Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,760 --> 00:00:54,360
Our treasure,
2
00:00:55,040 --> 00:00:57,200
where did you hide it? Spit it out!
3
00:00:58,480 --> 00:00:59,880
There is no treasure.
4
00:01:00,440 --> 00:01:01,480
Why don't you believe me?
5
00:01:01,560 --> 00:01:02,720
Damn you!
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,720
I swear I didn't hide…
7
00:01:07,800 --> 00:01:09,760
-or steal anything from your family.
-You…
8
00:01:11,200 --> 00:01:13,560
I beg you.
Even if you were to kill me,
9
00:01:13,640 --> 00:01:15,200
I wouldn't be able to tell you anything.
10
00:01:15,280 --> 00:01:16,760
I'm sure…
11
00:01:17,520 --> 00:01:21,120
the old man disclosed to you
where he hid the gold.
12
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
If you don't start talking,
13
00:01:24,280 --> 00:01:25,840
you're gonna wish you were dead.
14
00:01:37,000 --> 00:01:39,600
No.
15
00:01:41,160 --> 00:01:42,320
Let me go!
16
00:01:44,960 --> 00:01:46,240
Please don't!
17
00:02:13,800 --> 00:02:16,560
PRESENT DAY
18
00:02:57,720 --> 00:02:59,120
Hello.
19
00:02:59,200 --> 00:03:00,800
-I'm here to…
-For what?
20
00:03:01,800 --> 00:03:05,720
I… I've been through
some strange things lately.
21
00:03:05,800 --> 00:03:08,240
I'm here to ask for your help.
22
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
Stay right there.
23
00:03:13,800 --> 00:03:14,960
Don't come inside the house.
24
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Lick here.
25
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
Such a strong miasma oozing out from you
26
00:03:53,680 --> 00:03:54,840
means that you're being possessed.
27
00:03:57,160 --> 00:03:59,840
I have to subdue it
before I can let you into my house.
28
00:04:17,160 --> 00:04:18,560
This ghost…
29
00:04:19,920 --> 00:04:22,120
reeks of resentment.
30
00:04:25,000 --> 00:04:27,520
Miasma hangs heavy…
31
00:04:30,400 --> 00:04:32,520
covering its identity.
32
00:04:37,080 --> 00:04:39,360
It's a woman, right?
33
00:04:41,160 --> 00:04:42,680
She's called Thuy.
34
00:04:49,720 --> 00:04:51,680
Mr. Nam's mistress.
35
00:04:53,520 --> 00:04:54,600
Are you sure?
36
00:05:29,160 --> 00:05:30,280
Among these faces…
37
00:05:31,840 --> 00:05:34,160
Who is the one you saw?
38
00:06:24,360 --> 00:06:26,960
I don't know. Please, I beg you!
39
00:06:27,040 --> 00:06:28,080
Damn you!
40
00:07:12,560 --> 00:07:13,600
Vy.
41
00:07:14,320 --> 00:07:15,600
How are you feeling?
42
00:07:20,480 --> 00:07:21,840
Where am I?
43
00:07:23,840 --> 00:07:24,920
The hospital.
44
00:07:25,720 --> 00:07:27,320
You've been unconscious for almost a day.
45
00:07:34,600 --> 00:07:37,120
Lie down.
Let the doctor take a look at you.
46
00:07:38,280 --> 00:07:39,240
Doctor.
47
00:07:49,320 --> 00:07:50,560
Her pulse is stable now.
48
00:07:52,240 --> 00:07:55,320
She suffered a nervous breakdown
from strenuous brain activity.
49
00:07:55,400 --> 00:07:57,400
It caused hallucinations
and put her in a panic state.
50
00:07:59,160 --> 00:08:03,080
But how could an old photo…
trigger her emotionally like that?
51
00:08:03,880 --> 00:08:07,080
To be honest, I haven't got
enough information to make a diagnosis.
52
00:08:08,360 --> 00:08:10,440
If Vy is willing to dig deeper into
53
00:08:10,520 --> 00:08:13,120
those strange photos then we might
be able to piece everything together
54
00:08:13,200 --> 00:08:14,920
and get a better assessment
of her condition.
55
00:08:17,320 --> 00:08:19,240
But first, she should rest.
56
00:08:22,440 --> 00:08:23,480
Thank you.
57
00:08:44,240 --> 00:08:47,320
WILLING TO LISTEN, WILLING TO SERVE
58
00:08:48,960 --> 00:08:49,800
Doctor Hoa.
59
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
Is there any method
60
00:08:54,760 --> 00:08:55,720
that's more… effective?
61
00:08:56,760 --> 00:08:58,640
Such an intense reaction means that
62
00:08:58,720 --> 00:09:01,000
her mind is highly sensitive right now.
63
00:09:02,120 --> 00:09:04,280
Effectiveness… comes with consequences.
64
00:09:06,200 --> 00:09:07,640
So… you do have a way?
65
00:09:10,040 --> 00:09:12,560
There's a risk of schizophrenia.
66
00:09:12,640 --> 00:09:14,120
-Or worse…
-I hired you…
67
00:09:14,720 --> 00:09:16,760
because I believed
you can resolve the issue
68
00:09:16,840 --> 00:09:18,240
in the best possible way.
69
00:09:25,040 --> 00:09:26,360
-Hello.
-Hello.
70
00:09:27,120 --> 00:09:28,600
Vy is awake now.
71
00:09:28,680 --> 00:09:30,520
When will she be discharged, Doctor?
72
00:09:31,160 --> 00:09:34,600
Let her rest a bit more.
At least another hour.
73
00:09:34,680 --> 00:09:36,800
That's great. We need to interrogate her.
74
00:09:54,160 --> 00:09:57,920
LAM DONG POLICE STATION
MANAGER - MR. LUONG XUAN HUNG
75
00:09:58,000 --> 00:09:59,680
You're lying to the police.
