All language subtitles for Murot-Born in Pain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 * Musik * 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 * Musik * 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 * Musik * 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 * Musik * 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 * Musik * 6 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 * Musik * 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 * Musik * 8 00:00:22,000 --> 00:00:44,000 * Zischen * 9 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 * Musik * 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 * Zischen * 11 00:00:51,000 --> 00:01:17,000 Kein Blut. 12 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Nichts ist real. 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Alles Druck. 14 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Wir wollen nicht flĂŒstern, wir mĂŒssen es nicht. 15 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Dies ist alles Illusion. 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Ein Bild, tief vergraben im Kopf eines Mannes. 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 Wie oft vergessen wir, wenn das hier und jetzt uns drĂ€ngt, 18 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 dass wir das hier und jetzt bedrĂ€ngen durch unsere Vergangenheit? 19 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Wie Bilder aus lĂ€ngst vergangener Zeit uns formen, 20 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Bilder aus Leid oder Freude uns treiben. 21 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Darum bitte ich euch, vergesst dieses Bild nicht. 22 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Es mag nur ein Mosaikstein dieser Geschichte sein. 23 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Doch mag es ein wichtiger sein. 24 00:01:54,000 --> 00:02:06,000 Felix Schmarou, geheilt ist er von seinem Tumor. 25 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Doch lauert seit Jahrzehnten ein anderes GewĂ€chs. 26 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Alle kleine GĂ€ste, ein falsches Wort kann zum bösen Gedanken werden. 27 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Der Gedanke kann ĂŒber die Jahre wachsen, 28 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 bis er ĂŒber sich hinauswĂ€chst und zur bösen Tat wird. 29 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 Ein Mann kehrt zurĂŒck und im GepĂ€ck der Ballast der Vergangenheit. 30 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Nun wird er zum Weh der Gegenwart. 31 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Genug der Worte. 32 00:02:30,000 --> 00:02:35,000 Lasst uns sehen, was dieses Spiel uns zeigen mag. 33 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Arerontios Styx, der TotenkopfschwĂ€rmer. 34 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Er trĂ€gt den Fluss der Unterwelt in seinem Namen. 35 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 Die Römer sahen einst ihn eben, den Vorboten eines Krieges. 36 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Es wird schlimmer, als ich dachte. 37 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Liebe Freunde, schickt eure Kinder rasch zu Bette. 38 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Doch uns, uns narren dieses Schauspiels. 39 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Bleibt nur der Trost des Jenseits. 40 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 (Dramatische Musik) 41 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 (Dramatische Musik) 42 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 (Dramatische Musik) 43 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 (Dramatische Musik) 44 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 (Dramatische Musik) 45 00:03:20,000 --> 00:03:41,000 (Dramatische Musik) 46 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 (Dramatische Musik) 47 00:03:45,000 --> 00:04:10,000 (Dramatische Musik) 48 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 (Vogelzwitschern) 49 00:04:14,000 --> 00:04:38,000 (Vogelzwitschern) 50 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 (Vogelzwitschern) 51 00:04:41,000 --> 00:04:59,000 (KrĂ€hen) 52 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 (Vogelzwitschern) 53 00:05:02,000 --> 00:05:24,000 (Krachen) 54 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 (Dramatische Musik) 55 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 (Dramatische Musik) 56 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 (Dramatische Musik) 57 00:05:59,000 --> 00:06:11,000 (Dramatische Musik) 58 00:06:11,000 --> 00:06:20,000 (Dramatische Musik) 59 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 (Dramatische Musik) 60 00:06:24,000 --> 00:06:32,000 (Dramatische Musik) 61 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Ist doch noch was, Felix, halt dich nicht so zurĂŒck. 62 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Mir finden MĂ€nner sexy, die eigentlich frĂŒhstĂŒcken. 63 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Wenn man sich fĂŒr einander entschieden hat, 64 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 dann sollte man heiraten. Warum nicht? 65 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Einfach den Sprungwagen der Beziehung die Ernsthaftigkeit geben. 66 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Kinder? Kinder selber bekommen? Warum? 67 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Es gibt zu viele kleine Wesen, die Eltern brauchen. 68 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Du bist bestimmt ein großartiger Vater, Felix. 69 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Marmelade? Das Fruchtzucker, Kohlenhydrate. 70 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Wo gehobelt wird der Feinschweine? 71 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Wo hast du ja tolle Schuhe, Felix. 72 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Den Charakter eines Mannes erkennt man an seinem Schuhwerk. 73 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Ich bin ja nicht so etepide, das kann man doch noch essen, oder? 74 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Das ist eigentlich ungĂŒnstig. 75 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Bitte keine Sirena, bitte, was machst du hier? 76 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Äh, Verzeihung, Ă€hm, der Linie, der das ist, Ă€hm ... 77 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Ich hab etwas Verschwieriges, meine Frau. 78 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Wir sind getrennt, aber sie kann das nicht akzeptieren. 79 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Und solange ich das nicht geklĂ€rt habe, 80 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 kann ich mich auf keine neue Beziehung einlassen. 81 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Eine Frau wie Sie braucht einen Mann, 82 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 der mit seiner Vergangenheit abgeschlossen hat. 83 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Nichts weniger haben Sie verdient. Tut mir leid, auch ich. 84 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Was ist denn endlich gefahren? 85 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Sind Sie wahnsinnig, Moro? 86 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Sie haben mich gerettet. Ich antworte nie wieder auf eine Kontaktanzeige. 87 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Sie machen Internet tĂ€tig? Nein, natĂŒrlich nicht. 88 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Das war eine Laune. Ich fand es sympathisch, 89 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 dass sie keine E-Mails wollte, sondern Briefe. 90 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Dann treffen wir uns und plötzlich legt sie diese Frau los. 91 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Dann schicken Sie mir eine SMS, dass Sie mit mir frĂŒhstĂŒcken wollen. 92 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 So eine Furie. Der arme Mann. 93 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Moro, Sie brauchen endlich meine richtige Frau. 94 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Danke, mein Bedarf ist gedeckt. 95 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 * Telefonklingeln * 96 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Richter, hallo? Ja, der ist gerade in einer wichtigen Besprechung. 97 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Worum geht es denn? 98 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Drei Tote? 99 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 FĂŒr organisiertes Verbrechen und BandenkriminalitĂ€t 100 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 ist doch HochhĂ€usler unser Spezialist. 101 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Ach, Sie sind in Rom auf einer Tragung. 102 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Was ist mit Petzoldt immer noch im Urlaub? 103 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Was ist denn mit Delvo oder mit Arslan? 104 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Moro am Apparat, wir ĂŒbernehmen. 105 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Die Bosco-BrĂŒder. Bosco. 106 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Marcellus Claudius Polonius Bosco. Hamlet. 107 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Ihr Vater ist ein großer Shakespeare-Liebhaber. 108 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Er wollte Schauspieler werden, hat aber nur das Talent fĂŒr eine Kriminelle Karriere. 109 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Bleibt sicher gleich. Da ist auch schon das LKA ein Gestalt des Herrn Moro. 110 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Überrascht es Sie, Schneider, dass das LKA hinzugezogen wurde? 111 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Überhaupt nicht. Höchstens, dass man Sie geschickt hat. 112 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Todesursache? 113 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Na ja, alle haben Schussverletzungen. Zeugen? 114 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Um die Uhrzeit ist hier wenig los, bisher haben wir noch keinen gefunden. 115 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Und die wollten? 116 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Sicherlich wollten die nicht mit dem Hessenticket unser schönes Bundesland erkunden. 117 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Also, alle hatten Schusswaffen, hat ihnen nichts genĂŒtzt, einer war schneller. 118 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Was ist denn mit dem anderen hinten los? 119 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Das ist der Bahnhof-Vorsteher. Kurz vor der Schießerei wurde er mit einer Injektion auf der Toilette ausgeschaltet. 120 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Lassen wir raten, die Überwachungskameras wurden ausgeschaltet, ja? 121 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Darauf habe ich auch gewettet, aber jein. 122 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 SĂ€mtliche Kameras wurden deaktiviert. 123 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Bis auf eine. 124 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Sieht meiner Meinung nach nicht so aus, als wollten die Bosko's einen alten Freund vom Bahnhof abholen. 125 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Sieht eher aus wie ein Duell aus einem billigen Western. 126 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Aber dann gut. 127 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Und wer ist der Mann da? 128 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Keine Ahnung, war schon weg als wir kamen. Hat sie auch noch nicht gemeldet bei uns. 129 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 So. Und jetzt kommt die Überraschung. 130 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Na, machen Sie schon. 131 00:10:03,000 --> 00:10:11,000 Danach wurde wieder gelöscht. 132 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Der oder die TĂ€ter haben die gesamte Anlage runtergefahren. 133 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Okay, der Mann hat nicht geschossen. Schauen Sie mal zurĂŒck. 134 00:10:17,000 --> 00:10:25,000 Stopp. 135 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Also der SchĂŒtze ist außerhalb des Bildes. Sie sehen ihn, aber er ist schneller. 136 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Den Mann mit dem Koffer scheint es ja nicht sonderlich zu schockieren. 137 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Sieht so aus, als hĂ€tte er schon bewusst was da passiert. 138 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Wie auch immer, kriegen wir ein besseres Bild von dem Mann? 139 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Ich habe die Technik eigentlich schon herangesetzt. 140 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Nichts, Chef. 141 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Ihre Söhne haben sich immer noch nicht gemeldet. Ich habe es bei allen drei noch mal versucht. 142 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Was denkst du? 143 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Ganz ehrlich? 144 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Die hĂ€tten vor zwei Stunden hier sein sollen. 145 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Wenn irgendwas schief gelaufen ist, zumindest Marcellus hĂ€tte sich kurz gemeldet. 146 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Wir sollten es auf das Schlimmste gefasst machen. 147 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Da kommt ein Auto. 148 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Die Polizei? 149 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Kann sein. 150 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Ziemlich viel Personal fĂŒr so eine Schrottwerkstatt. 151 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Wenn das eine normale wĂ€re. Sie werden ja niemanden finden, der keinen Dreck am Stecken hat. 152 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Lassen Sie sich nicht tĂ€uschen. Das ist kein Dreck am Stecken. 153 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Das ist kein Dreck am Stecken. 154 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Und das ist ein Dreck am Stecken? 155 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 156 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 157 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 158 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 159 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 160 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 161 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 162 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 163 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 164 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 165 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 166 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 167 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 168 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 169 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 170 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 171 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 172 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 173 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 174 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 175 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 176 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 177 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 178 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 179 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 180 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 181 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 182 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 183 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 184 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 185 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 186 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 187 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 188 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 189 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 190 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 191 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 192 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 193 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 194 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 195 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 196 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 197 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 198 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 199 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 200 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 201 