All language subtitles for Scarlet.Hill.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,760 --> 00:00:54,360 Our treasure, 2 00:00:55,040 --> 00:00:57,200 where did you hide it? Spit it out! 3 00:00:58,480 --> 00:00:59,880 There is no treasure. 4 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 Why don't you believe me? 5 00:01:01,560 --> 00:01:02,720 Damn you! 6 00:01:05,040 --> 00:01:07,720 I swear I didn't hide… 7 00:01:07,800 --> 00:01:09,760 -or steal anything from your family. -You… 8 00:01:11,200 --> 00:01:13,560 I beg you. Even if you were to kill me, 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,200 I wouldn't be able to tell you anything. 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,760 I'm sure… 11 00:01:17,520 --> 00:01:21,120 the old man disclosed to you where he hid the gold. 12 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 If you don't start talking, 13 00:01:24,280 --> 00:01:25,840 you're gonna wish you were dead. 14 00:01:37,000 --> 00:01:39,600 No. 15 00:01:41,160 --> 00:01:42,320 Let me go! 16 00:01:44,960 --> 00:01:46,240 Please don't! 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,560 PRESENT DAY 18 00:02:57,720 --> 00:02:59,120 Hello. 19 00:02:59,200 --> 00:03:00,800 -I'm here to… -For what? 20 00:03:01,800 --> 00:03:05,720 I… I've been through some strange things lately. 21 00:03:05,800 --> 00:03:08,240 I'm here to ask for your help. 22 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 Stay right there. 23 00:03:13,800 --> 00:03:14,960 Don't come inside the house. 24 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 Lick here. 25 00:03:50,760 --> 00:03:52,760 Such a strong miasma oozing out from you 26 00:03:53,680 --> 00:03:54,840 means that you're being possessed. 27 00:03:57,160 --> 00:03:59,840 I have to subdue it before I can let you into my house. 28 00:04:17,160 --> 00:04:18,560 This ghost… 29 00:04:19,920 --> 00:04:22,120 reeks of resentment. 30 00:04:25,000 --> 00:04:27,520 Miasma hangs heavy… 31 00:04:30,400 --> 00:04:32,520 covering its identity. 32 00:04:37,080 --> 00:04:39,360 It's a woman, right? 33 00:04:41,160 --> 00:04:42,680 She's called Thuy. 34 00:04:49,720 --> 00:04:51,680 Mr. Nam's mistress. 35 00:04:53,520 --> 00:04:54,600 Are you sure? 36 00:05:29,160 --> 00:05:30,280 Among these faces… 37 00:05:31,840 --> 00:05:34,160 Who is the one you saw? 38 00:06:24,360 --> 00:06:26,960 I don't know. Please, I beg you! 39 00:06:27,040 --> 00:06:28,080 Damn you! 40 00:07:12,560 --> 00:07:13,600 Vy. 41 00:07:14,320 --> 00:07:15,600 How are you feeling? 42 00:07:20,480 --> 00:07:21,840 Where am I? 43 00:07:23,840 --> 00:07:24,920 The hospital. 44 00:07:25,720 --> 00:07:27,320 You've been unconscious for almost a day. 45 00:07:34,600 --> 00:07:37,120 Lie down. Let the doctor take a look at you. 46 00:07:38,280 --> 00:07:39,240 Doctor. 47 00:07:49,320 --> 00:07:50,560 Her pulse is stable now. 48 00:07:52,240 --> 00:07:55,320 She suffered a nervous breakdown from strenuous brain activity. 49 00:07:55,400 --> 00:07:57,400 It caused hallucinations and put her in a panic state. 50 00:07:59,160 --> 00:08:03,080 But how could an old photo… trigger her emotionally like that? 51 00:08:03,880 --> 00:08:07,080 To be honest, I haven't got enough information to make a diagnosis. 52 00:08:08,360 --> 00:08:10,440 If Vy is willing to dig deeper into 53 00:08:10,520 --> 00:08:13,120 those strange photos then we might be able to piece everything together 54 00:08:13,200 --> 00:08:14,920 and get a better assessment of her condition. 55 00:08:17,320 --> 00:08:19,240 But first, she should rest. 56 00:08:22,440 --> 00:08:23,480 Thank you. 57 00:08:44,240 --> 00:08:47,320 WILLING TO LISTEN, WILLING TO SERVE 58 00:08:48,960 --> 00:08:49,800 Doctor Hoa. 59 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Is there any method 60 00:08:54,760 --> 00:08:55,720 that's more… effective? 61 00:08:56,760 --> 00:08:58,640 Such an intense reaction means that 62 00:08:58,720 --> 00:09:01,000 her mind is highly sensitive right now. 63 00:09:02,120 --> 00:09:04,280 Effectiveness… comes with consequences. 64 00:09:06,200 --> 00:09:07,640 So… you do have a way? 65 00:09:10,040 --> 00:09:12,560 There's a risk of schizophrenia. 66 00:09:12,640 --> 00:09:14,120 -Or worse… -I hired you… 67 00:09:14,720 --> 00:09:16,760 because I believed you can resolve the issue 68 00:09:16,840 --> 00:09:18,240 in the best possible way. 69 00:09:25,040 --> 00:09:26,360 -Hello. -Hello. 70 00:09:27,120 --> 00:09:28,600 Vy is awake now. 71 00:09:28,680 --> 00:09:30,520 When will she be discharged, Doctor? 