76
00:10:05,760 --> 00:10:07,760
On the night of Chinh's death,
77
00:10:07,840 --> 00:10:10,520
someone saw Vy leaving the cabin.
78
00:10:10,600 --> 00:10:12,560
What? Who did?
79
00:10:12,640 --> 00:10:14,480
Suong, your live-in assistant.
80
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
Why do you look so surprised?
You knew about this.
81
00:10:23,760 --> 00:10:25,040
How would I know that?
82
00:10:25,120 --> 00:10:27,480
Suong admitted that he had told you this.
83
00:10:40,840 --> 00:10:42,680
I wonder if the police
84
00:10:42,760 --> 00:10:45,960
have run background checks
on everyone at Scarlet Hill?
85
00:10:47,760 --> 00:10:48,840
What does that have to do with this?
86
00:10:49,600 --> 00:10:51,160
If you have,
87
00:10:51,240 --> 00:10:52,520
then you might already know that
88
00:10:52,600 --> 00:10:55,200
Suong was a thug with a criminal record.
89
00:10:58,240 --> 00:11:00,720
"Destroy the witness
to discredit their testimony" trick?
90
00:11:02,000 --> 00:11:05,040
I know this about Suong.
But, it's not enough to prove anything.
91
00:11:10,920 --> 00:11:13,760
I hired Suong because he was recommended
by an acquaintance of mine.
92
00:11:15,120 --> 00:11:16,800
I believe, everyone…
93
00:11:17,560 --> 00:11:19,160
deserves a second chance in life.
94
00:11:20,240 --> 00:11:22,280
I did try to change him for the better.
95
00:11:22,360 --> 00:11:24,040
-But his aggressive nature…
-You…
96
00:11:24,120 --> 00:11:25,080
is still there.
97
00:11:25,720 --> 00:11:27,080
A couple days before the murder,
98
00:11:27,160 --> 00:11:29,880
Suong even fought with Chinhbecause of Ray.
99
00:11:34,000 --> 00:11:37,360
Why didn't you tell us
about your fight with Chinh?
100
00:11:39,520 --> 00:11:40,800
Well…
101
00:11:42,120 --> 00:11:45,280
It was just us men getting
a bit hostile, that's all.
102
00:11:46,280 --> 00:11:47,480
Plus,
103
00:11:47,560 --> 00:11:50,720
had I really wanted to hurt him,
Chinh would be in the hospital right now.
104
00:11:54,760 --> 00:11:56,080
-God damn it!
-What?
105
00:11:58,640 --> 00:12:00,760
I should've beaten him to a pulp.
106
00:12:00,840 --> 00:12:02,880
At least Chinh would be in a hospital bed
rather than six feet under.
107
00:12:05,200 --> 00:12:06,240
Listen.
108
00:12:07,360 --> 00:12:09,160
Everything you're saying right now
109
00:12:09,240 --> 00:12:11,200
may be used against you in court.
110
00:12:12,560 --> 00:12:13,600
Yes.
111
00:12:15,440 --> 00:12:16,560
You gotta understand.
112
00:12:17,400 --> 00:12:19,600
I'm… kind of a brute.
113
00:12:20,160 --> 00:12:21,960
I ain't got the brains to be so sly.
114
00:12:22,560 --> 00:12:25,560
Also, when I first met you,
115
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
I was so afraid
that I might say the wrong thing
116
00:12:27,480 --> 00:12:28,360
and cause a misunderstanding.
117
00:12:29,280 --> 00:12:30,320
Honestly,
118
00:12:31,080 --> 00:12:33,000
I'm sick of jail food.
119
00:12:34,160 --> 00:12:36,400
If Suong wasn't involved in Chinh's death,
120
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
why would he have to lie?
121
00:12:37,880 --> 00:12:39,120
Do you know about
122
00:12:39,720 --> 00:12:43,360
Chinh's extramarital affair with Ray?
123
00:12:45,680 --> 00:12:47,360
I do. But how do you know that?
124
00:12:47,440 --> 00:12:50,200
I had to do my research
to protect my client.
125
00:12:50,280 --> 00:12:52,240
Surely you also know that
126
00:12:52,320 --> 00:12:54,640
Ray is currently Suong's lover?
127
00:12:58,720 --> 00:13:01,560
Love conflicts and complex relationships
128
00:13:01,640 --> 00:13:04,120
are common reasons for murder.
129
00:13:04,200 --> 00:13:05,080
You're not wrong.
130
00:13:05,160 --> 00:13:07,160
Just because of the white pajamas,
131
00:13:07,240 --> 00:13:09,920
my client is presumed guilty.
132
00:13:10,000 --> 00:13:11,840
Be careful with your words.
133
00:13:12,640 --> 00:13:16,160
Our work is based on evidence,
not presumptions.
134
00:13:16,240 --> 00:13:18,960
-Sorry, I didn't make myself clear.
-That's okay.
135
00:13:19,040 --> 00:13:21,320
-My client has a clean background.
-Uhm.
136
00:13:21,400 --> 00:13:23,600
She obviously isn't used to
give false testimonies
137
00:13:23,680 --> 00:13:24,760
unlike a certain someone.
138
00:13:24,840 --> 00:13:27,080
Shifting the police's attention
to Ms. Vy
139
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
is definitely his tactic to deflect blame.
140
00:13:30,280 --> 00:13:33,920
We have never concluded that
Vy is the culprit.
141
00:13:34,560 --> 00:13:36,360
And Suong is still just a suspect.
142
00:13:36,440 --> 00:13:37,720
Yes, that's right!
143
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
Suong is a suspect
with a convincing motive.
144
00:13:40,080 --> 00:13:41,360
I get it.
145
00:13:42,240 --> 00:13:44,200
Your client can leave.
146
00:13:44,880 --> 00:13:46,320
You're an eminent lawyer.