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 202 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 203 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 204 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 205 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 206 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 207 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 208 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 209 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 210 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 211 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 212 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 213 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 214 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 215 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 216 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 217 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 218 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 219 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 220 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 221 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 222 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 223 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 224 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 225 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 226 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 227 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 228 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 229 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 230 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 231 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 232 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 233 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 234 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 235 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 236 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 237 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 238 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 239 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 240 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 241 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 242 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 243 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 244 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 245 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 246 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 247 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 248 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 249 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 250 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 251 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 252 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 253 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 254 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 255 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 256 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 257 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 258 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 259 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 260 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 261 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 262 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 263 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 264 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 265 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 266 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 267 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 268 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 269 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 270 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 271 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 272 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 273 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 274 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 275 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 276 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 277 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 278 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 279 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 280 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 281 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 282 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 283 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 284 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 285 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 286 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 287 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 288 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 289 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 290 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 291 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 292 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 293 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 294 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 295 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 296 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 297 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 298 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 299 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 300 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 301 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 302 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 303 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 304 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 305 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 306 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 307 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 308 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 309 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 310 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 311 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 312 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 313 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 314 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 315 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 316 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 317 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 318 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 319 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 320 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 321 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 322 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 323 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 324 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 325 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 326 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 327 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 328 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 329 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 330 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 331 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 332 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 333 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 334 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 335 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 336 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 337 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 338 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 339 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Das ist ein Dreck am Stecken. 340 00:21:08,000 --> 00:21:17,000 Als Moro auf Richard Harlow wartete, 341 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 kreisten seine Gedanken um die Zeit, 342 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 in der sie als junge MĂ€nner befreundet waren. 343 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Immer wieder drĂ€ngte sich das Gesicht von Mariella dazwischen. 344 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Mariella, die Frau, die sie beide begehrten. 345 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 Es kam Moro vor, als wĂŒrde er ĂŒber ein anderes Leben nachdenken. 346 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 * Musik * 347 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 * Musik * 348 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 * Musik * 349 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 * Musik * 350 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 * Musik * 351 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 * Musik * 352 00:21:55,000 --> 00:22:19,000 * Musik * 353 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 * Musik * 354 00:22:22,000 --> 00:22:39,000 Richard Harlow. 355 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 Felix. 356 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Es war ĂŒber 30 Jahre her, 357 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 und wir hatten stĂ€ndig was aus unserer Zeit. 358 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Wir haben verrĂŒcktes Zeug gemacht. 359 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 Wie wir immer in die BriefkĂ€sten unserer Ausbilder gewinkelt haben. 360 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Es ist ein Wunder, dass sie uns nie erwischt haben. 361 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Wir sind damals fĂŒr eine andere Sache rausgeflogen. 362 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Heute bin ich aus einem ganz bestimmten Grund hier. 363 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Sicher wegen der Sache am Bahnhof. 364 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 Steigt mal aus dem Zug und plötzlich werden drei MĂ€nner erschossen. 365 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Weil ich einfach gegangen bin. 366 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Ich hab nicht mal gesehen, wer geschossen hat. 367 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Ich kann euch nicht weiterhelfen. - Entscheiden wir im PrĂ€sidium. 368 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Nein. Guck doch mal. 369 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Das Wetter ist zu schön, 370 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 um den Tag in so einem stickigen Verhörraum zu verbringen. 371 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Ich wollte sowieso spazieren gehen. Komm doch mit. 372 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Dann unterhalten wir uns. - Richard. 373 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Boah. 374 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Der ganze Aufwand nur wegen mir. Ich bin geschmeichelt, Felix. 375 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Danke, dass du dieses Maß an Überdramatik zu schĂ€tzen weißt. 376 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Fahren wir? 377 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Was willst du von mir, Felix? 378 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Ich hab vor 5 Jahren meine DrogengeschĂ€fte aufgegeben. 379 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Meine Regierung hat vor 2 Jahren das letzte Verfahren gegen mich eingestellt. 380 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Ich bau jetzt ökologisch betriebene WaisenhĂ€user. 381 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 Selbst die Amerikaner haben vor 2 Monaten das Kopfgeld gegen mich ausgesetzt. 382 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Ich unterstĂŒtze sie inzwischen im Kampf gegen die DrogengeschĂ€fte. 383 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Was du in SĂŒdamerika treibst, interessiert mich nicht. 384 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 Drei MĂ€nner, die auf dich gewartet haben, sind tot. 385 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Drei MĂ€nner, die ebenfalls eine Drogenvergangenheit haben. 386 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Gut. 387 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Es gibt da was, was sicherlich noch nicht in meiner Akte steht 388 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 und unser GesprĂ€ch vereinfachen wird. 389 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 WĂ€r ich jetzt eigentlich erschossen, wenn ich meine Hand da rausziehe? 390 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Du hast ja bestimmt schon mal einen akkreditierten Diplomatenpass gesehen, oder? 391 00:24:40,000 --> 00:24:45,000 Brandneu, der riecht sogar noch. 392 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Olivier, hm? 393 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Der Ausnahmeregelung wegen. 394 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Er spart mir den Gang zur AuslĂ€nderbehörde. 395 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Also LKA. 396 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Ich hĂ€tte dir zugetraut, noch eine Etage höher zu landen. 397 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Na, wie siehts aus, Felix? Familie? 398 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Bezaubernde Freunde? 399 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Nein. 400 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Warum trĂ€gst du keinen Ring? 401 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 MĂ€nner in unserem Alter interessieren sich dazwischen mehr fĂŒr gutes Essen als fĂŒr Sex. 402 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Oder? 403 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Ich hab eigentlich nach Mariena gefragt. 404 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Mariena ist tot. 405 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Schon lange. 406 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Meine Herren. 407 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Ich zeig gleich. 408 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Stimmt so. 409 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Vielen Dank. 410 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Wenn Sie noch WĂŒnsche haben, bitte rufen Sie an die Rezeption. 411 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Danke. 412 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Angebracht. 413 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Und dem KĂŒchenchef in die Hand gedrĂŒckt. 414 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Warum bist du hier? Warum Deutschland, nach all dieser Zeit? 415 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Jetzt darf ich ja wieder nach Europa reisen. 416 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 WĂŒrdest du nicht auch deine alten Heimat in Besuch abstatten? 417 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Sie jetzt hier WeisenhĂ€user bauen? 418 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Da gießt die Solarzellen nicht. 419 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Ein paar Weinberge in der Gegend besuchen, vielleicht lass ich mich hier als Winzer nieder. 420 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 Willst du eigentlich nicht wissen, was damals passiert ist, Felix? 421 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Warum? Das ist ĂŒber 30 Jahre her. 422 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Willst du nicht wissen, ob ich das Punt Marihuana wirklich unterschlagen hab? 423 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Und? Hast du? 424 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Ich hab's genommen. 425 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 Erinnerst du dich? Marela's Mutter war schwer krank. Ich wollte ihr helfen. 426 00:26:08,000 --> 00:26:13,000 Als ich aus der Polizeischule geflogen war, sind Marela und ich nach Bolivien, um ihre Mutter zu pflegen. 427 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Hat nichts genutzt. 428 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Zwei Monate spĂ€ter war sie tot. 429 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Nach einem Jahr haben wir unseren Sohn bekommen. 430 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 David. 431 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 Marela ist bei der Geburt gestorben. 432 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Anfang der 80er Jahre in Bolivien. 433 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 Als gescheiterter deutscher Polizist mit 'nem Neugeborenen und keinem Geld hat man's auch nicht leicht. 434 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 HĂ€tte ich 'ne Geige dabei, wĂŒrd ich deine rĂŒhrende Geschichte jetzt musikalisch begleiten. 435 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Armer Richard kommt nach 30 Jahren zurĂŒck nach Deutschland. 