72 00:09:31,160 --> 00:09:34,600 Let her rest a bit more. At least another hour. 73 00:09:34,680 --> 00:09:36,800 That's great. We need to interrogate her. 74 00:09:54,160 --> 00:09:57,920 LAM DONG POLICE STATION MANAGER - MR. LUONG XUAN HUNG 75 00:09:58,000 --> 00:09:59,680 You're lying to the police. 76 00:10:05,760 --> 00:10:07,760 On the night of Chinh's death, 77 00:10:07,840 --> 00:10:10,520 someone saw Vy leaving the cabin. 78 00:10:10,600 --> 00:10:12,560 What? Who did? 79 00:10:12,640 --> 00:10:14,480 Suong, your live-in assistant. 80 00:10:19,040 --> 00:10:21,720 Why do you look so surprised? You knew about this. 81 00:10:23,760 --> 00:10:25,040 How would I know that? 82 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 Suong admitted that he had told you this. 83 00:10:40,840 --> 00:10:42,680 I wonder if the police 84 00:10:42,760 --> 00:10:45,960 have run background checks on everyone at Scarlet Hill? 85 00:10:47,760 --> 00:10:48,840 What does that have to do with this? 86 00:10:49,600 --> 00:10:51,160 If you have, 87 00:10:51,240 --> 00:10:52,520 then you might already know that 88 00:10:52,600 --> 00:10:55,200 Suong was a thug with a criminal record. 89 00:10:58,240 --> 00:11:00,720 "Destroy the witness to discredit their testimony" trick? 90 00:11:02,000 --> 00:11:05,040 I know this about Suong. But, it's not enough to prove anything. 91 00:11:10,920 --> 00:11:13,760 I hired Suong because he was recommended by an acquaintance of mine. 92 00:11:15,120 --> 00:11:16,800 I believe, everyone… 93 00:11:17,560 --> 00:11:19,160 deserves a second chance in life. 94 00:11:20,240 --> 00:11:22,280 I did try to change him for the better. 95 00:11:22,360 --> 00:11:24,040 -But his aggressive nature… -You… 96 00:11:24,120 --> 00:11:25,080 is still there. 97 00:11:25,720 --> 00:11:27,080 A couple days before the murder, 98 00:11:27,160 --> 00:11:29,880 Suong even fought with Chinh because of Ray. 99 00:11:34,000 --> 00:11:37,360 Why didn't you tell us about your fight with Chinh? 100 00:11:39,520 --> 00:11:40,800 Well… 101 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 It was just us men getting a bit hostile, that's all. 102 00:11:46,280 --> 00:11:47,480 Plus, 103 00:11:47,560 --> 00:11:50,720 had I really wanted to hurt him, Chinh would be in the hospital right now. 104 00:11:54,760 --> 00:11:56,080 -God damn it! -What? 105 00:11:58,640 --> 00:12:00,760 I should've beaten him to a pulp. 106 00:12:00,840 --> 00:12:02,880 At least Chinh would be in a hospital bed rather than six feet under. 107 00:12:05,200 --> 00:12:06,240 Listen. 108 00:12:07,360 --> 00:12:09,160 Everything you're saying right now 109 00:12:09,240 --> 00:12:11,200 may be used against you in court. 110 00:12:12,560 --> 00:12:13,600 Yes. 111 00:12:15,440 --> 00:12:16,560 You gotta understand. 112 00:12:17,400 --> 00:12:19,600 I'm… kind of a brute. 113 00:12:20,160 --> 00:12:21,960 I ain't got the brains to be so sly. 114 00:12:22,560 --> 00:12:25,560 Also, when I first met you, 115 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 I was so afraid that I might say the wrong thing 116 00:12:27,480 --> 00:12:28,360 and cause a misunderstanding. 117 00:12:29,280 --> 00:12:30,320 Honestly, 118 00:12:31,080 --> 00:12:33,000 I'm sick of jail food. 119 00:12:34,160 --> 00:12:36,400 If Suong wasn't involved in Chinh's death, 120 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 why would he have to lie? 121 00:12:37,880 --> 00:12:39,120 Do you know about 122 00:12:39,720 --> 00:12:43,360 Chinh's extramarital affair with Ray? 123 00:12:45,680 --> 00:12:47,360 I do. But how do you know that? 124 00:12:47,440 --> 00:12:50,200 I had to do my research to protect my client. 125 00:12:50,280 --> 00:12:52,240 Surely you also know that 126 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 Ray is currently Suong's lover? 127 00:12:58,720 --> 00:13:01,560 Love conflicts and complex relationships 128 00:13:01,640 --> 00:13:04,120 are common reasons for murder. 129 00:13:04,200 --> 00:13:05,080 You're not wrong. 130 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 Just because of the white pajamas, 131 00:13:07,240 --> 00:13:09,920 my client is presumed guilty. 132 00:13:10,000 --> 00:13:11,840 Be careful with your words. 133 00:13:12,640 --> 00:13:16,160 Our work is based on evidence, not presumptions. 134 00:13:16,240 --> 00:13:18,960 -Sorry, I didn't make myself clear. -That's okay. 135 00:13:19,040 --> 00:13:21,320 -My client has a clean background. -Uhm. 136 00:13:21,400 --> 00:13:23,600 She obviously isn't used to give false testimonies 137 00:13:23,680 --> 00:13:24,760 unlike a certain someone. 138 00:13:24,840 --> 00:13:27,080 Shifting the police's attention to Ms. Vy 139 00:13:28,240 --> 00:13:30,200 is definitely his tactic to deflect blame. 