147
00:13:47,000 --> 00:13:48,040
However…
148
00:13:48,840 --> 00:13:51,440
arguments can't bend the truth.
149
00:13:53,200 --> 00:13:54,600
Please show yourself out.
150
00:14:09,760 --> 00:14:11,040
Thanks a lot, Hung.
151
00:14:12,520 --> 00:14:15,720
We've only temporarily discredited
Suong as a witness.
152
00:14:15,800 --> 00:14:18,960
If the police find something that
can support his testimony
153
00:14:19,040 --> 00:14:20,720
then we'll be in trouble.
154
00:14:22,080 --> 00:14:24,760
Be honest with me.
Did Vy leave the house that night?
155
00:14:27,160 --> 00:14:28,280
Of course not.
156
00:14:30,360 --> 00:14:31,520
Goodbye.
157
00:14:49,480 --> 00:14:51,600
You should find yourself another lawyer.
158
00:14:51,680 --> 00:14:53,480
That old detective is really sharp.
159
00:14:53,560 --> 00:14:55,960
I can't protect someone
who is lying to me. Goodbye.
160
00:15:16,560 --> 00:15:17,960
Nevermind Mr. Hung.
161
00:15:19,280 --> 00:15:21,200
Even a young lawyer would be able
162
00:15:21,280 --> 00:15:24,520
to discredit Suong's testimony in court.
163
00:15:25,760 --> 00:15:27,040
New leads keep turning into dead ends.
164
00:15:27,120 --> 00:15:28,920
There's something wrong with this case.
165
00:15:29,000 --> 00:15:31,920
So little evidence, and so flimsy too.
166
00:15:33,240 --> 00:15:36,520
Some cases need a bit of luck to solve.
167
00:15:37,160 --> 00:15:39,280
We need to stay calm
and keep our heads clear
168
00:15:39,960 --> 00:15:41,720
to spot opportunitues.
169
00:15:44,560 --> 00:15:45,800
The way I see it,
170
00:15:45,880 --> 00:15:48,040
if Luu and Vy are really guilty,
171
00:15:48,120 --> 00:15:50,080
it might be a good thing
for them to be carefree.
172
00:15:50,160 --> 00:15:51,440
Like you've always said,
173
00:15:51,520 --> 00:15:53,360
the more complacent they are,
the easier it is for them to slip.
174
00:15:55,240 --> 00:15:57,240
Indirectly create an opportunity.
175
00:16:00,360 --> 00:16:01,320
Good job!
176
00:16:01,880 --> 00:16:04,560
Your reward is the chance
to pay for my coffee.
177
00:16:05,320 --> 00:16:07,120
-Huh, Uncle…
-I forgot my wallet.
178
00:16:32,440 --> 00:16:34,280
Shall I make you something
when we get home?
179
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
Honey.
180
00:16:40,280 --> 00:16:41,480
It's so strange.
181
00:16:43,360 --> 00:16:45,200
The hallucinations that I've been having
182
00:16:45,920 --> 00:16:47,680
don't seem to be related to the treatment.
183
00:16:50,440 --> 00:16:51,600
Why makes you think so?
184
00:16:55,520 --> 00:16:56,800
Did Shaman Mo tell you
185
00:16:57,840 --> 00:16:59,000
some superstitious nonsense again?
186
00:16:59,600 --> 00:17:00,640
No.
187
00:17:02,040 --> 00:17:04,960
Before, in my hallucination,
188
00:17:06,000 --> 00:17:08,760
I saw two men holding me down.
189
00:17:09,680 --> 00:17:12,240
But I could see it clearly this time.
190
00:17:12,800 --> 00:17:15,240
It was Thuy. Not me.
191
00:17:17,400 --> 00:17:19,800
And… they held her down
192
00:17:19,880 --> 00:17:23,119
to tie her up, not to rape her.
193
00:18:04,800 --> 00:18:06,160
Ah, Mom's back!
194
00:18:13,360 --> 00:18:14,360
-Bao.
-Yes?
195
00:18:14,440 --> 00:18:16,000
Help me take her inside to rest.
196
00:18:16,640 --> 00:18:17,960
I don't need you to remind me.
197
00:18:19,360 --> 00:18:20,440
Let's go inside.
198
00:18:32,560 --> 00:18:33,800
Where are you going?
199
00:18:34,400 --> 00:18:36,520
-None of your business!
-How dare you shout at me!
200
00:18:37,880 --> 00:18:40,040
The police said you're not allowed
to leave this place.
201
00:18:40,120 --> 00:18:41,000
Do you want to go against the order?
202
00:18:41,640 --> 00:18:44,600
I'm going to stay with Ray.
It's not safe here.
203
00:18:44,680 --> 00:18:46,040
Why is it not safe?
204
00:18:46,120 --> 00:18:47,840
Just drop the act!
205
00:18:47,920 --> 00:18:50,240
You sold me out for a chick.
206
00:18:51,080 --> 00:18:53,720
How else could the cops
know about my fight with Chinh? Huh?
207
00:18:54,480 --> 00:18:55,600
Are you blaming me?
208
00:19:00,000 --> 00:19:01,280
You promised me
209
00:19:01,880 --> 00:19:04,240
to tell no one about
Vy going out of the house
210
00:19:05,880 --> 00:19:07,800
yet you told Ray?
211
00:19:10,440 --> 00:19:11,520
I knew it.
212
00:19:12,120 --> 00:19:14,720
I already told you to be careful with her.
Why didn't you listen…
213
00:19:14,800 --> 00:19:16,840
I even got gangster bitches on a leash.
214
00:19:17,440 --> 00:19:18,640
Why should I be careful?
215
00:19:19,960 --> 00:19:22,960
You're head over heels for Ray. You fool!
216
00:19:23,760 --> 00:19:25,320
You can't even see the leash
she's got on you.
217
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
Suong.
