All language subtitles for Murot-Born in Pain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
* Musik *
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
* Musik *
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
* Musik *
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
* Musik *
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
* Musik *
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
* Musik *
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
* Musik *
8
00:00:22,000 --> 00:00:44,000
* Zischen *
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
* Musik *
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
* Zischen *
11
00:00:51,000 --> 00:01:17,000
Kein Blut.
12
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Nichts ist real.
13
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Alles Druck.
14
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Wir wollen nicht flĂŒstern, wir mĂŒssen es nicht.
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Dies ist alles Illusion.
16
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Ein Bild, tief vergraben im Kopf eines Mannes.
17
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Wie oft vergessen wir, wenn das hier und jetzt uns drÀngt,
18
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
dass wir das hier und jetzt bedrÀngen durch unsere Vergangenheit?
19
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Wie Bilder aus lÀngst vergangener Zeit uns formen,
20
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Bilder aus Leid oder Freude uns treiben.
21
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Darum bitte ich euch, vergesst dieses Bild nicht.
22
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Es mag nur ein Mosaikstein dieser Geschichte sein.
23
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Doch mag es ein wichtiger sein.
24
00:01:54,000 --> 00:02:06,000
Felix Schmarou, geheilt ist er von seinem Tumor.
25
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Doch lauert seit Jahrzehnten ein anderes GewÀchs.
26
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Alle kleine GÀste, ein falsches Wort kann zum bösen Gedanken werden.
27
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Der Gedanke kann ĂŒber die Jahre wachsen,
28
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
bis er ĂŒber sich hinauswĂ€chst und zur bösen Tat wird.
29
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
Ein Mann kehrt zurĂŒck und im GepĂ€ck der Ballast der Vergangenheit.
30
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Nun wird er zum Weh der Gegenwart.
31
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Genug der Worte.
32
00:02:30,000 --> 00:02:35,000
Lasst uns sehen, was dieses Spiel uns zeigen mag.
33
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Arerontios Styx, der TotenkopfschwÀrmer.
34
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Er trÀgt den Fluss der Unterwelt in seinem Namen.
35
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
Die Römer sahen einst ihn eben, den Vorboten eines Krieges.
36
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Es wird schlimmer, als ich dachte.
37
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Liebe Freunde, schickt eure Kinder rasch zu Bette.
38
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Doch uns, uns narren dieses Schauspiels.
39
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Bleibt nur der Trost des Jenseits.
40
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
(Dramatische Musik)
41
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
(Dramatische Musik)
42
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
(Dramatische Musik)
43
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
(Dramatische Musik)
44
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
(Dramatische Musik)
45
00:03:20,000 --> 00:03:41,000
(Dramatische Musik)
46
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
(Dramatische Musik)
47
00:03:45,000 --> 00:04:10,000
(Dramatische Musik)
48
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
(Vogelzwitschern)
49
00:04:14,000 --> 00:04:38,000
(Vogelzwitschern)
50
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
(Vogelzwitschern)
51
00:04:41,000 --> 00:04:59,000
(KrÀhen)
52
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
(Vogelzwitschern)
53
00:05:02,000 --> 00:05:24,000
(Krachen)
54
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
(Dramatische Musik)
55
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
(Dramatische Musik)
56
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
(Dramatische Musik)
57
00:05:59,000 --> 00:06:11,000
(Dramatische Musik)
58
00:06:11,000 --> 00:06:20,000
(Dramatische Musik)
59
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
(Dramatische Musik)
60
00:06:24,000 --> 00:06:32,000
(Dramatische Musik)
61
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Ist doch noch was, Felix, halt dich nicht so zurĂŒck.
62
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Mir finden MĂ€nner sexy, die eigentlich frĂŒhstĂŒcken.
63
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Wenn man sich fĂŒr einander entschieden hat,
64
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
dann sollte man heiraten. Warum nicht?
65
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Einfach den Sprungwagen der Beziehung die Ernsthaftigkeit geben.
66
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Kinder? Kinder selber bekommen? Warum?
67
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Es gibt zu viele kleine Wesen, die Eltern brauchen.
68
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Du bist bestimmt ein groĂartiger Vater, Felix.
69
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Marmelade? Das Fruchtzucker, Kohlenhydrate.
70
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Wo gehobelt wird der Feinschweine?
71
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Wo hast du ja tolle Schuhe, Felix.
72
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Den Charakter eines Mannes erkennt man an seinem Schuhwerk.
73
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Ich bin ja nicht so etepide, das kann man doch noch essen, oder?
74
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Das ist eigentlich ungĂŒnstig.
75
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Bitte keine Sirena, bitte, was machst du hier?
76
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Ăh, Verzeihung, Ă€hm, der Linie, der das ist, Ă€hm ...
77
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Ich hab etwas Verschwieriges, meine Frau.
78
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Wir sind getrennt, aber sie kann das nicht akzeptieren.
79
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Und solange ich das nicht geklÀrt habe,
80
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
kann ich mich auf keine neue Beziehung einlassen.
81
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Eine Frau wie Sie braucht einen Mann,
82
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
der mit seiner Vergangenheit abgeschlossen hat.
83
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Nichts weniger haben Sie verdient. Tut mir leid, auch ich.
84
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Was ist denn endlich gefahren?
85
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Sind Sie wahnsinnig, Moro?
86
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Sie haben mich gerettet. Ich antworte nie wieder auf eine Kontaktanzeige.
87
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Sie machen Internet tĂ€tig? Nein, natĂŒrlich nicht.
88
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Das war eine Laune. Ich fand es sympathisch,
89
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
dass sie keine E-Mails wollte, sondern Briefe.
90
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Dann treffen wir uns und plötzlich legt sie diese Frau los.
91
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Dann schicken Sie mir eine SMS, dass Sie mit mir frĂŒhstĂŒcken wollen.
92
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
So eine Furie. Der arme Mann.
93
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Moro, Sie brauchen endlich meine richtige Frau.
94
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Danke, mein Bedarf ist gedeckt.
95
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
* Telefonklingeln *
96
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Richter, hallo? Ja, der ist gerade in einer wichtigen Besprechung.
97
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Worum geht es denn?
98
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Drei Tote?
99
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
FĂŒr organisiertes Verbrechen und BandenkriminalitĂ€t
100
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
ist doch HochhÀusler unser Spezialist.
101
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Ach, Sie sind in Rom auf einer Tragung.
102
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Was ist mit Petzoldt immer noch im Urlaub?
103
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Was ist denn mit Delvo oder mit Arslan?
104
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Moro am Apparat, wir ĂŒbernehmen.
105
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Die Bosco-BrĂŒder. Bosco.
106
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Marcellus Claudius Polonius Bosco. Hamlet.
107
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Ihr Vater ist ein groĂer Shakespeare-Liebhaber.
108
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Er wollte Schauspieler werden, hat aber nur das Talent fĂŒr eine Kriminelle Karriere.
109
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Bleibt sicher gleich. Da ist auch schon das LKA ein Gestalt des Herrn Moro.
110
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Ăberrascht es Sie, Schneider, dass das LKA hinzugezogen wurde?
111
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Ăberhaupt nicht. Höchstens, dass man Sie geschickt hat.
112
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Todesursache?
113
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Na ja, alle haben Schussverletzungen. Zeugen?
114
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Um die Uhrzeit ist hier wenig los, bisher haben wir noch keinen gefunden.
115
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Und die wollten?
116
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Sicherlich wollten die nicht mit dem Hessenticket unser schönes Bundesland erkunden.
117
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Also, alle hatten Schusswaffen, hat ihnen nichts genĂŒtzt, einer war schneller.
118
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Was ist denn mit dem anderen hinten los?
119
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Das ist der Bahnhof-Vorsteher. Kurz vor der SchieĂerei wurde er mit einer Injektion auf der Toilette ausgeschaltet.
120
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Lassen wir raten, die Ăberwachungskameras wurden ausgeschaltet, ja?
121
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Darauf habe ich auch gewettet, aber jein.
122
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
SĂ€mtliche Kameras wurden deaktiviert.
123
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Bis auf eine.
124
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Sieht meiner Meinung nach nicht so aus, als wollten die Bosko's einen alten Freund vom Bahnhof abholen.
125
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Sieht eher aus wie ein Duell aus einem billigen Western.
126
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Aber dann gut.
127
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Und wer ist der Mann da?
128
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Keine Ahnung, war schon weg als wir kamen. Hat sie auch noch nicht gemeldet bei uns.
129
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
So. Und jetzt kommt die Ăberraschung.
130
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Na, machen Sie schon.
131
00:10:03,000 --> 00:10:11,000
Danach wurde wieder gelöscht.
132
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Der oder die TĂ€ter haben die gesamte Anlage runtergefahren.
133
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Okay, der Mann hat nicht geschossen. Schauen Sie mal zurĂŒck.
134
00:10:17,000 --> 00:10:25,000
Stopp.
135
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Also der SchĂŒtze ist auĂerhalb des Bildes. Sie sehen ihn, aber er ist schneller.
136
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Den Mann mit dem Koffer scheint es ja nicht sonderlich zu schockieren.
137
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Sieht so aus, als hÀtte er schon bewusst was da passiert.
138
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Wie auch immer, kriegen wir ein besseres Bild von dem Mann?
139
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Ich habe die Technik eigentlich schon herangesetzt.
140
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Nichts, Chef.
141
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Ihre Söhne haben sich immer noch nicht gemeldet. Ich habe es bei allen drei noch mal versucht.
142
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Was denkst du?
143
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Ganz ehrlich?
144
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Die hÀtten vor zwei Stunden hier sein sollen.
145
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Wenn irgendwas schief gelaufen ist, zumindest Marcellus hÀtte sich kurz gemeldet.
146
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Wir sollten es auf das Schlimmste gefasst machen.
