Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,010 --> 00:00:34,442
THE LITTLE FUGITIVE
2
00:04:15,289 --> 00:04:16,579
"HOLIDAY CAMP AT SARCELLES
3
00:04:16,580 --> 00:04:18,687
"DEPART 1st JULY AT 8 am.
ASSEMBLE AT 7:30 am."
4
00:05:01,770 --> 00:05:02,960
Look up there.
5
00:05:03,116 --> 00:05:03,955
Holy crap!
6
00:05:04,543 --> 00:05:05,933
Come and get me!
7
00:05:06,077 --> 00:05:08,367
- You'll spoil your dress!
- I don't care!
8
00:05:08,586 --> 00:05:10,832
- Rose, get down here!
- Come and get me.
9
00:05:10,850 --> 00:05:11,829
Sure.
10
00:05:11,830 --> 00:05:14,454
- Let's see.
- It's Rose Bornand.
11
00:05:14,455 --> 00:05:16,370
Her father makes her life difficult.
12
00:05:16,371 --> 00:05:18,040
I always said he was a grumpy old man!
13
00:05:18,260 --> 00:05:20,702
Throw him a banana skin!
14
00:05:20,808 --> 00:05:22,065
Stay away or I'll jump!
15
00:05:22,879 --> 00:05:24,572
First tell me what you want!
16
00:05:24,732 --> 00:05:25,767
It's not hard.
17
00:05:25,957 --> 00:05:28,086
Swear that I won't go to holiday camp...
18
00:05:28,087 --> 00:05:29,633
and I'll come down.
19
00:05:29,791 --> 00:05:31,205
I won't swear in my life!
20
00:05:31,239 --> 00:05:32,544
Then come for me.
21
00:05:32,700 --> 00:05:33,832
Stay away!
22
00:05:36,637 --> 00:05:38,396
Fascism will not pass!
23
00:05:39,042 --> 00:05:41,528
You're not coming for me?
24
00:05:44,358 --> 00:05:46,535
- Come back here!
- No!
25
00:05:51,923 --> 00:05:54,485
Guys, have a good trip and have a great time.
26
00:05:55,309 --> 00:05:56,695
And you, are you coming down?
27
00:05:56,883 --> 00:05:58,910
- I'm staying here!
- Off we go!
28
00:05:58,911 --> 00:06:01,339
Exactly! I'll be down when you're gone!
29
00:06:01,752 --> 00:06:03,160
- Why?
- What?
30
00:06:03,360 --> 00:06:05,399
- Why don't you come?
- Because...
31
00:06:05,574 --> 00:06:07,372
barracks... aren't for girls.
32
00:06:07,630 --> 00:06:10,121
It's not a barracks! It's a camp
33
00:06:10,288 --> 00:06:12,432
I won't go. I'm too old for that.
34
00:06:13,100 --> 00:06:15,394
Who do you think you are?
35
00:06:16,225 --> 00:06:18,508
You all look ridiculous, all grouped up like that.
36
00:06:18,565 --> 00:06:20,164
One, two! One, two!
37
00:06:22,263 --> 00:06:23,832
She's mocking us!
38
00:06:23,867 --> 00:06:26,343
See, there come your nannies.
39
00:06:34,507 --> 00:06:36,119
Quiet. What?
40
00:06:37,256 --> 00:06:38,536
What? What?
41
00:06:38,718 --> 00:06:41,169
Rose Bornand doesn't want to come with us.
42
00:06:41,204 --> 00:06:43,061
Let her. That's her business.
43
00:06:47,080 --> 00:06:47,794
Come on.
44
00:06:48,064 --> 00:06:49,536
Gather 'round, all!
45
00:06:49,774 --> 00:06:52,398
Boys to one side, girls to the other.
46
00:06:52,431 --> 00:06:53,830
Roland, take attendance.
47
00:06:59,067 --> 00:07:00,330
What are you doing there?
48
00:07:00,378 --> 00:07:01,416
Get off.
49
00:07:01,840 --> 00:07:04,465
Come on up when you called,
just like the rest. Go on!
50
00:07:09,971 --> 00:07:11,900
- Bergougnat.
- Present!
51
00:07:12,041 --> 00:07:13,601
- Pradel.
- Present!
52
00:07:13,888 --> 00:07:15,984
- Coquemignon.
- Present!
53
00:07:16,095 --> 00:07:17,961
- Baladi�.
- Present!
54
00:07:18,067 --> 00:07:19,204
Proutte...
55
00:07:20,399 --> 00:07:21,355
What about me, sir?
56
00:07:25,536 --> 00:07:27,107
- Th�odon.
- Present!
57
00:07:27,512 --> 00:07:28,457
Alombert.
58
00:07:29,288 --> 00:07:30,495
Console.
59
00:07:31,258 --> 00:07:33,175
- Jonpierre.
- Present!
60
00:07:33,285 --> 00:07:35,148
- Truchet.
- Present!
61
00:07:36,548 --> 00:07:38,611
- Sir, he's sneaking up again.
- Again!
62
00:07:38,635 --> 00:07:40,118
Get out!
63
00:07:41,131 --> 00:07:42,708
Stay there with the others.
64
00:07:43,100 --> 00:07:44,590
- Claudon.
- Present!
65
00:07:44,715 --> 00:07:45,859
- Mignonet.
- Present!
66
00:07:46,001 --> 00:07:47,578
- Cocu.
- Present!
67
00:07:47,807 --> 00:07:49,255
- Beaufils.
- Present!
68
00:07:50,320 --> 00:07:51,439
But it's here.
69
00:07:52,500 --> 00:07:53,592
Christophe.
70
00:07:56,252 --> 00:07:57,972
- Garton.
- Present!
71
00:07:58,394 --> 00:08:00,122
- Ferrard.
- Present!
72
00:08:00,705 --> 00:08:01,937
Guillmet.
73
00:08:02,303 --> 00:08:03,339
Andrieux.
74
00:08:04,042 --> 00:08:04,977
Jolie.
75
00:08:05,490 --> 00:08:07,410
- Slap her around a bit.
- Sure.
76
00:08:08,175 --> 00:08:09,926
Don't be afraid.
77
00:08:13,745 --> 00:08:15,537
- Chanteloup.
- Present!
78
00:08:16,341 --> 00:08:17,347
- Girard.
- Present!
79
00:08:18,443 --> 00:08:20,337
- Delporte.
- Present!
80
00:08:20,862 --> 00:08:22,040
Stay back!
81
00:08:22,319 --> 00:08:23,462
Stay back!
82
00:08:23,760 --> 00:08:25,815
Leave me alone! Help!
83
00:08:26,114 --> 00:08:28,485
Help! I will not go!
84
00:08:31,048 --> 00:08:33,699
Let me alone! Let me alone!
85
00:08:35,673 --> 00:08:38,003
Let me alone! I won't go!
86
00:08:38,216 --> 00:08:39,632
Let me go!
87
00:08:40,542 --> 00:08:43,327
Take her directly to the bus!
88
00:08:44,033 --> 00:08:45,248
Let me go!
89
00:08:46,576 --> 00:08:47,824
Help!
90
00:08:48,662 --> 00:08:50,791
Let me go! I won't go!
91
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
Little brat!
92
00:08:56,731 --> 00:08:57,943
Let me alone!
93
00:09:02,567 --> 00:09:03,943
- Bouzin.
- Present!
94
00:09:04,032 --> 00:09:05,639
- Jollard.
- Present!
95
00:09:05,726 --> 00:09:07,475
- Done.
- What about me, sir?
96
00:09:07,585 --> 00:09:09,597
- What are you doing here?
- I want to go.
97
00:09:09,598 --> 00:09:12,157
- Didn't I call you?
- No sir. I want to go, too.
98
00:09:12,158 --> 00:09:15,122
- Name?
- Rouffignac, Alain.
99
00:09:15,289 --> 00:09:17,124
- Born in Clermont-Ferrand.
- Clermont-Ferrand?
100
00:09:17,192 --> 00:09:19,228
So we call him Bougnat.
101
00:09:19,281 --> 00:09:21,243
Since Clermont-Ferrand is in Africa.
102
00:09:21,247 --> 00:09:23,473
- Aren't you registered?
- His parents don't want him to go.
103
00:09:23,487 --> 00:09:25,684
I wasn't talking to you.
Are you registered or not?
104
00:09:25,685 --> 00:09:26,676
No sir.
105
00:09:26,872 --> 00:09:28,162
We can't handle this.
106
00:09:28,163 --> 00:09:30,199
We put her in one end
and she goes out the other.
107
00:09:30,200 --> 00:09:31,082
Don't budge.
108
00:09:34,568 --> 00:09:35,781
Stay right there.
109
00:09:39,444 --> 00:09:40,976
- Let me go.
- What can I do?
110
00:09:40,964 --> 00:09:42,437
Chuck her in with the boys
111
00:09:42,438 --> 00:09:43,600
and don't let her go.
112
00:09:43,601 --> 00:09:46,108
- Give her a beating!
- I have an idea...
113
00:09:47,568 --> 00:09:49,335
I want to go and she doesn't.
114
00:09:49,345 --> 00:09:51,128
So I can go in her place.
115
00:09:51,174 --> 00:09:53,675
Kid... that would be too very simple.
116
00:10:28,262 --> 00:10:30,255
No, help!
117
00:10:30,343 --> 00:10:32,944
Help! I won't go!
118
00:10:39,190 --> 00:10:41,813
No, I beg you to leave me here!
119
00:11:00,395 --> 00:11:03,228
Well, have you decided you're staying put?
120
00:11:12,504 --> 00:11:14,280
Holy crap! She did that?
121
00:11:14,565 --> 00:11:15,307
What do you care!
122
00:11:22,704 --> 00:11:24,183
What's the matter? Don't you feel well?
123
00:11:24,616 --> 00:11:26,049
I'm dizzy.
124
00:11:28,167 --> 00:11:29,622
Do you want a candy?
125
00:11:31,542 --> 00:11:34,757
Leblanc, can you pass me
the minty alcohol, please?
126
00:11:36,422 --> 00:11:37,366
Thank you.
127
00:11:43,136 --> 00:11:43,928
Here.
128
00:11:57,758 --> 00:11:59,317
Where are you going, pale face?
129
00:11:59,318 --> 00:12:02,313
- Bringing lunch to my mom.
- Be careful, there are marshaling-yard maneuvers going on.
130
00:12:14,582 --> 00:12:16,655
- What are you doing here?
- Nothing.
131
00:12:16,741 --> 00:12:19,502
- Where did you get this morning?
- With some friends.
132
00:12:19,764 --> 00:12:21,368
What have you got in your bag?
