Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,720 --> 00:00:31,020
MON NEVEU L'ÉCOSSAIS
4
00:00:47,933 --> 00:00:52,933
C'est l'histoire d'un garçon écossais venu en Amérique
5
00:00:52,957 --> 00:00:58,033
à la recherche d'un demi-dollar colombien que son grand-père avait perdu en 1893.
6
00:01:04,417 --> 00:01:06,917
Député Piedmont Mumblethunder
7
00:01:06,941 --> 00:01:09,333
Influent, digne, fier.
Un atout pour la société.
8
00:01:11,683 --> 00:01:15,683
Tu n'as jamais vu ton neveu, mais tu vas l'aimer.
9
00:01:15,707 --> 00:01:19,707
Retrouve Philippe au bateau et fais qu'il se sente chez lui dans ton pays.
10
00:01:19,731 --> 00:01:22,931
Ta soeur bien-aimée,
Louise
11
00:01:25,008 --> 00:01:28,508
Philippe n'a qu'une faiblesse :
les femmes.
12
00:01:28,532 --> 00:01:32,032
À la vue d'une jolie fille, il est aveuglé.
13
00:01:32,056 --> 00:01:34,456
Garde-le bien.
14
00:01:42,492 --> 00:01:48,792
Philippe ne croit pas au Père Noël, mais il croit au petit Jack Horner.
15
00:02:02,892 --> 00:02:07,792
"Vous n'avez pas passé votre examen médical. Ouvrez la bouche !"
16
00:03:02,517 --> 00:03:06,217
"Imaginez-vous. Quelqu'un doit retrouver ça."
17
00:03:07,200 --> 00:03:11,500
"Même une Chambre de Commercie ne pourrait pas l'aimer."
18
00:03:16,042 --> 00:03:16,742
"Toussez !"
19
00:04:03,042 --> 00:04:05,942
"Êtes-vous vacciné ?"
20
00:04:55,675 --> 00:04:58,575
"Vous êtes mon oncle Piedmont..."
21
00:05:14,317 --> 00:05:20,017
"Que puis-je faire pour vous divertir ?
Qu'est-ce qui vous intéresse ?"
22
00:05:38,125 --> 00:05:40,525
"Les femmes ?"
23
00:05:44,100 --> 00:05:47,400
"Tous les hommes, les femmes et les enfants de cette ville me connaissent.
24
00:05:47,424 --> 00:05:50,424
Marchez derrière moi.
Et restez-y."
25
00:07:38,833 --> 00:07:42,433
"Dites-leur d'arrêter de se moquer de mon neveu !"
26
00:09:38,683 --> 00:09:42,983
"Cette dame ne porte pas de lingerie."
27
00:11:00,308 --> 00:11:02,608
"Je vais arrêter tout ça, Monsieur le gendarme.
28
00:11:02,632 --> 00:11:04,932
Je fais faire un pantalon à Philippe tout de suite !"
29
00:11:19,450 --> 00:11:24,250
"Je n'ai jamais porté de pantalon de ma vie !"
30
00:13:57,933 --> 00:14:00,133
"Gardez la porte !"
31
00:14:25,283 --> 00:14:26,883
"Trente-trois"
32
00:15:07,592 --> 00:15:11,592
"Le Club Bide-a-wee entendra parler de tout ça !"
33
00:18:43,275 --> 00:18:46,875
"Vous voulez vraiment
faire la connaissance de cette femme ?"
34
00:19:15,142 --> 00:19:19,342
"Je suppose que vous pensez pouvoir faire mieux ?"
35
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
"Juste une vieille coutume écossaise."
36
00:20:02,100 --> 00:20:04,800
"Juste une vieille coutume américaine."
37
00:20:26,158 --> 00:20:28,958
FIN
2866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.