147
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Da kommt ein Auto.
148
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Die Polizei?
149
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Kann sein.
150
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
Ziemlich viel Personal fĂŒr so eine Schrottwerkstatt.
151
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Wenn das eine normale wÀre. Sie werden ja niemanden finden, der keinen Dreck am Stecken hat.
152
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Lassen Sie sich nicht tÀuschen. Das ist kein Dreck am Stecken.
153
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Das ist kein Dreck am Stecken.
154
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Und das ist ein Dreck am Stecken?
155
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
156
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
157
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
158
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
159
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
160
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
161
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
162
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
163
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
164
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
165
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
166
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
167
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
168
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
169
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
170
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
171
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
172
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
173
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
174
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
175
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
176
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
177
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
178
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
179
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
180
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
181
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
182
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
183
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
184
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
185
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
186
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
187
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
188
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
189
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
190
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
191
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
192
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
193
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
194
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
195
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
196
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
197
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
198
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
199
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
200
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
201
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
202
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
203
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
204
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
205
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
206
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
207
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
208
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
209
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
210
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
211
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
212
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
213
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
214
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
215
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
216
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
217
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
218
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
219
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
220
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
221
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
222
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
223
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
224
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
225
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
226
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
227
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
228
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
229
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
230
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
231
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
232
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
233
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
234
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
235
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
236
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
237
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
238
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
239
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
240
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
241
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
242
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
243
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
244
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
245
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
246
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
247
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
248
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
249
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
250
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
251
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
252
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
253
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
254
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
255
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
256
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
257
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
258
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
259
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
260
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
261
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
262
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
263
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
264
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
265
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
266
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
267
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
268
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
269
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
270
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
271
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
272
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
273
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
274
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
275
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
276
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
277
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
278
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
279
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
280
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
281
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
282
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
283
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
284
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
285
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
286
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
287
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
288
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
289
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
290
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
291
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
292
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
293
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
294
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
295
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
296
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
297
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
298
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
299
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
300
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
301
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
302
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
303
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
304
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
305
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
306
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
307
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
308
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
309
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
310
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
311
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
312
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
313
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
314
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
315
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
316
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
317
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
318
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
319
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
320
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
321
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
322
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
323
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
324
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
325
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
326
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
327
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
328
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
329
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
330
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
331
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
332
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
333
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
334
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
335
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
336
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
337
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
338
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
339
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Das ist ein Dreck am Stecken.
340
00:21:08,000 --> 00:21:17,000
Als Moro auf Richard Harlow wartete,
341
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
kreisten seine Gedanken um die Zeit,
342
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
in der sie als junge MĂ€nner befreundet waren.
343
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Immer wieder drÀngte sich das Gesicht von Mariella dazwischen.
344
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Mariella, die Frau, die sie beide begehrten.
345
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
Es kam Moro vor, als wĂŒrde er ĂŒber ein anderes Leben nachdenken.
346
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
* Musik *
347
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
* Musik *
348
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
* Musik *
349
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
* Musik *
350
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
* Musik *
351
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
* Musik *
352
00:21:55,000 --> 00:22:19,000
* Musik *
353
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
* Musik *
354
00:22:22,000 --> 00:22:39,000
Richard Harlow.
355
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Felix.
356
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Es war ĂŒber 30 Jahre her,
357
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
und wir hatten stÀndig was aus unserer Zeit.
358
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Wir haben verrĂŒcktes Zeug gemacht.
359
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
Wie wir immer in die BriefkÀsten unserer Ausbilder gewinkelt haben.
360
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Es ist ein Wunder, dass sie uns nie erwischt haben.
361
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Wir sind damals fĂŒr eine andere Sache rausgeflogen.
362
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Heute bin ich aus einem ganz bestimmten Grund hier.
363
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Sicher wegen der Sache am Bahnhof.
364
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
Steigt mal aus dem Zug und plötzlich werden drei MÀnner erschossen.
365
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Weil ich einfach gegangen bin.
366
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Ich hab nicht mal gesehen, wer geschossen hat.
367
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
Ich kann euch nicht weiterhelfen. - Entscheiden wir im PrÀsidium.
368
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
Nein. Guck doch mal.
369
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Das Wetter ist zu schön,
370
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
um den Tag in so einem stickigen Verhörraum zu verbringen.
371
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Ich wollte sowieso spazieren gehen. Komm doch mit.
372
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Dann unterhalten wir uns. - Richard.
373
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Boah.
374
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Der ganze Aufwand nur wegen mir. Ich bin geschmeichelt, Felix.
375
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Danke, dass du dieses MaĂ an Ăberdramatik zu schĂ€tzen weiĂt.
376
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Fahren wir?
377
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Was willst du von mir, Felix?
378
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Ich hab vor 5 Jahren meine DrogengeschÀfte aufgegeben.
379
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Meine Regierung hat vor 2 Jahren das letzte Verfahren gegen mich eingestellt.
380
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Ich bau jetzt ökologisch betriebene WaisenhÀuser.
381
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
Selbst die Amerikaner haben vor 2 Monaten das Kopfgeld gegen mich ausgesetzt.
382
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Ich unterstĂŒtze sie inzwischen im Kampf gegen die DrogengeschĂ€fte.
383
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Was du in SĂŒdamerika treibst, interessiert mich nicht.
384
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
Drei MĂ€nner, die auf dich gewartet haben, sind tot.
385
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Drei MĂ€nner, die ebenfalls eine Drogenvergangenheit haben.
386
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Gut.
387
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
Es gibt da was, was sicherlich noch nicht in meiner Akte steht
388
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
und unser GesprÀch vereinfachen wird.
389
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
WĂ€r ich jetzt eigentlich erschossen, wenn ich meine Hand da rausziehe?
390
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Du hast ja bestimmt schon mal einen akkreditierten Diplomatenpass gesehen, oder?
391
00:24:40,000 --> 00:24:45,000
Brandneu, der riecht sogar noch.
392
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Olivier, hm?
393
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Der Ausnahmeregelung wegen.
394
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Er spart mir den Gang zur AuslÀnderbehörde.
395
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Also LKA.
396
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Ich hÀtte dir zugetraut, noch eine Etage höher zu landen.
397
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Na, wie siehts aus, Felix? Familie?
398
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Bezaubernde Freunde?
399
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Nein.
400
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Warum trÀgst du keinen Ring?
401
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
MĂ€nner in unserem Alter interessieren sich dazwischen mehr fĂŒr gutes Essen als fĂŒr Sex.
402
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Oder?
403
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Ich hab eigentlich nach Mariena gefragt.
404
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Mariena ist tot.
405
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Schon lange.
406
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Meine Herren.
407
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Ich zeig gleich.
408
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Stimmt so.
409
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Vielen Dank.
410
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
Wenn Sie noch WĂŒnsche haben, bitte rufen Sie an die Rezeption.
411
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Danke.
412
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Angebracht.
413
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Und dem KĂŒchenchef in die Hand gedrĂŒckt.
414
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Warum bist du hier? Warum Deutschland, nach all dieser Zeit?
415
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Jetzt darf ich ja wieder nach Europa reisen.
416
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
WĂŒrdest du nicht auch deine alten Heimat in Besuch abstatten?
417
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Sie jetzt hier WeisenhÀuser bauen?
418
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Da gieĂt die Solarzellen nicht.
419
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
Ein paar Weinberge in der Gegend besuchen, vielleicht lass ich mich hier als Winzer nieder.
420
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
Willst du eigentlich nicht wissen, was damals passiert ist, Felix?
421
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Warum? Das ist ĂŒber 30 Jahre her.
422
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Willst du nicht wissen, ob ich das Punt Marihuana wirklich unterschlagen hab?
423
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Und? Hast du?
424
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Ich hab's genommen.
425
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Erinnerst du dich? Marela's Mutter war schwer krank. Ich wollte ihr helfen.
426
00:26:08,000 --> 00:26:13,000
Als ich aus der Polizeischule geflogen war, sind Marela und ich nach Bolivien, um ihre Mutter zu pflegen.
427
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Hat nichts genutzt.
428
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Zwei Monate spÀter war sie tot.
429
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Nach einem Jahr haben wir unseren Sohn bekommen.
430
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
David.
431
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
Marela ist bei der Geburt gestorben.
432
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Anfang der 80er Jahre in Bolivien.
433
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
Als gescheiterter deutscher Polizist mit 'nem Neugeborenen und keinem Geld hat man's auch nicht leicht.
434
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
HĂ€tte ich 'ne Geige dabei, wĂŒrd ich deine rĂŒhrende Geschichte jetzt musikalisch begleiten.
435
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Armer Richard kommt nach 30 Jahren zurĂŒck nach Deutschland.
436
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Und zufÀllig werden drei MÀnner vor seinen Augen erschossen.
437
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
Felix, wenn ich was mit den Toten am Bahnhof zu tun hĂ€tte, glaubst du, ich wĂŒrde es zugeben?
438
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Ich bin in den letzten drei Jahrzehnten mehrfach gefoltert worden.
439
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
Glaubst du ernsthaft, ich wĂŒrde einknicken, wenn ich mal zwölf Stunden in einem muffigen Verhörzimmer
440
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
einem deutschen Beamten mit Mundgehort gegenĂŒber sitzen muss?
441
00:26:59,000 --> 00:27:05,000
Dein Vorteil gegenĂŒber anderen Ermittlern ist doch, dass wir 'n emotionales Band haben.
442
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Nutzt das.
443
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
AuĂerdem hast du Lust mit mir zu plaudern, ich seh's dir an.
444
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Woran?
445
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Seit ich den Kaffee erwÀhnt hab, versuchst du krampfhaft ihn zu ignorieren,
446
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
obwohl du ihn wahnsinnig gerne mal probieren wolltest.