133
00:12:21,711 --> 00:12:22,711
Nothing.
134
00:12:23,347 --> 00:12:26,302
- Where's the train you're washing going?
- I don't know.
135
00:12:26,529 --> 00:12:28,641
- Well, goodbye.
- Bye.
136
00:13:23,580 --> 00:13:25,892
Now boarding on the track 19...
137
00:13:26,157 --> 00:13:30,328
Direct... 1st and 2nd classes
to Bretigny and Etampes.
138
00:13:31,040 --> 00:13:33,623
Etampes connecting to Orl�ans.
139
00:14:21,900 --> 00:14:23,982
Sir... I made a mistake.
140
00:14:24,215 --> 00:14:26,178
- What happened to you?
- I got on the wrong train.
141
00:14:26,179 --> 00:14:28,968
- What happened?
- We were all on the platform.
142
00:14:29,763 --> 00:14:32,147
- What station?
- From Paris.
143
00:14:32,601 --> 00:14:33,299
Then what?
144
00:14:33,320 --> 00:14:36,743
I wanted to urinate, and I went to urinate.
145
00:14:36,864 --> 00:14:39,248
When I returned, they were gone.
146
00:14:39,231 --> 00:14:40,857
I shouldn't have gone to the bathroom.
147
00:14:40,905 --> 00:14:43,835
I saw a train pulling out.
I thought it was the right one...
148
00:14:43,836 --> 00:14:46,958
and climbed on.
It wasn't the right one, though.
149
00:14:47,294 --> 00:14:48,984
So here I am.
150
00:14:49,319 --> 00:14:51,307
It's not my fault, sir.
151
00:14:51,360 --> 00:14:54,769
Give me a ticket to Pontgibaud,
so I can catch them up.
152
00:14:56,600 --> 00:14:58,616
Check to find a routing to Pontgibaud.
153
00:14:58,661 --> 00:15:00,223
Where's your vacation
camp group coming from?
154
00:15:00,224 --> 00:15:01,343
Sarcelles.
155
00:15:05,549 --> 00:15:09,220
Hello? Get me the mayor of Sarcelles.
156
00:15:09,604 --> 00:15:10,732
What's your name?
157
00:15:10,997 --> 00:15:11,875
Me?
158
00:15:12,000 --> 00:15:13,022
Yes, you.
159
00:15:13,326 --> 00:15:15,294
If you are enrolled in their camp...
160
00:15:15,430 --> 00:15:17,637
...they must have your name
at the town hall.
161
00:15:17,748 --> 00:15:20,115
I have to ask them
what to do with you.
162
00:15:20,210 --> 00:15:21,907
Will they take me to Sarcelles?
163
00:15:22,083 --> 00:15:23,603
They'll see.
164
00:15:23,837 --> 00:15:25,815
Well, do you have a name or not?
165
00:15:25,816 --> 00:15:26,723
Yes, I have.
166
00:15:27,225 --> 00:15:30,913
- Can you tell me?
- My name's Leblanc.
167
00:15:32,063 --> 00:15:33,063
What?
168
00:15:33,175 --> 00:15:34,840
Are you making fun of me?
169
00:15:35,296 --> 00:15:37,296
- Your surname's Leblanc?
- Yes, sir.
170
00:15:37,807 --> 00:15:38,846
Christian Leblanc.
171
00:15:38,971 --> 00:15:41,759
There's no station at Pontgibaud.
He should get off at La Miouze.
172
00:15:42,144 --> 00:15:43,935
That's convenient.
173
00:15:43,973 --> 00:15:46,128
The 527 stops at Miouze.
174
00:15:46,208 --> 00:15:48,727
- We can send him to the station master.
- We'll see.
175
00:15:51,214 --> 00:15:52,207
Hello?
176
00:15:52,662 --> 00:15:53,649
It's Sarcelles.
177
00:15:54,604 --> 00:15:57,618
Mayor of Sarcelles?
This is Aubrays station.
178
00:15:57,905 --> 00:15:59,834
Aubrays. Near Orl�ans.
179
00:16:02,553 --> 00:16:05,161
Yes, there's a Christian Leblanc.
180
00:16:05,928 --> 00:16:07,655
Why was he on the train?
181
00:16:08,363 --> 00:16:10,563
The important thing is that we found him.
182
00:16:10,564 --> 00:16:12,044
That's what counts. In fact...
183
00:16:12,407 --> 00:16:14,772
Your Whitey... got pretty black!
184
00:16:14,850 --> 00:16:15,923
Black?
185
00:16:17,383 --> 00:16:20,616
Without a doubt...
a cup of coffee will suit him well.
186
00:16:21,260 --> 00:16:22,128
Yeah, OK.
187
00:16:24,552 --> 00:16:27,591
Well, you'll get into the next train to Miouze.
188
00:16:28,187 --> 00:16:31,350
We'll notify the Mayor
that you'll be arriving at the station.
189
00:16:31,912 --> 00:16:33,345
So that's it?
190
00:16:33,440 --> 00:16:36,032
- So I'm going to the camp right away?
- I assure you.
191
00:16:37,387 --> 00:16:39,884
Great. It must be fate.
192
00:16:56,219 --> 00:16:58,637
Half an hour stop for lunch!
193
00:16:58,680 --> 00:17:00,968
What time is it?
194
00:17:01,302 --> 00:17:02,525
Wait!
195
00:17:04,160 --> 00:17:04,879
Come!
196
00:17:05,687 --> 00:17:07,807
- Hurry!
- Come on, guys!
197
00:17:08,782 --> 00:17:10,072
Come on, guys.
198
00:17:10,336 --> 00:17:12,722
Come, come.
199
00:17:34,931 --> 00:17:36,779
You get down, too.
200
00:17:37,071 --> 00:17:40,199
- I'm not hungry.
- The fresh air will do you good.
201
00:17:43,045 --> 00:17:45,345
- So this is what the countryside is like?
- What did you think?
202
00:17:45,414 --> 00:17:48,654
Wow... we traveled 300 kilometers
just to see this?
203
00:17:52,941 --> 00:17:53,868
Where are you going?
204
00:17:53,928 --> 00:17:56,784
Let's see. I have to have
some relief, all right?
205
00:18:00,532 --> 00:18:03,183
And the people here,
where do they live?
206
00:18:03,199 --> 00:18:05,272
- What?
- Yes.
207
00:18:05,343 --> 00:18:07,913
- There aren't any houses.
- No houses...
208
00:18:07,999 --> 00:18:09,408
There are flowers.
209
00:18:11,614 --> 00:18:13,437
I prefer plastic ones.
210
00:18:15,456 --> 00:18:19,090
Are you going keep stepping on my heels?
I can't escape, there's no road!
211
00:18:19,135 --> 00:18:20,810
OK, I'll trust you.
212
00:18:20,870 --> 00:18:24,296
- But don't wander off.
- No, I won't wander off, but I'll have some privacy.
213
00:18:37,879 --> 00:18:39,990
Henri, let's play!
214
00:19:07,829 --> 00:19:08,832
I can't do this!
215
00:20:58,438 --> 00:21:00,954
Come on guys!
We're leaving in five minutes!
216
00:21:01,368 --> 00:21:02,243
Gather 'round.
217
00:21:02,352 --> 00:21:05,136
We're leaving in five minutes!
218
00:21:10,111 --> 00:21:11,918
Enough.
219
00:21:34,800 --> 00:21:35,873
Help!
220
00:21:36,734 --> 00:21:37,759
Help!
221
00:21:37,913 --> 00:21:39,067
Roland!
222
00:21:39,376 --> 00:21:41,427
It's Rose. I told you she'd run away.
223
00:21:41,428 --> 00:21:43,719
- She couldn't have gone far.
- Rose!
224
00:21:43,720 --> 00:21:44,527
Rose!
225
00:21:44,528 --> 00:21:45,626
Help!
226
00:21:45,676 --> 00:21:46,723
Roland!
227
00:21:46,872 --> 00:21:48,017
Help!
228
00:21:48,032 --> 00:21:49,391
By God!
229
00:21:51,971 --> 00:21:53,347
Help!
230
00:21:53,579 --> 00:21:54,858
Roland!
231
00:21:57,133 --> 00:21:59,879
Help! Roland!
232
00:22:15,375 --> 00:22:16,510
Idiot!
233
00:22:40,439 --> 00:22:43,201
- What, you've never seen cows?
- Yes.
234
00:22:43,428 --> 00:22:44,812
In the Villette slaughterhouse.
235
00:22:47,436 --> 00:22:48,812
Are we there yet?
236
00:22:49,116 --> 00:22:50,436
In about another hour.
237
00:22:51,288 --> 00:22:52,767
I'm sleepy.
238
00:22:53,597 --> 00:22:55,005
May I lean on you?
239
00:22:55,350 --> 00:22:57,902
You... kind of... saved my life.
240
00:23:10,529 --> 00:23:12,435
- Are you done?
- Yes.
241
00:23:16,325 --> 00:23:19,262
Here. You can't say
I don't like blacks.
242
00:23:22,217 --> 00:23:24,473
Come on, should I force you?
243
00:23:24,550 --> 00:23:27,159
There's no good food without a good pipe.
244
00:23:30,572 --> 00:23:32,711
Here, get this down before it rains.
245
00:23:32,712 --> 00:23:35,512
Hey, not so much.
I'm responsible for him.
246
00:23:35,872 --> 00:23:37,827
I have to hand him over
in good shape.
247
00:23:45,998 --> 00:23:48,825
Come along, I need you now.
Can you walk yet?
248
00:23:49,564 --> 00:23:51,539
I prefer cigars.
249
00:23:57,725 --> 00:23:58,843
Touch here.
250
00:24:00,916 --> 00:24:02,179
Tickets, please.
251
00:24:15,593 --> 00:24:17,944
Want to see a magic act?
252
00:24:30,172 --> 00:24:31,719
It's your turn. Blow.
253
00:24:34,316 --> 00:24:35,167
Good.
254
00:24:36,370 --> 00:24:37,855
Drop it.
255
00:24:41,781 --> 00:24:44,789
Well, you won.
Here, this is for you.
256
00:24:46,053 --> 00:24:48,421
- Strawberries?
- Strawberries. Five kilos.
257
00:25:39,232 --> 00:25:41,630
I was told of a boy
ten years old, on his own.
258
00:25:41,656 --> 00:25:43,416
A boy? Alone?
259
00:25:44,686 --> 00:25:46,280
I see only that one, Mr. Mayor.
260
00:25:46,281 --> 00:25:48,635
Him? Never would have guessed.
261
00:25:51,023 --> 00:25:52,925
Are you Leblanc?