436 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Und zufĂ€llig werden drei MĂ€nner vor seinen Augen erschossen. 437 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 Felix, wenn ich was mit den Toten am Bahnhof zu tun hĂ€tte, glaubst du, ich wĂŒrde es zugeben? 438 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Ich bin in den letzten drei Jahrzehnten mehrfach gefoltert worden. 439 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 Glaubst du ernsthaft, ich wĂŒrde einknicken, wenn ich mal zwölf Stunden in einem muffigen Verhörzimmer 440 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 einem deutschen Beamten mit Mundgehort gegenĂŒber sitzen muss? 441 00:26:59,000 --> 00:27:05,000 Dein Vorteil gegenĂŒber anderen Ermittlern ist doch, dass wir 'n emotionales Band haben. 442 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 Nutzt das. 443 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Außerdem hast du Lust mit mir zu plaudern, ich seh's dir an. 444 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Woran? 445 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Seit ich den Kaffee erwĂ€hnt hab, versuchst du krampfhaft ihn zu ignorieren, 446 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 obwohl du ihn wahnsinnig gerne mal probieren wolltest. 447 00:27:19,000 --> 00:27:24,000 FrĂŒher hast du dich doch auf jede Kaffeesorte gestĂŒrzt, die ich besorgt hab. 448 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 Na komm. 449 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 Er ist gut. 450 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Himmel ist ja gut. 451 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Das sag ich doch. 452 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Moro und Harlow unterhielten sich einige Stunden im Park. 453 00:27:39,000 --> 00:27:45,000 Immer wieder wechselten sie zwischen Anekdoten aus ihrer gemeinsamen Zeit und den Jahrzehnten denn auch. 454 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Dabei erzĂ€hlten sie sich nur die schönen Dinge des Lebens. 455 00:27:48,000 --> 00:27:58,000 Sie redeten wie Spieler, die von ihren GewinnblĂ€ttern nur GebĂŒhren schwĂ€rmen können, wenn sie all die Niederlagenden dazwischen ignorieren. 456 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 Harlow bestellte schließlich eine Flasche Wein, einen Riesling aus der Region. 457 00:28:02,000 --> 00:28:06,000 Er bezahlte wieder mit einem 200-Euro-Schein und verlangte kein Wechselgeld, 458 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 was Moro wieder mit einem schlichten Angeber kommentierte. 459 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 Harlow entpuppte sich als profunder Kenner aller Reden. 460 00:28:14,000 --> 00:28:19,000 Harlow entpuppte sich als profunder Kenner aller Rebsorten dieser Welt. 461 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Und Moro ertappte sich bei dem Gedanken, dass er gerne geglaubt hĂ€tte, 462 00:28:22,000 --> 00:28:27,000 dass sein alter Freund nur hier wĂ€re, um stolzer Besitzer eines Weinbares zu werden. 463 00:28:27,000 --> 00:28:33,000 Kurze Zeit spĂ€ter hatte Harlow mit Moros Kollegen erbarmen und ließ kĂŒhle, hausgemachte Limonade revieren. 464 00:28:33,000 --> 00:28:39,000 Kurze Zeit darauf hatte auch Moro erbarmen und entließ seine Kollegen zum kĂŒhlen Feierabendbier. 465 00:28:39,000 --> 00:28:46,000 Im Laufe des GesprĂ€chs musste Moro ĂŒberrascht feststellen, wie er die NĂ€he eines Menschen genießen konnte, 466 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 der den Großteil seines Lebens Tod und Verderben ĂŒber andere Menschen gebracht hatte. 467 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Fast zur gleichen Zeit hatte Harlow einen Ă€hnlichen Gedanken. 468 00:28:53,000 --> 00:28:57,000 Er dachte, wie Liebe und Hass doch so nah beieinander liegen konnten. 469 00:28:57,000 --> 00:29:04,000 Als sie sich verabschiedeten, musste Moro sich eingestehen, dass er trotz aller Vorbehalte 470 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 eine gewisse Freude ĂŒber das Wiedersehen mit dem alten Freund verspĂŒrte. 471 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Bevor Harlow ging, sagte er noch etwas seltsames. 472 00:29:11,000 --> 00:29:17,000 Obwohl wir uns die ganzen Jahre nicht gesehen haben, hat uns doch die Vergangenheit nie getrennt. 473 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 Auf bald, Felix. 474 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Danke fĂŒr den Wein, Richard. 475 00:29:22,000 --> 00:29:30,000 Moro schenkte in diesem Augenblick Harlow's letzten Worten keine Bedeutung. 476 00:29:30,000 --> 00:29:35,000 Er ließ ihn beschatten, doch Harlow brauchte keine Viertelstunde, um seinem Verfolger zu entkommen. 477 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 Wissen Sie, ich glaube Harlow, dass er keiner kriminellen AktivitĂ€t mehr in SĂŒdamerika nachgeht. 478 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Aber er steckt hinter der Ermordung der Boss gebrĂŒtet, das hat er mir indirekt gesagt. 479 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Und ich habe hier den perfekten Kandidaten fĂŒr den SchĂŒtzen. 480 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Wissen Sie, wer das ist? 481 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Harlow's Sohn. 482 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Informationen kommen direkt vom CIA. 483 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 Allerdings etwas dĂŒrfte, ich bin mir sicher, die RĂŒcken nicht mehr alles raus, 484 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 seit Harlow bei den Amis vom Saulus zum Paulus wurde. 485 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Bibelfest, bravo, Richter. 486 00:30:01,000 --> 00:30:07,000 David Harlow, 31 Jahre alt, ist abgeschĂŒttet auf dem Anwesen seines Vaters aufgewachsen. 487 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Die gehen davon aus, dass der seit seinem 16. Lebensjahr 488 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 an mehreren Massakren sĂŒdamerikanischer Kartellmitglieder beteiligt war. 489 00:30:14,000 --> 00:30:18,000 Vor zwei Wochen ist er mit einer Maschine aus Rio de Janeiro in Paris gelandet. 490 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Ich habe jetzt Kontakt zu den französischen Kollegen aufgenommen. 491 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 Wir klĂ€ren gerade, ob er noch Croissants frĂŒhstĂŒckt oder schon deutsche Stollen schmiert. 492 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Wenn der hier ist, dann haben wir einen Profikeller in der Stadt. 493 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 (dramatische Musik) 494 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 (dramatische Musik) 495 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 (dramatische Musik) 496 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 (dramatische Musik) 497 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 (dramatische Musik) 498 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 (dramatische Musik) 499 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 (dramatische Musik) 500 00:31:22,000 --> 00:31:38,000 Hallo Bosco. 501 00:31:38,000 --> 00:31:46,000 Bist alt geworden. 502 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Hm. 503 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 Bist du ungehalten, dass deine Söhne erschossen wurden? 504 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 Von dir war das GerĂŒcht, dass du nach Deutschland kommst, um mit mir abzurechnen. 505 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Du wirst dafĂŒr gesorgt, dass ich erfahren habe, wann du aus dem Zug steigen wirst. 506 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 In beiden Punkten schuldig. 507 00:32:02,000 --> 00:32:06,000 FĂŒr eine Lapalle hier vor 30 Jahren hast du meine Söhne umgebracht. 508 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Nein, Alexander, nein. 509 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Wir werden jetzt nicht Schmerz und Vergeltung 510 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 in ein Wertesystem zwĂ€ngen und vergleichen. 511 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Du bist reicher und mĂ€chtiger geworden, als du es je hier geworden wĂ€rst. 512 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Vielleicht wollte ich das nie. 513 00:32:18,000 --> 00:32:22,000 Vielleicht hat mich nur der Schmerz so reich und mĂ€chtig gemacht. 514 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 Hatte deinen JĂŒngster dabei. 515 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Hat leider etwas abbekommen. 516 00:32:30,000 --> 00:32:35,000 Na, aber ich bin sicher, du hast es schon gelesen, hm? 517 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Kommen wir zum geschĂ€ftlichen Teil. 518 00:32:39,000 --> 00:32:43,000 Hier habe ich den Kaufvertrag ĂŒber Borskos Garage und das dazugehörige GelĂ€nde, 519 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 den wir beide vor ein paar Wochen in Bolivien abgeschlossen haben. 520 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Bist du verrĂŒckt? 521 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Hier der Experte wird bestĂ€tigen, dass deine Unterschrift auf dem Vertrag ist. 522 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Hat mich eine Menge Geld gekostet. 523 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 Noch mehr hat mich das hier gekostet, die notarielle BestĂ€tigung, 524 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 dass der Vertrag auch nach Deutschem rechtgĂŒltig ist. 525 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Herzlichen GlĂŒckwunsch! 526 00:33:01,000 --> 00:33:07,000 Alexander, du bist seit heute Morgen stolzer Besitzer eines 3000 Quadratmeter Anwesens in Bolivien. 527 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Deine Spielchen sind mir egal. 528 00:33:11,000 --> 00:33:15,000 Aber ich danke dir, dass du persönlich erschienen bist. 529 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Ich lasse dir jeden Knochen langsam brechen. 530 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 Und mit deiner Haut beziehe ich die Sitze meines Wagens. 531 00:33:21,000 --> 00:33:27,000 Glaubst du an Gott? 532 00:33:27,000 --> 00:33:33,000 Wie auch immer, wenn es ihn gĂ€be, wĂ€re er der erste und grĂ¶ĂŸte Zauberer. 533 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Wie heißt es in der Genesis? 534 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. 535 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Und die Erde war wĂŒst und leer. 536 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Und es war finster auf der Tiefe. 537 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Und der Geist Gottes schwebte ĂŒber den Wassern. 538 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Aber es war finster. 539 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Und jeder Zauberer weiß, dass man es sehen muss. 540 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Sonst hast du keinen Zauber. 541 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Und Gott sprach, es werde Licht. 542 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Und es ward Licht. 543 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Und Gott sah, dass es gut war. 544 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Und was lernen wir daraus? 545 00:34:00,000 --> 00:34:05,000 Es werde Licht ist der Urzauberspruch. 546 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Der allererste. 547 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Was soll das? 548 00:34:09,000 --> 00:34:15,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 549 00:34:15,000 --> 00:34:23,000 Es werde Licht. 550 00:34:24,000 --> 00:34:28,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 551 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 552 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 553 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 554 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 555 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 556 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 557 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 558 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 559 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 560 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 561 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 562 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 563 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 564 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 565 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 566 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 567 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 568 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 569 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 570 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 571 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 572 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 573 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 574 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 575 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 576 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 577 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 578 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 579 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 580 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 581 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 582 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 583 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 584 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 585 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 586 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 587 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 588 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 589 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 590 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 591 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 592 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 593 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 594 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 595 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 596 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 597 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 598 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 599 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 600 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 601 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 602 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 603 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 604 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 605 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 606 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 607 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 608 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 609 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 610 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 611 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 612 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 613 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 614 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 615 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 616 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 617 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 618 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 619 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 620 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 621 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 622 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 623 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 624 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 625 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 626 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 627 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 628 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 629 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 630 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 631 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 632 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 633 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 634 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 635 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 636 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 637 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 638 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 639 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 640 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 641 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 642 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 643 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 644 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 645 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 646 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 647 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 648 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 649 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 650 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 651 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 652 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 653 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 654 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 655 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 656 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 657 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 658 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 659 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 660 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 661 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 662 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 663 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 664 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 665 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 666 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 667 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Ich will mit dir zaubern, Alexander. 