447
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
FrĂŒher hast du dich doch auf jede Kaffeesorte gestĂŒrzt, die ich besorgt hab.
448
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
Na komm.
449
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Er ist gut.
450
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Himmel ist ja gut.
451
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Das sag ich doch.
452
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Moro und Harlow unterhielten sich einige Stunden im Park.
453
00:27:39,000 --> 00:27:45,000
Immer wieder wechselten sie zwischen Anekdoten aus ihrer gemeinsamen Zeit und den Jahrzehnten denn auch.
454
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
Dabei erzÀhlten sie sich nur die schönen Dinge des Lebens.
455
00:27:48,000 --> 00:27:58,000
Sie redeten wie Spieler, die von ihren GewinnblĂ€ttern nur GebĂŒhren schwĂ€rmen können, wenn sie all die Niederlagenden dazwischen ignorieren.
456
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
Harlow bestellte schlieĂlich eine Flasche Wein, einen Riesling aus der Region.
457
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
Er bezahlte wieder mit einem 200-Euro-Schein und verlangte kein Wechselgeld,
458
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
was Moro wieder mit einem schlichten Angeber kommentierte.
459
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
Harlow entpuppte sich als profunder Kenner aller Reden.
460
00:28:14,000 --> 00:28:19,000
Harlow entpuppte sich als profunder Kenner aller Rebsorten dieser Welt.
461
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Und Moro ertappte sich bei dem Gedanken, dass er gerne geglaubt hÀtte,
462
00:28:22,000 --> 00:28:27,000
dass sein alter Freund nur hier wÀre, um stolzer Besitzer eines Weinbares zu werden.
463
00:28:27,000 --> 00:28:33,000
Kurze Zeit spĂ€ter hatte Harlow mit Moros Kollegen erbarmen und lieĂ kĂŒhle, hausgemachte Limonade revieren.
464
00:28:33,000 --> 00:28:39,000
Kurze Zeit darauf hatte auch Moro erbarmen und entlieĂ seine Kollegen zum kĂŒhlen Feierabendbier.
465
00:28:39,000 --> 00:28:46,000
Im Laufe des GesprĂ€chs musste Moro ĂŒberrascht feststellen, wie er die NĂ€he eines Menschen genieĂen konnte,
466
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
der den GroĂteil seines Lebens Tod und Verderben ĂŒber andere Menschen gebracht hatte.
467
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Fast zur gleichen Zeit hatte Harlow einen Àhnlichen Gedanken.
468
00:28:53,000 --> 00:28:57,000
Er dachte, wie Liebe und Hass doch so nah beieinander liegen konnten.
469
00:28:57,000 --> 00:29:04,000
Als sie sich verabschiedeten, musste Moro sich eingestehen, dass er trotz aller Vorbehalte
470
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
eine gewisse Freude ĂŒber das Wiedersehen mit dem alten Freund verspĂŒrte.
471
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Bevor Harlow ging, sagte er noch etwas seltsames.
472
00:29:11,000 --> 00:29:17,000
Obwohl wir uns die ganzen Jahre nicht gesehen haben, hat uns doch die Vergangenheit nie getrennt.
473
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Auf bald, Felix.
474
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Danke fĂŒr den Wein, Richard.
475
00:29:22,000 --> 00:29:30,000
Moro schenkte in diesem Augenblick Harlow's letzten Worten keine Bedeutung.
476
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
Er lieĂ ihn beschatten, doch Harlow brauchte keine Viertelstunde, um seinem Verfolger zu entkommen.
477
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
Wissen Sie, ich glaube Harlow, dass er keiner kriminellen AktivitĂ€t mehr in SĂŒdamerika nachgeht.
478
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Aber er steckt hinter der Ermordung der Boss gebrĂŒtet, das hat er mir indirekt gesagt.
479
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Und ich habe hier den perfekten Kandidaten fĂŒr den SchĂŒtzen.
480
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Wissen Sie, wer das ist?
481
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Harlow's Sohn.
482
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Informationen kommen direkt vom CIA.
483
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Allerdings etwas dĂŒrfte, ich bin mir sicher, die RĂŒcken nicht mehr alles raus,
484
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
seit Harlow bei den Amis vom Saulus zum Paulus wurde.
485
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Bibelfest, bravo, Richter.
486
00:30:01,000 --> 00:30:07,000
David Harlow, 31 Jahre alt, ist abgeschĂŒttet auf dem Anwesen seines Vaters aufgewachsen.
487
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Die gehen davon aus, dass der seit seinem 16. Lebensjahr
488
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
an mehreren Massakren sĂŒdamerikanischer Kartellmitglieder beteiligt war.
489
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
Vor zwei Wochen ist er mit einer Maschine aus Rio de Janeiro in Paris gelandet.
490
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Ich habe jetzt Kontakt zu den französischen Kollegen aufgenommen.
491
00:30:20,000 --> 00:30:24,000
Wir klĂ€ren gerade, ob er noch Croissants frĂŒhstĂŒckt oder schon deutsche Stollen schmiert.
492
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Wenn der hier ist, dann haben wir einen Profikeller in der Stadt.
493
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
(dramatische Musik)
494
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
(dramatische Musik)
495
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
(dramatische Musik)
496
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
(dramatische Musik)
497
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
(dramatische Musik)
498
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
(dramatische Musik)
499
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
(dramatische Musik)
500
00:31:22,000 --> 00:31:38,000
Hallo Bosco.
501
00:31:38,000 --> 00:31:46,000
Bist alt geworden.
502
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Hm.
503
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
Bist du ungehalten, dass deine Söhne erschossen wurden?
504
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
Von dir war das GerĂŒcht, dass du nach Deutschland kommst, um mit mir abzurechnen.
505
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Du wirst dafĂŒr gesorgt, dass ich erfahren habe, wann du aus dem Zug steigen wirst.
506
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
In beiden Punkten schuldig.
507
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
FĂŒr eine Lapalle hier vor 30 Jahren hast du meine Söhne umgebracht.
508
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Nein, Alexander, nein.
509
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Wir werden jetzt nicht Schmerz und Vergeltung
510
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
in ein Wertesystem zwÀngen und vergleichen.
511
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Du bist reicher und mÀchtiger geworden, als du es je hier geworden wÀrst.
512
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Vielleicht wollte ich das nie.
513
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
Vielleicht hat mich nur der Schmerz so reich und mÀchtig gemacht.
514
00:32:22,000 --> 00:32:27,000
Hatte deinen JĂŒngster dabei.
515
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
Hat leider etwas abbekommen.
516
00:32:30,000 --> 00:32:35,000
Na, aber ich bin sicher, du hast es schon gelesen, hm?
517
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Kommen wir zum geschÀftlichen Teil.
518
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
Hier habe ich den Kaufvertrag ĂŒber Borskos Garage und das dazugehörige GelĂ€nde,
519
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
den wir beide vor ein paar Wochen in Bolivien abgeschlossen haben.
520
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Bist du verrĂŒckt?
521
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
Hier der Experte wird bestÀtigen, dass deine Unterschrift auf dem Vertrag ist.
522
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Hat mich eine Menge Geld gekostet.
523
00:32:52,000 --> 00:32:56,000
Noch mehr hat mich das hier gekostet, die notarielle BestÀtigung,
524
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
dass der Vertrag auch nach Deutschem rechtgĂŒltig ist.
525
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
526
00:33:01,000 --> 00:33:07,000
Alexander, du bist seit heute Morgen stolzer Besitzer eines 3000 Quadratmeter Anwesens in Bolivien.
527
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Deine Spielchen sind mir egal.
528
00:33:11,000 --> 00:33:15,000
Aber ich danke dir, dass du persönlich erschienen bist.
529
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Ich lasse dir jeden Knochen langsam brechen.
530
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
Und mit deiner Haut beziehe ich die Sitze meines Wagens.
531
00:33:21,000 --> 00:33:27,000
Glaubst du an Gott?
532
00:33:27,000 --> 00:33:33,000
Wie auch immer, wenn es ihn gĂ€be, wĂ€re er der erste und gröĂte Zauberer.
533
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Wie heiĂt es in der Genesis?
534
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
535
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Und die Erde war wĂŒst und leer.
536
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Und es war finster auf der Tiefe.
537
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Und der Geist Gottes schwebte ĂŒber den Wassern.
538
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Aber es war finster.
539
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Und jeder Zauberer weiĂ, dass man es sehen muss.
540
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Sonst hast du keinen Zauber.
541
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Und Gott sprach, es werde Licht.
542
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Und es ward Licht.
543
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Und Gott sah, dass es gut war.
544
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Und was lernen wir daraus?
545
00:34:00,000 --> 00:34:05,000
Es werde Licht ist der Urzauberspruch.
546
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Der allererste.
547
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Was soll das?
548
00:34:09,000 --> 00:34:15,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
549
00:34:15,000 --> 00:34:23,000
Es werde Licht.
550
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
551
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
552
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
553
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
554
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
555
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
556
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
557
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
558
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
559
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
560
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
561
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
562
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
563
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
564
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
565
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
566
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
567
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
568
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
569
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
570
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
571
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
572
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
573
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
574
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
575
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
576
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
577
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
578
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
579
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
580
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
581
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
582
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
583
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
584
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
585
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
586
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
587
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
588
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
589
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
590
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
591
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
592
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
593
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
594
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
595
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
596
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
597
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
598
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
599
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
600
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
601
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
602
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
603
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
604
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
605
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
606
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
607
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
608
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
609
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
610
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
611
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
612
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
613
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
614
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
615
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
616
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
617
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
618
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
619
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
620
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
621
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
622
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
623
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
624
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
625
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
626
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
627
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
628
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
629
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
630
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
631
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
632
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
633
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
634
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
635
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
636
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
637
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
638
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
639
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
640
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
641
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
642
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
643
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
644
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
645
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
646
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
647
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
648
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
649
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
650
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
651
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
652
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
653
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
654
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
655
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
656
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
657
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
658
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
659
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
660
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
661
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
662
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
663
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
664
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
665
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
666
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
667
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Ich will mit dir zaubern, Alexander.
