12,353 --> 00:46:15,189 Yes? Can I help you? 406 00:46:16,274 --> 00:46:19,110 Yes, you can help me. 407 00:46:20,695 --> 00:46:22,571 Wait a minute... 408 00:47:16,000 --> 00:47:19,253 - What's wrong? - This man, I think I recognise him. 409 00:47:19,253 --> 00:47:22,381 I think he lives in the apartment house. 410 00:47:22,381 --> 00:47:25,092 He just attacked me for no reason at all. 411 00:47:25,092 --> 00:47:27,011 - It's all right. - I opened the door. 412 00:47:27,011 --> 00:47:30,306 I was fixing your dinner. He grabbed me and tried to kiss me. 413 00:47:30,306 --> 00:47:33,100 - Where is he now? - I don't know. I think I killed him. 414 00:47:33,267 --> 00:47:35,561 I stabbed him with something and he fell. 415 00:47:35,561 --> 00:47:37,813 Just stay here and I'll go and check it out. 416 00:47:37,813 --> 00:47:39,648 - Just stay here. - No, no. 417 00:47:39,648 --> 00:47:42,234 I'm not going to stay here by myself, I'm going with you. 418 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Listen to me. It'll be safe for you here. 419 00:47:44,528 --> 00:47:46,781 Just stay here and I'll be right back. 420 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 OK? 421 00:49:20,708 --> 00:49:24,003 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 422 00:49:24,003 --> 00:49:27,506 I just couldn't let your dinner burn. 423 00:49:36,182 --> 00:49:38,726 It's strange! 424 00:49:42,313 --> 00:49:43,772 Go away! 425 00:49:49,445 --> 00:49:52,406 Get it off me! 426 00:49:55,743 --> 00:49:58,621 Get off! 427 00:49:58,787 --> 00:50:00,623 Get away from me. 428 00:50:09,089 --> 00:50:12,843 "Yes, Gunther, how many times do I have to tell you, yes! 429 00:50:21,936 --> 00:50:25,022 ‘Sometimes, Gunther, I wonder if I should try to get along on my own 430 00:50:25,022 --> 00:50:27,775 - 'and not owe you anything.' - 'Don't be that way.' 431 00:50:27,775 --> 00:50:29,944 You're always helping me, Gunther 432 00:50:29,944 --> 00:50:32,488 ‘but you don't miss the chance to remind me... 433 00:50:40,621 --> 00:50:43,624 Now, I want you to describe him to the doorman. 434 00:50:43,624 --> 00:50:49,421 Maybe he'll know who he is or where he lives, and his apartment. 435 00:50:49,421 --> 00:50:51,715 - How are you feeling? - OK. 436 00:51:01,809 --> 00:51:04,061 Hey, doctor, please help us. 437 00:51:04,061 --> 00:51:06,313 - What happened? - Please pardon me. 438 00:51:06,313 --> 00:51:08,774 I am Maurice Guilbault. I am a resident here. 439 00:51:08,774 --> 00:51:11,860 We were walking in the hallway and Doris my wife, 440 00:51:11,860 --> 00:51:14,738 - she was attacked by this thing. - Where is this thing? 441 00:51:14,738 --> 00:51:22,079 I hit it! Then, I hit it with the cane, down to the garbage. 442 00:51:23,122 --> 00:51:25,708 This is a nurse. This is Nurse Forsythe. 443 00:51:25,708 --> 00:51:28,168 She is a nurse. She is a nurse. 444 00:51:28,168 --> 00:51:31,755 Take them back to their apartment. Treat her for second degree burns. 445 00:51:31,755 --> 00:51:39,263 - What is the number of your apartment? - 'Yes, we live in 703.' 446 00:51:41,765 --> 00:51:44,184 I'll meet you back there. Don't leave until I get there. 447 00:51:44,184 --> 00:51:46,270 Lock the door. Don't let anyone in except me. OK? 448 00:51:46,437 --> 00:51:49,815 - But where are you going? - Down to the garbage. 449 00:52:17,718 --> 00:52:20,387 No, dear, it's not our floor. 450 00:52:57,633 --> 00:53:01,720 The Savlon, does that make it feel any better? 451 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 ‘Janine?' 452 00:53:20,280 --> 00:53:22,199 ‘Janine?' 453 00:53:31,625 --> 00:53:34,128 Nick? Are you up? 454 00:53:38,632 --> 00:53:42,511 Hello, Darling! I feel wonderful. 455 00:53:43,595 --> 00:53:46,473 Come here. Come and join me on the bed. 456 00:53:52,062 --> 00:53:58,193 You're absolutely beautiful. Your eyes! Your mouth! 457 00:54:03,866 --> 00:54:06,618 You're absolutely the most sexy thing alive. 