668 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Ich hoffe, Felix, du verlierst jetzt nicht dein Gesicht 669 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 vor deinen Untergebenen, wenn du mit leeren HĂ€nden 670 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 wieder gehst. 671 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Wenn es dir hilft, kannst du mich schlagen. 672 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Gib keine Anzeige, versprochen. 673 00:40:33,000 --> 00:40:46,000 Gibt es noch zu flĂŒstern? 674 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 Wir mĂŒssen die grĂŒndlich prĂŒfen. 675 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Ich fahre mit Frau WĂ€chter zurĂŒck ins Basidium. 676 00:40:52,000 --> 00:41:03,000 Die Aktennotiz von damals ist ja dĂŒrftig. 677 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Harlow hat wegen Verstoßes gegen die Hausordnung 678 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 von der Polizeischule geworfen, das war es. 679 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 PolizeischĂŒler, die Drogen unterschlagen, 680 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 sind nicht gerade imagefördernd. 681 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Sie sind nicht im Haus von damals abgelegen. 682 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Sie sind inzwischen alle verstorben, die ich ĂŒberprĂŒft habe. 683 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 Bis auf einen ehemaligen Ausbilder, Detlef BrĂŒggemann. 684 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Inzwischen aber auch Rentner und Halbtod im Krankenhaus. 685 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Welches Krankenhaus? - Stadtkrankenhaus. 686 00:41:30,000 --> 00:41:42,000 Herr BrĂŒggemann? 687 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 Unterricht ist erst in einer Stunde, dann aber pĂŒnktlich. 688 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Sie unterrichten nicht mehr, Herr BrĂŒggemann? 689 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Das ist hier im Krankenhaus. - Freien Gefallen. 690 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Ich bin zwar auf Schmerzmittel, aber ich vertrag das Zeug gut. 691 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Also, was willst du? Los, raus damit. 692 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Es giet um einen Kollegen von mir, damals in Ihrer Klasse. 693 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Richard Harlow. 694 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 An euch zwei Strolche erinnere ich mich recht gut. 695 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 Zu eurer Zeit wurde mir stĂ€ndig in den BriefkĂ€sten gepinkelt. 696 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Aber ich habe eine Probe aufbewahrt 697 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 und vor 10 Jahren eine DNA-Analyse machen lassen. 698 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 SchĂ€men Sie sich, Moro, schĂ€men Sie sich. 699 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 Herr BrĂŒggemann, das tut mir wirklich leid. 700 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Wir waren damals jung und dumm. 701 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Du gibst das doch zu, wusste ich. 702 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 Glaubst du wirklich, ich wĂŒrde dein Pipi 703 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 ĂŒber 20 Jahre in meinem KĂŒhlschrank aufbewahren? 704 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Sie sind ein alter Fuchs. 705 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Können Sie mir genauer den UmstĂ€nden sagen, 706 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 die zum Rauswurf von Harlow gefĂŒhrt haben? 707 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Das darf ich eigentlich gar nicht. 708 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Aber Ihnen interessiert das schon. 709 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 Sie mĂŒssen mir lĂ€ngst einen Gefallen tun. 710 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 In dem MĂŒlleimer liegt ein Magazin, das ich gerne wieder hĂ€tte. 711 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 Ich bin zwar im Eimer, 712 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 aber ich habe noch BedĂŒrfnisse. 713 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Bitte. - Danke. 714 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Einer Ihrer MitschĂŒler hat der Schulleitung gesteckt, 715 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 dass Harlow etwas mit den verschwundenen Drogen 716 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 zu tun gehabt haben könnte. - Wer? 717 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 So eine Kröte, RenĂ© AndrĂ©. 718 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Ihr Freund Harlow wurde daraufhin beschattet 719 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 und hat die Drogenfondung zu 2 Nachwuchs-Dealern gefĂŒhrt, 720 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 die damals fĂŒr eine RotlichtgrĂ¶ĂŸe in Frankfurt gearbeitet haben. 721 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 Wie waren die beiden? 722 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Jetzt kommt das Interessanteste. 723 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Die beiden hatten zwar die Drogenfondung am Arsch, 724 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 aber die haben einen Deal gemacht 725 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 und dabei geholfen, dass ihr Boss ins Zuchthaus wandern musste. 726 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 Harlow gab es gratis dazu. 727 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Anzeige gab es nicht, weil der Hals ĂŒber Kopf das Land verlassen hatte. 728 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 Fazit, die KĂŒnstler waren die Gewinner in dieser Nummer. 729 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 KĂŒnstler? 730 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 Das war die Spitzenname in der Szene. 731 00:43:59,000 --> 00:44:02,000 Das war eine innovative. 732 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 Ein mĂ€chtiger Schauspieler namens Alexander Bosco 733 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 und ein talentfreier Schreiberling Franz Oswald. 734 00:44:08,000 --> 00:44:14,000 Herr Oswald hat gleich Zeit fĂŒr Sie. - Danke schön. 735 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Danke. 736 00:44:17,000 --> 00:44:43,000 Franz Oswald. Freut mich, Herr Moreau. 737 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Wir werden ja fleißig gedruckt. Gratuliere. 738 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Ja, weil ich den Verlag gekauft habe. Sie mĂŒssen. 739 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 Mein Geld verdiene ich allerdings an der Börse 740 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 und mit ExportgeschĂ€ften. - Waffenexport. 741 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 Aber nur legale. Deutschland gehört zu den grĂ¶ĂŸten 742 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 WaffenexportlĂ€ndern der Welt. - Was Sie nicht sagen. 743 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 Ich möchte mich mit Ihnen ĂŒber was anderes unterhalten. 744 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Zwei Namen. Alexander Bosco und Richard Harlow. 745 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Mit Herrn Bosco verkehre ich seit fast zehn Jahren 746 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 einen anderen Namen. - Ich kenne die Details von 1980. 747 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 Gut, das ist jetzt schon ĂŒber 30 Jahre her. 748 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 Richard Harlow ist seit einigen Tagen wieder im Land. 749 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 Seitdem sind Alexander Bosco verschwunden und seine drei Söhne 750 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 erschossen worden. Es scheint, das wĂ€ren Harlow die 30 Jahre 751 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 ziemlich egal. - Ich habe Harlow die letzten Jahrzehnte 752 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 nicht persönlich gesprochen, aber habe einige GeschĂ€fte 753 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 mit Tochterfirmen von ihm gemacht. Ich war mehrfach in SĂŒdamerika. 754 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 Wenn er sich an mir rĂ€chen will, hĂ€tte er schon frĂŒher 755 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 viel bessere Möglichkeiten gehabt. Tut mir leid. 756 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Ich kann Ihnen wohl nicht weiterhelfen. War aber 757 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 ein schönes GesprĂ€ch, Herr Murrow. - Ich warne Sie vor Harlow. 758 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Seien Sie vorsichtig. - Vielen Dank. Und lesen Sie mal 759 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 eines meiner BĂŒcher bei Gelegenheit. 760 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 *Signalton* 761 00:45:55,000 --> 00:46:10,000 Was gibt es, Heidi? - Richard Harlow 762 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 in der Leitung. - Stellen Sie durch, 763 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 sonst bringen Sie mir einen Tee. 764 00:46:16,000 --> 00:46:19,000 Was ist los? 765 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 Der Sohn von Harlow, David Harlow, ist im zweiten Stock. 766 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 Gute Arbeit. Wie habt Ihr ihn gefunden? 767 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 Über die Meldestelle. 768 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Also, er hat die Adresse als Wohnsitz angemeldet. 769 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Gut, ich kĂŒmmere mich. Sie fahren zurĂŒck zum PrĂ€sidium 770 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 und Sie, Werner, Sie bleiben hier zur Observation, alles klar? 771 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Ja, klar. 772 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Und Sie? 773 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 Sie fahren zurĂŒck zum PrĂ€sidium und Sie, Werner, Sie bleiben hier zur Observation, alles klar? 774 00:46:46,000 --> 00:47:03,000 Herr Murrow, freut mich sehr. - Wo erkennen Sie mich? 775 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 Sie waren ein guter Freund meiner Eltern. Ich habe Fotos gesehen und mein Vater hat mir einiges erzĂ€hlt. 776 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 David Harlow. 777 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Kommen Sie rein. - Danke. 778 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 Ihre Mögel wurden gestern gebracht 779 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 und Sie sind heute Morgen mit dem Auto aus Paris gekommen? 780 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 Ja. Ich kann Ihnen gerne die Kreditkartenabrechnung zeigen 781 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 und den Namen meiner Bekannten aufschreiben, bei denen ich war. 782 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 Dann wĂŒrden Sie als Mörder der Boske BrĂŒder ausscheiden. 783 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 Aber erlauben Sie, dass ich skeptisch bleibe. 784 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Sie haben genĂŒgend finanzielle Mittel, um sich ein Alibi zu kaufen. 785 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Sie sind außer meinem Vater der Einzige, 786 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 der meine Mutter von damals kannte. 787 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Wollen wir auf Sie anstoßen? 788 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Ja. Und auf die Wahrheit. 789 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Nennen Sie mich David. 790 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Du spielst Klavier? David? 791 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Ja, ein bisschen. Ich wollte frĂŒher mal Musik studieren, oder? 792 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Mein Vater hat jetzt diese Wohnung nie gekauft, 793 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 weil er denkt, dass ich ab Herbst hier Kunstgeschichte studiere. 794 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Eigentlich will ich lieber an die Sorbonne. 795 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Du hast in SĂŒdamerika Menschen getötet? 796 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Ja, habe ich. 797 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Aber nur Menschen, die selber getötet haben oder bereit dazu waren. 798 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 Ein Krieg, Herr Moro, ist ein Krieg, auch wenn es ein Drogenkrieg ist. 799 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Dabei sterben Soldaten. 800 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 Mein Vater hat immer darauf geachtet, dass ich nie ohne Grund töte. 801 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 Und der Grund, Boske und seine Söhne zu töten. 802 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Rache fĂŒr seinen Auswurf bei der Polizei? Reicht das? 803 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 Ich möchte Sie etwas fragen, Herr Moro. 804 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Warum haben Sie meinem Vater damals, als er in Schwierigkeiten geraten ist, nicht geholfen? 805 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 Sie waren sein bester Freund. 806 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Weil er mir nichts gesagt hat, er war plötzlich mit deiner Mutter verschwunden. 807 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Welches Spiel spielt ihr mit der Polizei? Und was will Richard von mir? 808 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Ich weiß es nicht. Ich weiß nicht, was mein Vater von Ihnen will. 809 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 Ich habe mir gedacht, dass sie beide vielleicht Streit hatten. 810 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 Vielleicht aus Eifersucht. Wegen meiner Mutter. 811 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Kennst du den Film? - Ja. 812 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 Wir hatten ein Kino im Keller und haben ihn uns mindestens zweimal im Jahr angesehen. 813 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Mein Vater hat meine Mutter damals in einer Vorstellung kennengelernt. 814 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 Oh nein, das stimmt nicht ganz. Wir beide haben sie kennengelernt. 815 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 Wir waren beide mit ihr zusammen. Und glaub mir, ich hĂ€tte sie damals 816 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 ohne zu zögern Richard ĂŒberlassen, wenn er mich darum gebeten hĂ€tte. 817 00:49:18,000 --> 00:49:24,000 Dann hĂ€tten Sie ja auch mein Vater werden können. 818 00:49:24,000 --> 00:49:29,000 Wann bist du geboren? - Dezember '82. 819 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 Na ja, nachdem deine Eltern nach Bolivia gegangen sind. 820 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 Das wĂ€re eine lange Schwangerschaft geworden. 821 00:49:35,000 --> 00:49:42,000 Herr Moro, wĂŒrden Sie mir von meiner Mutter erzĂ€hlen? 822 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 Ich kenne Sie leider nur als ErzĂ€hlung von meinem Vater. 