668
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Ich hoffe, Felix, du verlierst jetzt nicht dein Gesicht
669
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
vor deinen Untergebenen, wenn du mit leeren HĂ€nden
670
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
wieder gehst.
671
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Wenn es dir hilft, kannst du mich schlagen.
672
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Gib keine Anzeige, versprochen.
673
00:40:33,000 --> 00:40:46,000
Gibt es noch zu flĂŒstern?
674
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Wir mĂŒssen die grĂŒndlich prĂŒfen.
675
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Ich fahre mit Frau WĂ€chter zurĂŒck ins Basidium.
676
00:40:52,000 --> 00:41:03,000
Die Aktennotiz von damals ist ja dĂŒrftig.
677
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Harlow hat wegen VerstoĂes gegen die Hausordnung
678
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
von der Polizeischule geworfen, das war es.
679
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
PolizeischĂŒler, die Drogen unterschlagen,
680
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
sind nicht gerade imagefördernd.
681
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Sie sind nicht im Haus von damals abgelegen.
682
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Sie sind inzwischen alle verstorben, die ich ĂŒberprĂŒft habe.
683
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Bis auf einen ehemaligen Ausbilder, Detlef BrĂŒggemann.
684
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Inzwischen aber auch Rentner und Halbtod im Krankenhaus.
685
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Welches Krankenhaus? - Stadtkrankenhaus.
686
00:41:30,000 --> 00:41:42,000
Herr BrĂŒggemann?
687
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
Unterricht ist erst in einer Stunde, dann aber pĂŒnktlich.
688
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Sie unterrichten nicht mehr, Herr BrĂŒggemann?
689
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Das ist hier im Krankenhaus. - Freien Gefallen.
690
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Ich bin zwar auf Schmerzmittel, aber ich vertrag das Zeug gut.
691
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Also, was willst du? Los, raus damit.
692
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
Es giet um einen Kollegen von mir, damals in Ihrer Klasse.
693
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
Richard Harlow.
694
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
An euch zwei Strolche erinnere ich mich recht gut.
695
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
Zu eurer Zeit wurde mir stÀndig in den BriefkÀsten gepinkelt.
696
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Aber ich habe eine Probe aufbewahrt
697
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
und vor 10 Jahren eine DNA-Analyse machen lassen.
698
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
SchÀmen Sie sich, Moro, schÀmen Sie sich.
699
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
Herr BrĂŒggemann, das tut mir wirklich leid.
700
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Wir waren damals jung und dumm.
701
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Du gibst das doch zu, wusste ich.
702
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
Glaubst du wirklich, ich wĂŒrde dein Pipi
703
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
ĂŒber 20 Jahre in meinem KĂŒhlschrank aufbewahren?
704
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
Sie sind ein alter Fuchs.
705
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
Können Sie mir genauer den UmstÀnden sagen,
706
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
die zum Rauswurf von Harlow gefĂŒhrt haben?
707
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Das darf ich eigentlich gar nicht.
708
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Aber Ihnen interessiert das schon.
709
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
Sie mĂŒssen mir lĂ€ngst einen Gefallen tun.
710
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
In dem MĂŒlleimer liegt ein Magazin, das ich gerne wieder hĂ€tte.
711
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
Ich bin zwar im Eimer,
712
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
aber ich habe noch BedĂŒrfnisse.
713
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Bitte. - Danke.
714
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Einer Ihrer MitschĂŒler hat der Schulleitung gesteckt,
715
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
dass Harlow etwas mit den verschwundenen Drogen
716
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
zu tun gehabt haben könnte. - Wer?
717
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
So eine Kröte, René André.
718
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Ihr Freund Harlow wurde daraufhin beschattet
719
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
und hat die Drogenfondung zu 2 Nachwuchs-Dealern gefĂŒhrt,
720
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
die damals fĂŒr eine RotlichtgröĂe in Frankfurt gearbeitet haben.
721
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
Wie waren die beiden?
722
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Jetzt kommt das Interessanteste.
723
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Die beiden hatten zwar die Drogenfondung am Arsch,
724
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
aber die haben einen Deal gemacht
725
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
und dabei geholfen, dass ihr Boss ins Zuchthaus wandern musste.
726
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
Harlow gab es gratis dazu.
727
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Anzeige gab es nicht, weil der Hals ĂŒber Kopf das Land verlassen hatte.
728
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
Fazit, die KĂŒnstler waren die Gewinner in dieser Nummer.
729
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
KĂŒnstler?
730
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
Das war die Spitzenname in der Szene.
731
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
Das war eine innovative.
732
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
Ein mÀchtiger Schauspieler namens Alexander Bosco
733
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
und ein talentfreier Schreiberling Franz Oswald.
734
00:44:08,000 --> 00:44:14,000
Herr Oswald hat gleich Zeit fĂŒr Sie. - Danke schön.
735
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Danke.
736
00:44:17,000 --> 00:44:43,000
Franz Oswald. Freut mich, Herr Moreau.
737
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
Wir werden ja fleiĂig gedruckt. Gratuliere.
738
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
Ja, weil ich den Verlag gekauft habe. Sie mĂŒssen.
739
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
Mein Geld verdiene ich allerdings an der Börse
740
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
und mit ExportgeschÀften. - Waffenexport.
741
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
Aber nur legale. Deutschland gehört zu den gröĂten
742
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
WaffenexportlÀndern der Welt. - Was Sie nicht sagen.
743
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Ich möchte mich mit Ihnen ĂŒber was anderes unterhalten.
744
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Zwei Namen. Alexander Bosco und Richard Harlow.
745
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Mit Herrn Bosco verkehre ich seit fast zehn Jahren
746
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
einen anderen Namen. - Ich kenne die Details von 1980.
747
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
Gut, das ist jetzt schon ĂŒber 30 Jahre her.
748
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
Richard Harlow ist seit einigen Tagen wieder im Land.
749
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
Seitdem sind Alexander Bosco verschwunden und seine drei Söhne
750
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
erschossen worden. Es scheint, das wÀren Harlow die 30 Jahre
751
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
ziemlich egal. - Ich habe Harlow die letzten Jahrzehnte
752
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
nicht persönlich gesprochen, aber habe einige GeschÀfte
753
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
mit Tochterfirmen von ihm gemacht. Ich war mehrfach in SĂŒdamerika.
754
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
Wenn er sich an mir rĂ€chen will, hĂ€tte er schon frĂŒher
755
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
viel bessere Möglichkeiten gehabt. Tut mir leid.
756
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Ich kann Ihnen wohl nicht weiterhelfen. War aber
757
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
ein schönes GesprÀch, Herr Murrow. - Ich warne Sie vor Harlow.
758
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
Seien Sie vorsichtig. - Vielen Dank. Und lesen Sie mal
759
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
eines meiner BĂŒcher bei Gelegenheit.
760
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
*Signalton*
761
00:45:55,000 --> 00:46:10,000
Was gibt es, Heidi? - Richard Harlow
762
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
in der Leitung. - Stellen Sie durch,
763
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
sonst bringen Sie mir einen Tee.
764
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
Was ist los?
765
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
Der Sohn von Harlow, David Harlow, ist im zweiten Stock.
766
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
Gute Arbeit. Wie habt Ihr ihn gefunden?
767
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
Ăber die Meldestelle.
768
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Also, er hat die Adresse als Wohnsitz angemeldet.
769
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Gut, ich kĂŒmmere mich. Sie fahren zurĂŒck zum PrĂ€sidium
770
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
und Sie, Werner, Sie bleiben hier zur Observation, alles klar?
771
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Ja, klar.
772
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Und Sie?
773
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
Sie fahren zurĂŒck zum PrĂ€sidium und Sie, Werner, Sie bleiben hier zur Observation, alles klar?
774
00:46:46,000 --> 00:47:03,000
Herr Murrow, freut mich sehr. - Wo erkennen Sie mich?
775
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
Sie waren ein guter Freund meiner Eltern. Ich habe Fotos gesehen und mein Vater hat mir einiges erzÀhlt.
776
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
David Harlow.
777
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
Kommen Sie rein. - Danke.
778
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
Ihre Mögel wurden gestern gebracht
779
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
und Sie sind heute Morgen mit dem Auto aus Paris gekommen?
780
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
Ja. Ich kann Ihnen gerne die Kreditkartenabrechnung zeigen
781
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
und den Namen meiner Bekannten aufschreiben, bei denen ich war.
782
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Dann wĂŒrden Sie als Mörder der Boske BrĂŒder ausscheiden.
783
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
Aber erlauben Sie, dass ich skeptisch bleibe.
784
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
Sie haben genĂŒgend finanzielle Mittel, um sich ein Alibi zu kaufen.
785
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
Sie sind auĂer meinem Vater der Einzige,
786
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
der meine Mutter von damals kannte.
787
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Wollen wir auf Sie anstoĂen?
788
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Ja. Und auf die Wahrheit.
789
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Nennen Sie mich David.
790
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Du spielst Klavier? David?
791
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
Ja, ein bisschen. Ich wollte frĂŒher mal Musik studieren, oder?
792
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Mein Vater hat jetzt diese Wohnung nie gekauft,
793
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
weil er denkt, dass ich ab Herbst hier Kunstgeschichte studiere.
794
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Eigentlich will ich lieber an die Sorbonne.
795
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Du hast in SĂŒdamerika Menschen getötet?
796
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Ja, habe ich.
797
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Aber nur Menschen, die selber getötet haben oder bereit dazu waren.