Are you that Christian Leblanc?
262
00:25:53,945 --> 00:25:56,250
Yes, I forgot.
263
00:26:02,752 --> 00:26:05,854
What I wonder is why you took the train...
264
00:26:06,014 --> 00:26:07,904
while the others came by bus.
265
00:26:08,112 --> 00:26:09,364
Because...
266
00:26:09,621 --> 00:26:11,008
For what?
267
00:26:11,318 --> 00:26:15,302
Because of my mother,
who forgot my permission slip.
268
00:26:15,928 --> 00:26:18,810
And now you're bringing your permission?
269
00:26:19,003 --> 00:26:20,571
Sure.
270
00:26:21,287 --> 00:26:24,639
You can start looking for it,
because here we are.
271
00:26:40,259 --> 00:26:41,270
Are you coming?
272
00:26:41,293 --> 00:26:43,500
- Wait, I'll check.
- Check what?
273
00:26:43,628 --> 00:26:45,499
- The permission.
- There's no time to lose.
274
00:26:45,500 --> 00:26:47,256
I'll vouch for you.
275
00:26:57,992 --> 00:26:59,498
Good morning, Mr. Mayor.
How are you?
276
00:26:59,526 --> 00:27:00,882
I'm bringing Christian Leblanc.
277
00:27:00,922 --> 00:27:04,315
What? Roland!
Summon Christian Leblanc!
278
00:27:04,927 --> 00:27:06,623
Leblanc, Christian.
279
00:27:15,815 --> 00:27:17,366
Here's Christian Leblanc.
280
00:27:17,599 --> 00:27:20,744
What? They phoned me from
Sarcelles town hall about him.
281
00:27:20,861 --> 00:27:23,343
Other clerical error!
282
00:27:23,366 --> 00:27:25,937
Where is this Leblanc?
It showed you mine,...
283
00:27:25,938 --> 00:27:28,132
you show me yours.
Thank you, buddy.
284
00:27:37,199 --> 00:27:38,952
I'm not crazy!
285
00:27:39,227 --> 00:27:41,164
Leblanc, where are you?
286
00:27:43,060 --> 00:27:45,986
Mr. Mayor, what can I say?
287
00:27:46,035 --> 00:27:47,687
We've got everybody we should.
288
00:27:47,694 --> 00:27:49,494
It must be a prankster.
289
00:27:49,774 --> 00:27:51,693
I don't want to have any doubt.
290
00:27:52,495 --> 00:27:53,728
Leblanc!
291
00:27:58,496 --> 00:27:59,683
Where are you?
292
00:27:59,907 --> 00:28:02,383
We can call the gendarmes
if you find it necessary.
293
00:28:02,671 --> 00:28:04,046
Only...
294
00:28:05,655 --> 00:28:07,502
These fucking boys.
295
00:28:08,146 --> 00:28:10,695
He hasn't broken anything
or stolen anything.
296
00:28:10,736 --> 00:28:13,711
If I were you I'd let him stay, instead.
297
00:28:13,886 --> 00:28:15,211
We'll have to tell him.
298
00:28:19,357 --> 00:28:22,603
Well, I think there's nothing else to do.
299
00:28:22,713 --> 00:28:23,953
I'll see you, Mr. Mayor.
300
00:28:30,199 --> 00:28:33,070
Roland, bring them together
in the refectory.
301
00:29:06,718 --> 00:29:07,958
Fuck.
302
00:29:42,513 --> 00:29:44,892
Go away.
Leave me alone.
303
00:29:45,007 --> 00:29:46,008
Push off!
304
00:29:54,241 --> 00:29:57,187
Flic! Flic!
305
00:30:01,687 --> 00:30:03,712
Flic, come here!
306
00:30:09,358 --> 00:30:11,958
Flic, come here, boy!
307
00:30:29,513 --> 00:30:31,127
Children, wake up.
308
00:30:31,221 --> 00:30:32,829
Rise and shine!
309
00:30:32,917 --> 00:30:34,477
You there, stand to!
310
00:30:35,373 --> 00:30:38,351
Come on, wake up, girls.
311
00:30:39,899 --> 00:30:41,459
Everybody up.
312
00:30:44,921 --> 00:30:46,680
Sabine, Jeannette, Alice.
313
00:30:47,015 --> 00:30:48,807
Up we go. Rose!
314
00:30:48,910 --> 00:30:50,553
- She's gone.
- Where is she?
315
00:30:50,705 --> 00:30:53,428
- She got up at night.
- In the evening?
316
00:30:59,200 --> 00:31:00,760
Rose!
317
00:31:02,872 --> 00:31:04,153
Rose!
318
00:31:10,528 --> 00:31:12,521
- Have you seen Rose?
- No, no.
319
00:31:13,812 --> 00:31:14,872
But...
320
00:31:16,874 --> 00:31:18,464
What are you doing there?
321
00:31:19,134 --> 00:31:20,728
Come on, wake up.
322
00:31:21,263 --> 00:31:23,224
One of them was snoring.
323
00:31:23,231 --> 00:31:24,775
Quick, into the shower.
324
00:31:38,925 --> 00:31:41,189
Ah! There come those.
325
00:31:44,298 --> 00:31:47,107
What's this? Your house?
326
00:31:47,287 --> 00:31:49,440
Flic! What happened to your house?
327
00:31:51,400 --> 00:31:52,848
Fuck a duck!
328
00:32:28,420 --> 00:32:31,493
- Parisian dog-heads.
- Parisian, calf-heads.
329
00:32:31,858 --> 00:32:33,199
Come on, boys!
330
00:33:34,800 --> 00:33:36,567
Get by him!
331
00:33:36,602 --> 00:33:37,910
Back!
332
00:33:49,389 --> 00:33:51,055
Look out, Rose!
333
00:33:51,108 --> 00:33:52,708
Rose, the ball!
334
00:33:54,199 --> 00:33:55,384
Score!
335
00:33:55,807 --> 00:33:57,336
What a fool!
336
00:33:57,429 --> 00:33:58,760
I didn't do it on purpose.
337
00:33:58,813 --> 00:34:00,471
Get out of there!
Now I'm the goalie.
338
00:34:00,472 --> 00:34:02,439
Piss off. I'm staying here.
339
00:34:02,853 --> 00:34:04,060
Stop it!
340
00:34:04,680 --> 00:34:06,983
Rose, are you crazy? Let her be.
341
00:34:07,005 --> 00:34:09,600
Well, I'm sick.
342
00:34:10,104 --> 00:34:13,000
- Where are you going?
- I'm not playing anymore.
343
00:34:28,117 --> 00:34:29,106
Leave me alone!
344
00:34:29,215 --> 00:34:31,170
- No tantrums today, please.
- Shit!
345
00:34:31,730 --> 00:34:33,644
All right, whatever.
346
00:34:39,743 --> 00:34:41,071
Let's move on. You're in goal.
347
00:35:00,105 --> 00:35:01,176
Damn!
348
00:35:04,917 --> 00:35:06,016
Pay attention!
349
00:35:06,063 --> 00:35:08,425
- Are you mad?
- I'm fine, silly.
350
00:35:08,552 --> 00:35:10,634
- What? Repeat that.
- Leave me alone.
351
00:35:10,636 --> 00:35:11,966
Brat.
352
00:35:13,421 --> 00:35:14,626
Paris scum.
353
00:35:15,262 --> 00:35:16,840
Dog's head!
354
00:35:24,207 --> 00:35:25,768
Come on, Bobet!
355
00:35:28,266 --> 00:35:29,468
Pingeon breaks free.
356
00:35:29,610 --> 00:35:32,316
Following in his tire marks,
200 meters from the finish...
357
00:35:32,495 --> 00:35:34,794
the cyclists are released.
Who will win this stage?
358
00:35:35,036 --> 00:35:36,248
Bobet will win.
359
00:35:36,382 --> 00:35:38,211
Sure, granddad - it's ten years since he won.
360
00:35:38,315 --> 00:35:39,490
Never mind.
361
00:35:52,447 --> 00:35:55,137
This is the last kilometer...
before reaching the top.
362
00:35:55,361 --> 00:35:57,577
The men seeking their places to decide...
363
00:35:57,765 --> 00:36:02,523
who wins the stage bonus... and the
premium of one hundred thousand francs.
364
00:36:02,869 --> 00:36:05,501
Come on, Pingeon, come on!
365
00:36:10,815 --> 00:36:12,242
Come on, Poulidor!
366
00:36:12,504 --> 00:36:14,232
Stop him!
367
00:36:14,332 --> 00:36:15,261
Yes.
368
00:36:17,144 --> 00:36:18,111
Fast!
369
00:36:31,840 --> 00:36:33,121
He's not here!
370
00:37:44,751 --> 00:37:47,995
- Are you repeating yourself or what?
- Leave me alone or I'll call Roland!
371
00:37:48,082 --> 00:37:50,187
- Let's see...
- Roland!
372
00:37:51,151 --> 00:37:54,274
Here I am! My name's Roland!
373
00:37:54,326 --> 00:37:56,910
Right. I'm witness that you called.
374
00:37:56,951 --> 00:37:59,616
Parisian cow-head.
Parisian dog-head.
375
00:38:00,143 --> 00:38:02,914
Parisian cow-head.
Parisian dog-head.
376
00:38:02,916 --> 00:38:04,365
Timid bitch.
377
00:38:07,270 --> 00:38:09,774
Are all Parisians like you?
378
00:38:24,232 --> 00:38:25,696
Crap! She got away.
379
00:38:25,747 --> 00:38:28,144
Come on.
She's no more than a brat.
380
00:38:42,960 --> 00:38:44,175
Rose!
381
00:38:45,639 --> 00:38:46,806
Bougnat.
382
00:38:49,794 --> 00:38:52,132
- What are you doing here?
- You see...
383
00:38:52,355 --> 00:38:53,628
Wow!
384
00:39:00,980 --> 00:39:02,828
How did you pull this off?
385
00:39:03,760 --> 00:39:06,160
Well, it had to be done.
386
00:39:06,264 --> 00:39:07,890
And how did you do it?
387
00:39:09,054 --> 00:39:10,424
You traveled on your own?
388
00:39:10,459 --> 00:39:12,786
Wait... they're handing out money.
389
00:39:13,461 --> 00:39:14,854
Who?
390
00:39:15,049 --> 00:39:17,082
They already passed it around once.
391
00:39:21,047 --> 00:39:24,308
It's OK. Look.
392
00:39:24,655 --> 00:39:26,076
They bring it, so you took it.
393
00:39:26,205 --> 00:39:28,200
It's fine. I'll be back.
394
00:39:28,229 --> 00:39:30,599
You're completely insane.
