All language subtitles for Le Petit Bougnat (1970) DVDrip_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,010 --> 00:00:34,442 THE LITTLE FUGITIVE 2 00:04:15,289 --> 00:04:16,579 "HOLIDAY CAMP AT SARCELLES 3 00:04:16,580 --> 00:04:18,687 "DEPART 1st JULY AT 8 am. ASSEMBLE AT 7:30 am." 4 00:05:01,770 --> 00:05:02,960 Look up there. 5 00:05:03,116 --> 00:05:03,955 Holy crap! 6 00:05:04,543 --> 00:05:05,933 Come and get me! 7 00:05:06,077 --> 00:05:08,367 - You'll spoil your dress! - I don't care! 8 00:05:08,586 --> 00:05:10,832 - Rose, get down here! - Come and get me. 9 00:05:10,850 --> 00:05:11,829 Sure. 10 00:05:11,830 --> 00:05:14,454 - Let's see. - It's Rose Bornand. 11 00:05:14,455 --> 00:05:16,370 Her father makes her life difficult. 12 00:05:16,371 --> 00:05:18,040 I always said he was a grumpy old man! 13 00:05:18,260 --> 00:05:20,702 Throw him a banana skin! 14 00:05:20,808 --> 00:05:22,065 Stay away or I'll jump! 15 00:05:22,879 --> 00:05:24,572 First tell me what you want! 16 00:05:24,732 --> 00:05:25,767 It's not hard. 17 00:05:25,957 --> 00:05:28,086 Swear that I won't go to holiday camp... 18 00:05:28,087 --> 00:05:29,633 and I'll come down. 19 00:05:29,791 --> 00:05:31,205 I won't swear in my life! 20 00:05:31,239 --> 00:05:32,544 Then come for me. 21 00:05:32,700 --> 00:05:33,832 Stay away! 22 00:05:36,637 --> 00:05:38,396 Fascism will not pass! 23 00:05:39,042 --> 00:05:41,528 You're not coming for me? 24 00:05:44,358 --> 00:05:46,535 - Come back here! - No! 25 00:05:51,923 --> 00:05:54,485 Guys, have a good trip and have a great time. 26 00:05:55,309 --> 00:05:56,695 And you, are you coming down? 27 00:05:56,883 --> 00:05:58,910 - I'm staying here! - Off we go! 28 00:05:58,911 --> 00:06:01,339 Exactly! I'll be down when you're gone! 29 00:06:01,752 --> 00:06:03,160 - Why? - What? 30 00:06:03,360 --> 00:06:05,399 - Why don't you come? - Because... 31 00:06:05,574 --> 00:06:07,372 barracks... aren't for girls. 32 00:06:07,630 --> 00:06:10,121 It's not a barracks! It's a camp 33 00:06:10,288 --> 00:06:12,432 I won't go. I'm too old for that. 34 00:06:13,100 --> 00:06:15,394 Who do you think you are? 35 00:06:16,225 --> 00:06:18,508 You all look ridiculous, all grouped up like that. 36 00:06:18,565 --> 00:06:20,164 One, two! One, two! 37 00:06:22,263 --> 00:06:23,832 She's mocking us! 38 00:06:23,867 --> 00:06:26,343 See, there come your nannies. 39 00:06:34,507 --> 00:06:36,119 Quiet. What? 40 00:06:37,256 --> 00:06:38,536 What? What? 41 00:06:38,718 --> 00:06:41,169 Rose Bornand doesn't want to come with us. 42 00:06:41,204 --> 00:06:43,061 Let her. That's her business. 43 00:06:47,080 --> 00:06:47,794 Come on. 44 00:06:48,064 --> 00:06:49,536 Gather 'round, all! 45 00:06:49,774 --> 00:06:52,398 Boys to one side, girls to the other. 46 00:06:52,431 --> 00:06:53,830 Roland, take attendance. 47 00:06:59,067 --> 00:07:00,330 What are you doing there? 48 00:07:00,378 --> 00:07:01,416 Get off. 49 00:07:01,840 --> 00:07:04,465 Come on up when you called, just like the rest. Go on! 50 00:07:09,971 --> 00:07:11,900 - Bergougnat. - Present! 51 00:07:12,041 --> 00:07:13,601 - Pradel. - Present! 52 00:07:13,888 --> 00:07:15,984 - Coquemignon. - Present! 53 00:07:16,095 --> 00:07:17,961 - Baladi�. - Present! 54 00:07:18,067 --> 00:07:19,204 Proutte... 55 00:07:20,399 --> 00:07:21,355 What about me, sir? 56 00:07:25,536 --> 00:07:27,107 - Th�odon. - Present! 57 00:07:27,512 --> 00:07:28,457 Alombert. 58 00:07:29,288 --> 00:07:30,495 Console. 