798
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
Ein Krieg, Herr Moro, ist ein Krieg, auch wenn es ein Drogenkrieg ist.
799
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Dabei sterben Soldaten.
800
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
Mein Vater hat immer darauf geachtet, dass ich nie ohne Grund töte.
801
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
Und der Grund, Boske und seine Söhne zu töten.
802
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Rache fĂŒr seinen Auswurf bei der Polizei? Reicht das?
803
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
Ich möchte Sie etwas fragen, Herr Moro.
804
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Warum haben Sie meinem Vater damals, als er in Schwierigkeiten geraten ist, nicht geholfen?
805
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
Sie waren sein bester Freund.
806
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Weil er mir nichts gesagt hat, er war plötzlich mit deiner Mutter verschwunden.
807
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Welches Spiel spielt ihr mit der Polizei? Und was will Richard von mir?
808
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Ich weiĂ es nicht. Ich weiĂ nicht, was mein Vater von Ihnen will.
809
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Ich habe mir gedacht, dass sie beide vielleicht Streit hatten.
810
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Vielleicht aus Eifersucht. Wegen meiner Mutter.
811
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Kennst du den Film? - Ja.
812
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
Wir hatten ein Kino im Keller und haben ihn uns mindestens zweimal im Jahr angesehen.
813
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Mein Vater hat meine Mutter damals in einer Vorstellung kennengelernt.
814
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
Oh nein, das stimmt nicht ganz. Wir beide haben sie kennengelernt.
815
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
Wir waren beide mit ihr zusammen. Und glaub mir, ich hÀtte sie damals
816
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
ohne zu zögern Richard ĂŒberlassen, wenn er mich darum gebeten hĂ€tte.
817
00:49:18,000 --> 00:49:24,000
Dann hÀtten Sie ja auch mein Vater werden können.
818
00:49:24,000 --> 00:49:29,000
Wann bist du geboren? - Dezember '82.
819
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
Na ja, nachdem deine Eltern nach Bolivia gegangen sind.
820
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Das wÀre eine lange Schwangerschaft geworden.
821
00:49:35,000 --> 00:49:42,000
Herr Moro, wĂŒrden Sie mir von meiner Mutter erzĂ€hlen?
822
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
Ich kenne Sie leider nur als ErzÀhlung von meinem Vater.
823
00:49:45,000 --> 00:49:52,000
Moro war fasziniert, dass dieser Mann,
824
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
der unzÀhlige Menschenleben beendet hatte,
825
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
wie ein kleines Kind nach seiner Mutter fragte.
826
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Er trug die Flasche Wein und Moro erzÀhlte von Mariela Harloff von sich.
827
00:50:01,000 --> 00:50:07,000
Weder Moro noch David ahnten, dass Harloff sie die ganze Zeit beobachtete.
828
00:50:07,000 --> 00:50:15,000
SpĂ€ter saĂen Moro und David am Klavier und spielten zusammen Lieder,
829
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
die Mariela geliebt hatte.
830
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Harloff lauschte gebannt ihrem Spielen.
831
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
* Musik *
832
00:50:24,000 --> 00:50:32,000
Vom Wein und der Musik beseelt, vergaĂ Moro fĂŒr einen kurzen Moment alles
833
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
und betrat tief in seinem Inneren ein anderes Leben.
834
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
Stellte sich vor, wie es hÀtte sein können,
835
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
wenn alles anders verlaufen wÀre.
836
00:50:41,000 --> 00:50:46,000
Wieder eher noch Harloff ahnten,
837
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
dass sie fast zur selben Zeit Àhnliche Gedanken hatten.
838
00:50:50,000 --> 00:50:53,000
* Musik *
839
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
* Musik *
840
00:50:56,000 --> 00:51:22,000
Du bist spÀt. - Ich hatte Besuch.
841
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
Moro war da.
842
00:51:25,000 --> 00:51:29,000
Ich bin neugierig, erzÀhl mir davon.
843
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Die Leute aus Kassel sind jetzt 43. - Im BĂŒro.
844
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
Sehr gut.
845
00:51:35,000 --> 00:51:40,000
Wozu brauchst du die Monitore?
846
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
Wir ĂŒberfallen die Spielbank.
847
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
Das ist nicht dein Ernst? - Das war nicht abgesprochen.
848
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Das ist viel zu riskant. - Das machen die Idioten da drauĂen.
849
00:51:49,000 --> 00:51:52,000
Ăberleg doch mal, gröĂer kann die DemĂŒtigen vor die Polizei nicht sein,
850
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
als wenn wir vor ihren Augen mitten in der Stadt die Spielbank ausrauben.
851
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
Diskussion beendet.
852
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Was ist mit Moro?
853
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
Was ist mit Moro?
854
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
Er hat erzÀhlt. Von sich und von dir und von Mutter.
855
00:52:07,000 --> 00:52:13,000
Warum hast du mir nie was davon erzÀhlt?
856
00:52:13,000 --> 00:52:18,000
Ich wollte nicht, dass du von ihren Falten Eindruck bekommst.
857
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
Sie hat sich fĂŒr mich entschieden. Mehr musst du nicht wissen.
858
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Doch, muss ich.
859
00:52:24,000 --> 00:52:33,000
David.
860
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Hier geht es um LoyalitÀt.
861
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Bist du mir oder Moro gegenĂŒber loyal?
862
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Wenn du dich fĂŒr mich entscheidest, bedeutet das, dass du zu mir stehst.
863
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Auch wenn du nicht alles weiĂt oder verstehst.
864
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Ich bitte dich, mir zu helfen.
865
00:52:48,000 --> 00:52:55,000
Wenn du die Spielbank ĂŒberfallen willst, brauchst du Waffen.
866
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
Da kommt Oswald ins Spiel.
867
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Wir treffen ihn gleich. Komm.
868
00:53:01,000 --> 00:53:04,000
* Musik *
869
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
* Musik *
870
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
* Musik *
871
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
PĂŒnktlich.
872
00:53:37,000 --> 00:53:42,000
Wo hast du denn die her?
873
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
Ausgeliehen. Von meinem GeschÀftspartner Sergei Wolkow.
874
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
Sollte den MĂ€nnern etwas zustoĂen, hast du morgen die russische Mafia an den Haken.
875
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
Sehr clever.
876
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Wieso brauchst du eigentlich so viele Waffen?
877
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
Um die Spielbank in Wiesbaden zu ĂŒberfallen.
878
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
Aha. Er ist nicht einfacher, wenn du den Laden kaufst.
879
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
Hast du das Geld?
880
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
Ich verstehe bloĂ nicht, warum du noch Bargeld willst.
881
00:54:06,000 --> 00:54:12,000
Die Waffen sind fĂŒr dein Leben.
882
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
Das Geld ist fĂŒr die Drogen, die ihr mir damals nicht bezahlt habt.
883
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
Plus Zinsen, natĂŒrlich.
884
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
WeiĂt du, wie ich auf die 375.000 komme?
885
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
Ich habe dein Gewicht mit deinem Vermögen verrechnet.
886
00:54:24,000 --> 00:54:29,000
Die 375.000 entsprechen ungefÀhr einem Pfund deines Fleisches.
887
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wird das jetzt der Kaufmann von Venedig, oder was?
888
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Ja, genau. Der gute Bosko hat mich dazu inspiriert.
889
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
Vielleicht darf er ja jetzt in der Hölle den Schauspieler geben.
890
00:54:38,000 --> 00:54:41,000
Vielleicht.
891
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
Vielleicht ĂŒberzeugst du dich selber davon.
892
00:54:44,000 --> 00:54:51,000
Keine Angst.
893
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Ich habe doch versprochen, dich nicht anzuholen.
894
00:54:54,000 --> 00:54:57,000
Aber da du dir immer Bodyguards von der russischen Mafia leist,
895
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
war ich so frei, Sergei Wolkow vor ein paar Tagen zu erzÀhlen,
896
00:55:00,000 --> 00:55:05,000
dass du fĂŒr das verpatzte GeschĂ€ft 2003 in Belgrad verantwortlich warst.
897
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
Er wĂ€re vielleicht gar nicht so sauer darĂŒber,
898
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
wenn ich sein Lieblingsneffe damals erschossen worden wÀre.
899
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Ich habe ihm die 375.000 versprochen,
900
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
sonst hÀtte er dich schon vor drei Tagen beseitigt.
901
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
Du musst dich nicht bedanken.
902
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
Nimm es wie ein Mann.
903
00:55:30,000 --> 00:55:36,000
Und?
904
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
Alles da.
905
00:55:40,000 --> 00:55:48,000
Fahren wir.
906
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
Gehen wir.
907
00:55:51,000 --> 00:56:10,000
Die SekretÀrin von Oswald hat angerufen,
908
00:56:10,000 --> 00:56:13,000
der ist heute Morgen nicht zu seinen Terminen erschienen.
909
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
Vielleicht versteckt er sich vor Haroff.
910
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Wenn er in den 24 Stunden nicht wieder auftaucht,
911
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
dann leiten wir eine Suchaktion ein.
912
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
Wie war Ihr Besuch bei so einem Profikiller?
913
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
Irgendwelche neuen Erkenntnisse, auĂer dass auch guter Wein zu Kopfschmerzen fĂŒhrt?
914
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Der Profikiller ist eigentlich ein sehr netter, junger Mann.
915
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
Der hat sich wie ein Kind gefreut, als ich ihm von seiner Mutter erzÀhlte.
916
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
Wussten Sie, dass Ihr alter Schulkollege René André,
917
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
der damals Haroff denunziert hat, vor 20 Jahren zur Pariser Polizei gewechselt ist?
918
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
Seit 5 Tagen wird er vermisst.
919
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Haroff und der nette, junge Sohn waren letzte Woche auch noch in Paris.