218
00:19:31,920 --> 00:19:33,360
Ever since you got out of prison,
219
00:19:34,040 --> 00:19:35,480
who has been taking care of you?
220
00:19:36,840 --> 00:19:37,800
Has Ray ever done anything for you?
221
00:19:40,560 --> 00:19:42,000
Listen to me.
222
00:19:43,040 --> 00:19:44,280
You've been with me
for the past five years.
223
00:19:45,160 --> 00:19:46,640
You should know me better.
224
00:19:50,800 --> 00:19:52,320
It's dangerous this time.
225
00:19:53,440 --> 00:19:54,920
I don't want to get you involved.
226
00:19:56,520 --> 00:19:57,800
I'm planning something big.
227
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
I'll let you know
when it's the right time.
228
00:20:02,560 --> 00:20:05,000
-Is it that serious?
-A matter of life and death.
229
00:20:06,960 --> 00:20:08,400
When I do need your help,
230
00:20:09,480 --> 00:20:10,360
you gotta give me your all.
231
00:20:16,800 --> 00:20:17,840
When I got out of prison,
232
00:20:18,960 --> 00:20:20,440
all I had left was this shitty life.
233
00:20:23,560 --> 00:20:25,120
Luckily, you took me in.
234
00:20:26,800 --> 00:20:28,120
Your wish
235
00:20:29,760 --> 00:20:30,600
is my command.
236
00:20:34,320 --> 00:20:35,360
I'm thankful for your help.
237
00:20:39,760 --> 00:20:40,920
Get your stuff inside.
238
00:20:52,880 --> 00:20:55,760
Bao. How many bowls of rice
did you eat today?
239
00:20:55,840 --> 00:20:57,200
Three bowls!
240
00:20:57,800 --> 00:21:01,800
Don't worry, Mom!
I can take care of myself just fine.
241
00:21:04,560 --> 00:21:06,320
Wow, Bao is such a good boy!
242
00:21:10,160 --> 00:21:11,320
Here you go.
243
00:21:12,200 --> 00:21:14,600
Bao. This one is yours.
244
00:21:19,560 --> 00:21:22,240
Who just told me not to worry?
245
00:21:30,640 --> 00:21:34,440
-Thank you, Uncle Luu.
-Uh. You're welcome!
246
00:21:56,880 --> 00:21:58,360
What you said back in the car…
247
00:22:01,840 --> 00:22:05,200
I don't want to dig in deeper
to find clues for Dr. Hoa anymore.
248
00:22:06,160 --> 00:22:08,760
But didn't you insist on continuing
the treatment last time?
249
00:22:11,480 --> 00:22:14,760
What I saw about Mr. Nam and Thuy…
250
00:22:14,840 --> 00:22:15,880
The more I think about it,
251
00:22:15,960 --> 00:22:18,360
the more I feel it's not connected to
my mental condition.
252
00:22:20,600 --> 00:22:23,840
But after we moved here
to focus on your treatment,
253
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
those things started to happen.
254
00:22:26,960 --> 00:22:29,480
Maybe Dr. Hoa doesn't have all the details
255
00:22:29,560 --> 00:22:31,360
to explain the connection for us.
256
00:22:33,280 --> 00:22:34,760
Will it really work?
257
00:22:36,880 --> 00:22:38,360
What if…
258
00:22:38,440 --> 00:22:40,360
the side effects get worse?
259
00:22:42,120 --> 00:22:45,360
If something bad happens to me,
who will take care of Bao?
260
00:22:48,400 --> 00:22:50,080
So… your mind is made up?
261
00:22:53,200 --> 00:22:54,280
Yes.
262
00:22:55,360 --> 00:22:57,800
Even if I see Thuy again,
263
00:22:57,880 --> 00:22:59,280
I'm not going to be scared.
264
00:23:01,080 --> 00:23:03,040
I don't want to have anything to do
with her anymore.
265
00:23:05,200 --> 00:23:06,720
Thuy!
266
00:23:06,800 --> 00:23:08,040
It's Thuy!
267
00:23:12,040 --> 00:23:13,320
How dare you!
268
00:23:13,960 --> 00:23:16,200
So you're going to imitate Truc now?
269
00:23:16,280 --> 00:23:17,280
That's strange.
270
00:23:17,360 --> 00:23:18,800
Didn't someone just say
they wouldn't be scared anymore?
271
00:23:23,200 --> 00:23:26,680
I don't want you to continue
with Dr. Hoa's treatment either.
272
00:23:27,400 --> 00:23:29,040
It brought us nothing
273
00:23:29,120 --> 00:23:30,880
but bizzare problems.
274
00:23:31,880 --> 00:23:33,000
To me,
275
00:23:33,080 --> 00:23:36,400
your health is more important
than sexual intimacy…
276
00:23:36,480 --> 00:23:38,320
so long as we love each other.
277
00:23:42,520 --> 00:23:43,720
But…
278
00:23:44,640 --> 00:23:45,800
I still want to have kids with you…
279
00:23:47,240 --> 00:23:48,440
through different means.
280
00:23:51,320 --> 00:23:52,600
Artificial insemination.
281
00:23:56,320 --> 00:23:58,800
It's not like breeding animals!
282
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
Bao! Luu!
283
00:24:14,480 --> 00:24:15,960
Breakfast is ready.
284
00:24:36,640 --> 00:24:37,720
Bao.
285
00:24:38,280 --> 00:24:39,920
Time to get up.
286
00:24:42,240 --> 00:24:43,440
Bao!
287
00:25:00,640 --> 00:25:03,440
Luu. Have you seen Bao?
288
00:25:05,920 --> 00:25:07,880
-Bao!
-Bao!
289
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
Where are you?
290
00:25:10,680 --> 00:25:13,000
-Bao!
-Bao!
291
00:25:13,080 --> 00:25:14,360
Bao!
292
00:25:14,440 --> 00:25:15,960
Where are you, Bao?