458 00:54:08,537 --> 00:54:10,706 Do you want to make love? 459 00:54:11,540 --> 00:54:13,834 Nick, you're so strange. 460 00:54:14,835 --> 00:54:17,337 You'll make love to me, won't you, Janine? 461 00:54:18,839 --> 00:54:20,841 You're my wife. 462 00:54:22,050 --> 00:54:27,014 You start it. I think I've forgotten how to. 463 00:54:27,014 --> 00:54:29,683 - Nick, I can't take this. - Janine. 464 00:54:58,003 --> 00:55:01,173 Make love to me, Janine! You're my wife! 465 00:56:01,775 --> 00:56:03,610 Ah! 466 00:56:37,769 --> 00:56:39,897 No! Nick! Stop! 467 00:56:39,897 --> 00:56:42,524 Please stop! 468 00:56:45,736 --> 00:56:48,697 Make love to me. 469 00:56:48,697 --> 00:56:51,283 I want to be able to see us when we make love. 470 00:56:51,283 --> 00:56:54,077 I want to put my contacts in. Is that OK, Nick? 471 00:56:54,077 --> 00:56:55,954 I'm going to put my contacts in. 472 00:57:30,447 --> 00:57:32,574 Nick, I'm here. 473 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Betts? 474 01:00:10,607 --> 01:00:12,901 'Come on.' 475 01:00:17,656 --> 01:00:18,782 'Faster!' 476 01:00:59,197 --> 01:01:01,408 I'm going to call the police. 477 01:01:01,408 --> 01:01:07,497 She's calling the police! She's calling the police! 478 01:01:07,497 --> 01:01:09,624 Je ne sais pas! 479 01:01:09,624 --> 01:01:12,335 Qu'est-ce qui se passe? 480 01:01:12,335 --> 01:01:14,421 What's going on? 481 01:01:19,676 --> 01:01:21,887 Hey, miss! Nurse, come back! 482 01:01:22,095 --> 01:01:24,389 My wife, she needs something! 483 01:01:26,975 --> 01:01:29,060 Roger? 484 01:01:33,940 --> 01:01:36,359 Roger? 485 01:01:42,532 --> 01:01:44,534 Roger... 486 01:01:45,869 --> 01:01:50,040 Roger, where are you? 487 01:01:50,207 --> 01:01:51,875 Roger... 488 01:02:15,106 --> 01:02:17,859 Doctor! You look awful. What happened? 489 01:02:17,859 --> 01:02:20,528 Never mind how awful I look. 490 01:02:20,528 --> 01:02:25,283 Here's what I want you to do. Call the police. You got that? 491 01:02:25,283 --> 01:02:27,869 Call them and tell them the head of the medical centre needs help. 492 01:02:27,869 --> 01:02:30,622 - But the police... - Listen to me! 493 01:02:30,622 --> 01:02:33,583 Tell them I need help and to make it fast. Right away. 494 01:02:33,583 --> 01:02:35,502 OK. 495 01:02:37,128 --> 01:02:39,839 - 'Yes? Who is there?' - Mr Guilbault. 496 01:02:39,839 --> 01:02:42,008 - 'Who is this?' - Dr St. Luc. 497 01:02:42,008 --> 01:02:44,177 I need to talk to the nurse, please. 498 01:02:44,344 --> 01:02:48,098 "The nurse? She went away. I think she went to look for you, doctor.' 499 01:02:48,098 --> 01:02:52,560 - You stay where you are, all right? - 'Stay where we are?' 500 01:02:52,560 --> 01:02:57,691 - Understand? Stay where you are. - "Yes, OK. Goodbye.' 501 01:03:09,202 --> 01:03:11,246 Who are those people? 502 01:03:15,250 --> 01:03:17,168 My God! 503 01:03:22,215 --> 01:03:24,634 Go away! Leave us alone! 504 01:04:22,233 --> 01:04:25,028 No! 505 01:04:31,242 --> 01:04:33,203 Forsythe? 506 01:06:01,833 --> 01:06:04,586 Hold on while I try and crash through the door. 507 01:06:47,545 --> 01:06:49,797 Dr St. Luc? 508 01:06:54,052 --> 01:06:55,929 Oh, here he is. 509 01:06:55,929 --> 01:06:59,349 Ah, good evening, Mr Wolfe, Miss Lewis. 510 01:07:13,029 --> 01:07:16,324 Mr Merrick, why don't you do something about all that noise? 511 01:07:16,324 --> 01:07:18,660 We like parties, but this is ridiculous! 512 01:07:18,660 --> 01:07:23,581 Well, there might be a connection. You see, it's about your locker... 513 01:07:23,581 --> 01:07:26,751 I'm afraid somebody broke into it earlier in the evening. 514 01:07:26,751 --> 01:07:29,337 - Oh, what a drag! - Are you serious? 515 01:07:29,504 --> 01:07:30,922 I'm afraid so. 516 01:07:31,089 --> 01:07:34,634 I have some of the things that they were throwing around in my office. 