823 00:49:45,000 --> 00:49:52,000 Moro war fasziniert, dass dieser Mann, 824 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 der unzĂ€hlige Menschenleben beendet hatte, 825 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 wie ein kleines Kind nach seiner Mutter fragte. 826 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Er trug die Flasche Wein und Moro erzĂ€hlte von Mariela Harloff von sich. 827 00:50:01,000 --> 00:50:07,000 Weder Moro noch David ahnten, dass Harloff sie die ganze Zeit beobachtete. 828 00:50:07,000 --> 00:50:15,000 SpĂ€ter saßen Moro und David am Klavier und spielten zusammen Lieder, 829 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 die Mariela geliebt hatte. 830 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Harloff lauschte gebannt ihrem Spielen. 831 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 * Musik * 832 00:50:24,000 --> 00:50:32,000 Vom Wein und der Musik beseelt, vergaß Moro fĂŒr einen kurzen Moment alles 833 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 und betrat tief in seinem Inneren ein anderes Leben. 834 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Stellte sich vor, wie es hĂ€tte sein können, 835 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 wenn alles anders verlaufen wĂ€re. 836 00:50:41,000 --> 00:50:46,000 Wieder eher noch Harloff ahnten, 837 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 dass sie fast zur selben Zeit Ă€hnliche Gedanken hatten. 838 00:50:50,000 --> 00:50:53,000 * Musik * 839 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 * Musik * 840 00:50:56,000 --> 00:51:22,000 Du bist spĂ€t. - Ich hatte Besuch. 841 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 Moro war da. 842 00:51:25,000 --> 00:51:29,000 Ich bin neugierig, erzĂ€hl mir davon. 843 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 Die Leute aus Kassel sind jetzt 43. - Im BĂŒro. 844 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 Sehr gut. 845 00:51:35,000 --> 00:51:40,000 Wozu brauchst du die Monitore? 846 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 Wir ĂŒberfallen die Spielbank. 847 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 Das ist nicht dein Ernst? - Das war nicht abgesprochen. 848 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Das ist viel zu riskant. - Das machen die Idioten da draußen. 849 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Überleg doch mal, grĂ¶ĂŸer kann die DemĂŒtigen vor die Polizei nicht sein, 850 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 als wenn wir vor ihren Augen mitten in der Stadt die Spielbank ausrauben. 851 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 Diskussion beendet. 852 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Was ist mit Moro? 853 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 Was ist mit Moro? 854 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 Er hat erzĂ€hlt. Von sich und von dir und von Mutter. 855 00:52:07,000 --> 00:52:13,000 Warum hast du mir nie was davon erzĂ€hlt? 856 00:52:13,000 --> 00:52:18,000 Ich wollte nicht, dass du von ihren Falten Eindruck bekommst. 857 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 Sie hat sich fĂŒr mich entschieden. Mehr musst du nicht wissen. 858 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 Doch, muss ich. 859 00:52:24,000 --> 00:52:33,000 David. 860 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Hier geht es um LoyalitĂ€t. 861 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Bist du mir oder Moro gegenĂŒber loyal? 862 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Wenn du dich fĂŒr mich entscheidest, bedeutet das, dass du zu mir stehst. 863 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 Auch wenn du nicht alles weißt oder verstehst. 864 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Ich bitte dich, mir zu helfen. 865 00:52:48,000 --> 00:52:55,000 Wenn du die Spielbank ĂŒberfallen willst, brauchst du Waffen. 866 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 Da kommt Oswald ins Spiel. 867 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Wir treffen ihn gleich. Komm. 868 00:53:01,000 --> 00:53:04,000 * Musik * 869 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 * Musik * 870 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 * Musik * 871 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 PĂŒnktlich. 872 00:53:37,000 --> 00:53:42,000 Wo hast du denn die her? 873 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Ausgeliehen. Von meinem GeschĂ€ftspartner Sergei Wolkow. 874 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 Sollte den MĂ€nnern etwas zustoßen, hast du morgen die russische Mafia an den Haken. 875 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Sehr clever. 876 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Wieso brauchst du eigentlich so viele Waffen? 877 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 Um die Spielbank in Wiesbaden zu ĂŒberfallen. 878 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Aha. Er ist nicht einfacher, wenn du den Laden kaufst. 879 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 Hast du das Geld? 880 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 Ich verstehe bloß nicht, warum du noch Bargeld willst. 881 00:54:06,000 --> 00:54:12,000 Die Waffen sind fĂŒr dein Leben. 882 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 Das Geld ist fĂŒr die Drogen, die ihr mir damals nicht bezahlt habt. 883 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 Plus Zinsen, natĂŒrlich. 884 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Weißt du, wie ich auf die 375.000 komme? 885 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Ich habe dein Gewicht mit deinem Vermögen verrechnet. 886 00:54:24,000 --> 00:54:29,000 Die 375.000 entsprechen ungefĂ€hr einem Pfund deines Fleisches. 887 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Wird das jetzt der Kaufmann von Venedig, oder was? 888 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Ja, genau. Der gute Bosko hat mich dazu inspiriert. 889 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 Vielleicht darf er ja jetzt in der Hölle den Schauspieler geben. 890 00:54:38,000 --> 00:54:41,000 Vielleicht. 891 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 Vielleicht ĂŒberzeugst du dich selber davon. 892 00:54:44,000 --> 00:54:51,000 Keine Angst. 893 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Ich habe doch versprochen, dich nicht anzuholen. 894 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 Aber da du dir immer Bodyguards von der russischen Mafia leist, 895 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 war ich so frei, Sergei Wolkow vor ein paar Tagen zu erzĂ€hlen, 896 00:55:00,000 --> 00:55:05,000 dass du fĂŒr das verpatzte GeschĂ€ft 2003 in Belgrad verantwortlich warst. 897 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Er wĂ€re vielleicht gar nicht so sauer darĂŒber, 898 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 wenn ich sein Lieblingsneffe damals erschossen worden wĂ€re. 899 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Ich habe ihm die 375.000 versprochen, 900 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 sonst hĂ€tte er dich schon vor drei Tagen beseitigt. 901 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 Du musst dich nicht bedanken. 902 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 Nimm es wie ein Mann. 903 00:55:30,000 --> 00:55:36,000 Und? 904 00:55:36,000 --> 00:55:40,000 Alles da. 905 00:55:40,000 --> 00:55:48,000 Fahren wir. 906 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Gehen wir. 907 00:55:51,000 --> 00:56:10,000 Die SekretĂ€rin von Oswald hat angerufen, 908 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 der ist heute Morgen nicht zu seinen Terminen erschienen. 909 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 Vielleicht versteckt er sich vor Haroff. 910 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Wenn er in den 24 Stunden nicht wieder auftaucht, 911 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 dann leiten wir eine Suchaktion ein. 912 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 Wie war Ihr Besuch bei so einem Profikiller? 913 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Irgendwelche neuen Erkenntnisse, außer dass auch guter Wein zu Kopfschmerzen fĂŒhrt? 914 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Der Profikiller ist eigentlich ein sehr netter, junger Mann. 915 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 Der hat sich wie ein Kind gefreut, als ich ihm von seiner Mutter erzĂ€hlte. 916 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 Wussten Sie, dass Ihr alter Schulkollege RenĂ© AndrĂ©, 917 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 der damals Haroff denunziert hat, vor 20 Jahren zur Pariser Polizei gewechselt ist? 918 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 Seit 5 Tagen wird er vermisst. 919 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Haroff und der nette, junge Sohn waren letzte Woche auch noch in Paris. 920 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Das ist doch kein Zufall. 921 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Schneider, wissen Sie zufĂ€llig, wo sich Haroff gerade aufhĂ€lt, 922 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 oder ist er denn schon wieder durch die Lappen gegangen? 923 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 Im Ernst? 924 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 Danke, ja, danke. 925 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 Das ist? 926 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 Er ist im StĂ€dtl-Museum. 927 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 Haroff leidet unter einer Form des sogenannten Stondalsyndroms. 928 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 Und das ist? - Nee, nie gehört. 929 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 Das ist eine Bewusstseinstörung, bei der man in der NĂ€he von Kunstwerken, 930 00:57:16,000 --> 00:57:19,000 Herzrasen, Panikattacken, umgekehrt Euphorie, Allmachtsfantasien, betrommt. 931 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Ja, verstehen Sie. 932 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 Sie stehen im Luwe vor der Mona Lisa und Sie drehen durch. 933 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 (Musik) 934 00:57:29,000 --> 00:57:35,000 (Musik) 935 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 (Musik) 936 00:57:39,000 --> 00:57:43,000 (Musik) 937 00:57:43,000 --> 00:57:47,000 (Musik) 938 00:57:47,000 --> 00:57:51,000 (Musik) 939 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 (Musik) 940 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 (Musik) 941 00:57:59,000 --> 00:58:03,000 (Musik) 942 00:58:03,000 --> 00:58:07,000 Immer noch so schlimm? 943 00:58:07,000 --> 00:58:13,000 War mal schlimmer. 944 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 Anfang der 90er bin ich in Brasilien zusammengebrochen, 945 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 als ich mir die Bauwerke von Oscar Niemeyer angeschaut habe. 946 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 Solange du keine Weichenknie von dem Eifeldurm bekommst. 947 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 Ich nehme Tabletten 948 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 und mache im Museen meine eigene Konfrontationstherapie. 949 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 Wusstest du, dass es tatsĂ€chlich in Paris Syndrom gibt? 950 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 Das betrifft vor allem Japaner. 951 00:58:34,000 --> 00:58:37,000 Ich freue mich so darĂŒber, endlich in Paris zu sein, dass sie buchstĂ€blich durchdrehen. 952 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Apropos Paris, unser alter Schulfreund RenĂ© AndrĂ© ist an einigen Tagen in Paris verschwunden. 953 00:58:40,000 --> 00:58:43,000 Warst du nicht letzte Woche dort? - Paris ist groß. 954 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Aber ich habe mal gehört, dass RenĂ© zur französischen Polizei gewechselt hat. 955 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 Auch Franz Auswalt wird seit heute Morgen vermisst. 956 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Ich habe ihn nicht angerĂŒhrt, Felix. 957 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 Ich schwöre. 958 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Ich hatte gestern ein sehr interessantes GesprĂ€ch mit deinem Sohn. 959 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 Du erzĂ€hlst ihm nicht alles. 960 00:59:01,000 --> 00:59:06,000 Weißt du, warum ich mir am liebsten alte GemĂ€lde von Kreuzigung, 961 00:59:06,000 --> 00:59:09,000 Mord oder Krieg anschaue? 962 00:59:09,000 --> 00:59:12,000 Weil sie Trost spenden. 963 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 Die Menschheit hat all diese Grausamtheiten ĂŒberlebt. 964 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Ich, der Betrachter dieser Bilder, bin der lebende Beweis dafĂŒr, 965 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 dass die Menschheit weitergeht. 966 00:59:21,000 --> 00:59:26,000 Wovon redest du? - Felix. 967 00:59:26,000 --> 00:59:30,000 Du bist so schlau, aber das Wesentliche siehst du nicht. 968 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 All das... 969 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 geschieht wegen dir. 970 00:59:37,000 --> 00:59:40,000 Du trĂ€gst die Schuld an allem, was passiert ist. 971 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Und noch passieren wird. - Was soll das, Richard? 972 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 An was soll ich Schuld haben? 973 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Manchmal stelle ich mir mein Leben als GemĂ€lde vor. 974 00:59:49,000 --> 00:59:54,000 Von dir möchte ich, dass du dich erinnerst 975 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 und alles verstehst. 976 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 Wenn dir das gelingt, 977 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 sind wir beide in einem Bild vereint. 978 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 Und dann höre ich auf. 979 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 Das ist ganz einfach, mein Freund. 980 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 Streng dich an. 981 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 In diesem Moment verstand Murro, 982 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 dass der Wahnsinn sich damals in Harloff angesiedelt hatte. 983 01:00:19,000 --> 01:00:22,000 Und in den letzten 30 Jahren wurden aus den Siedlungen 984 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 prunkvolle, goldene StĂ€dte, die dem Untergang geweiht waren. 985 01:00:25,000 --> 01:00:28,000 Er ahnte, dass Harloffs Wahnsinn schlimm enden wĂŒrde. 986 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 Er hatte Recht. Er ahnte nur nicht, wie schlimm es werden wĂŒrde. 987 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 * Spannungsvolle Musik * 988 01:00:34,000 --> 01:00:48,000 Was ist denn so wichtig, dass was nicht zu riskant ist? 989 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 Warst du schon mit Murro im Bett? - Noch nicht. 990 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 Ich denke, er ist interessiert, aber scheint schĂŒchtern zu sein. 991 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Eher vorsichtig und mit seiner Arbeit liiert. 992 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 HĂ€tte mehr Zeit dafĂŒr einplanen sollen. 993 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 Du musst dir 30 % von deinem Geld abziehen. 994 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 Aber ich habe doch alle Informationen auch so bekommen. 995 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Es geht doch nicht um Informationen. 996 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Ich habe genĂŒgend Mitarbeiter, 997 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 die mir schneller und leichter deine Informationen besorgen können. 998 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Worum ging es dann? 999 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Murro sollte GefĂŒhle fĂŒr dich entwickeln, 1000 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 und dann hĂ€tte ich dich umgebracht. 1001 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Damit er versteht, wie es sich anfĂŒhlt, 1002 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 wenn man plötzlich und gewaltsam einen nahen Menschen verliert. 1003 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Das ist ein Witz. - Nein. 1004 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 Aber keine Angst, PlĂ€ne Ă€ndern sich. Das ist ja das Schöne. 1005 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Das Ziel bleibt gleich. 1006 01:01:32,000 --> 01:01:36,000 Aber der Weg dahin steckt voller Überraschung. 1007 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 Macht das nicht das Leben lebenswert? 1008 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Ich brauche dich fĂŒr was anderes. 