It's charity...
395
00:39:30,616 --> 00:39:31,963
and you robbed it.
396
00:39:32,622 --> 00:39:34,376
Hush, child.
397
00:39:35,537 --> 00:39:37,225
Shut up, kids!
398
00:39:40,070 --> 00:39:43,090
Let's go to the booth.
They won't bother us.
399
00:39:56,604 --> 00:39:59,047
- You hitched a lift?
- No, by train.
400
00:39:59,095 --> 00:40:01,529
- In the dining car.
- And when you got to the camp...
401
00:40:01,572 --> 00:40:02,582
they didn't send you back?
402
00:40:02,773 --> 00:40:05,264
Nobody knows I'm here.
Only the mayor and the cops...
403
00:40:05,341 --> 00:40:06,863
You talk about high acquaintances!
404
00:40:07,024 --> 00:40:08,694
They may hassle me...
405
00:40:08,964 --> 00:40:10,547
In fact, would you go check?
406
00:40:10,800 --> 00:40:12,111
What? Where?
407
00:40:12,158 --> 00:40:13,684
Cops are waiting for me outside.
408
00:40:14,395 --> 00:40:16,573
I can't. Some guys are stalking me.
409
00:40:16,639 --> 00:40:19,218
- Why?
- Spring hornies, of course.
410
00:40:19,308 --> 00:40:23,453
Well, I'll look for your horny bastards
and you look for the police.
411
00:40:29,103 --> 00:40:30,950
Yes, but that's...
412
00:40:40,996 --> 00:40:42,142
We can go.
413
00:40:51,189 --> 00:40:53,598
Your coin is false.
414
00:40:57,252 --> 00:41:00,694
You got a counterfeit coin.
Don't rely on handouts.
415
00:41:00,732 --> 00:41:03,093
Now what will I eat?
416
00:41:03,168 --> 00:41:04,815
Well, I grabbed this.
417
00:41:05,405 --> 00:41:07,495
Well, it lacks butter.
418
00:41:07,549 --> 00:41:09,694
So I give you a sausage.
419
00:41:09,913 --> 00:41:12,320
But now you have to tell me.
420
00:41:12,472 --> 00:41:14,891
I got on a train and
I told them I'd been lost.
421
00:41:15,042 --> 00:41:16,753
I didn't pay anything!
422
00:41:16,923 --> 00:41:19,957
To take the train...
I'd never dare do that!
423
00:41:19,998 --> 00:41:22,357
Why would you take the train
if you're already here?
424
00:41:22,480 --> 00:41:24,993
Precisely. I want to go back.
425
00:41:25,314 --> 00:41:26,987
Do it like I did.
426
00:41:27,091 --> 00:41:28,715
That's fine for you.
427
00:41:29,576 --> 00:41:31,775
With a girl, it's not the same.
428
00:41:32,289 --> 00:41:35,282
You don't you risk getting violated.
429
00:41:35,871 --> 00:41:37,375
Don't think about it.
430
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
Also, I'm clumsy.
431
00:41:39,608 --> 00:41:42,953
In the city, I'm OK,
but here, I'm lost.
432
00:41:44,115 --> 00:41:46,409
I know nothing of the countryside...
433
00:41:46,560 --> 00:41:48,736
their paths go nowhere.
434
00:41:50,297 --> 00:41:51,564
If only there was a metro.
435
00:41:51,736 --> 00:41:53,073
There are trucks.
436
00:41:53,648 --> 00:41:55,226
I feel sick!
437
00:42:01,462 --> 00:42:02,942
You know what would be nice?
438
00:42:03,596 --> 00:42:04,731
If we left together.
439
00:42:04,807 --> 00:42:06,062
Forget it!
440
00:42:06,172 --> 00:42:07,348
Why?
441
00:42:07,678 --> 00:42:09,129
Would you help me?
442
00:42:09,145 --> 00:42:11,439
You're smart, and here's the proof.
443
00:42:11,616 --> 00:42:13,281
The two of us together,
we'd be less scared.
444
00:42:13,464 --> 00:42:15,040
We would say that
you're my brother.
445
00:42:15,240 --> 00:42:17,102
What if I rape you?
446
00:42:17,378 --> 00:42:20,571
Thanks...
as if you had a hope!
447
00:42:20,660 --> 00:42:22,402
How would you do that?
448
00:42:22,561 --> 00:42:24,619
Don't worry.
I want to stay here.
449
00:42:24,654 --> 00:42:26,273
You're pretty crazy!
450
00:42:26,343 --> 00:42:28,833
The police are looking for you
and you're instantly recognizable.
451
00:42:28,896 --> 00:42:31,120
Why? They haven't seen me.
452
00:42:32,029 --> 00:42:35,567
No, but you're black.
Didn't anyone ever tell you that?
453
00:42:43,695 --> 00:42:44,802
OK, now what?
454
00:42:44,953 --> 00:42:46,451
I didn't say anything wrong.
455
00:42:47,151 --> 00:42:49,475
Yes. I know I'm black,
but nobody told me that before.
456
00:42:49,494 --> 00:42:50,900
Because you live in the city.
457
00:42:51,073 --> 00:42:52,695
But you'll see how things
are in the countryside.
458
00:42:52,742 --> 00:42:55,890
They'll grab you by your tail
back to Africa with the lions.
459
00:42:55,973 --> 00:42:57,752
Or put you into a circus.
460
00:42:57,847 --> 00:42:58,774
You don't know them.
461
00:42:58,845 --> 00:43:01,909
And the police?
What do I do if I'm arrested?
462
00:43:02,214 --> 00:43:03,339
They'll send you to Beaujon.
463
00:43:03,366 --> 00:43:05,966
- What's Beaujon?
- I don't know.
464
00:43:06,563 --> 00:43:08,578
- But it looks like it hurts.
- So...
465
00:43:08,808 --> 00:43:10,767
I can only throw myself
into the water.
466
00:43:11,959 --> 00:43:14,103
Don't be a clown. Come back!
467
00:43:14,409 --> 00:43:15,652
Bougnat, come back.
468
00:43:15,672 --> 00:43:17,790
I'll help! I'll defend you!
469
00:43:17,911 --> 00:43:19,832
I'll give you what you want!
470
00:43:20,752 --> 00:43:21,848
Idiot.
471
00:43:22,096 --> 00:43:23,624
You're so stupid!
472
00:43:23,868 --> 00:43:26,044
What did you say you'd give me?
473
00:43:26,291 --> 00:43:27,061
Nothing!
474
00:43:27,553 --> 00:43:30,091
Well, yes. But I thought
you were going to drown yourself.
475
00:43:30,160 --> 00:43:33,674
It was not my final word.
Feed me every day.
476
00:43:33,696 --> 00:43:36,663
But I don't like bread, or ham
or mashed potatoes or soft cheese.
477
00:43:36,791 --> 00:43:37,807
I'll see...
478
00:43:37,847 --> 00:43:41,184
And I want a uniform, because
surely I can be recognized by...
479
00:43:41,254 --> 00:43:41,870
Why?
480
00:43:42,020 --> 00:43:44,224
by the fact that I don't have
the same uniform as the rest.
481
00:43:44,598 --> 00:43:48,602
Come to the beach this afternoon.
It won't be easy, but...
482
00:43:48,839 --> 00:43:52,168
If you think it's easy to jump
into the water... It must be done.
483
00:43:52,499 --> 00:43:53,666
Well.
484
00:43:53,963 --> 00:43:56,795
See you this afternoon at the beach.
485
00:43:57,840 --> 00:43:58,936
Goodbye.
486
00:44:58,463 --> 00:44:59,535
It must be done!
487
00:45:14,243 --> 00:45:15,339
It's not bad here.
488
00:45:15,390 --> 00:45:18,096
Yes, but maybe we'll be
sick of it in a month.
489
00:45:18,262 --> 00:45:19,416
A month?
490
00:45:19,672 --> 00:45:20,463
Damn!
491
00:45:20,498 --> 00:45:22,186
Come on, you fool. Go play.
492
00:45:31,616 --> 00:45:33,431
Go on. Beat it!
493
00:45:34,581 --> 00:45:36,438
Go away, stupid!
494
00:45:37,025 --> 00:45:39,604
Go with your masters!
Go on. Go on.
495
00:45:43,613 --> 00:45:47,108
Get out of here! Push off,
I haven't done any wrong to you.
496
00:46:15,080 --> 00:46:16,855
What about me, Roland?
Can you teach me?
497
00:46:16,863 --> 00:46:18,105
Again?
498
00:46:18,417 --> 00:46:21,890
You know how to swim.
No need to teach you.
499
00:46:22,342 --> 00:46:24,570
- What about me?
- Hey Rose!
500
00:46:24,636 --> 00:46:25,602
Aren't you coming in?
501
00:46:25,771 --> 00:46:27,096
Take care of your girls.
502
00:46:27,223 --> 00:46:28,341
You don't need me.
503
00:46:57,786 --> 00:46:59,041
Bougnat!
504
00:47:08,437 --> 00:47:10,143
Bougnat!
505
00:47:14,359 --> 00:47:16,551
Rose, over here!
Rose!
506
00:47:18,822 --> 00:47:20,280
What are you doing in there?
507
00:47:20,430 --> 00:47:22,462
I bare-ass naked.
Have you got the clothes?
508
00:47:23,566 --> 00:47:24,894
There you go.
509
00:47:34,128 --> 00:47:36,952
Come on, there.
Hurry.
510
00:47:37,030 --> 00:47:38,663
My clothes are missing.
511
00:47:40,074 --> 00:47:41,740
My clothes are missing.
512
00:47:42,372 --> 00:47:44,247
Roland, my clothes are gone.
513
00:47:44,263 --> 00:47:46,034
Look around for them.
Open your eyes.
514
00:47:54,143 --> 00:47:56,960
Don't be overconfident.
Go out this way.
515
00:48:01,280 --> 00:48:04,170
- Wow. I was wrong.
- No, it's enough now. Come on.
516
00:48:04,205 --> 00:48:05,649
You're going to get us caught.
517
00:48:06,471 --> 00:48:07,543
Sit down.
518
00:48:07,712 --> 00:48:09,255
I have something to tell you...
519
00:48:09,357 --> 00:48:10,962
I did what you wanted.
520
00:48:11,285 --> 00:48:12,492
Sure.
521
00:48:12,942 --> 00:48:14,487
Now it's your turn.
522
00:48:15,112 --> 00:48:16,594
What do I have to do?
523
00:48:16,628 --> 00:48:18,464
- We'll leave together.
- Where to?
524
00:48:18,530 --> 00:48:19,682
To Sarcelles.