517 01:07:34,801 --> 01:07:37,053 If you'd care to come and identify them... 518 01:08:01,327 --> 01:08:04,330 What's going on? Let's get out. 519 01:08:50,918 --> 01:08:53,296 Baby... 520 01:08:53,296 --> 01:08:55,548 Do I feel good to you? 521 01:08:57,258 --> 01:08:59,886 Yes, very good. 522 01:09:06,059 --> 01:09:08,728 Do you know what I want? 523 01:09:10,647 --> 01:09:12,482 I want you to make love with me. 524 01:09:14,150 --> 01:09:17,737 Make love to me, Janine. 525 01:09:17,737 --> 01:09:20,782 - You can't... - Make love to me. 526 01:09:23,284 --> 01:09:29,707 - You can't be saying that. - Let's kiss and make up, baby. 527 01:09:29,707 --> 01:09:33,169 Make love to me, make love to me. 528 01:09:33,169 --> 01:09:36,130 Let's kiss and make up! 529 01:11:03,384 --> 01:11:05,887 Rollo and the police will be here by now. 530 01:11:06,053 --> 01:11:08,765 So all we have to do is avoid these 531 01:11:08,765 --> 01:11:11,350 people till they find us or we find them. 532 01:12:09,742 --> 01:12:11,702 Dr St. Luc? 533 01:12:13,037 --> 01:12:15,164 Dr St. Luc? 534 01:12:18,960 --> 01:12:21,128 Roger? 535 01:12:22,839 --> 01:12:25,383 Dr Linsky here! 536 01:12:38,521 --> 01:12:42,650 Roger, Rollo here to have that consultation we talked about. 537 01:12:44,735 --> 01:12:46,612 Roger? 538 01:12:47,780 --> 01:12:51,409 Hey, Rog? 539 01:12:51,409 --> 01:12:53,828 Mr Tudor? 540 01:13:01,919 --> 01:13:04,380 Mr Tudor, I'm Dr Linsky. 541 01:13:11,304 --> 01:13:12,889 Mr Tudor? 542 01:13:30,615 --> 01:13:32,575 All right... 543 01:13:42,084 --> 01:13:43,753 Ah! 544 01:13:57,600 --> 01:14:00,561 Help! Roger! 545 01:14:45,398 --> 01:14:47,650 - No. - Take it off! 546 01:14:50,444 --> 01:14:52,321 Get off me! 547 01:14:54,073 --> 01:14:57,910 No... No! Tudor! 548 01:15:25,813 --> 01:15:30,192 Roger, I had a very disturbing dream last night. 549 01:15:30,192 --> 01:15:35,573 In this dream, I found myself making love to a strange man. 550 01:15:39,285 --> 01:15:46,125 Only, I'm having trouble, you see, because he's old, and dying. 551 01:15:48,085 --> 01:15:51,130 He smells bad and I find him repulsive. 552 01:15:54,884 --> 01:15:59,680 But then he tells me that everything is erotic. 553 01:16:01,265 --> 01:16:05,686 That everything is sexual. You know what I mean? 554 01:16:08,898 --> 01:16:13,944 He tells me that even old flesh is erotic flesh. 555 01:16:15,196 --> 01:16:19,909 That disease is the love of two alien kinds of creatures for each other. 556 01:16:22,244 --> 01:16:27,083 That even dying is an act of eroticism. 557 01:16:29,919 --> 01:16:36,342 That talking is sexual. That breathing is sexual. 558 01:16:37,802 --> 01:16:41,388 That even to physically exist is sexual. 559 01:16:43,349 --> 01:16:49,814 And I believe him. And we make love beautifully. 560 01:18:27,536 --> 01:18:29,246 Go back! 561 01:20:46,050 --> 01:20:49,887 Hey, come on out! Do you want to go to a party? 562 01:20:54,808 --> 01:20:57,686 Hey, come on out. 563 01:21:12,242 --> 01:21:16,663 Have you met my daughter, Erica? She's a beautiful girl. 564 01:21:16,830 --> 01:21:19,124 Come here, Erica. 565 01:21:19,124 --> 01:21:22,753 I think you'd really like my daughter, Erica. 566 01:26:41,613 --> 01:26:44,658 'The time is 5:26am. 567 01:26:44,658 --> 01:26:48,787 This is Gerald Keys with the Mediascope sunrise news bulletin. 568 01:26:48,787 --> 01:26:52,207 There is still no confirmation by Montreal City Police 569 01:26:52,207 --> 01:26:57,838 concerning alleged reports of a city wide wave of violent sexual assaults. 570 01:26:58,004 --> 01:27:00,340 The assaults, believed to have originated 571 01:27:00,507 --> 01:27:04,344 in the vicinity of Starliner Island, began late last night, 572 01:27:04,344 --> 01:27:07,723 and have spread with increasing frequency this morning. 573 01:27:07,723 --> 01:27:11,810 Reports of the attacks have been termed irresponsible and hysterical 574 01:27:11,810 --> 01:27:14,396 by a Montreal City Police spokesman. 575 01:27:14,396 --> 01:27:19,067 Stay tuned for further details on Mediascope News at 6:00." 46129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.