140 00:13:30,280 --> 00:13:33,920 We have never concluded that Vy is the culprit. 141 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 And Suong is still just a suspect. 142 00:13:36,440 --> 00:13:37,720 Yes, that's right! 143 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 Suong is a suspect with a convincing motive. 144 00:13:40,080 --> 00:13:41,360 I get it. 145 00:13:42,240 --> 00:13:44,200 Your client can leave. 146 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 You're an eminent lawyer. 147 00:13:47,000 --> 00:13:48,040 However… 148 00:13:48,840 --> 00:13:51,440 arguments can't bend the truth. 149 00:13:53,200 --> 00:13:54,600 Please show yourself out. 150 00:14:09,760 --> 00:14:11,040 Thanks a lot, Hung. 151 00:14:12,520 --> 00:14:15,720 We've only temporarily discredited Suong as a witness. 152 00:14:15,800 --> 00:14:18,960 If the police find something that can support his testimony 153 00:14:19,040 --> 00:14:20,720 then we'll be in trouble. 154 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 Be honest with me. Did Vy leave the house that night? 155 00:14:27,160 --> 00:14:28,280 Of course not. 156 00:14:30,360 --> 00:14:31,520 Goodbye. 157 00:14:49,480 --> 00:14:51,600 You should find yourself another lawyer. 158 00:14:51,680 --> 00:14:53,480 That old detective is really sharp. 159 00:14:53,560 --> 00:14:55,960 I can't protect someone who is lying to me. Goodbye. 160 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 Nevermind Mr. Hung. 161 00:15:19,280 --> 00:15:21,200 Even a young lawyer would be able 162 00:15:21,280 --> 00:15:24,520 to discredit Suong's testimony in court. 163 00:15:25,760 --> 00:15:27,040 New leads keep turning into dead ends. 164 00:15:27,120 --> 00:15:28,920 There's something wrong with this case. 165 00:15:29,000 --> 00:15:31,920 So little evidence, and so flimsy too. 166 00:15:33,240 --> 00:15:36,520 Some cases need a bit of luck to solve. 167 00:15:37,160 --> 00:15:39,280 We need to stay calm and keep our heads clear 168 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 to spot opportunitues. 169 00:15:44,560 --> 00:15:45,800 The way I see it, 170 00:15:45,880 --> 00:15:48,040 if Luu and Vy are really guilty, 171 00:15:48,120 --> 00:15:50,080 it might be a good thing for them to be carefree. 172 00:15:50,160 --> 00:15:51,440 Like you've always said, 173 00:15:51,520 --> 00:15:53,360 the more complacent they are, the easier it is for them to slip. 174 00:15:55,240 --> 00:15:57,240 Indirectly create an opportunity. 175 00:16:00,360 --> 00:16:01,320 Good job! 176 00:16:01,880 --> 00:16:04,560 Your reward is the chance to pay for my coffee. 177 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 -Huh, Uncle… -I forgot my wallet. 178 00:16:32,440 --> 00:16:34,280 Shall I make you something when we get home? 179 00:16:38,200 --> 00:16:39,200 Honey. 180 00:16:40,280 --> 00:16:41,480 It's so strange. 181 00:16:43,360 --> 00:16:45,200 The hallucinations that I've been having 182 00:16:45,920 --> 00:16:47,680 don't seem to be related to the treatment. 183 00:16:50,440 --> 00:16:51,600 Why makes you think so? 184 00:16:55,520 --> 00:16:56,800 Did Shaman Mo tell you 185 00:16:57,840 --> 00:16:59,000 some superstitious nonsense again? 186 00:16:59,600 --> 00:17:00,640 No. 187 00:17:02,040 --> 00:17:04,960 Before, in my hallucination, 188 00:17:06,000 --> 00:17:08,760 I saw two men holding me down. 189 00:17:09,680 --> 00:17:12,240 But I could see it clearly this time. 190 00:17:12,800 --> 00:17:15,240 It was Thuy. Not me. 191 00:17:17,400 --> 00:17:19,800 And… they held her down 192 00:17:19,880 --> 00:17:23,119 to tie her up, not to rape her. 193 00:18:04,800 --> 00:18:06,160 Ah, Mom's back! 194 00:18:13,360 --> 00:18:14,360 -Bao. -Yes? 195 00:18:14,440 --> 00:18:16,000 Help me take her inside to rest. 196 00:18:16,640 --> 00:18:17,960 I don't need you to remind me. 197 00:18:19,360 --> 00:18:20,440 Let's go inside. 198 00:18:32,560 --> 00:18:33,800 Where are you going? 199 00:18:34,400 --> 00:18:36,520 -None of your business! -How dare you shout at me! 200 00:18:37,880 --> 00:18:40,040 The police said you're not allowed to leave this place. 201 00:18:40,120 --> 00:18:41,000 Do you want to go against the order? 202 00:18:41,640 --> 00:18:44,600 I'm going to stay with Ray. It's not safe here. 203 00:18:44,680 --> 00:18:46,040 Why is it not safe? 204 00:18:46,120 --> 00:18:47,840 Just drop the act! 205 00:18:47,920 --> 00:18:50,240 You sold me out for a chick. 