525
00:48:19,820 --> 00:48:22,824
No. I didn't go through all this
just to go back.
526
00:48:22,983 --> 00:48:25,843
You came, but you haven't
joined the camp.
527
00:48:25,951 --> 00:48:27,238
Now I can go in.
528
00:48:27,596 --> 00:48:31,832
Ah, that's right. I did you a favor,
and this is the way you thank me!
529
00:48:31,888 --> 00:48:33,368
I thank you.
530
00:48:33,999 --> 00:48:36,145
I thank you, but
I won't go back to Sarcelles.
531
00:48:36,237 --> 00:48:38,597
- You don't want to go back?
- No.
532
00:48:38,808 --> 00:48:40,558
- Then give me the clothes back!
- What!
533
00:48:40,761 --> 00:48:42,695
Give me back the clothes!
What are you deaf?
534
00:48:42,861 --> 00:48:44,856
Hand them over.
Undress.
535
00:48:45,143 --> 00:48:46,030
No!
536
00:48:46,108 --> 00:48:48,098
Then I will take them myself.
537
00:48:48,149 --> 00:48:49,173
No!
538
00:48:49,460 --> 00:48:50,143
Help!
539
00:48:50,167 --> 00:48:51,815
- Shut up, idiot.
- Help!
540
00:48:52,892 --> 00:48:53,829
Help!
541
00:48:54,175 --> 00:48:54,944
What?
542
00:48:55,011 --> 00:48:57,429
- Who's fighting?
- Who's yelling?
543
00:48:57,673 --> 00:48:58,683
Help!
544
00:49:00,972 --> 00:49:03,669
Let me alone, you cunt!
545
00:49:05,439 --> 00:49:06,200
Help!
546
00:49:10,916 --> 00:49:12,687
Bougnat, what are you doing here?
547
00:49:12,722 --> 00:49:14,073
How did you get here?
548
00:49:15,809 --> 00:49:18,182
You see, if I'd wanted to,
I could have betrayed you.
549
00:49:18,463 --> 00:49:20,819
And they'll send you
straight back to Sarcelles.
550
00:49:22,343 --> 00:49:24,502
- Where are you staying?
- It doesn't matter.
551
00:49:24,720 --> 00:49:26,032
Because I'm not snitch.
552
00:49:26,311 --> 00:49:27,971
But the first one who squeals
on him, I'll smash his head.
553
00:49:27,973 --> 00:49:29,896
Who do you think we are?
554
00:49:31,617 --> 00:49:32,802
And you get out!
555
00:49:32,872 --> 00:49:34,649
- Can I keep these?
- Bugger off!
556
00:49:34,655 --> 00:49:37,824
We'll arrange for you.
This evening's meeting.
557
00:49:45,912 --> 00:49:47,983
Gather 'round, everyone, please.
558
00:49:48,012 --> 00:49:50,232
Come on, everybody gather together.
559
00:49:51,455 --> 00:49:52,736
Come on!
560
00:49:56,220 --> 00:49:57,159
Good...
561
00:49:58,413 --> 00:50:00,383
Quiet, please.
562
00:50:00,795 --> 00:50:02,379
The theme of the game:
563
00:50:03,113 --> 00:50:05,011
The supply truck...
564
00:50:05,131 --> 00:50:07,444
will break down on the way
to Pontgibaud.
565
00:50:07,498 --> 00:50:09,750
We must find and repair it.
566
00:50:11,130 --> 00:50:13,842
- Come on, you.
- Why me?
567
00:50:13,877 --> 00:50:16,012
You know how to talk.
Your father is a city councilor.
568
00:50:16,028 --> 00:50:17,436
All right, all right.
569
00:50:19,855 --> 00:50:21,288
- Roland!
- What?
570
00:50:21,368 --> 00:50:23,626
We have a complaint.
571
00:50:23,627 --> 00:50:25,560
- Can't it wait?
- We can't play on field
572
00:50:25,565 --> 00:50:28,300
I consulted the kids
and we want to build a cabin.
573
00:50:28,461 --> 00:50:30,599
Sorry, such things have to be
arranged ahead of time.
574
00:50:30,650 --> 00:50:32,466
Everything is ready. Come!
575
00:50:32,600 --> 00:50:35,576
A cabin! A cabin!
576
00:51:13,206 --> 00:51:14,962
There! It's hidden there!
577
00:51:18,798 --> 00:51:20,722
- What now?
- It's all over there.
578
00:51:23,797 --> 00:51:25,652
He disassembled the carburetor.
579
00:51:30,196 --> 00:51:32,430
- What do we do?
- We keep it...
580
00:51:32,432 --> 00:51:34,868
and let them look for it.
So we've got all afternoon.
581
00:51:34,933 --> 00:51:36,180
Quick, hide it!
582
00:51:46,804 --> 00:51:48,084
Children!
583
00:51:48,779 --> 00:51:51,795
Open your eyes!
It shouldn't be much farther.
584
00:52:07,618 --> 00:52:10,178
Hey, there's Roland!
I'll handle this.
585
00:52:12,143 --> 00:52:14,949
Guys, don't make any noise.
Meanwhile, I'm gone.
586
00:52:15,029 --> 00:52:17,415
Rose! Stay here!
587
00:52:19,820 --> 00:52:22,340
- Come along with us!
- No!
588
00:52:30,871 --> 00:52:32,136
Get back up.
589
00:52:32,704 --> 00:52:34,075
Wait five minutes.
590
00:52:34,437 --> 00:52:35,629
I can't.
591
00:52:36,802 --> 00:52:38,331
Five minutes.
592
00:52:38,895 --> 00:52:41,817
What's wrong with you? Why do you
always want to be on your own?
593
00:52:41,887 --> 00:52:44,152
- I didn't want to come.
- But you ARE here.
594
00:52:44,167 --> 00:52:45,203
You're not badly off.
595
00:52:45,379 --> 00:52:47,759
Let's begin again.
I'm going!
596
00:52:48,096 --> 00:52:51,137
Listen: you want to go? Go!
597
00:52:51,183 --> 00:52:52,201
I'm no longer interested.
598
00:52:53,623 --> 00:52:56,423
Why, Roland?
Were you interested?
599
00:52:56,668 --> 00:52:58,884
Anyway...
But what's wrong?
600
00:52:58,976 --> 00:53:00,406
I don't know.
601
00:53:05,352 --> 00:53:07,096
There's no need to cry.
602
00:53:07,108 --> 00:53:08,087
Yes there is.
603
00:53:08,536 --> 00:53:09,692
Come on, calm down.
604
00:53:09,753 --> 00:53:10,953
Go back to the others and...
605
00:53:11,216 --> 00:53:12,531
I want to stay with you.
606
00:53:12,704 --> 00:53:14,610
But I won't leave you.
I'll be with you.
607
00:53:14,646 --> 00:53:16,383
- Come along.
- No!
608
00:53:17,239 --> 00:53:21,176
Listen... I'm with my kids,
you do what you want.
609
00:53:21,799 --> 00:53:23,272
Don't go.
610
00:53:23,999 --> 00:53:25,007
What?
611
00:53:25,589 --> 00:53:28,422
Wait, I'll tell you everything.
612
00:53:28,684 --> 00:53:31,374
Guys, here comes Rose with Roland!
613
00:53:31,536 --> 00:53:32,850
We must take down the cabin.
614
00:53:34,222 --> 00:53:36,400
- Fast!
- Hurry!
615
00:53:36,992 --> 00:53:38,548
Come on, hurry!
616
00:53:42,224 --> 00:53:43,647
That's it.
617
00:53:43,826 --> 00:53:45,013
Fast!
618
00:53:50,575 --> 00:53:52,251
What are you doing?
Are you crazy?
619
00:53:52,286 --> 00:53:54,097
Roland, we found the carburetor.
620
00:53:54,199 --> 00:53:57,017
He had to have the cabin.
Why destroy it?
621
00:53:57,088 --> 00:53:58,280
He's sworn to say nothing.
622
00:53:58,286 --> 00:53:59,390
Ah, fuck!
623
00:53:59,651 --> 00:54:01,958
Guys, have to start again.
624
00:54:01,993 --> 00:54:04,716
No. We don't feel like it.
625
00:54:09,834 --> 00:54:12,700
Bougnat! Hey, Bougnat!
626
00:54:19,954 --> 00:54:21,461
What a fool!
627
00:54:24,342 --> 00:54:25,846
You got the newspaper?
628
00:54:34,572 --> 00:54:35,567
What are you looking for?
629
00:54:35,599 --> 00:54:37,047
I want to see if there's a funeral.
630
00:54:37,060 --> 00:54:38,667
Oh, but if there isn't one?
631
00:54:44,311 --> 00:54:46,428
Pate. Always pate.
632
00:54:46,430 --> 00:54:49,012
Yes, but with gingerbread.
It's the best I can do.
633
00:54:49,096 --> 00:54:51,327
- Goodbye. I'm going.
- See you tomorrow.
634
00:54:51,613 --> 00:54:53,533
No, tomorrow's Julien.
635
00:55:25,924 --> 00:55:28,036
Is that some good chocolate?
636
00:55:47,015 --> 00:55:48,976
"Is that some good chocolate?"
637
00:56:05,848 --> 00:56:07,809
No more chocolate.
638
00:56:28,931 --> 00:56:32,028
Dear friends and staff,...
639
00:56:32,447 --> 00:56:34,855
prior to bonding
according to the law...
640
00:56:35,432 --> 00:56:40,200
let me, personally...
641
00:56:40,685 --> 00:56:44,238
and being old friend
his honorable family...
642
00:56:45,142 --> 00:56:46,179
of...
643
00:56:50,047 --> 00:56:53,257
Guard the door.
No one leaves.
644
00:56:53,574 --> 00:56:56,781
So we meet again, right, Leblanc?
645
00:57:00,303 --> 00:57:02,883
Loitering. That concerns
the juvenile court.
646
00:57:02,959 --> 00:57:06,562
In addition there was a robbery.
A uniform theft.
647
00:57:06,593 --> 00:57:08,706
- They admit that.
- No one has filed a complaint.
648
00:57:08,741 --> 00:57:10,783
In short, this is a matter
for his family.
649
00:57:10,929 --> 00:57:14,198
We'll phone Sarcelles.
We can take care for him at camp.
650
00:57:14,232 --> 00:57:15,920
If you take him...
651
00:57:16,046 --> 00:57:17,241
What? What?
652
00:57:17,276 --> 00:57:20,807
Free Bougnat! Free Bougnat!
653
00:57:24,519 --> 00:57:26,095
What are these cretins doing?
654
00:57:26,334 --> 00:57:28,471
Don't worry. I'll handle this.