293
00:25:16,040 --> 00:25:17,160
Bao!
294
00:25:19,160 --> 00:25:20,280
Bao!
295
00:25:23,920 --> 00:25:26,160
Vy. I'll go get more help.
296
00:25:26,240 --> 00:25:27,360
Wait for me.
297
00:25:38,480 --> 00:25:39,520
Bao!
298
00:25:40,160 --> 00:25:41,560
Where are you, Bao?
299
00:25:43,840 --> 00:25:44,960
Bao!
300
00:25:49,360 --> 00:25:50,720
Bao!
301
00:25:50,800 --> 00:25:51,720
Bao!
302
00:26:17,480 --> 00:26:18,360
Bao!
303
00:26:26,880 --> 00:26:29,040
When was the last time you saw Bao?
304
00:26:33,920 --> 00:26:35,600
Last night.
305
00:26:35,680 --> 00:26:37,600
I even tucked him into bed.
306
00:26:38,240 --> 00:26:40,200
Everything was normal.
307
00:26:40,840 --> 00:26:44,960
But this morning…
he was nowhere to be found.
308
00:29:21,600 --> 00:29:23,400
Are you sure you're not hurt anywhere?
309
00:29:23,480 --> 00:29:24,640
How are you feeling right now?
310
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
I'm tired. Let me sleep.
311
00:29:29,000 --> 00:29:31,240
Try to stay still.
Let me do this one last thing, okay?
312
00:29:31,320 --> 00:29:32,680
Okay.
313
00:29:43,240 --> 00:29:45,360
There were no signs of intrusion.
314
00:29:45,440 --> 00:29:47,400
Nothing strange about Bao's room either.
315
00:29:48,080 --> 00:29:50,080
Surely he didn't decide
to talk a walk at midnight, right?
316
00:29:50,160 --> 00:29:51,760
Bao's mental health is normal.
317
00:29:51,840 --> 00:29:53,400
He's never sleepwalked before.
318
00:29:53,480 --> 00:29:54,680
He couldn't have been sleepwalking.
319
00:29:54,760 --> 00:29:57,480
He was missing one of his socks.
320
00:29:57,560 --> 00:29:58,520
If he crossed through the woods
to get here,
321
00:29:58,600 --> 00:30:01,200
he should be scratched up.
322
00:30:03,960 --> 00:30:05,080
What are you thinking?
323
00:30:05,160 --> 00:30:06,880
I think someone brought Bao here.
324
00:30:08,400 --> 00:30:09,960
But Bao has no recollection of it.
325
00:30:18,240 --> 00:30:19,480
Shaman Mo said…
326
00:30:19,560 --> 00:30:21,160
Bao was spirited away.
327
00:30:21,240 --> 00:30:22,480
But I don't believe in that kind of stuff.
328
00:30:24,680 --> 00:30:27,280
Anyway… we've found Bao afterall.
329
00:30:27,360 --> 00:30:29,160
Then we shall take our leave.
If there's anything else,
330
00:30:29,240 --> 00:30:31,200
-we'll let you know.
-Thank you.
331
00:30:41,480 --> 00:30:44,520
Could it really be…
Thuy who took and hid Bao?
332
00:30:46,480 --> 00:30:49,280
Even the police couldn't explain it.
333
00:30:55,800 --> 00:30:56,760
That's right.
334
00:30:57,840 --> 00:30:58,760
It was my fault.
335
00:31:01,720 --> 00:31:03,840
I joked about Thuy last night.
336
00:31:04,800 --> 00:31:07,040
And Bao was found
with Thuy's music box in his hand.
337
00:31:07,120 --> 00:31:11,000
Normally,
Bao only likes toy guns and cars.
338
00:31:12,440 --> 00:31:15,000
Ever since we brought the music box home,
339
00:31:15,080 --> 00:31:16,880
he has never looked at it once.
340
00:31:16,960 --> 00:31:18,760
Then it definitely was Thuy.
341
00:31:19,720 --> 00:31:21,480
I never thought it would get this bad.
342
00:31:24,640 --> 00:31:25,720
I'm sorry.
343
00:31:27,320 --> 00:31:28,280
No.
344
00:31:29,280 --> 00:31:30,840
I'm the one Thuy is after.
345
00:31:33,480 --> 00:31:35,160
Her taking Bao away…
346
00:31:35,240 --> 00:31:37,160
definitely has something to do with me.
347
00:31:39,840 --> 00:31:41,360
If it's something supernatural,
348
00:31:42,720 --> 00:31:44,040
we should go see him.
349
00:31:48,960 --> 00:31:51,200
That was a warning.
350
00:32:01,640 --> 00:32:03,200
A warning?
351
00:32:04,600 --> 00:32:05,880
Don't tell me…
352
00:32:07,320 --> 00:32:08,800
it was because of Luu's joke?
353
00:32:09,920 --> 00:32:11,480
Thuy's angry
354
00:32:14,040 --> 00:32:15,560
because she was rejected.
355
00:32:17,040 --> 00:32:19,400
She trusted you,
356
00:32:20,160 --> 00:32:22,040
wanted to connect with you,
357
00:32:23,360 --> 00:32:25,640
yet you ignored her.
358
00:32:37,800 --> 00:32:39,760
This is just the start.
359
00:32:40,440 --> 00:32:44,760
If you refuse to listen,
things will get worse.
360
00:32:45,440 --> 00:32:47,400
You can't run away from it.
361
00:32:51,720 --> 00:32:54,440
Then, what does Thuy want?
362
00:33:18,800 --> 00:33:19,960
Seek and find.
363
00:33:43,240 --> 00:33:45,360
I'm fine. Don't worry, Mom.
364
00:33:45,440 --> 00:33:47,240
I didn't get hurt at all.
365
00:33:50,160 --> 00:33:54,160
Mom, Mom!