206 00:18:51,080 --> 00:18:53,720 How else could the cops know about my fight with Chinh? Huh? 207 00:18:54,480 --> 00:18:55,600 Are you blaming me? 208 00:19:00,000 --> 00:19:01,280 You promised me 209 00:19:01,880 --> 00:19:04,240 to tell no one about Vy going out of the house 210 00:19:05,880 --> 00:19:07,800 yet you told Ray? 211 00:19:10,440 --> 00:19:11,520 I knew it. 212 00:19:12,120 --> 00:19:14,720 I already told you to be careful with her. Why didn't you listen… 213 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 I even got gangster bitches on a leash. 214 00:19:17,440 --> 00:19:18,640 Why should I be careful? 215 00:19:19,960 --> 00:19:22,960 You're head over heels for Ray. You fool! 216 00:19:23,760 --> 00:19:25,320 You can't even see the leash she's got on you. 217 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 Suong. 218 00:19:31,920 --> 00:19:33,360 Ever since you got out of prison, 219 00:19:34,040 --> 00:19:35,480 who has been taking care of you? 220 00:19:36,840 --> 00:19:37,800 Has Ray ever done anything for you? 221 00:19:40,560 --> 00:19:42,000 Listen to me. 222 00:19:43,040 --> 00:19:44,280 You've been with me for the past five years. 223 00:19:45,160 --> 00:19:46,640 You should know me better. 224 00:19:50,800 --> 00:19:52,320 It's dangerous this time. 225 00:19:53,440 --> 00:19:54,920 I don't want to get you involved. 226 00:19:56,520 --> 00:19:57,800 I'm planning something big. 227 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 I'll let you know when it's the right time. 228 00:20:02,560 --> 00:20:05,000 -Is it that serious? -A matter of life and death. 229 00:20:06,960 --> 00:20:08,400 When I do need your help, 230 00:20:09,480 --> 00:20:10,360 you gotta give me your all. 231 00:20:16,800 --> 00:20:17,840 When I got out of prison, 232 00:20:18,960 --> 00:20:20,440 all I had left was this shitty life. 233 00:20:23,560 --> 00:20:25,120 Luckily, you took me in. 234 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 Your wish 235 00:20:29,760 --> 00:20:30,600 is my command. 236 00:20:34,320 --> 00:20:35,360 I'm thankful for your help. 237 00:20:39,760 --> 00:20:40,920 Get your stuff inside. 238 00:20:52,880 --> 00:20:55,760 Bao. How many bowls of rice did you eat today? 239 00:20:55,840 --> 00:20:57,200 Three bowls! 240 00:20:57,800 --> 00:21:01,800 Don't worry, Mom! I can take care of myself just fine. 241 00:21:04,560 --> 00:21:06,320 Wow, Bao is such a good boy! 242 00:21:10,160 --> 00:21:11,320 Here you go. 243 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 Bao. This one is yours. 244 00:21:19,560 --> 00:21:22,240 Who just told me not to worry? 245 00:21:30,640 --> 00:21:34,440 -Thank you, Uncle Luu. -Uh. You're welcome! 246 00:21:56,880 --> 00:21:58,360 What you said back in the car… 247 00:22:01,840 --> 00:22:05,200 I don't want to dig in deeper to find clues for Dr. Hoa anymore. 248 00:22:06,160 --> 00:22:08,760 But didn't you insist on continuing the treatment last time? 249 00:22:11,480 --> 00:22:14,760 What I saw about Mr. Nam and Thuy… 250 00:22:14,840 --> 00:22:15,880 The more I think about it, 251 00:22:15,960 --> 00:22:18,360 the more I feel it's not connected to my mental condition. 252 00:22:20,600 --> 00:22:23,840 But after we moved here to focus on your treatment, 253 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 those things started to happen. 254 00:22:26,960 --> 00:22:29,480 Maybe Dr. Hoa doesn't have all the details 255 00:22:29,560 --> 00:22:31,360 to explain the connection for us. 256 00:22:33,280 --> 00:22:34,760 Will it really work? 257 00:22:36,880 --> 00:22:38,360 What if… 258 00:22:38,440 --> 00:22:40,360 the side effects get worse? 259 00:22:42,120 --> 00:22:45,360 If something bad happens to me, who will take care of Bao? 260 00:22:48,400 --> 00:22:50,080 So… your mind is made up? 261 00:22:53,200 --> 00:22:54,280 Yes. 262 00:22:55,360 --> 00:22:57,800 Even if I see Thuy again, 263 00:22:57,880 --> 00:22:59,280 I'm not going to be scared. 264 00:23:01,080 --> 00:23:03,040 I don't want to have anything to do with her anymore. 265 00:23:05,200 --> 00:23:06,720 Thuy! 266 00:23:06,800 --> 00:23:08,040 It's Thuy! 267 00:23:12,040 --> 00:23:13,320 How dare you! 268 00:23:13,960 --> 00:23:16,200 So you're going to imitate Truc now? 269 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 That's strange. 270 00:23:17,360 --> 00:23:18,800 Didn't someone just say they wouldn't be scared anymore? 271 00:23:23,200 --> 00:23:26,680 I don't want you to continue with Dr. Hoa's treatment either. 272 00:23:27,400 --> 00:23:29,040 It brought us nothing 273 00:23:29,120 --> 00:23:30,880 but bizzare problems. 274 00:23:31,880 --> 00:23:33,000 To me, 275 00:23:33,080 --> 00:23:36,400 your health is more important than sexual intimacy… 276 00:23:36,480 --> 00:23:38,320 so long as we love each other. 