655
00:57:30,391 --> 00:57:34,032
Free Bougnat! Free Bougnat!
656
00:57:34,296 --> 00:57:35,855
I can say yes.
657
00:57:40,207 --> 00:57:42,234
Watch out, they'll start
burning the cars.
658
00:57:45,379 --> 00:57:47,648
VIVA SOLIDARITY WITH
OUR BROTHERS OF COLOR
659
00:57:47,710 --> 00:57:48,911
WE'RE ALL BOUGNATS
660
00:57:49,021 --> 00:57:50,786
FREEDOM FOR ALL
661
00:57:52,552 --> 00:57:54,855
WE'RE OUTCASTS
662
00:57:58,095 --> 00:57:59,035
That's enough.
663
00:57:59,355 --> 00:58:01,200
What's the problem?
664
00:58:01,206 --> 00:58:03,965
It's definite that Bougnat
will not stay in the police station.
665
00:58:04,072 --> 00:58:06,665
I came here with Roland
just to pick him up.
666
00:58:06,775 --> 00:58:08,772
Tonight he'll be with us.
667
00:58:12,215 --> 00:58:15,088
He'd be with us now
if you hadn't been so secretive...
668
00:58:15,178 --> 00:58:17,013
and if I'd been told that
he was in the vicinity.
669
00:58:17,167 --> 00:58:18,756
Well, problem solved.
670
00:58:18,980 --> 00:58:22,943
Form up your groups, keep your
signs, and go on back.
671
00:58:25,488 --> 00:58:28,031
Sorry, I ask your leaders...
672
00:58:28,061 --> 00:58:29,711
to arrange for your dispersion.
673
00:58:29,757 --> 00:58:31,320
Then we agree.
674
00:58:32,173 --> 00:58:34,194
We have shown our unanimous solidarity...
675
00:58:34,196 --> 00:58:37,176
and obtained the satisfaction of our claim.
676
00:58:37,200 --> 00:58:37,952
Not yet!
677
00:58:37,984 --> 00:58:41,202
Shut up! The demonstration
is over. Stand down.
678
00:58:44,718 --> 00:58:46,048
There you go, boss.
679
00:59:07,760 --> 00:59:09,659
Enough! Go to dry.
680
00:59:14,104 --> 00:59:15,158
Here you go.
681
00:59:15,743 --> 00:59:19,106
We phoned Sarcelles.
A social worker visited your mother...
682
00:59:19,216 --> 00:59:20,890
and she agrees,
you can stay with us.
683
00:59:21,165 --> 00:59:23,851
Pay attention: here you're going
to behave well...
684
00:59:23,875 --> 00:59:27,492
because it seems that
isn't the first time you've run away.
685
00:59:27,724 --> 00:59:29,598
Where would you go
if you go out from here?
686
00:59:29,622 --> 00:59:32,194
- Do you have other family in France?
- No, sir.
687
00:59:32,566 --> 00:59:33,513
Well, no matter.
688
00:59:33,644 --> 00:59:35,319
You'll see your stay here will be OK.
689
00:59:36,001 --> 00:59:39,020
Moreover, you'll be staying later
than the others.
690
00:59:39,047 --> 00:59:40,955
You can stay a second term.
691
00:59:40,984 --> 00:59:42,026
Why?
692
00:59:42,230 --> 00:59:44,649
Your parents will be going
away for a while.
693
00:59:44,790 --> 00:59:46,131
Where will they be going, sir?
694
00:59:46,141 --> 00:59:48,794
On holiday, to Spain.
695
00:59:53,139 --> 00:59:55,020
I want to go along to Spain.
696
00:59:56,080 --> 00:59:57,691
We know!
697
01:00:01,880 --> 01:00:03,731
Your mom has a right
to take a vacation.
698
01:00:04,289 --> 01:00:05,515
You took your own.
699
01:00:05,530 --> 01:00:09,216
It's always the same. Whenever
I run off, they don't look for me.
700
01:00:09,415 --> 01:00:10,875
Because you're growing up.
701
01:00:11,285 --> 01:00:13,027
I want to go along to Spain.
702
01:00:13,153 --> 01:00:15,788
Come on, get to sleep
and let the others sleep as well.
703
01:00:16,017 --> 01:00:17,252
Think of something else.
704
01:00:17,538 --> 01:00:18,492
Good night.
705
01:00:30,871 --> 01:00:33,882
We want to sleep!
We want some peace!
706
01:00:34,623 --> 01:00:36,072
Go back to your cabin!
707
01:00:36,557 --> 01:00:38,927
Can't you see he's depressed...?
708
01:01:07,141 --> 01:01:08,300
No more!
709
01:01:09,926 --> 01:01:11,329
All their beds!
710
01:01:11,445 --> 01:01:13,684
Grab your pillows.
Quit jumping around.
711
01:01:15,077 --> 01:01:18,059
- Sir, sir! They're hitting me.
- No, they're playing.
712
01:01:19,365 --> 01:01:20,879
Come with me.
713
01:01:21,458 --> 01:01:24,153
The rest of you clean up
and go to bed!
714
01:01:32,497 --> 01:01:34,781
Tonight you sleep with me.
715
01:01:35,039 --> 01:01:36,601
But don't cry.
716
01:01:42,967 --> 01:01:44,492
- Sir...
- My name is Roland.
717
01:01:44,601 --> 01:01:46,208
- Roland...
- What?
718
01:01:47,325 --> 01:01:49,119
Can I have your hand?
719
01:01:50,056 --> 01:01:51,393
All right.
720
01:02:04,522 --> 01:02:06,084
Now he's just for him.
721
01:02:06,683 --> 01:02:08,820
Tomorrow we're hiking to La Rochelle?
722
01:02:08,862 --> 01:02:10,152
Yes, tomorrow morning.
723
01:02:10,243 --> 01:02:12,308
Shit!
724
01:02:12,990 --> 01:02:15,170
I'll have to let you go.
725
01:02:15,864 --> 01:02:16,776
Why?
726
01:02:16,861 --> 01:02:18,308
Because you're such a drag.
727
01:02:18,548 --> 01:02:20,124
What's a drag?
728
01:02:21,365 --> 01:02:24,432
We'll stop here.
I declare free activity.
729
01:02:47,336 --> 01:02:48,688
I have to go watch on that side.
730
01:02:48,723 --> 01:02:49,544
I'm with you.
731
01:02:49,591 --> 01:02:51,914
No. You keep watch over there.
732
01:02:52,003 --> 01:02:54,067
- Do it as a favor.
- All right.
733
01:02:57,109 --> 01:02:58,352
Hey, Roland!
734
01:02:59,007 --> 01:03:00,779
- What?
- Come with me.
735
01:03:01,776 --> 01:03:02,574
Let's trot!
736
01:03:06,207 --> 01:03:06,984
Faster!
737
01:03:09,753 --> 01:03:11,072
Faster!
738
01:03:12,286 --> 01:03:12,975
Faster!
739
01:03:17,195 --> 01:03:18,195
Faster! Faster!
740
01:03:19,913 --> 01:03:20,987
Fine...
741
01:03:22,444 --> 01:03:24,701
- I'm going to hunt.
- You've got a rifle?
742
01:03:25,058 --> 01:03:28,175
No need.
I'll hunt the unicorn.
743
01:03:28,383 --> 01:03:29,583
Me, too!
744
01:03:30,448 --> 01:03:32,963
- Have you ever hunted?
- No.
745
01:03:44,518 --> 01:03:47,342
Here, it is not difficult.
746
01:03:48,235 --> 01:03:50,447
You get behind the bush...
747
01:03:52,024 --> 01:03:55,962
and when the unicorn passes you,
you render a blow to the head.
748
01:03:56,392 --> 01:03:57,832
I'm going down.
749
01:04:00,339 --> 01:04:01,714
Roland!
750
01:04:03,617 --> 01:04:06,128
- What's the matter?
- Josiane feels bad.
751
01:04:06,195 --> 01:04:07,608
Come along.
I'm going with you.
752
01:04:07,678 --> 01:04:10,479
No. You stalk the unicorn.
And don't budge.
753
01:04:10,645 --> 01:04:13,973
Imitate his call so one
will approach. Like this: ...
754
01:04:19,032 --> 01:04:20,768
- Like that?
- Perfect!
755
01:04:20,862 --> 01:04:23,040
- Now, where is she?
- Come on.
756
01:04:40,377 --> 01:04:42,006
Whoa! That's funny.
757
01:04:47,191 --> 01:04:49,392
I thought she was right here.
758
01:04:50,449 --> 01:04:53,666
But she isn't. I'll relax.
759
01:04:55,006 --> 01:04:56,709
What does this mean?
760
01:04:57,496 --> 01:04:59,534
Sit down. It'll be better.
761
01:05:16,920 --> 01:05:18,216
I want you to kiss me.
762
01:05:18,368 --> 01:05:22,018
Rose, be serious. There are
about 60 little kids here...
763
01:05:22,088 --> 01:05:24,464
I can't kiss everyone.
764
01:05:25,332 --> 01:05:28,053
- Just me.
- I can't make exceptions.
765
01:05:28,122 --> 01:05:30,350
- Do you understand?
- Yes.
766
01:05:31,529 --> 01:05:34,570
So... I want you to get me with child.
767
01:05:34,735 --> 01:05:35,587
What?
768
01:05:36,077 --> 01:05:38,215
You're a completely crazy thirteen!
769
01:05:38,261 --> 01:05:40,882
Thirteen and a half.
And you don't understand anything!
770
01:05:41,359 --> 01:05:42,937
What would you do with a child?
771
01:05:43,310 --> 01:05:46,543
That's the whole point. At home,
I take care of kids all the time...
772
01:05:46,677 --> 01:05:49,423
my brothers, sisters, nephews...
773
01:05:49,535 --> 01:05:50,662
...even the neighbors'!
774
01:05:50,855 --> 01:05:53,807
When they find a kid on the street,
they bring him to me!
775
01:05:53,872 --> 01:05:56,046
I'm sick of it! I want one of my own!
776
01:05:56,081 --> 01:05:57,908
Then they'd leave me alone!
777
01:05:59,813 --> 01:06:03,205
Maybe you're right,
but I think that can wait.
778
01:06:04,186 --> 01:06:06,835
Rose, is that why you brought me here?
779
01:06:08,346 --> 01:06:10,204
- Yes.
- What?
780
01:06:10,784 --> 01:06:11,959
To find out how.
781
01:06:13,608 --> 01:06:15,589
How do we make a child?
782
01:06:16,582 --> 01:06:18,318
Because you're an assistant teacher.
783
01:06:19,631 --> 01:06:22,441
That's not the case.