1009 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Darauf sind meine MĂ€nner an der Spielbank. 1010 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 Murro und seine Leute sollen glauben, 1011 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 dass wir sie in KĂŒrze ĂŒberfallen. 1012 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 Was ihr aber nicht tut. - Doch, doch. 1013 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 Wann soll ich die Fotos gemacht haben? 1014 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Ich hatte heute Vormittag keinen Dienst. 1015 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 Das macht mich vielleicht verdĂ€chtig. 1016 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 Der Einwand ist richtig. 1017 01:02:00,000 --> 01:02:07,000 PlanĂ€nderung. 1018 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Ehrgeizig, wie du bist, 1019 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 hast du in deiner Freizeit die MĂ€nner beschattet. 1020 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Sie haben das bemerkt, sind dir gefolgt 1021 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 und haben dich hier erschossen. 1022 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 Damit solltest du ĂŒber jeden Verdachter haben sein 1023 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 und bist sogar eine Heldin. 1024 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 * Dramatische Musik * 1025 01:02:23,000 --> 01:02:38,000 GĂ€be die umliegenden Gegnerzeugen ab, ja? 1026 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Ja. - Schauen Sie mal. 1027 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Das sind MĂ€nner aus Boskos Garage am Spielcasino. 1028 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Wahrscheinlich war die Kollegin auf einer Spur. 1029 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Harlofs MĂ€nner haben das mitbekommen. 1030 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 Und erledigt. Vielleicht wollen die die Spielbank hochnehmen. 1031 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Weil was? 1032 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 Sie sollten einen Besuchungsbeschluss anfordern 1033 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 und Boskos Garage auf den Kopf stellen. 1034 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 Ein paar Fotos, auf denen MĂ€nner um die Spielbank spazieren. 1035 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 FĂŒrs Erste, die Spielbank hat Innen- und AußenĂŒberwachungskameras. 1036 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Lassen Sie sie auswerten. 1037 01:03:04,000 --> 01:03:08,000 Wenn die öfters aufgetaucht sind, treffen Sie die Vorbereitungen. 1038 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 Französischen Kollegen haben RenĂ© AndrĂ© vor 5 Stunden 1039 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 im Keller seines Landhauses gefunden. 1040 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Er ist gefoltert worden und verblutet. 1041 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 Und jemand hat mit dem Blut etwas in die Kellerwand geschrieben. 1042 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Ich warte noch auf den ausfĂŒhrlichen Bericht. 1043 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Warum sagen Sie das nicht gleich? 1044 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Hier steht neben der Leiche von AndrĂ© an der Wand. 1045 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Gestehen Sie das? 1046 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Das ist ein Zitat aus dem Mittelalter. 1047 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 VollstĂ€ndig heißt das weibern. 1048 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 Und im Spiel zur Liebe wurde mancher Mann zum Diebel. 1049 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Damit habe ich Harloff immer mal wieder aufgezogen. 1050 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Haben die Kollegen irgendwelche Spuren gefunden? 1051 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Hinweise, die fĂŒr einen Haftbefehl gegen Harloff ausreichen? 1052 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Das hat jemand geschrieben. 1053 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 Wahrscheinlich glaubt er, ich hĂ€tte damals von den Drogen gewusst 1054 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 und das RenĂ© gesteckt, damit er Ihnen die Schulleitung verrĂ€t. 1055 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Was hĂ€tten Sie davon gehabt? 1056 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Mariela. 1057 01:03:55,000 --> 01:03:59,000 Den Weibern und dem Spiel zur Liebe. 1058 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 In Ruhe geben Sie sich nicht die Schuld fĂŒr alles. 1059 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Wenn Sie heute Abend jemanden brauchen, um ... 1060 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Danke, danke. Ich bleibe allein. 1061 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 Richter, hallo? 1062 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Danke. 1063 01:04:14,000 --> 01:04:17,000 Schneider hat die Überwachungskameras der Spielbank ausgewertet. 1064 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 Das sieht tatsĂ€chlich so aus, als hĂ€tte Harloff die im Visier. 1065 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Ich will spĂ€testens morgen fĂŒr einen operativen Einsatzwagen 1066 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 an der Spielbank haben. 1067 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Ganz gleich, was Harlo vorhat, er wird es bald tun. 1068 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 Wichtig, dass hier die zweite Gruppe bereitsteht, 1069 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 um im Notfall einzugreifen. 1070 01:04:31,000 --> 01:04:34,000 Wir haben sĂ€mtliche Überwachungskameras des GelĂ€ndes angezapft. 1071 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 WĂ€hrend ihr loslegt, bin ich hier an den Monitoren und ĂŒberwache alles. 1072 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Ihr seid also doppelt abgesichert. 1073 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 Sie sind morgen nervös, das ist ganz normal. 1074 01:04:42,000 --> 01:04:46,000 Andererseits kann zu viel Aufregung auch gefĂ€hrlich werden. 1075 01:04:46,000 --> 01:04:51,000 * Applaus * 1076 01:04:51,000 --> 01:04:57,000 Sieht aus wie Kokain, ist aber ein rein pflanzliches Mittel, 1077 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 das wir immer vor KampfeinsĂ€tzen in Bolivien genommen haben. 1078 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 Es beruhigt, stĂ€rkt aber auch die Aufmerksamkeit, 1079 01:05:03,000 --> 01:05:06,000 wie ein Koffeinschub und hilft bei der Konzentration. 1080 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 Jeder nimmt sich eine und dann ab nach Hause. 1081 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Ihr braucht schlafen. 1082 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Morgen bist du reich. 1083 01:05:13,000 --> 01:05:21,000 Bist du nicht auch nach Hause? 1084 01:05:21,000 --> 01:05:26,000 Darf ich mal offen sprechen, Chef? 1085 01:05:26,000 --> 01:05:33,000 Was ist denn da drin? 1086 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Methamphetamin? 1087 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 LSD? 1088 01:05:37,000 --> 01:05:41,000 Wenn die das morgen nehmen, 1089 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 haben wir 40 bewaffnete Bersacker im Drogenband. 1090 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Und? 1091 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Wir brauchen nur ein Auto und eine FehlzĂŒndung. 1092 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 Ich glaube, sie wollen gar nicht die Spielbank ĂŒberfallen. 1093 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 Sie wollen Massaker mit der Polizei provozieren. 1094 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Bist du besorgt um deine Kollegen? 1095 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 Ich bin besorgt um mich. 1096 01:06:03,000 --> 01:06:07,000 Ich habe Leute gekannt, die Intelligenz fĂŒr gefĂ€hrlich halten. 1097 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Und manchmal stimmt das auch. 1098 01:06:09,000 --> 01:06:13,000 Aber ich mag intelligente Menschen. 1099 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 Und ich mag dich. 1100 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Weißt du was? 1101 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Nebenan im BĂŒro ist eine Tasche mit Geld. 1102 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 Nimm sie dir und verschwinde aus der Stadt. 1103 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 Du bist frei, Caliban. 1104 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Können wir das Wein trinken zum Abschied? 1105 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Gerne. 1106 01:06:35,000 --> 01:07:00,000 Kann ich das lauter machen? Da kommt gleich mein Lieblingslied. 1107 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 Ja. 1108 01:07:02,000 --> 01:07:10,000 Und warum machen Sie das? 1109 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 Moro. 1110 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Soll er dabei sterben? 1111 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 Er wird nie sterben. 1112 01:07:18,000 --> 01:07:22,000 Ich will, dass er tötet. 1113 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Um zu ĂŒberleben. 1114 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 So wie ich töten musste. 1115 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Moro soll leiden. 1116 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Aber warum soll Moro leiden? 1117 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Sein Sohn hat meine Frau umgebracht. 1118 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 Ihre Frau ist doch bei einer Geburt von damit gestorben. 1119 01:07:36,000 --> 01:07:48,000 Und weiß er das? 1120 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Weiß er, dass Moro sein Vater ist? 1121 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 Nein. 1122 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 Das weiß niemand. 1123 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Und das verstehe ich jetzt nicht. 1124 01:07:58,000 --> 01:08:02,000 Sie ziehen Moros Sohn auf? 1125 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 Und erzĂ€hlen es niemand? 1126 01:08:04,000 --> 01:08:10,000 Und warum erzĂ€hlen Sie es jetzt mir? 1127 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Ich habe nicht gesagt, dass ich es niemandem erzĂ€hlt habe. 1128 01:08:12,000 --> 01:08:16,000 Nur... 1129 01:08:16,000 --> 01:08:20,000 lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen könnte. 1130 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen könnte. 1131 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen könnte. 1132 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen könnte. 1133 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen könnte. 1134 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen könnte. 1135 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1136 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1137 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1138 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1139 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1140 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1141 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1142 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1143 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1144 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1145 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1146 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1147 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1148 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1149 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1150 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1151 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1152 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1153 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1154 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1155 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1156 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1157 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1158 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1159 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1160 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1161 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1162 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1163 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1164 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1165 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1166 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1167 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1168 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1169 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1170 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1171 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1172 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1173 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1174 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1175 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1176 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1177 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1178 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1179 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1180 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1181 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1182 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1183 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1184 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1185 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1186 01:10:12,000 --> 01:10:20,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1187 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1188 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1189 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1190 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1191 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1192 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1193 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1194 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1195 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1196 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1197 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1198 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1199 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1200 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1201 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1202 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1203 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1204 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1205 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1206 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1207 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1208 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1209 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1210 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1211 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1212 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1213 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1214 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1215 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1216 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1217 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1218 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1219 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1220 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1221 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1222 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1223 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1224 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1225 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1226 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1227 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1228 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1229 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1230 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1231 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1232 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1233 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1234 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1235 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1236 