277 00:23:42,520 --> 00:23:43,720 But… 278 00:23:44,640 --> 00:23:45,800 I still want to have kids with you… 279 00:23:47,240 --> 00:23:48,440 through different means. 280 00:23:51,320 --> 00:23:52,600 Artificial insemination. 281 00:23:56,320 --> 00:23:58,800 It's not like breeding animals! 282 00:24:12,800 --> 00:24:14,400 Bao! Luu! 283 00:24:14,480 --> 00:24:15,960 Breakfast is ready. 284 00:24:36,640 --> 00:24:37,720 Bao. 285 00:24:38,280 --> 00:24:39,920 Time to get up. 286 00:24:42,240 --> 00:24:43,440 Bao! 287 00:25:00,640 --> 00:25:03,440 Luu. Have you seen Bao? 288 00:25:05,920 --> 00:25:07,880 -Bao! -Bao! 289 00:25:08,520 --> 00:25:10,040 Where are you? 290 00:25:10,680 --> 00:25:13,000 -Bao! -Bao! 291 00:25:13,080 --> 00:25:14,360 Bao! 292 00:25:14,440 --> 00:25:15,960 Where are you, Bao? 293 00:25:16,040 --> 00:25:17,160 Bao! 294 00:25:19,160 --> 00:25:20,280 Bao! 295 00:25:23,920 --> 00:25:26,160 Vy. I'll go get more help. 296 00:25:26,240 --> 00:25:27,360 Wait for me. 297 00:25:38,480 --> 00:25:39,520 Bao! 298 00:25:40,160 --> 00:25:41,560 Where are you, Bao? 299 00:25:43,840 --> 00:25:44,960 Bao! 300 00:25:49,360 --> 00:25:50,720 Bao! 301 00:25:50,800 --> 00:25:51,720 Bao! 302 00:26:17,480 --> 00:26:18,360 Bao! 303 00:26:26,880 --> 00:26:29,040 When was the last time you saw Bao? 304 00:26:33,920 --> 00:26:35,600 Last night. 305 00:26:35,680 --> 00:26:37,600 I even tucked him into bed. 306 00:26:38,240 --> 00:26:40,200 Everything was normal. 307 00:26:40,840 --> 00:26:44,960 But this morning… he was nowhere to be found. 308 00:29:21,600 --> 00:29:23,400 Are you sure you're not hurt anywhere? 309 00:29:23,480 --> 00:29:24,640 How are you feeling right now? 310 00:29:26,360 --> 00:29:28,920 I'm tired. Let me sleep. 311 00:29:29,000 --> 00:29:31,240 Try to stay still. Let me do this one last thing, okay? 312 00:29:31,320 --> 00:29:32,680 Okay. 313 00:29:43,240 --> 00:29:45,360 There were no signs of intrusion. 314 00:29:45,440 --> 00:29:47,400 Nothing strange about Bao's room either. 315 00:29:48,080 --> 00:29:50,080 Surely he didn't decide to talk a walk at midnight, right? 316 00:29:50,160 --> 00:29:51,760 Bao's mental health is normal. 317 00:29:51,840 --> 00:29:53,400 He's never sleepwalked before. 318 00:29:53,480 --> 00:29:54,680 He couldn't have been sleepwalking. 319 00:29:54,760 --> 00:29:57,480 He was missing one of his socks. 320 00:29:57,560 --> 00:29:58,520 If he crossed through the woods to get here, 321 00:29:58,600 --> 00:30:01,200 he should be scratched up. 322 00:30:03,960 --> 00:30:05,080 What are you thinking? 323 00:30:05,160 --> 00:30:06,880 I think someone brought Bao here. 324 00:30:08,400 --> 00:30:09,960 But Bao has no recollection of it. 325 00:30:18,240 --> 00:30:19,480 Shaman Mo said… 326 00:30:19,560 --> 00:30:21,160 Bao was spirited away. 327 00:30:21,240 --> 00:30:22,480 But I don't believe in that kind of stuff. 328 00:30:24,680 --> 00:30:27,280 Anyway… we've found Bao afterall. 329 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Then we shall take our leave. If there's anything else, 330 00:30:29,240 --> 00:30:31,200 -we'll let you know. -Thank you. 331 00:30:41,480 --> 00:30:44,520 Could it really be… Thuy who took and hid Bao? 332 00:30:46,480 --> 00:30:49,280 Even the police couldn't explain it. 333 00:30:55,800 --> 00:30:56,760 That's right. 334 00:30:57,840 --> 00:30:58,760 It was my fault. 335 00:31:01,720 --> 00:31:03,840 I joked about Thuy last night. 336 00:31:04,800 --> 00:31:07,040 And Bao was found with Thuy's music box in his hand. 337 00:31:07,120 --> 00:31:11,000 Normally, Bao only likes toy guns and cars. 338 00:31:12,440 --> 00:31:15,000 Ever since we brought the music box home, 339 00:31:15,080 --> 00:31:16,880 he has never looked at it once. 340 00:31:16,960 --> 00:31:18,760 Then it definitely was Thuy. 341 00:31:19,720 --> 00:31:21,480 I never thought it would get this bad. 342 00:31:24,640 --> 00:31:25,720 I'm sorry. 343 00:31:27,320 --> 00:31:28,280 No. 344 00:31:29,280 --> 00:31:30,840 I'm the one Thuy is after. 345 00:31:33,480 --> 00:31:35,160 Her taking Bao away… 346 00:31:35,240 --> 00:31:37,160 definitely has something to do with me. 347 00:31:39,840 --> 00:31:41,360 If it's something supernatural, 348 00:31:42,720 --> 00:31:44,040 we should go see him. 349 00:31:48,960 --> 00:31:51,200 That was a warning. 350 00:32:01,640 --> 00:32:03,200 A warning? 351 00:32:04,600 --> 00:32:05,880 Don't tell me… 352 00:32:07,320 --> 00:32:08,800 it was because of Luu's joke? 353 00:32:09,920 --> 00:32:11,480 Thuy's angry 354 00:32:14,040 --> 00:32:15,560 because she was rejected. 