Where's Josiane?
784
01:06:22,782 --> 01:06:25,115
- Josiane who?
- Wasn't that true?
785
01:06:25,464 --> 01:06:27,646
- You've made me wrong!
- Me?
786
01:06:27,882 --> 01:06:29,595
It was well done!
787
01:06:33,007 --> 01:06:34,599
- Rose!
- Piss off!
788
01:06:37,263 --> 01:06:39,128
Bastard! Stupid!
789
01:07:06,607 --> 01:07:08,273
Fall in, fast.
790
01:07:10,175 --> 01:07:12,377
- Where's Bougnat?
- Bougnat?
791
01:07:12,546 --> 01:07:13,644
Shit!
792
01:07:26,359 --> 01:07:28,233
Hey, little man, I forgot you.
793
01:07:28,417 --> 01:07:30,584
- The unicorn never came.
- You weren't in any danger.
794
01:07:30,615 --> 01:07:32,135
It was just a joke.
795
01:07:33,952 --> 01:07:35,112
Come on.
796
01:07:44,275 --> 01:07:45,440
La Rochelle.
797
01:07:45,548 --> 01:07:49,078
One of the five refuges
granted Protestants by Henry IV.
798
01:07:49,543 --> 01:07:53,197
The city was besieged in 1627
by the troops of Richelieu.
799
01:07:53,369 --> 01:07:57,629
The siege lasted more than one year,
and more than 15,000 starved...
800
01:07:57,666 --> 01:07:59,503
of the 25,000 inhabitants.
801
01:07:59,863 --> 01:08:02,967
Those towers are the Great Clock and the Chain.
802
01:08:03,117 --> 01:08:05,982
At that time, there was strung
between the towers a cable...
803
01:08:06,005 --> 01:08:10,787
that closed the entry to the bay in the
afternoon, so the boats couldn't set sail.
804
01:08:11,184 --> 01:08:14,411
Moreover, when Richelieu was
besieging the city,...
805
01:08:14,545 --> 01:08:19,269
he had built a dam 1,800 meters
long to prevent English aid...
806
01:08:19,307 --> 01:08:21,372
from coming into the besieged city.
807
01:08:21,936 --> 01:08:23,922
But all that was at the time of Richelieu.
808
01:08:24,116 --> 01:08:27,190
Now let's have a swim at the beach.
809
01:08:29,164 --> 01:08:31,176
And then a picnic in the dunes.
810
01:08:34,128 --> 01:08:35,901
Can we switch to our swimsuits?
811
01:08:35,916 --> 01:08:37,010
Sure.
812
01:08:49,103 --> 01:08:52,449
Come on to beach!
813
01:08:53,804 --> 01:08:55,431
Come on, the water!
814
01:08:58,312 --> 01:09:00,775
Just run in the sand!
815
01:09:47,990 --> 01:09:50,692
- Are we ready?
- Wait a minute.
816
01:09:50,727 --> 01:09:52,704
Everyone's in the water.
No one will see us.
817
01:09:53,485 --> 01:09:54,895
Yes, but how can we do this?
818
01:09:55,025 --> 01:09:56,952
It would be nice to take a boat.
819
01:09:57,158 --> 01:10:01,201
I've traveled by train, truck,
and car, but never by boat.
820
01:10:01,236 --> 01:10:03,333
- How about you?
- Me neither.
821
01:10:03,422 --> 01:10:04,973
Are we going?
822
01:10:06,443 --> 01:10:09,359
What if we eat with everyone else?
It seems we'll have chicken legs.
823
01:10:09,394 --> 01:10:11,679
They have a lot of bone.
Well? You decide.
824
01:10:12,004 --> 01:10:13,974
Do you want Roland to grumble or not?
825
01:10:14,009 --> 01:10:15,191
Yeah.
826
01:10:15,265 --> 01:10:17,846
Make up your mind, because
I'm going... Goodbye.
827
01:10:21,831 --> 01:10:23,215
Wait.
828
01:10:27,563 --> 01:10:30,934
- What'll we eat?
- Don't worry.
829
01:11:03,915 --> 01:11:05,220
Knock it off!
830
01:11:15,673 --> 01:11:18,365
Look what we're going to have.
831
01:11:20,208 --> 01:11:21,734
That sucks.
832
01:11:26,378 --> 01:11:28,508
Sir, could you cook this for us?
833
01:11:28,520 --> 01:11:31,376
No, because it would spoil my chips.
834
01:11:46,240 --> 01:11:47,780
Hey, it's pretty good!
835
01:11:48,068 --> 01:11:50,237
And the others are eating legs!
836
01:11:51,408 --> 01:11:54,425
And my carrots, maybe
they're not very good.
837
01:12:07,551 --> 01:12:08,984
What's wrong?
838
01:12:16,232 --> 01:12:17,687
That's better.
839
01:12:31,472 --> 01:12:34,180
Listen, we're losing time.
We'd better notify the police.
840
01:12:34,338 --> 01:12:35,681
Do you think they're smarter?
841
01:12:35,941 --> 01:12:37,517
We must focus on the port.
842
01:12:37,552 --> 01:12:39,390
You go over there.
843
01:12:39,455 --> 01:12:41,206
You check the streets arriving here.
844
01:12:41,312 --> 01:12:43,061
And I'll handle the other side.
845
01:12:43,851 --> 01:12:44,665
Come on.
846
01:12:44,769 --> 01:12:46,280
The first ten with me.
847
01:12:46,280 --> 01:12:48,000
What about the picnic?
848
01:12:48,241 --> 01:12:51,226
Right away, as soon
as we find the others.
849
01:12:54,473 --> 01:12:56,368
I'm worse. I think I've had it.
850
01:12:56,567 --> 01:12:58,407
I didn't come along
just to take care of you!
851
01:12:58,712 --> 01:13:01,062
As you know, I'm fed up to the brim...
852
01:13:06,331 --> 01:13:09,127
And now you smell fishy. Go wash!
853
01:13:09,544 --> 01:13:11,506
I have nothing to dry.
854
01:13:11,808 --> 01:13:13,841
Then keep back!
855
01:13:19,983 --> 01:13:21,272
Rose!
856
01:13:22,353 --> 01:13:23,820
Now what?
857
01:13:24,125 --> 01:13:26,189
My tummy hurts.
858
01:13:33,016 --> 01:13:35,616
- I crapped my pants.
- No!
859
01:13:36,680 --> 01:13:39,936
I'm sick. I wanted a man
but ended up with a child.
860
01:13:40,080 --> 01:13:42,670
I can't stand any more of this.
I'm going back.
861
01:13:42,704 --> 01:13:44,439
And how are you going to do that?
You don't know where you are.
862
01:13:44,520 --> 01:13:46,689
Do you? You don't know
even where we were going.
863
01:13:46,720 --> 01:13:48,937
Yeah - Let's go by boat.
864
01:13:49,855 --> 01:13:51,449
This moves all the time.
865
01:13:51,528 --> 01:13:54,343
It's not the boat moving,
it's just the water.
866
01:13:56,350 --> 01:13:57,608
You know, Bougnat.
867
01:13:58,207 --> 01:13:59,982
Maybe we were mean to him.
868
01:14:00,087 --> 01:14:01,151
Who?
869
01:14:01,989 --> 01:14:03,206
Roland.
870
01:14:03,288 --> 01:14:04,728
He must be looking everywhere for us.
871
01:14:04,800 --> 01:14:07,903
Maybe we should go back. Really.
872
01:14:07,923 --> 01:14:09,706
If you're chickening out, just say so.
873
01:14:09,741 --> 01:14:11,226
I'm not chickening out.
874
01:14:11,293 --> 01:14:13,020
I think I know what's happened.
You changed your mind.
875
01:14:12,881 --> 01:14:14,967
Yes, I changed my mind.
876
01:14:15,649 --> 01:14:18,412
Chicken. Chicken!
877
01:14:18,506 --> 01:14:20,685
Come on, get out of here and go back.
878
01:14:20,773 --> 01:14:22,915
I wonder how you'll get along without me.
879
01:14:23,075 --> 01:14:25,709
I'll have one less butt to clean!
That's a big plus!
880
01:14:25,744 --> 01:14:26,830
Well.
881
01:14:32,747 --> 01:14:36,418
Bougnat, wait! Wait up!
882
01:14:41,379 --> 01:14:44,531
Bougnat, tell me - why
do you always want to escape?
883
01:14:44,741 --> 01:14:46,542
You always want to leave.
884
01:14:46,855 --> 01:14:50,100
I thought it was because of your parents,
but even here you're doing it again.
885
01:14:51,020 --> 01:14:52,085
I don't know.
886
01:14:52,120 --> 01:14:54,920
I think I'd like return home.
887
01:14:54,955 --> 01:14:56,865
But where is your home?
888
01:14:56,900 --> 01:15:00,214
I don't know. In any case,
it's never where I am.
889
01:15:00,456 --> 01:15:03,019
And you, why do you want to go?
890
01:15:03,063 --> 01:15:07,327
Me? You know that at first
it was just to return to Sarcelles.
891
01:15:07,885 --> 01:15:09,301
And now, why it is?
892
01:15:10,132 --> 01:15:11,428
Now...
893
01:15:12,320 --> 01:15:15,258
- It's just to annoy someone.
- Oh, right.
894
01:15:27,726 --> 01:15:28,960
Bougnat...
895
01:15:30,047 --> 01:15:33,416
- How about we take the train?
- To cross the sea?
896
01:15:33,552 --> 01:15:35,082
Cross the sea?
897
01:15:35,126 --> 01:15:37,976
Cross the sea to go to America.
898
01:15:38,008 --> 01:15:40,184
America is there in the distance.
899
01:15:40,286 --> 01:15:42,039
But what do you want in America?
900
01:15:42,068 --> 01:15:43,463
I've never seen it.
901
01:15:44,025 --> 01:15:46,025
I'd go with you.
902
01:15:46,239 --> 01:15:48,056
But I'm afraid of boats.
903
01:15:48,352 --> 01:15:52,153
I'd like someplace less far away.
904
01:15:52,472 --> 01:15:55,696
Somewhere we can go by car.
905
01:15:56,020 --> 01:15:59,020
Well if you want,
we won't go by boat.
906
01:16:50,953 --> 01:16:53,126
Rose, no one's driving. Come on.
907
01:17:02,880 --> 01:17:06,115
Ladies and gentlemen.
This may be the first time...
908
01:17:06,150 --> 01:17:07,945
for visiting �le de R�...
909
01:17:07,980 --> 01:17:11,187
and you may not know
all its opportunities.