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1237 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1238 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1239 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1240 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1241 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1242 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1243 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1244 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1245 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1246 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1247 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1248 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1249 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1250 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1251 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1252 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1253 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1254 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1255 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1256 01:12:38,000 --> 01:12:40,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1257 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1258 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1259 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1260 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1261 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1262 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1263 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1264 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1265 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1266 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1267 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1268 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1269 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1270 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1271 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1272 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1273 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1274 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Lebt niemand mehr, der es weiter erzĂ€hlen kann. 1275 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1276 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1277 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1278 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1279 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1280 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1281 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1282 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1283 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1284 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1285 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1286 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1287 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1288 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1289 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1290 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1291 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1292 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1293 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1294 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1295 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1296 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1297 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1298 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1299 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1300 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1301 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1302 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1303 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1304 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1305 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1306 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1307 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1308 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1309 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1310 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1311 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1312 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1313 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1314 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1315 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1316 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1317 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1318 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1319 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1320 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1321 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1322 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1323 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1324 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1325 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1326 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1327 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1328 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1329 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1330 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1331 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1332 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1333 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1334 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1335 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1336 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1337 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1338 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1339 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1340 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1341 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1342 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1343 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1344 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1345 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1346 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1347 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1348 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1349 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1350 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1351 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1352 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1353 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1354 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1355 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1356 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1357 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1358 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1359 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1360 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1361 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1362 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1363 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1364 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1365 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1366 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1367 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1368 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1369 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1370 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1371 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1372 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1373 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1374 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1375 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1376 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1377 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1378 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1379 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1380 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1381 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1382 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1383 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1384 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1385 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1386 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1387 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1388 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1389 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1390 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1391 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1392 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1393 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1394 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1395 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1396 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1397 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1398 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1399 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1400 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1401 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1402 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1403 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1404 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1405 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1406 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1407 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1408 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1409 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1410 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Lebt niemand mehr, der es wieder erzĂ€hlen kann. 1411 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Sie gehen davon aus, dass Ihr Sohn stirbt? 1412 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 So verrĂŒckt können Sie gar nicht sein, dass es Sinn macht. 1413 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 So verrĂŒckt können Sie gar nicht sein, dass es Sinn macht. 1414 01:17:54,000 --> 01:18:00,000 Sie sind nicht Davids Vater. 1415 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Henri ist der Vater. 1416 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Henri ist der Vater. 1417 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 Und Sie haben es ihm all die Jahre verheimlicht. 1418 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Und Sie haben es ihm all die Jahre verheimlicht. 1419 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 Wann ist David geboren? 1420 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 FĂŒnf Monate, nachdem Sie Deutschland verlassen haben. 1421 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 Geburtsurkunde gesĂ€lscht. 1422 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Sechs Monate. 1423 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Ich verstehe nicht, warum Felix mit Ihnen arbeitet. 1424 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 Sie wĂ€ren ein schönes Paar. 1425 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 Aber das ist doch völlig egal, wer der leibliche Vater ist. 1426 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Aber das ist doch völlig egal, wer der leibliche Vater ist. 1427 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 Sie haben ihn 30 Jahre lang großgezogen als Vater. 1428 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Sie haben ihn 30 Jahre lang großgezogen als Vater. 1429 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Jetzt gehen Sie da raus und stoppen das. 1430 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Das verstehen Sie jetzt nicht. 1431 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Er hat all die Jahre doch nur gehabt, um heute hier zu sein. 1432 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Er hat all die Jahre doch nur gehabt, um heute hier zu sein. 1433 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 Ich habe ihm ein Leben geschenkt. 1434 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Ich habe ihm ein Leben geschenkt. 1435 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Als wir in Bolivien erfahren haben, dass sie schwanger ist, 1436 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 als wir in Bolivien erfahren haben, dass sie schwanger ist, 1437 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 hat sie mir gesagt, dass es mein Kind wĂ€re. 1438 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Aber dann starb sie bei der Geburt. 1439 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Ich war mit dem Baby allein. 1440 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Und da konnte ich Moro an dem Kind riechen. 1441 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Und da konnte ich Moro an dem Kind riechen. 1442 01:18:58,000 --> 01:19:12,000 Ich habe gedacht, 1443 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 ich muss uns beide umbringen. 1444 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Erst mal Rospasta, dann mich selber. 1445 01:19:16,000 --> 01:19:32,000 Aber ich habe gezögert. 1446 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Ich habe darauf gewartet, 1447 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 dass das Kind schreit, 1448 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 weil es Hunger oder Durst hat 1449 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 oder weil es meine Liebe will. 1450 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Dann, erst dann wĂŒrde ich ihm den Tod schenken. 1451 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 Dann, erst dann wĂŒrde ich ihm den Tod schenken. 1452 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Aber das Kind schrie nicht. 1453 01:19:46,000 --> 01:19:50,000 Ein Tag verging, eine Nacht verging. 1454 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Und das Kind schrie einfach nicht. 1455 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 Und das Kind schrie einfach nicht. 1456 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 Und plötzlich wusste ich, 1457 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 dass der Tod keine Erlösung sein wĂŒrde. 1458 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 dass der Tod keine Erlösung sein wĂŒrde. 