Can you borrow Uncle Bach's gun for me?
366
00:33:55,480 --> 00:33:57,120
What are you saying?
367
00:33:57,200 --> 00:34:00,160
It was definitely a bad guy
who did that to me.
368
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
If I have a gun
369
00:34:01,480 --> 00:34:03,520
when a bad person comes for me then
370
00:34:03,600 --> 00:34:05,440
Bang! Bang! He's done!
371
00:34:06,760 --> 00:34:09,000
Kids shouldn't come near guns.
372
00:34:10,840 --> 00:34:12,639
I'm a big boy now.
373
00:34:12,719 --> 00:34:15,560
I can even protect you.
374
00:34:18,520 --> 00:34:19,920
Don't be silly.
375
00:34:20,800 --> 00:34:22,440
I'll protect you.
376
00:34:22,520 --> 00:34:24,400
I won't let anyone harm you.
377
00:34:25,080 --> 00:34:26,120
Okay.
378
00:34:39,520 --> 00:34:40,920
Look at all that energy!
379
00:34:41,000 --> 00:34:42,800
Must've been pent-up lately, huh?
380
00:34:47,719 --> 00:34:49,080
Take it easy.
381
00:34:49,159 --> 00:34:51,480
Save your energy to wrestle with me later.
382
00:34:52,600 --> 00:34:53,840
Back off.
383
00:34:54,520 --> 00:34:56,679
Don't start crying
if I accidentally hit you.
384
00:34:59,600 --> 00:35:00,840
What's wrong with you?
385
00:35:05,520 --> 00:35:06,920
Think you can keep me on a leash?
386
00:35:11,760 --> 00:35:13,440
You're not making any sense.
387
00:37:28,440 --> 00:37:29,720
Van.
388
00:37:30,720 --> 00:37:31,800
I'm so cold!
389
00:38:30,920 --> 00:38:32,360
Has Vy been keeping watch on you or…
390
00:38:37,120 --> 00:38:38,280
Vy?
391
00:38:43,000 --> 00:38:44,520
So you sneaked out to see Luu?
392
00:38:48,720 --> 00:38:50,040
Yes.
393
00:38:51,320 --> 00:38:53,000
You're making it sound like
you've never cheated before.
394
00:38:53,920 --> 00:38:55,160
At least,
395
00:38:55,760 --> 00:38:58,200
-I wouldn't leave any consequences.
-That thing with Ray…
396
00:38:58,280 --> 00:38:59,680
I'm truly sorry for it.
397
00:39:00,840 --> 00:39:04,120
-Can't you just forget it ever happened?
-No.
398
00:39:07,000 --> 00:39:08,160
Let's go home, honey.
399
00:39:14,360 --> 00:39:15,480
Home?
400
00:39:17,280 --> 00:39:19,600
-You think I'd want to go back there?
-I beg you.
401
00:39:20,400 --> 00:39:22,880
You know how hard I've been trying.
402
00:39:23,640 --> 00:39:25,840
You're being deluded by Luu.
403
00:39:25,920 --> 00:39:27,840
Yeah, what if I am deluded?
404
00:39:27,920 --> 00:39:31,120
At least,
he has something to lead me on.
405
00:39:32,040 --> 00:39:35,000
He… He's not as rich as he appears.
406
00:39:35,080 --> 00:39:37,920
-He still owes the rent…
-I don't need his money.
407
00:39:38,000 --> 00:39:39,880
I even know he's living off money
from Vy's dad.
408
00:39:40,640 --> 00:39:42,920
There's no way he would reveal that
to the person he's having an affair with.
409
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
He's honest with me because he loves me.
410
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
Unlike you.
411
00:39:46,680 --> 00:39:47,640
What about me?
412
00:39:48,480 --> 00:39:50,680
I've been trying to make it up to you
for the past five years.
413
00:39:52,000 --> 00:39:53,080
It was just a mistake.
414
00:39:53,160 --> 00:39:54,520
-Don't you know I've endured…
-Let me go!
415
00:39:54,600 --> 00:39:56,400
-… every day.
-Stay away from me!
416
00:39:56,480 --> 00:39:57,440
You're a coward!
417
00:39:57,520 --> 00:39:59,000
Let me go!
418
00:40:02,680 --> 00:40:03,720
A coward?
419
00:40:05,840 --> 00:40:08,080
You want to see who's the real coward?
420
00:40:12,480 --> 00:40:13,680
Chinh…
421
00:40:15,320 --> 00:40:16,880
Please forgive me.
422
00:40:17,960 --> 00:40:19,200
I'm sorry.
423
00:40:21,840 --> 00:40:23,600
You died because of me.
424
00:40:24,240 --> 00:40:25,560
I'm sorry!
425
00:40:37,000 --> 00:40:38,920
Chinh, please forgive me.
426
00:40:51,560 --> 00:40:54,360
Chinh.
427
00:40:54,440 --> 00:40:56,480
You died because of me.
428
00:40:59,200 --> 00:41:00,280
Chinh.
429
00:41:06,400 --> 00:41:07,680
I'm sorry.
430
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
I'm so sorry.
431
00:41:12,200 --> 00:41:15,360
It's all because of me.
432
00:41:16,000 --> 00:41:18,320
You died because of me.
433
00:41:20,040 --> 00:41:23,040
Chinh. Forgive me.
434
00:41:23,120 --> 00:41:24,560
Please forgive me.
435
00:41:25,440 --> 00:41:26,560
What did just you say?
436
00:41:28,520 --> 00:41:29,800
I'm sorry.
437
00:41:32,280 --> 00:41:35,760
You died because of me. I'm sorry.
438
00:41:41,120 --> 00:41:43,360
I'm sorry. Chinh.
439
00:41:48,960 --> 00:41:50,040
Over there.
440
00:42:04,440 --> 00:42:05,560
Say it again.