910
01:17:11,394 --> 01:17:15,686
The Union Palace is to your left,
911
01:17:15,839 --> 01:17:18,081
will look familiar to you.
912
01:17:18,209 --> 01:17:21,893
The next boat will leave
in approximately 10 minutes...
913
01:17:25,967 --> 01:17:27,184
It's moving.
914
01:17:27,724 --> 01:17:29,647
It's not moving, but it's shaking.
915
01:17:36,737 --> 01:17:38,305
It's not turning.
916
01:17:38,871 --> 01:17:41,282
- Turning?
- Not anymore now.
917
01:17:41,308 --> 01:17:42,758
It was rolling a while ago...
918
01:17:42,780 --> 01:17:44,596
and now it's only moving.
919
01:17:52,719 --> 01:17:55,919
Bougnat, we're not moving,
but everything else is.
920
01:17:56,040 --> 01:17:57,132
You're crazy.
921
01:18:03,005 --> 01:18:05,189
Shit, we're on a boat.
922
01:18:11,586 --> 01:18:13,987
Help, I don't want this.
923
01:18:17,911 --> 01:18:19,112
Roland!
924
01:18:20,096 --> 01:18:22,393
Help, Roland!
925
01:18:25,360 --> 01:18:28,561
- Roland!
- Where are you going?
926
01:18:28,577 --> 01:18:30,023
- There's a ruckus.
- Ruckus?
927
01:18:30,071 --> 01:18:32,358
Yes, there are people over there.
928
01:18:44,080 --> 01:18:45,183
Rose...
929
01:18:47,844 --> 01:18:49,084
Are you OK?
930
01:18:49,329 --> 01:18:50,381
I'm cold.
931
01:18:50,587 --> 01:18:51,963
Where is Bougnat?
932
01:18:52,001 --> 01:18:54,306
She doesn't remember anything else.
933
01:18:54,792 --> 01:18:57,512
Tell me, Roland.
Can I have a kiss?
934
01:18:57,760 --> 01:18:59,192
Not even today?
935
01:19:07,224 --> 01:19:08,447
Is that all?
936
01:19:09,260 --> 01:19:11,930
At least they gave me
mouth-to-mouth...
937
01:19:44,535 --> 01:19:47,815
Hey, girl...
Are we on America?
938
01:20:17,144 --> 01:20:20,840
MINISTRY OF JUSTICE
939
01:21:11,618 --> 01:21:13,308
You brought me the newspaper
sports section?
940
01:21:13,316 --> 01:21:15,695
Your Poulidor did well.
941
01:21:48,600 --> 01:21:51,440
- Guys, let's unload.
- Yeah.
942
01:23:21,736 --> 01:23:23,760
There's somebody here.
943
01:23:23,807 --> 01:23:25,384
Yes, on that side.
944
01:23:25,419 --> 01:23:26,730
Can you see him?
945
01:23:41,832 --> 01:23:43,927
What were you doing there?
946
01:24:05,840 --> 01:24:07,790
- F3.
- No.
947
01:24:08,704 --> 01:24:10,774
- B17
- No.
948
01:24:11,610 --> 01:24:14,315
- A12.
- Hit.
949
01:24:17,273 --> 01:24:20,178
- A13.
- Hit.
950
01:24:22,601 --> 01:24:24,827
- Tomorrow we'll go back to Sarcelles?
- No.
951
01:24:25,118 --> 01:24:26,793
Tomorrow is the holiday camp festival.
952
01:24:26,880 --> 01:24:27,824
The day after tomorrow.
953
01:24:27,828 --> 01:24:29,804
You should get up right away.
954
01:24:31,908 --> 01:24:33,391
I'll see you in Sarcelles?
955
01:24:35,623 --> 01:24:38,486
Sure. A little later.
956
01:24:38,764 --> 01:24:40,351
I'm staying there until August.
957
01:24:40,501 --> 01:24:42,542
Other children will be coming instead.
958
01:24:43,239 --> 01:24:45,159
But can't I stay?
959
01:24:46,840 --> 01:24:49,244
You didn't want to come
and now you want to stay.
960
01:24:50,740 --> 01:24:53,170
Yes, but I didn't know you.
961
01:24:56,302 --> 01:24:59,095
But if I AM sick, can I stay?
962
01:25:01,311 --> 01:25:05,577
JULY 29 HOLIDAY CAMP
963
01:26:08,416 --> 01:26:10,359
Are you sure, then?
964
01:26:10,990 --> 01:26:12,558
Won't you come and see?
965
01:26:13,035 --> 01:26:14,515
I'm sick.
966
01:26:14,760 --> 01:26:16,182
What's happening at the party?
967
01:26:16,892 --> 01:26:18,421
We dance, we sing...
968
01:26:18,456 --> 01:26:20,158
There's even a magician.
969
01:26:20,910 --> 01:26:22,152
I'm sick.
970
01:26:22,392 --> 01:26:24,297
Maybe even tomorrow
I won't be able to get up.
971
01:26:24,505 --> 01:26:26,313
We'll check with the boss.
972
01:26:26,600 --> 01:26:28,248
Well, see you later.
973
01:26:32,424 --> 01:26:35,104
We'll take our friend Huguette.
974
01:26:35,526 --> 01:26:37,336
She'll enter this one place
975
01:26:37,471 --> 01:26:39,599
and will pass through to the other.
976
01:26:40,255 --> 01:26:44,045
And for that we need for all your help.
977
01:26:44,217 --> 01:26:48,236
To send her, blow in your hands and...
978
01:26:52,735 --> 01:26:55,010
It may not be enough.
979
01:27:03,526 --> 01:27:05,246
Murderer!
980
01:27:10,087 --> 01:27:11,559
Are you coming to Germany?
981
01:27:11,719 --> 01:27:13,753
Yes, yes. Germany.
982
01:27:14,071 --> 01:27:15,376
Let's go to your camp.
983
01:27:15,980 --> 01:27:18,069
Not the camp, no.
984
01:27:18,289 --> 01:27:19,880
I want to go to Germany with you.
985
01:27:19,923 --> 01:27:20,836
No!
986
01:27:21,235 --> 01:27:25,546
- You want to be our comrade?
- Yes, you and me, comrades.
987
01:27:30,716 --> 01:27:33,845
Crap! What are we doing here?
You should go straight to Germany.
988
01:27:33,885 --> 01:27:36,038
Yes, comrade.
989
01:27:36,280 --> 01:27:38,227
What, comrade, what?
990
01:27:38,240 --> 01:27:40,487
You said... Fuck!
It's not fair.
991
01:27:41,950 --> 01:27:43,727
Leave me alone!
992
01:27:47,636 --> 01:27:49,920
It's Bougnat!
993
01:27:50,630 --> 01:27:52,465
Stop!
994
01:28:05,351 --> 01:28:07,527
Huguette, where are you?
995
01:28:15,907 --> 01:28:18,107
And now we'll do
the reverse operation.
996
01:28:18,246 --> 01:28:20,570
But for this operation...
997
01:28:20,594 --> 01:28:24,289
I need you to blow more strongly.
998
01:28:30,032 --> 01:28:32,859
No, no! That's a pretty feeble blow!
999
01:28:32,880 --> 01:28:36,713
For Huguette to return,
it takes more strength.
1000
01:28:42,116 --> 01:28:43,972
More!
1001
01:28:44,296 --> 01:28:46,762
The operation is carried out!
1002
01:28:48,141 --> 01:28:51,649
Thank you. Let's check
whether it was enough.
1003
01:29:04,692 --> 01:29:08,152
And now let's see if we succeeded.
1004
01:29:08,176 --> 01:29:10,584
Bougnat!
1005
01:29:22,968 --> 01:29:25,432
Hey, Guy! It's all fixed for Bougnat.
1006
01:29:25,463 --> 01:29:28,230
We'll keep him here.
But I'll watch him like a hawk.
1007
01:29:28,477 --> 01:29:30,497
Now the problem is the sick girl.
1008
01:29:30,674 --> 01:29:33,516
She must have swallowed some oil!
1009
01:29:34,772 --> 01:29:36,724
Careful, silly!
1010
01:29:54,650 --> 01:29:56,083
Come.
1011
01:29:58,439 --> 01:30:00,160
- Roland, bye.
- Have a good trip.
1012
01:30:00,591 --> 01:30:02,167
I want to go on the bus.
1013
01:30:02,196 --> 01:30:04,781
You'll have other friends
who will be here tomorrow.
1014
01:30:05,248 --> 01:30:07,521
- I wanted to go to Germany.
- I know...
1015
01:30:10,043 --> 01:30:12,907
- Goodbye!
- You can go.
1016
01:30:12,946 --> 01:30:14,268
Goodbye, kids!
1017
01:30:14,412 --> 01:30:15,660
Bye, everyone!
1018
01:30:15,995 --> 01:30:18,211
Goodbye. Until next year.
1019
01:30:25,533 --> 01:30:26,885
Rose!
1020
01:30:41,888 --> 01:30:43,088
Bougnat!
1021
01:30:47,608 --> 01:30:49,030
Bougnat!
1022
01:31:12,661 --> 01:31:14,303
Bougnat!
1023
01:31:58,538 --> 01:32:01,215
Here's the ones going home.
1024
01:32:14,478 --> 01:32:16,430
- Jocelyn.
- Yes?
1025
01:32:16,496 --> 01:32:17,929
Are they the ones going into the camp?
1026
01:32:18,056 --> 01:32:19,071
Yes.
1027
01:32:23,232 --> 01:32:25,128
Go on. Goodbye.
1028
01:32:27,102 --> 01:32:29,182
- You're not waiting for someone?
- No!
1029
01:32:29,184 --> 01:32:30,634
Let's go!
1030
01:32:49,499 --> 01:32:51,363
There goes Rose!
She's going back!
1031
01:32:51,413 --> 01:32:53,463
Rose Bornand is doomed!
1032
01:33:12,478 --> 01:33:16,711
Rose, Rose, Rose.
1033
01:33:17,197 --> 01:33:21,740
Bougnat, don't go.
1034
01:33:22,032 --> 01:33:25,914
Goodbye, goodbye, Rose.
Tomorrow.
1035
01:33:26,697 --> 01:33:31,523
I'm going to my distant country.
1036
01:33:31,970 --> 01:33:36,748
You always want to go far...
1037
01:33:36,783 --> 01:33:41,443
not even knowing...
1038
01:33:41,507 --> 01:33:46,019
the performers' path.
1039
01:33:46,727 --> 01:33:50,775
And then you don't dare...
1040
01:33:50,855 --> 01:33:55,359
because I'm not going with you.
1041
01:33:55,423 --> 01:33:59,674
You will always be Bougnat.
70543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.