920
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Das ist doch kein Zufall.
921
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
Schneider, wissen Sie zufÀllig, wo sich Haroff gerade aufhÀlt,
922
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
oder ist er denn schon wieder durch die Lappen gegangen?
923
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
Im Ernst?
924
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
Danke, ja, danke.
925
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
Das ist?
926
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
Er ist im StÀdtl-Museum.
927
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
Haroff leidet unter einer Form des sogenannten Stondalsyndroms.
928
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Und das ist? - Nee, nie gehört.
929
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
Das ist eine Bewusstseinstörung, bei der man in der NÀhe von Kunstwerken,
930
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
Herzrasen, Panikattacken, umgekehrt Euphorie, Allmachtsfantasien, betrommt.
931
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Ja, verstehen Sie.
932
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
Sie stehen im Luwe vor der Mona Lisa und Sie drehen durch.
933
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
(Musik)
934
00:57:29,000 --> 00:57:35,000
(Musik)
935
00:57:35,000 --> 00:57:39,000
(Musik)
936
00:57:39,000 --> 00:57:43,000
(Musik)
937
00:57:43,000 --> 00:57:47,000
(Musik)
938
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
(Musik)
939
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
(Musik)
940
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
(Musik)
941
00:57:59,000 --> 00:58:03,000
(Musik)
942
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
Immer noch so schlimm?
943
00:58:07,000 --> 00:58:13,000
War mal schlimmer.
944
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
Anfang der 90er bin ich in Brasilien zusammengebrochen,
945
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
als ich mir die Bauwerke von Oscar Niemeyer angeschaut habe.
946
00:58:19,000 --> 00:58:22,000
Solange du keine Weichenknie von dem Eifeldurm bekommst.
947
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
Ich nehme Tabletten
948
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
und mache im Museen meine eigene Konfrontationstherapie.
949
00:58:28,000 --> 00:58:31,000
Wusstest du, dass es tatsÀchlich in Paris Syndrom gibt?
950
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
Das betrifft vor allem Japaner.
951
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
Ich freue mich so darĂŒber, endlich in Paris zu sein, dass sie buchstĂ€blich durchdrehen.
952
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
Apropos Paris, unser alter Schulfreund René André ist an einigen Tagen in Paris verschwunden.
953
00:58:40,000 --> 00:58:43,000
Warst du nicht letzte Woche dort? - Paris ist groĂ.
954
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
Aber ich habe mal gehört, dass René zur französischen Polizei gewechselt hat.
955
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
Auch Franz Auswalt wird seit heute Morgen vermisst.
956
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Ich habe ihn nicht angerĂŒhrt, Felix.
957
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
Ich schwöre.
958
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
Ich hatte gestern ein sehr interessantes GesprÀch mit deinem Sohn.
959
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
Du erzÀhlst ihm nicht alles.
960
00:59:01,000 --> 00:59:06,000
WeiĂt du, warum ich mir am liebsten alte GemĂ€lde von Kreuzigung,
961
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
Mord oder Krieg anschaue?
962
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
Weil sie Trost spenden.
963
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
Die Menschheit hat all diese Grausamtheiten ĂŒberlebt.
964
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Ich, der Betrachter dieser Bilder, bin der lebende Beweis dafĂŒr,
965
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
dass die Menschheit weitergeht.
966
00:59:21,000 --> 00:59:26,000
Wovon redest du? - Felix.
967
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
Du bist so schlau, aber das Wesentliche siehst du nicht.
968
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
All das...
969
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
geschieht wegen dir.
970
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Du trÀgst die Schuld an allem, was passiert ist.
971
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Und noch passieren wird. - Was soll das, Richard?
972
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
An was soll ich Schuld haben?
973
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
Manchmal stelle ich mir mein Leben als GemÀlde vor.
974
00:59:49,000 --> 00:59:54,000
Von dir möchte ich, dass du dich erinnerst
975
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
und alles verstehst.
976
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
Wenn dir das gelingt,
977
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
sind wir beide in einem Bild vereint.
978
01:00:03,000 --> 01:00:06,000
Und dann höre ich auf.
979
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Das ist ganz einfach, mein Freund.
980
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
Streng dich an.
981
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
In diesem Moment verstand Murro,
982
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
dass der Wahnsinn sich damals in Harloff angesiedelt hatte.
983
01:00:19,000 --> 01:00:22,000
Und in den letzten 30 Jahren wurden aus den Siedlungen
984
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
prunkvolle, goldene StÀdte, die dem Untergang geweiht waren.
985
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
Er ahnte, dass Harloffs Wahnsinn schlimm enden wĂŒrde.
986
01:00:28,000 --> 01:00:31,000
Er hatte Recht. Er ahnte nur nicht, wie schlimm es werden wĂŒrde.
987
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
* Spannungsvolle Musik *
988
01:00:34,000 --> 01:00:48,000
Was ist denn so wichtig, dass was nicht zu riskant ist?
989
01:00:48,000 --> 01:00:51,000
Warst du schon mit Murro im Bett? - Noch nicht.
990
01:00:51,000 --> 01:00:54,000
Ich denke, er ist interessiert, aber scheint schĂŒchtern zu sein.
991
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
Eher vorsichtig und mit seiner Arbeit liiert.
992
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
HĂ€tte mehr Zeit dafĂŒr einplanen sollen.
993
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
Du musst dir 30 % von deinem Geld abziehen.
994
01:01:03,000 --> 01:01:06,000
Aber ich habe doch alle Informationen auch so bekommen.
995
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Es geht doch nicht um Informationen.
996
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
Ich habe genĂŒgend Mitarbeiter,
997
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
die mir schneller und leichter deine Informationen besorgen können.
998
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Worum ging es dann?
999
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Murro sollte GefĂŒhle fĂŒr dich entwickeln,
1000
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
und dann hÀtte ich dich umgebracht.
1001
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Damit er versteht, wie es sich anfĂŒhlt,
1002
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
wenn man plötzlich und gewaltsam einen nahen Menschen verliert.
1003
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
Das ist ein Witz. - Nein.
1004
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
Aber keine Angst, PlÀne Àndern sich. Das ist ja das Schöne.
1005
01:01:29,000 --> 01:01:32,000
Das Ziel bleibt gleich.
1006
01:01:32,000 --> 01:01:36,000
Aber der Weg dahin steckt voller Ăberraschung.
1007
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
Macht das nicht das Leben lebenswert?
1008
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Ich brauche dich fĂŒr was anderes.
1009
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Darauf sind meine MĂ€nner an der Spielbank.
1010
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Murro und seine Leute sollen glauben,
1011
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
dass wir sie in KĂŒrze ĂŒberfallen.
1012
01:01:47,000 --> 01:01:50,000
Was ihr aber nicht tut. - Doch, doch.
1013
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
Wann soll ich die Fotos gemacht haben?
1014
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Ich hatte heute Vormittag keinen Dienst.
1015
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Das macht mich vielleicht verdÀchtig.
1016
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Der Einwand ist richtig.
1017
01:02:00,000 --> 01:02:07,000
PlanÀnderung.
1018
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Ehrgeizig, wie du bist,
1019
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
hast du in deiner Freizeit die MĂ€nner beschattet.
1020
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Sie haben das bemerkt, sind dir gefolgt
1021
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
und haben dich hier erschossen.
1022
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
Damit solltest du ĂŒber jeden Verdachter haben sein
1023
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
und bist sogar eine Heldin.
1024
01:02:20,000 --> 01:02:23,000
* Dramatische Musik *
1025
01:02:23,000 --> 01:02:38,000
GĂ€be die umliegenden Gegnerzeugen ab, ja?
1026
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Ja. - Schauen Sie mal.
1027
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Das sind MĂ€nner aus Boskos Garage am Spielcasino.
1028
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Wahrscheinlich war die Kollegin auf einer Spur.
1029
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Harlofs MĂ€nner haben das mitbekommen.
1030
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
Und erledigt. Vielleicht wollen die die Spielbank hochnehmen.
1031
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Weil was?
1032
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
Sie sollten einen Besuchungsbeschluss anfordern
1033
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
und Boskos Garage auf den Kopf stellen.
1034
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
Ein paar Fotos, auf denen MĂ€nner um die Spielbank spazieren.
1035
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
FĂŒrs Erste, die Spielbank hat Innen- und AuĂenĂŒberwachungskameras.
1036
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Lassen Sie sie auswerten.
1037
01:03:04,000 --> 01:03:08,000
Wenn die öfters aufgetaucht sind, treffen Sie die Vorbereitungen.
1038
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
Französischen Kollegen haben René André vor 5 Stunden
1039
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
im Keller seines Landhauses gefunden.
1040
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Er ist gefoltert worden und verblutet.
1041
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
Und jemand hat mit dem Blut etwas in die Kellerwand geschrieben.
1042
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
Ich warte noch auf den ausfĂŒhrlichen Bericht.
1043
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Warum sagen Sie das nicht gleich?
1044
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
Hier steht neben der Leiche von André an der Wand.
1045
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Gestehen Sie das?
1046
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Das ist ein Zitat aus dem Mittelalter.
1047
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
VollstĂ€ndig heiĂt das weibern.
1048
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
Und im Spiel zur Liebe wurde mancher Mann zum Diebel.
1049
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
Damit habe ich Harloff immer mal wieder aufgezogen.
1050
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Haben die Kollegen irgendwelche Spuren gefunden?
1051
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Hinweise, die fĂŒr einen Haftbefehl gegen Harloff ausreichen?
1052
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
Das hat jemand geschrieben.
1053
01:03:45,000 --> 01:03:48,000
Wahrscheinlich glaubt er, ich hÀtte damals von den Drogen gewusst
1054
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
und das René gesteckt, damit er Ihnen die Schulleitung verrÀt.