441
00:42:13,240 --> 00:42:15,800
Why won't you say it? Say it!
442
00:42:17,920 --> 00:42:20,440
Yeah. Say it again.
443
00:42:21,480 --> 00:42:22,520
Why won't you say it?
444
00:42:24,480 --> 00:42:26,840
Not that. I meant what you said earlier.
445
00:42:29,400 --> 00:42:31,560
-You crazy…
-Stop it!
446
00:42:33,040 --> 00:42:34,720
You're assaulting another person
in front of the police.
447
00:42:37,520 --> 00:42:40,480
I swear he confessed
to killing Chinh earlier.
448
00:42:41,560 --> 00:42:43,960
Please record it next time.
449
00:42:46,160 --> 00:42:47,240
Let's leave.
450
00:42:49,800 --> 00:42:51,440
Chinh, please forgive me.
451
00:42:51,520 --> 00:42:54,000
-I'm sorry…
-Hey! He said it.
452
00:42:54,080 --> 00:42:55,360
I'm sorry.
453
00:42:56,280 --> 00:42:57,960
You died because of me.
454
00:42:58,040 --> 00:42:59,880
Chinh, please forgive me!
455
00:42:59,960 --> 00:43:01,280
I'm sorry!
456
00:43:01,360 --> 00:43:03,920
You died because of me.
457
00:43:04,000 --> 00:43:04,960
-Bach.
-Yes?
458
00:43:05,040 --> 00:43:08,440
Tell everyone to be gentle with him.
459
00:43:08,520 --> 00:43:09,680
Take him.
460
00:43:10,400 --> 00:43:11,920
You died because of me.
461
00:43:13,240 --> 00:43:14,400
Tag? Play tag?
462
00:43:25,680 --> 00:43:26,920
Become a rock.
463
00:43:32,000 --> 00:43:33,400
Take this!
464
00:43:37,120 --> 00:43:39,120
Go easy on him. Don't agitate him.
465
00:43:48,720 --> 00:43:50,640
Be gentle! Don't make him…
466
00:43:57,040 --> 00:43:58,520
It hurts! Big brother,
467
00:43:58,600 --> 00:44:00,120
-save me!
-Take him away.
468
00:44:04,600 --> 00:44:06,360
Hey, stand back.
469
00:44:07,360 --> 00:44:08,320
What did I say?
470
00:44:09,600 --> 00:44:13,360
He's mentally unstable,
do not agitate him!
471
00:44:13,440 --> 00:44:16,960
Try to restrain him
without hurting him. Got it?
472
00:44:19,360 --> 00:44:20,400
What are you doing, Bach?
473
00:44:23,440 --> 00:44:25,080
Put down your weapon!
474
00:44:32,440 --> 00:44:33,560
Truc.
475
00:44:38,240 --> 00:44:39,520
Truc.
476
00:44:43,880 --> 00:44:45,280
What game are you playing?
477
00:44:46,480 --> 00:44:47,840
Tag.
478
00:44:49,160 --> 00:44:52,080
Come on. That looks scary. Put it down.
479
00:44:54,080 --> 00:44:55,360
It's fun.
480
00:44:55,440 --> 00:44:58,040
I don't like it.
I won't play with you anymore then.
481
00:45:07,560 --> 00:45:09,320
Leave it to her.
482
00:45:10,640 --> 00:45:11,720
Come here. Let's play something else.
483
00:45:45,360 --> 00:45:47,400
Truc, how about you go play with them
for a few days?
484
00:45:51,360 --> 00:45:52,520
How long is a few days?
485
00:45:53,600 --> 00:45:55,560
Until someone comes pick you up.
486
00:45:55,640 --> 00:45:57,640
Remember to behave there.
487
00:46:00,160 --> 00:46:01,680
Alright. I'll go then.
488
00:46:11,880 --> 00:46:14,920
In a few days, I'll be back.
Don't leave me again.
489
00:46:17,000 --> 00:46:18,480
Impressive.
490
00:46:18,560 --> 00:46:21,040
Chinh was the only one
who could talk to that crazy guy.
491
00:46:21,120 --> 00:46:22,640
Now, he listens to everything you say.
492
00:46:24,160 --> 00:46:25,440
Thank you.
493
00:46:29,880 --> 00:46:32,920
Bye Yen! Bye Yen!
494
00:46:54,560 --> 00:46:55,920
Seek and find.
495
00:46:59,000 --> 00:47:00,200
Perhaps…
496
00:47:00,760 --> 00:47:03,520
Thuy wants me to find out about her death.
497
00:47:07,360 --> 00:47:08,360
Why?
498
00:47:09,520 --> 00:47:12,920
Everyone said that
she ran away with Mr. Nam.
499
00:47:13,640 --> 00:47:16,760
But… I think I saw…
500
00:47:17,360 --> 00:47:19,040
Thuy being beaten to death by Mrs. Hong.
501
00:47:21,800 --> 00:47:23,120
So she wants us to bring out the truth?
502
00:47:24,400 --> 00:47:25,680
But for what?
503
00:47:26,200 --> 00:47:27,680
It's been over 20 years already.
504
00:47:33,040 --> 00:47:34,640
I'll tell the police.
505
00:47:36,320 --> 00:47:37,640
Or talk to Mrs. Hong
506
00:47:38,640 --> 00:47:39,960
and tell her to confess.
507
00:47:40,680 --> 00:47:42,120
You can't just say
508
00:47:42,200 --> 00:47:44,760
"Thuy's ghost showed me her death."
509
00:47:45,760 --> 00:47:47,920
It was just a hallucination
caused by your medication.
510
00:47:48,760 --> 00:47:51,040
No. It was so real!
511
00:47:51,120 --> 00:47:54,280
As if I was really there
and witnessed everything.
512
00:47:56,880 --> 00:48:00,000
But the legal system…
will just consider this as supertition.