355 00:32:17,040 --> 00:32:19,400 She trusted you, 356 00:32:20,160 --> 00:32:22,040 wanted to connect with you, 357 00:32:23,360 --> 00:32:25,640 yet you ignored her. 358 00:32:37,800 --> 00:32:39,760 This is just the start. 359 00:32:40,440 --> 00:32:44,760 If you refuse to listen, things will get worse. 360 00:32:45,440 --> 00:32:47,400 You can't run away from it. 361 00:32:51,720 --> 00:32:54,440 Then, what does Thuy want? 362 00:33:18,800 --> 00:33:19,960 Seek and find. 363 00:33:43,240 --> 00:33:45,360 I'm fine. Don't worry, Mom. 364 00:33:45,440 --> 00:33:47,240 I didn't get hurt at all. 365 00:33:50,160 --> 00:33:54,160 Mom, Mom! Can you borrow Uncle Bach's gun for me? 366 00:33:55,480 --> 00:33:57,120 What are you saying? 367 00:33:57,200 --> 00:34:00,160 It was definitely a bad guy who did that to me. 368 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 If I have a gun 369 00:34:01,480 --> 00:34:03,520 when a bad person comes for me then 370 00:34:03,600 --> 00:34:05,440 Bang! Bang! He's done! 371 00:34:06,760 --> 00:34:09,000 Kids shouldn't come near guns. 372 00:34:10,840 --> 00:34:12,639 I'm a big boy now. 373 00:34:12,719 --> 00:34:15,560 I can even protect you. 374 00:34:18,520 --> 00:34:19,920 Don't be silly. 375 00:34:20,800 --> 00:34:22,440 I'll protect you. 376 00:34:22,520 --> 00:34:24,400 I won't let anyone harm you. 377 00:34:25,080 --> 00:34:26,120 Okay. 378 00:34:39,520 --> 00:34:40,920 Look at all that energy! 379 00:34:41,000 --> 00:34:42,800 Must've been pent-up lately, huh? 380 00:34:47,719 --> 00:34:49,080 Take it easy. 381 00:34:49,159 --> 00:34:51,480 Save your energy to wrestle with me later. 382 00:34:52,600 --> 00:34:53,840 Back off. 383 00:34:54,520 --> 00:34:56,679 Don't start crying if I accidentally hit you. 384 00:34:59,600 --> 00:35:00,840 What's wrong with you? 385 00:35:05,520 --> 00:35:06,920 Think you can keep me on a leash? 386 00:35:11,760 --> 00:35:13,440 You're not making any sense. 387 00:37:28,440 --> 00:37:29,720 Van. 388 00:37:30,720 --> 00:37:31,800 I'm so cold! 389 00:38:30,920 --> 00:38:32,360 Has Vy been keeping watch on you or… 390 00:38:37,120 --> 00:38:38,280 Vy? 391 00:38:43,000 --> 00:38:44,520 So you sneaked out to see Luu? 392 00:38:48,720 --> 00:38:50,040 Yes. 393 00:38:51,320 --> 00:38:53,000 You're making it sound like you've never cheated before. 394 00:38:53,920 --> 00:38:55,160 At least, 395 00:38:55,760 --> 00:38:58,200 -I wouldn't leave any consequences. -That thing with Ray… 396 00:38:58,280 --> 00:38:59,680 I'm truly sorry for it. 397 00:39:00,840 --> 00:39:04,120 -Can't you just forget it ever happened? -No. 398 00:39:07,000 --> 00:39:08,160 Let's go home, honey. 399 00:39:14,360 --> 00:39:15,480 Home? 400 00:39:17,280 --> 00:39:19,600 -You think I'd want to go back there? -I beg you. 401 00:39:20,400 --> 00:39:22,880 You know how hard I've been trying. 402 00:39:23,640 --> 00:39:25,840 You're being deluded by Luu. 403 00:39:25,920 --> 00:39:27,840 Yeah, what if I am deluded? 404 00:39:27,920 --> 00:39:31,120 At least, he has something to lead me on. 405 00:39:32,040 --> 00:39:35,000 He… He's not as rich as he appears. 406 00:39:35,080 --> 00:39:37,920 -He still owes the rent… -I don't need his money. 407 00:39:38,000 --> 00:39:39,880 I even know he's living off money from Vy's dad. 408 00:39:40,640 --> 00:39:42,920 There's no way he would reveal that to the person he's having an affair with. 409 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 He's honest with me because he loves me. 410 00:39:45,080 --> 00:39:46,080 Unlike you. 411 00:39:46,680 --> 00:39:47,640 What about me? 412 00:39:48,480 --> 00:39:50,680 I've been trying to make it up to you for the past five years. 413 00:39:52,000 --> 00:39:53,080 It was just a mistake. 414 00:39:53,160 --> 00:39:54,520 -Don't you know I've endured… -Let me go! 415 00:39:54,600 --> 00:39:56,400 -… every day. -Stay away from me! 416 00:39:56,480 --> 00:39:57,440 You're a coward! 417 00:39:57,520 --> 00:39:59,000 Let me go! 418 00:40:02,680 --> 00:40:03,720 A coward? 419 00:40:05,840 --> 00:40:08,080 You want to see who's the real coward? 420 00:40:12,480 --> 00:40:13,680 Chinh… 421 00:40:15,320 --> 00:40:16,880 Please forgive me. 422 00:40:17,960 --> 00:40:19,200 I'm sorry. 423 00:40:21,840 --> 00:40:23,600 You died because of me. 424 00:40:24,240 --> 00:40:25,560 I'm sorry! 425 00:40:37,000 --> 00:40:38,920 Chinh, please forgive me. 426 00:40:51,560 --> 00:40:54,360 Chinh. 427 00:40:54,440 --> 00:40:56,480 You died because of me. 428 00:40:59,200 --> 00:41:00,280 Chinh. 429 00:41:06,400 --> 00:41:07,680 I'm sorry. 430 00:41:09,680 --> 00:41:10,680 I'm so sorry. 