1055
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Was hÀtten Sie davon gehabt?
1056
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Mariela.
1057
01:03:55,000 --> 01:03:59,000
Den Weibern und dem Spiel zur Liebe.
1058
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
In Ruhe geben Sie sich nicht die Schuld fĂŒr alles.
1059
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
Wenn Sie heute Abend jemanden brauchen, um ...
1060
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
Danke, danke. Ich bleibe allein.
1061
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
Richter, hallo?
1062
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Danke.
1063
01:04:14,000 --> 01:04:17,000
Schneider hat die Ăberwachungskameras der Spielbank ausgewertet.
1064
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
Das sieht tatsÀchlich so aus, als hÀtte Harloff die im Visier.
1065
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
Ich will spĂ€testens morgen fĂŒr einen operativen Einsatzwagen
1066
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
an der Spielbank haben.
1067
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Ganz gleich, was Harlo vorhat, er wird es bald tun.
1068
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
Wichtig, dass hier die zweite Gruppe bereitsteht,
1069
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
um im Notfall einzugreifen.
1070
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
Wir haben sĂ€mtliche Ăberwachungskameras des GelĂ€ndes angezapft.
1071
01:04:34,000 --> 01:04:37,000
WĂ€hrend ihr loslegt, bin ich hier an den Monitoren und ĂŒberwache alles.
1072
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Ihr seid also doppelt abgesichert.
1073
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
Sie sind morgen nervös, das ist ganz normal.
1074
01:04:42,000 --> 01:04:46,000
Andererseits kann zu viel Aufregung auch gefÀhrlich werden.
1075
01:04:46,000 --> 01:04:51,000
* Applaus *
1076
01:04:51,000 --> 01:04:57,000
Sieht aus wie Kokain, ist aber ein rein pflanzliches Mittel,
1077
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
das wir immer vor KampfeinsÀtzen in Bolivien genommen haben.
1078
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
Es beruhigt, stÀrkt aber auch die Aufmerksamkeit,
1079
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
wie ein Koffeinschub und hilft bei der Konzentration.
1080
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
Jeder nimmt sich eine und dann ab nach Hause.
1081
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Ihr braucht schlafen.
1082
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Morgen bist du reich.
1083
01:05:13,000 --> 01:05:21,000
Bist du nicht auch nach Hause?
1084
01:05:21,000 --> 01:05:26,000
Darf ich mal offen sprechen, Chef?
1085
01:05:26,000 --> 01:05:33,000
Was ist denn da drin?
1086
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
Methamphetamin?
1087
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
LSD?
1088
01:05:37,000 --> 01:05:41,000
Wenn die das morgen nehmen,
1089
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
haben wir 40 bewaffnete Bersacker im Drogenband.
1090
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Und?
1091
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Wir brauchen nur ein Auto und eine FehlzĂŒndung.
1092
01:05:49,000 --> 01:05:52,000
Ich glaube, sie wollen gar nicht die Spielbank ĂŒberfallen.
1093
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
Sie wollen Massaker mit der Polizei provozieren.
1094
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Bist du besorgt um deine Kollegen?
1095
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Ich bin besorgt um mich.
1096
01:06:03,000 --> 01:06:07,000
Ich habe Leute gekannt, die Intelligenz fĂŒr gefĂ€hrlich halten.
1097
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Und manchmal stimmt das auch.
1098
01:06:09,000 --> 01:06:13,000
Aber ich mag intelligente Menschen.
1099
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
Und ich mag dich.
1100
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
WeiĂt du was?
1101
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Nebenan im BĂŒro ist eine Tasche mit Geld.
1102
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Nimm sie dir und verschwinde aus der Stadt.
1103
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
Du bist frei, Caliban.
1104
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Können wir das Wein trinken zum Abschied?
1105
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Gerne.
1106
01:06:35,000 --> 01:07:00,000
Kann ich das lauter machen? Da kommt gleich mein Lieblingslied.
1107
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
Ja.
1108
01:07:02,000 --> 01:07:10,000
Und warum machen Sie das?
1109
01:07:10,000 --> 01:07:14,000
Moro.
1110
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Soll er dabei sterben?
1111
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
Er wird nie sterben.
1112
01:07:18,000 --> 01:07:22,000
Ich will, dass er tötet.
1113
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
Um zu ĂŒberleben.
1114
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
So wie ich töten musste.
1115
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Moro soll leiden.
1116
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Aber warum soll Moro leiden?
1117
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Sein Sohn hat meine Frau umgebracht.
1118
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
Ihre Frau ist doch bei einer Geburt von damit gestorben.
1119
01:07:36,000 --> 01:07:48,000
Und weiĂ er das?
1120
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
WeiĂ er, dass Moro sein Vater ist?
1121
01:07:50,000 --> 01:07:54,000
Nein.
1122
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Das weiĂ niemand.
1123
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Und das verstehe ich jetzt nicht.
1124
01:07:58,000 --> 01:08:02,000
Sie ziehen Moros Sohn auf?
1125
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
Und erzÀhlen es niemand?
1126
01:08:04,000 --> 01:08:10,000
Und warum erzÀhlen Sie es jetzt mir?
1127
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
Ich habe nicht gesagt, dass ich es niemandem erzÀhlt habe.
1128
01:08:12,000 --> 01:08:16,000
Nur...
1129
01:08:16,000 --> 01:08:20,000
lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen könnte.
1130
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen könnte.
1131
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen könnte.
1132
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen könnte.
1133
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen könnte.
1134
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen könnte.
1135
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1136
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1137
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1138
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1139
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1140
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1141
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1142
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1143
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1144
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1145
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1146
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1147
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1148
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1149
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1150
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1151
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1152
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1153
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1154
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1155
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1156
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1157
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1158
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1159
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1160
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1161
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1162
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1163
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1164
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1165
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1166
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1167
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1168
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1169
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1170
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1171
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1172
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1173
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1174
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1175
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1176
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1177
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1178
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1179
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1180
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1181
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1182
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1183
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1184
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1185
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1186
01:10:12,000 --> 01:10:20,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1187
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1188
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1189
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1190
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1191
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1192
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1193
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1194
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1195
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1196
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1197
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1198
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1199
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1200
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1201
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1202
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1203
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1204
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1205
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1206
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1207
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1208
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1209
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1210
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1211
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1212
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1213
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1214
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1215
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1216
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1217
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1218
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1219
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1220
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1221
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1222
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1223
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1224
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1225
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1226
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1227
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1228
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1229
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1230
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1231
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1232
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1233
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1234
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1235
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1236
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1237
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1238
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1239
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1240
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1241
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1242
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1243
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1244
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1245
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1246
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1247
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1248
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1249
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1250
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1251
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1252
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1253
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1254
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1255
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1256
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1257
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1258
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1259
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1260
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1261
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1262
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1263
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1264
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1265
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1266
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1267
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1268
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1269
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1270
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1271
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1272
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1273
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1274
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Lebt niemand mehr, der es weiter erzÀhlen kann.
1275
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1276
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1277
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1278
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1279
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1280
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1281
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1282
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1283
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1284
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1285
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1286
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1287
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1288
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1289
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1290
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1291
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1292
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1293
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1294
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1295
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1296
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1297
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1298
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1299
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1300
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1301
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1302
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1303
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1304
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1305
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1306
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1307
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1308
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1309
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1310
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1311
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1312
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1313
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1314
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1315
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1316
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1317
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1318
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1319
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1320
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1321
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1322
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1323
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1324
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1325
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1326
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1327
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1328
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1329
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1330
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1331
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1332
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1333
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1334
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1335
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1336
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1337
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1338
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1339
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1340
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1341
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1342
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1343
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1344
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1345
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1346
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1347
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1348
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1349
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1350
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1351
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1352
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1353
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1354
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1355
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1356
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1357
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1358
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1359
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1360
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1361
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1362
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1363
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1364
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1365
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1366
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1367
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1368
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1369
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1370
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1371
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1372
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1373
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1374
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1375
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1376
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1377
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1378
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1379
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1380
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1381
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1382
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1383
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1384
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1385
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1386
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1387
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1388
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1389
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1390
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1391
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1392
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1393
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1394
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1395
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1396
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1397
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1398
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1399
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1400
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1401
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1402
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1403
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1404
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1405
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1406
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1407
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1408
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1409
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1410
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
Lebt niemand mehr, der es wieder erzÀhlen kann.
1411
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
Sie gehen davon aus, dass Ihr Sohn stirbt?
1412
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
So verrĂŒckt können Sie gar nicht sein, dass es Sinn macht.
1413
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
So verrĂŒckt können Sie gar nicht sein, dass es Sinn macht.
1414
01:17:54,000 --> 01:18:00,000
Sie sind nicht Davids Vater.
1415
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
Henri ist der Vater.
1416
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Henri ist der Vater.
1417
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
Und Sie haben es ihm all die Jahre verheimlicht.
1418
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
Und Sie haben es ihm all die Jahre verheimlicht.
1419
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Wann ist David geboren?
1420
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
FĂŒnf Monate, nachdem Sie Deutschland verlassen haben.
1421
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
Geburtsurkunde gesÀlscht.
1422
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Sechs Monate.
1423
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Ich verstehe nicht, warum Felix mit Ihnen arbeitet.
1424
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
Sie wÀren ein schönes Paar.
1425
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
Aber das ist doch völlig egal, wer der leibliche Vater ist.
1426
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
Aber das ist doch völlig egal, wer der leibliche Vater ist.
1427
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
Sie haben ihn 30 Jahre lang groĂgezogen als Vater.
1428
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Sie haben ihn 30 Jahre lang groĂgezogen als Vater.
1429
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Jetzt gehen Sie da raus und stoppen das.
1430
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Das verstehen Sie jetzt nicht.