513
00:48:02,880 --> 00:48:04,040
And…
514
00:48:05,120 --> 00:48:07,480
if Mrs. Hong really did kill Thuy
515
00:48:08,440 --> 00:48:09,400
-then…
-Are you worried…
516
00:48:10,200 --> 00:48:13,760
she's capable of silencing me too?
517
00:48:15,480 --> 00:48:17,280
Before we gather any concrete evidence,
518
00:48:17,360 --> 00:48:18,600
try not to alert her.
519
00:48:27,040 --> 00:48:28,800
Waste my money
520
00:48:28,880 --> 00:48:31,200
to hear gossip about that Luu-Vy couple?
521
00:48:31,280 --> 00:48:32,320
Bullshit!
522
00:48:32,400 --> 00:48:34,520
How are you
so sure it's bullshit?
523
00:48:34,600 --> 00:48:37,440
On the night that Bao was spirited away,
524
00:48:38,320 --> 00:48:41,480
Luu snuck over to my place.
525
00:48:42,760 --> 00:48:46,680
A little birdie told me
you're not only a powerful Shaman
526
00:48:47,320 --> 00:48:48,600
but also a reasonable one.
527
00:48:48,680 --> 00:48:50,920
Not sure which little bird told you,
528
00:48:52,240 --> 00:48:53,720
but it's definitely a wise one.
529
00:48:54,480 --> 00:48:55,600
I'm a businessman.
530
00:48:57,560 --> 00:48:58,560
So I know
531
00:48:59,120 --> 00:49:00,760
everything has its price.
532
00:49:09,240 --> 00:49:10,440
This money is for you to tell…
533
00:49:12,160 --> 00:49:13,480
and also not to tell.
534
00:49:13,560 --> 00:49:16,080
Tonight… never happened.
535
00:49:26,280 --> 00:49:28,600
I'll bring Vy here to meet you.
536
00:49:28,680 --> 00:49:31,280
Basically to help me answer
a few spiritual concerns.
537
00:49:34,480 --> 00:49:37,280
Continue. I'll work things out.
538
00:49:38,480 --> 00:49:40,120
Thuy's spirit acted out
539
00:49:40,920 --> 00:49:42,160
as a warning.
540
00:49:44,320 --> 00:49:46,080
If Vy refuses to listen to her,
541
00:49:47,160 --> 00:49:48,840
everything will take a horrible turn.
542
00:49:52,880 --> 00:49:53,800
What does Thuy want?
543
00:49:54,640 --> 00:49:56,960
Luu only said two words.
544
00:49:57,040 --> 00:49:58,240
Seek and find.
545
00:50:02,040 --> 00:50:03,240
But I think…
546
00:50:04,120 --> 00:50:05,680
you asked the wrong question.
547
00:50:06,680 --> 00:50:08,120
"Spirit? What do you mean?"
548
00:50:08,200 --> 00:50:10,480
"Thuy is dead?"
549
00:50:11,480 --> 00:50:13,680
Shouldn't you be asking me that?
550
00:50:14,680 --> 00:50:17,200
Or perhaps…
you already knew about it long ago?
551
00:50:18,480 --> 00:50:19,840
Know what?
552
00:50:19,920 --> 00:50:21,400
What are you implying?
553
00:50:22,360 --> 00:50:25,240
All I know is that Nam ran away
with Thuy and the kid.
554
00:50:28,480 --> 00:50:29,880
I don't dare.
555
00:50:31,440 --> 00:50:33,560
I was just telling you what I heard.
556
00:50:34,360 --> 00:50:36,280
Heard what? From who?
557
00:51:06,120 --> 00:51:09,760
I had to exorcise Vy once,
when she saw a photo of Thuy.
558
00:51:11,200 --> 00:51:12,360
A spirit possessed her.
559
00:51:12,440 --> 00:51:15,040
She was lying on the floor screaming.
560
00:51:15,120 --> 00:51:16,000
Thuy!
561
00:51:16,640 --> 00:51:18,080
Don't, Hong! Thuy!
562
00:51:18,160 --> 00:51:20,760
"My god, Hong! You killed Thuy!"
563
00:51:21,640 --> 00:51:22,560
Something like that.
564
00:51:23,560 --> 00:51:24,960
What else did she say?
565
00:51:27,480 --> 00:51:29,720
Didn't I just give you the necklace?
566
00:51:29,800 --> 00:51:31,000
That was just the fee for story-telling.
567
00:51:31,080 --> 00:51:32,600
If you want it to keep it exclusive,
568
00:51:33,240 --> 00:51:34,840
so nobody else knows about it,
569
00:51:34,920 --> 00:51:36,720
you gotta pay extra.
570
00:51:37,960 --> 00:51:39,520
How can I trust you?
571
00:51:39,600 --> 00:51:40,960
You literally just sold Luu out.
572
00:51:41,040 --> 00:51:42,480
Luu is a stranger.
573
00:51:42,560 --> 00:51:44,560
But you however… aren't we close?
574
00:52:11,920 --> 00:52:13,280
You've got it cheap.
575
00:52:13,360 --> 00:52:15,920
It's fair you get a discount
since you're a regular customer.
576
00:52:16,000 --> 00:52:17,200
But listen…
577
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
you can't ask me questions.
578
00:52:21,520 --> 00:52:22,920
Spit it out already.
579
00:52:23,840 --> 00:52:25,720
Watch out for Van.
580
00:52:51,600 --> 00:52:54,240
Luu. Come here.
581
00:53:06,080 --> 00:53:07,080
Hello.
582
00:53:09,600 --> 00:53:10,880
Hey there.
583
00:53:29,200 --> 00:53:30,200
Yen?
584
00:53:31,800 --> 00:53:32,800
Yen.
585
00:53:40,080 --> 00:53:42,920
‎INSPIRED BY THE NOVEL
‎SCARLET HILL BY THE AUTHOR DI LI
37552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.