431 00:41:12,200 --> 00:41:15,360 It's all because of me. 432 00:41:16,000 --> 00:41:18,320 You died because of me. 433 00:41:20,040 --> 00:41:23,040 Chinh. Forgive me. 434 00:41:23,120 --> 00:41:24,560 Please forgive me. 435 00:41:25,440 --> 00:41:26,560 What did just you say? 436 00:41:28,520 --> 00:41:29,800 I'm sorry. 437 00:41:32,280 --> 00:41:35,760 You died because of me. I'm sorry. 438 00:41:41,120 --> 00:41:43,360 I'm sorry. Chinh. 439 00:41:48,960 --> 00:41:50,040 Over there. 440 00:42:04,440 --> 00:42:05,560 Say it again. 441 00:42:13,240 --> 00:42:15,800 Why won't you say it? Say it! 442 00:42:17,920 --> 00:42:20,440 Yeah. Say it again. 443 00:42:21,480 --> 00:42:22,520 Why won't you say it? 444 00:42:24,480 --> 00:42:26,840 Not that. I meant what you said earlier. 445 00:42:29,400 --> 00:42:31,560 -You crazy… -Stop it! 446 00:42:33,040 --> 00:42:34,720 You're assaulting another person in front of the police. 447 00:42:37,520 --> 00:42:40,480 I swear he confessed to killing Chinh earlier. 448 00:42:41,560 --> 00:42:43,960 Please record it next time. 449 00:42:46,160 --> 00:42:47,240 Let's leave. 450 00:42:49,800 --> 00:42:51,440 Chinh, please forgive me. 451 00:42:51,520 --> 00:42:54,000 -I'm sorry… -Hey! He said it. 452 00:42:54,080 --> 00:42:55,360 I'm sorry. 453 00:42:56,280 --> 00:42:57,960 You died because of me. 454 00:42:58,040 --> 00:42:59,880 Chinh, please forgive me! 455 00:42:59,960 --> 00:43:01,280 I'm sorry! 456 00:43:01,360 --> 00:43:03,920 You died because of me. 457 00:43:04,000 --> 00:43:04,960 -Bach. -Yes? 458 00:43:05,040 --> 00:43:08,440 Tell everyone to be gentle with him. 459 00:43:08,520 --> 00:43:09,680 Take him. 460 00:43:10,400 --> 00:43:11,920 You died because of me. 461 00:43:13,240 --> 00:43:14,400 Tag? Play tag? 462 00:43:25,680 --> 00:43:26,920 Become a rock. 463 00:43:32,000 --> 00:43:33,400 Take this! 464 00:43:37,120 --> 00:43:39,120 Go easy on him. Don't agitate him. 465 00:43:48,720 --> 00:43:50,640 Be gentle! Don't make him… 466 00:43:57,040 --> 00:43:58,520 It hurts! Big brother, 467 00:43:58,600 --> 00:44:00,120 -save me! -Take him away. 468 00:44:04,600 --> 00:44:06,360 Hey, stand back. 469 00:44:07,360 --> 00:44:08,320 What did I say? 470 00:44:09,600 --> 00:44:13,360 He's mentally unstable, do not agitate him! 471 00:44:13,440 --> 00:44:16,960 Try to restrain him without hurting him. Got it? 472 00:44:19,360 --> 00:44:20,400 What are you doing, Bach? 473 00:44:23,440 --> 00:44:25,080 Put down your weapon! 474 00:44:32,440 --> 00:44:33,560 Truc. 475 00:44:38,240 --> 00:44:39,520 Truc. 476 00:44:43,880 --> 00:44:45,280 What game are you playing? 477 00:44:46,480 --> 00:44:47,840 Tag. 478 00:44:49,160 --> 00:44:52,080 Come on. That looks scary. Put it down. 479 00:44:54,080 --> 00:44:55,360 It's fun. 480 00:44:55,440 --> 00:44:58,040 I don't like it. I won't play with you anymore then. 481 00:45:07,560 --> 00:45:09,320 Leave it to her. 482 00:45:10,640 --> 00:45:11,720 Come here. Let's play something else. 483 00:45:45,360 --> 00:45:47,400 Truc, how about you go play with them for a few days? 484 00:45:51,360 --> 00:45:52,520 How long is a few days? 485 00:45:53,600 --> 00:45:55,560 Until someone comes pick you up. 486 00:45:55,640 --> 00:45:57,640 Remember to behave there. 487 00:46:00,160 --> 00:46:01,680 Alright. I'll go then. 488 00:46:11,880 --> 00:46:14,920 In a few days, I'll be back. Don't leave me again. 489 00:46:17,000 --> 00:46:18,480 Impressive. 490 00:46:18,560 --> 00:46:21,040 Chinh was the only one who could talk to that crazy guy. 491 00:46:21,120 --> 00:46:22,640 Now, he listens to everything you say. 492 00:46:24,160 --> 00:46:25,440 Thank you. 493 00:46:29,880 --> 00:46:32,920 Bye Yen! Bye Yen! 494 00:46:54,560 --> 00:46:55,920 Seek and find. 495 00:46:59,000 --> 00:47:00,200 Perhaps… 496 00:47:00,760 --> 00:47:03,520 Thuy wants me to find out about her death. 497 00:47:07,360 --> 00:47:08,360 Why? 498 00:47:09,520 --> 00:47:12,920 Everyone said that she ran away with Mr. Nam. 499 00:47:13,640 --> 00:47:16,760 But… I think I saw… 500 00:47:17,360 --> 00:47:19,040 Thuy being beaten to death by Mrs. Hong. 501 00:47:21,800 --> 00:47:23,120 So she wants us to bring out the truth? 502 00:47:24,400 --> 00:47:25,680 But for what? 503 00:47:26,200 --> 00:47:27,680 It's been over 20 years already. 504 00:47:33,040 --> 00:47:34,640 I'll tell the police. 505 00:47:36,320 --> 00:47:37,640 Or talk to Mrs. Hong 506 00:47:38,640 --> 00:47:39,960 and tell her to confess. 507 00:47:40,680 --> 00:47:42,120 You can't just say 508 00:47:42,200 --> 00:47:44,760 "Thuy's ghost showed me her death." 509 00:47:45,760 --> 00:47:47,920 It was just a hallucination caused by your medication. 510 00:47:48,760 --> 00:47:51,040 No. It was so real! 511 00:47:51,120 --> 00:47:54,280 As if I was really there and witnessed everything. 