1431
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Er hat all die Jahre doch nur gehabt, um heute hier zu sein.
1432
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Er hat all die Jahre doch nur gehabt, um heute hier zu sein.
1433
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Ich habe ihm ein Leben geschenkt.
1434
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
Ich habe ihm ein Leben geschenkt.
1435
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Als wir in Bolivien erfahren haben, dass sie schwanger ist,
1436
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
als wir in Bolivien erfahren haben, dass sie schwanger ist,
1437
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
hat sie mir gesagt, dass es mein Kind wÀre.
1438
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Aber dann starb sie bei der Geburt.
1439
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Ich war mit dem Baby allein.
1440
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Und da konnte ich Moro an dem Kind riechen.
1441
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Und da konnte ich Moro an dem Kind riechen.
1442
01:18:58,000 --> 01:19:12,000
Ich habe gedacht,
1443
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
ich muss uns beide umbringen.
1444
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Erst mal Rospasta, dann mich selber.
1445
01:19:16,000 --> 01:19:32,000
Aber ich habe gezögert.
1446
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Ich habe darauf gewartet,
1447
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
dass das Kind schreit,
1448
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
weil es Hunger oder Durst hat
1449
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
oder weil es meine Liebe will.
1450
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Dann, erst dann wĂŒrde ich ihm den Tod schenken.
1451
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
Dann, erst dann wĂŒrde ich ihm den Tod schenken.
1452
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
Aber das Kind schrie nicht.
1453
01:19:46,000 --> 01:19:50,000
Ein Tag verging, eine Nacht verging.
1454
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Und das Kind schrie einfach nicht.
1455
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
Und das Kind schrie einfach nicht.
1456
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
Und plötzlich wusste ich,
1457
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
dass der Tod keine Erlösung sein wĂŒrde.
1458
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
dass der Tod keine Erlösung sein wĂŒrde.
1459
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Unser Tod wĂ€re nur fĂŒr die eine Erlösung gewesen,
1460
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
Unser Tod wĂ€re nur fĂŒr die eine Erlösung gewesen,
1461
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
die an allem schuld war.
1462
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
Unser Tod wĂ€re nur fĂŒr die eine Erlösung gewesen,
1463
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
die an allem schuld war.
1464
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Glauben Sie mir,
1465
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1466
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Glauben Sie mir,
1467
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1468
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Glauben Sie mir,
1469
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1470
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
Glauben Sie mir,
1471
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1472
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
Glauben Sie mir,
1473
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1474
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
Glauben Sie mir,
1475
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1476
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Glauben Sie mir,
1477
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1478
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Glauben Sie mir,
1479
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1480
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
Glauben Sie mir,
1481
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1482
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
Glauben Sie mir,
1483
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1484
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
Glauben Sie mir,
1485
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1486
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
Glauben Sie mir,
1487
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1488
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
Glauben Sie mir,
1489
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1490
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
Glauben Sie mir,
1491
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1492
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Glauben Sie mir,
1493
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1494
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Glauben Sie mir,
1495
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1496
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
Glauben Sie mir,
1497
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1498
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
Glauben Sie mir,
1499
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1500
01:21:22,000 --> 01:21:24,000
Glauben Sie mir,
1501
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1502
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Glauben Sie mir,
1503
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1504
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Glauben Sie mir,
1505
01:21:32,000 --> 01:21:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1506
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
Glauben Sie mir,
1507
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1508
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
Glauben Sie mir,
1509
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1510
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Glauben Sie mir,
1511
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1512
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
Glauben Sie mir,
1513
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1514
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Glauben Sie mir,
1515
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1516
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
Glauben Sie mir,
1517
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1518
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
Glauben Sie mir,
1519
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1520
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
Glauben Sie mir,
1521
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1522
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Glauben Sie mir,
1523
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1524
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
Glauben Sie mir,
1525
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1526
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
Glauben Sie mir,
1527
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1528
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
Glauben Sie mir,
1529
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1530
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Glauben Sie mir,
1531
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1532
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
Glauben Sie mir,
1533
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1534
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Glauben Sie mir,
1535
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1536
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
Glauben Sie mir,
1537
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1538
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
Glauben Sie mir,
1539
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1540
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
Glauben Sie mir,
1541
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1542
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Glauben Sie mir,
1543
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1544
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
Glauben Sie mir,
1545
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1546
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
Glauben Sie mir,
1547
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1548
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
Glauben Sie mir,
1549
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1550
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
Glauben Sie mir,
1551
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1552
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
Glauben Sie mir,
1553
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1554
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
Glauben Sie mir,
1555
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1556
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Glauben Sie mir,
1557
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1558
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
Glauben Sie mir,
1559
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1560
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Glauben Sie mir,
1561
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1562
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
Glauben Sie mir,
1563
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1564
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
Glauben Sie mir,
1565
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1566
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Glauben Sie mir,
1567
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1568
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
Glauben Sie mir,
1569
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1570
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
Glauben Sie mir,
1571
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1572
01:23:46,000 --> 01:23:48,000
Glauben Sie mir,
1573
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1574
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
Glauben Sie mir,
1575
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1576
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
Glauben Sie mir,
1577
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1578
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Glauben Sie mir,
1579
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1580
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
Glauben Sie mir,
1581
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1582
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
Glauben Sie mir,
1583
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1584
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Glauben Sie mir,
1585
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1586
01:24:14,000 --> 01:24:16,000
Glauben Sie mir,
1587
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1588
01:24:18,000 --> 01:24:20,000
Glauben Sie mir,
1589
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1590
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
Glauben Sie mir,
1591
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1592
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
Glauben Sie mir,
1593
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1594
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
Glauben Sie mir,
1595
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1596
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Glauben Sie mir,
1597
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1598
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
Glauben Sie mir,
1599
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1600
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
Glauben Sie mir,
1601
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1602
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Glauben Sie mir,
1603
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1604
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Glauben Sie mir,
1605
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1606
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
Glauben Sie mir,
1607
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1608
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
Glauben Sie mir,
1609
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1610
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Glauben Sie mir,
1611
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1612
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
Glauben Sie mir,
1613
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1614
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
Glauben Sie mir,
1615
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1616
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Glauben Sie mir,
1617
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1618
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
Glauben Sie mir,
1619
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1620
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
Glauben Sie mir,
1621
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1622
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
Glauben Sie mir,
1623
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1624
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
Glauben Sie mir,
1625
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1626
01:25:34,000 --> 01:25:36,000
Glauben Sie mir,
1627
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1628
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Glauben Sie mir,
1629
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1630
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
Glauben Sie mir,
1631
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1632
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Glauben Sie mir,
1633
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1634
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
Glauben Sie mir,
1635
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1636
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
Glauben Sie mir,
1637
01:25:56,000 --> 01:25:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1638
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
Glauben Sie mir,
1639
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1640
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
Glauben Sie mir,
1641
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1642
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
Glauben Sie mir,
1643
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1644
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
Glauben Sie mir,
1645
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1646
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
Glauben Sie mir,
1647
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1648
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
Glauben Sie mir,
1649
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1650
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Glauben Sie mir,
1651
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1652
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
Glauben Sie mir,
1653
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1654
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Glauben Sie mir,
1655
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1656
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
Glauben Sie mir,
1657
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1658
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
Glauben Sie mir,
1659
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1660
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Glauben Sie mir,
1661
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1662
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Glauben Sie mir,
1663
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1664
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
Glauben Sie mir,
1665
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1666
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
Glauben Sie mir,
1667
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1668
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
Glauben Sie mir,
1669
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1670
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Glauben Sie mir,
1671
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1672
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
Glauben Sie mir,
1673
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1674
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Glauben Sie mir,
1675
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1676
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Glauben Sie mir,
1677
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1678
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
Glauben Sie mir,
1679
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1680
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Glauben Sie mir,
1681
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1682
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
Glauben Sie mir,
1683
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1684
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
Glauben Sie mir,
1685
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1686
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
Glauben Sie mir,
1687
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1688
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
Glauben Sie mir,
1689
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1690
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
Glauben Sie mir,
1691
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1692
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Glauben Sie mir,
1693
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1694
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
Glauben Sie mir,
1695
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1696
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
Glauben Sie mir,
1697
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1698
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
Glauben Sie mir,
1699
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1700
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Glauben Sie mir,
1701
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1702
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
Glauben Sie mir,
1703
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1704
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
Glauben Sie mir,
1705
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1706
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
Glauben Sie mir,
1707
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1708
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
Glauben Sie mir,
1709
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1710
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
Glauben Sie mir,
1711
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1712
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
Glauben Sie mir,
1713
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1714
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
Glauben Sie mir,
1715
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1716
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
Glauben Sie mir,
1717
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1718
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Glauben Sie mir,
1719
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1720
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
Glauben Sie mir,
1721
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1722
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
Glauben Sie mir,
1723
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1724
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Glauben Sie mir,
1725
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1726
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
Glauben Sie mir,
1727
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1728
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
Glauben Sie mir,
1729
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1730
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
Glauben Sie mir,
1731
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1732
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
Glauben Sie mir,
1733
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1734
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
Glauben Sie mir,
1735
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1736
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
Glauben Sie mir,
1737
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1738
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Glauben Sie mir,
1739
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1740
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
Glauben Sie mir,
1741
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1742
01:29:26,000 --> 01:29:28,000
Glauben Sie mir,
1743
01:29:28,000 --> 01:29:30,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1744
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
Glauben Sie mir,
1745
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1746
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
Glauben Sie mir,
1747
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1748
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
Glauben Sie mir,
1749
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
Rache ist manchmal der einzige Grund, warum man lebt.
1750
01:29:42,000 --> 01:29:45,000
SWR 2020
1751
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
[Siehe Video von "Einstein" in der Videobeschreibung]
142500