1459 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Unser Tod wĂ€re nur fĂŒr die eine Erlösung gewesen, 1460 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Unser Tod wĂ€re nur fĂŒr die eine Erlösung gewesen, 1461 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 die an allem schuld war. 1462 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 Unser Tod wĂ€re nur fĂŒr die eine Erlösung gewesen, 1463 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 die an allem schuld war. 1464 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Glauben Sie mir, 1465 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1466 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Glauben Sie mir, 1467 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1468 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Glauben Sie mir, 1469 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1470 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 Glauben Sie mir, 1471 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1472 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 Glauben Sie mir, 1473 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1474 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Glauben Sie mir, 1475 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1476 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Glauben Sie mir, 1477 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1478 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Glauben Sie mir, 1479 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1480 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 Glauben Sie mir, 1481 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1482 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 Glauben Sie mir, 1483 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1484 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 Glauben Sie mir, 1485 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1486 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 Glauben Sie mir, 1487 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1488 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Glauben Sie mir, 1489 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1490 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Glauben Sie mir, 1491 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1492 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Glauben Sie mir, 1493 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1494 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Glauben Sie mir, 1495 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1496 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 Glauben Sie mir, 1497 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1498 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 Glauben Sie mir, 1499 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1500 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 Glauben Sie mir, 1501 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1502 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Glauben Sie mir, 1503 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1504 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Glauben Sie mir, 1505 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1506 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Glauben Sie mir, 1507 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1508 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 Glauben Sie mir, 1509 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1510 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Glauben Sie mir, 1511 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1512 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Glauben Sie mir, 1513 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1514 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Glauben Sie mir, 1515 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1516 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 Glauben Sie mir, 1517 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1518 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 Glauben Sie mir, 1519 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1520 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 Glauben Sie mir, 1521 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1522 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Glauben Sie mir, 1523 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1524 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 Glauben Sie mir, 1525 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1526 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 Glauben Sie mir, 1527 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1528 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Glauben Sie mir, 1529 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1530 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Glauben Sie mir, 1531 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1532 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 Glauben Sie mir, 1533 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1534 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 Glauben Sie mir, 1535 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1536 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Glauben Sie mir, 1537 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1538 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 Glauben Sie mir, 1539 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1540 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Glauben Sie mir, 1541 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1542 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Glauben Sie mir, 1543 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1544 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 Glauben Sie mir, 1545 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1546 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 Glauben Sie mir, 1547 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1548 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 Glauben Sie mir, 1549 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1550 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 Glauben Sie mir, 1551 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1552 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 Glauben Sie mir, 1553 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1554 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Glauben Sie mir, 1555 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1556 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Glauben Sie mir, 1557 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1558 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 Glauben Sie mir, 1559 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1560 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Glauben Sie mir, 1561 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1562 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 Glauben Sie mir, 1563 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1564 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 Glauben Sie mir, 1565 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1566 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Glauben Sie mir, 1567 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1568 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 Glauben Sie mir, 1569 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1570 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 Glauben Sie mir, 1571 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1572 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 Glauben Sie mir, 1573 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1574 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Glauben Sie mir, 1575 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1576 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 Glauben Sie mir, 1577 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1578 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Glauben Sie mir, 1579 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1580 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 Glauben Sie mir, 1581 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1582 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 Glauben Sie mir, 1583 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1584 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Glauben Sie mir, 1585 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1586 01:24:14,000 --> 01:24:16,000 Glauben Sie mir, 1587 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1588 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 Glauben Sie mir, 1589 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1590 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 Glauben Sie mir, 1591 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1592 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Glauben Sie mir, 1593 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1594 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 Glauben Sie mir, 1595 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1596 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 Glauben Sie mir, 1597 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1598 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 Glauben Sie mir, 1599 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1600 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 Glauben Sie mir, 1601 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1602 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Glauben Sie mir, 1603 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1604 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 Glauben Sie mir, 1605 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1606 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Glauben Sie mir, 1607 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1608 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 Glauben Sie mir, 1609 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1610 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 Glauben Sie mir, 1611 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1612 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 Glauben Sie mir, 1613 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1614 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 Glauben Sie mir, 1615 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1616 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Glauben Sie mir, 1617 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1618 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Glauben Sie mir, 1619 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1620 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 Glauben Sie mir, 1621 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1622 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 Glauben Sie mir, 1623 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1624 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 Glauben Sie mir, 1625 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1626 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Glauben Sie mir, 1627 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1628 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Glauben Sie mir, 1629 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1630 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 Glauben Sie mir, 1631 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1632 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Glauben Sie mir, 1633 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1634 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 Glauben Sie mir, 1635 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1636 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 Glauben Sie mir, 1637 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1638 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 Glauben Sie mir, 1639 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1640 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Glauben Sie mir, 1641 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1642 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 Glauben Sie mir, 1643 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1644 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 Glauben Sie mir, 1645 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1646 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 Glauben Sie mir, 1647 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1648 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 Glauben Sie mir, 1649 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1650 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Glauben Sie mir, 1651 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1652 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 Glauben Sie mir, 1653 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1654 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Glauben Sie mir, 1655 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1656 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 Glauben Sie mir, 1657 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1658 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 Glauben Sie mir, 1659 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1660 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Glauben Sie mir, 1661 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1662 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 Glauben Sie mir, 1663 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1664 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 Glauben Sie mir, 1665 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1666 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Glauben Sie mir, 1667 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1668 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 Glauben Sie mir, 1669 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1670 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Glauben Sie mir, 1671 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1672 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 Glauben Sie mir, 1673 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1674 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Glauben Sie mir, 1675 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1676 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 Glauben Sie mir, 1677 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1678 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 Glauben Sie mir, 1679 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1680 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Glauben Sie mir, 1681 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1682 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 Glauben Sie mir, 1683 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1684 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 Glauben Sie mir, 1685 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1686 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 Glauben Sie mir, 1687 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1688 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 Glauben Sie mir, 1689 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1690 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 Glauben Sie mir, 1691 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1692 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Glauben Sie mir, 1693 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1694 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 Glauben Sie mir, 1695 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1696 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 Glauben Sie mir, 1697 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1698 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 Glauben Sie mir, 1699 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1700 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 Glauben Sie mir, 1701 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1702 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 Glauben Sie mir, 1703 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1704 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 Glauben Sie mir, 1705 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1706 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 Glauben Sie mir, 1707 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1708 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 Glauben Sie mir, 1709 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1710 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Glauben Sie mir, 1711 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1712 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 Glauben Sie mir, 1713 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1714 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Glauben Sie mir, 1715 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1716 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 Glauben Sie mir, 1717 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1718 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Glauben Sie mir, 1719 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1720 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Glauben Sie mir, 1721 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1722 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 Glauben Sie mir, 1723 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1724 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 Glauben Sie mir, 1725 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1726 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 Glauben Sie mir, 1727 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1728 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 Glauben Sie mir, 1729 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1730 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 Glauben Sie mir, 1731 01:29:04,000 --> 01:29:06,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1732 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 Glauben Sie mir, 1733 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1734 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 Glauben Sie mir, 1735 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1736 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 Glauben Sie mir, 1737 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1738 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Glauben Sie mir, 1739 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1740 01:29:22,000 --> 01:29:24,000 Glauben Sie mir, 1741 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1742 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 Glauben Sie mir, 1743 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1744 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 Glauben Sie mir, 1745 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1746 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 Glauben Sie mir, 1747 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1748 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 Glauben Sie mir, 1749 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt. 1750 01:29:42,000 --> 01:29:45,000 SWR 2020 1751 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 [Siehe Video von "Einstein" in der Videobeschreibung] 142500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.