512 00:47:56,880 --> 00:48:00,000 But the legal system… will just consider this as supertition. 513 00:48:02,880 --> 00:48:04,040 And… 514 00:48:05,120 --> 00:48:07,480 if Mrs. Hong really did kill Thuy 515 00:48:08,440 --> 00:48:09,400 -then… -Are you worried… 516 00:48:10,200 --> 00:48:13,760 she's capable of silencing me too? 517 00:48:15,480 --> 00:48:17,280 Before we gather any concrete evidence, 518 00:48:17,360 --> 00:48:18,600 try not to alert her. 519 00:48:27,040 --> 00:48:28,800 Waste my money 520 00:48:28,880 --> 00:48:31,200 to hear gossip about that Luu-Vy couple? 521 00:48:31,280 --> 00:48:32,320 Bullshit! 522 00:48:32,400 --> 00:48:34,520 How are you so sure it's bullshit? 523 00:48:34,600 --> 00:48:37,440 On the night that Bao was spirited away, 524 00:48:38,320 --> 00:48:41,480 Luu snuck over to my place. 525 00:48:42,760 --> 00:48:46,680 A little birdie told me you're not only a powerful Shaman 526 00:48:47,320 --> 00:48:48,600 but also a reasonable one. 527 00:48:48,680 --> 00:48:50,920 Not sure which little bird told you, 528 00:48:52,240 --> 00:48:53,720 but it's definitely a wise one. 529 00:48:54,480 --> 00:48:55,600 I'm a businessman. 530 00:48:57,560 --> 00:48:58,560 So I know 531 00:48:59,120 --> 00:49:00,760 everything has its price. 532 00:49:09,240 --> 00:49:10,440 This money is for you to tell… 533 00:49:12,160 --> 00:49:13,480 and also not to tell. 534 00:49:13,560 --> 00:49:16,080 Tonight… never happened. 535 00:49:26,280 --> 00:49:28,600 I'll bring Vy here to meet you. 536 00:49:28,680 --> 00:49:31,280 Basically to help me answer a few spiritual concerns. 537 00:49:34,480 --> 00:49:37,280 Continue. I'll work things out. 538 00:49:38,480 --> 00:49:40,120 Thuy's spirit acted out 539 00:49:40,920 --> 00:49:42,160 as a warning. 540 00:49:44,320 --> 00:49:46,080 If Vy refuses to listen to her, 541 00:49:47,160 --> 00:49:48,840 everything will take a horrible turn. 542 00:49:52,880 --> 00:49:53,800 What does Thuy want? 543 00:49:54,640 --> 00:49:56,960 Luu only said two words. 544 00:49:57,040 --> 00:49:58,240 Seek and find. 545 00:50:02,040 --> 00:50:03,240 But I think… 546 00:50:04,120 --> 00:50:05,680 you asked the wrong question. 547 00:50:06,680 --> 00:50:08,120 "Spirit? What do you mean?" 548 00:50:08,200 --> 00:50:10,480 "Thuy is dead?" 549 00:50:11,480 --> 00:50:13,680 Shouldn't you be asking me that? 550 00:50:14,680 --> 00:50:17,200 Or perhaps… you already knew about it long ago? 551 00:50:18,480 --> 00:50:19,840 Know what? 552 00:50:19,920 --> 00:50:21,400 What are you implying? 553 00:50:22,360 --> 00:50:25,240 All I know is that Nam ran away with Thuy and the kid. 554 00:50:28,480 --> 00:50:29,880 I don't dare. 555 00:50:31,440 --> 00:50:33,560 I was just telling you what I heard. 556 00:50:34,360 --> 00:50:36,280 Heard what? From who? 557 00:51:06,120 --> 00:51:09,760 I had to exorcise Vy once, when she saw a photo of Thuy. 558 00:51:11,200 --> 00:51:12,360 A spirit possessed her. 559 00:51:12,440 --> 00:51:15,040 She was lying on the floor screaming. 560 00:51:15,120 --> 00:51:16,000 Thuy! 561 00:51:16,640 --> 00:51:18,080 Don't, Hong! Thuy! 562 00:51:18,160 --> 00:51:20,760 "My god, Hong! You killed Thuy!" 563 00:51:21,640 --> 00:51:22,560 Something like that. 564 00:51:23,560 --> 00:51:24,960 What else did she say? 565 00:51:27,480 --> 00:51:29,720 Didn't I just give you the necklace? 566 00:51:29,800 --> 00:51:31,000 That was just the fee for story-telling. 567 00:51:31,080 --> 00:51:32,600 If you want it to keep it exclusive, 568 00:51:33,240 --> 00:51:34,840 so nobody else knows about it, 569 00:51:34,920 --> 00:51:36,720 you gotta pay extra. 570 00:51:37,960 --> 00:51:39,520 How can I trust you? 571 00:51:39,600 --> 00:51:40,960 You literally just sold Luu out. 572 00:51:41,040 --> 00:51:42,480 Luu is a stranger. 573 00:51:42,560 --> 00:51:44,560 But you however… aren't we close? 574 00:52:11,920 --> 00:52:13,280 You've got it cheap. 575 00:52:13,360 --> 00:52:15,920 It's fair you get a discount since you're a regular customer. 576 00:52:16,000 --> 00:52:17,200 But listen… 577 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 you can't ask me questions. 578 00:52:21,520 --> 00:52:22,920 Spit it out already. 579 00:52:23,840 --> 00:52:25,720 Watch out for Van. 580 00:52:51,600 --> 00:52:54,240 Luu. Come here. 581 00:53:06,080 --> 00:53:07,080 Hello. 582 00:53:09,600 --> 00:53:10,880 Hey there. 583 00:53:29,200 --> 00:53:30,200 Yen? 584 00:53:31,800 --> 00:53:32,800 Yen. 585 00:53:40,080 --> 00:53:42,920 ‎INSPIRED BY THE NOVEL ‎SCARLET HILL BY THE AUTHOR DI LI 37552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.