59 00:07:31,258 --> 00:07:33,175 - Jonpierre. - Present! 60 00:07:33,285 --> 00:07:35,148 - Truchet. - Present! 61 00:07:36,548 --> 00:07:38,611 - Sir, he's sneaking up again. - Again! 62 00:07:38,635 --> 00:07:40,118 Get out! 63 00:07:41,131 --> 00:07:42,708 Stay there with the others. 64 00:07:43,100 --> 00:07:44,590 - Claudon. - Present! 65 00:07:44,715 --> 00:07:45,859 - Mignonet. - Present! 66 00:07:46,001 --> 00:07:47,578 - Cocu. - Present! 67 00:07:47,807 --> 00:07:49,255 - Beaufils. - Present! 68 00:07:50,320 --> 00:07:51,439 But it's here. 69 00:07:52,500 --> 00:07:53,592 Christophe. 70 00:07:56,252 --> 00:07:57,972 - Garton. - Present! 71 00:07:58,394 --> 00:08:00,122 - Ferrard. - Present! 72 00:08:00,705 --> 00:08:01,937 Guillmet. 73 00:08:02,303 --> 00:08:03,339 Andrieux. 74 00:08:04,042 --> 00:08:04,977 Jolie. 75 00:08:05,490 --> 00:08:07,410 - Slap her around a bit. - Sure. 76 00:08:08,175 --> 00:08:09,926 Don't be afraid. 77 00:08:13,745 --> 00:08:15,537 - Chanteloup. - Present! 78 00:08:16,341 --> 00:08:17,347 - Girard. - Present! 79 00:08:18,443 --> 00:08:20,337 - Delporte. - Present! 80 00:08:20,862 --> 00:08:22,040 Stay back! 81 00:08:22,319 --> 00:08:23,462 Stay back! 82 00:08:23,760 --> 00:08:25,815 Leave me alone! Help! 83 00:08:26,114 --> 00:08:28,485 Help! I will not go! 84 00:08:31,048 --> 00:08:33,699 Let me alone! Let me alone! 85 00:08:35,673 --> 00:08:38,003 Let me alone! I won't go! 86 00:08:38,216 --> 00:08:39,632 Let me go! 87 00:08:40,542 --> 00:08:43,327 Take her directly to the bus! 88 00:08:44,033 --> 00:08:45,248 Let me go! 89 00:08:46,576 --> 00:08:47,824 Help! 90 00:08:48,662 --> 00:08:50,791 Let me go! I won't go! 91 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 Little brat! 92 00:08:56,731 --> 00:08:57,943 Let me alone! 93 00:09:02,567 --> 00:09:03,943 - Bouzin. - Present! 94 00:09:04,032 --> 00:09:05,639 - Jollard. - Present! 95 00:09:05,726 --> 00:09:07,475 - Done. - What about me, sir? 96 00:09:07,585 --> 00:09:09,597 - What are you doing here? - I want to go. 97 00:09:09,598 --> 00:09:12,157 - Didn't I call you? - No sir. I want to go, too. 98 00:09:12,158 --> 00:09:15,122 - Name? - Rouffignac, Alain. 99 00:09:15,289 --> 00:09:17,124 - Born in Clermont-Ferrand. - Clermont-Ferrand? 100 00:09:17,192 --> 00:09:19,228 So we call him Bougnat. 101 00:09:19,281 --> 00:09:21,243 Since Clermont-Ferrand is in Africa. 102 00:09:21,247 --> 00:09:23,473 - Aren't you registered? - His parents don't want him to go. 103 00:09:23,487 --> 00:09:25,684 I wasn't talking to you. Are you registered or not? 104 00:09:25,685 --> 00:09:26,676 No sir. 105 00:09:26,872 --> 00:09:28,162 We can't handle this. 106 00:09:28,163 --> 00:09:30,199 We put her in one end and she goes out the other. 107 00:09:30,200 --> 00:09:31,082 Don't budge. 108 00:09:34,568 --> 00:09:35,781 Stay right there. 109 00:09:39,444 --> 00:09:40,976 - Let me go. - What can I do? 110 00:09:40,964 --> 00:09:42,437 Chuck her in with the boys 111 00:09:42,438 --> 00:09:43,600 and don't let her go. 112 00:09:43,601 --> 00:09:46,108 - Give her a beating! - I have an idea... 113 00:09:47,568 --> 00:09:49,335 I want to go and she doesn't. 114 00:09:49,345 --> 00:09:51,128 So I can go in her place. 115 00:09:51,174 --> 00:09:53,675 Kid... that would be too very simple. 116 00:10:28,262 --> 00:10:30,255 No, help! 117 00:10:30,343 --> 00:10:32,944 Help! I won't go! 118 00:10:39,190 --> 00:10:41,813 No, I beg you to leave me here! 119 00:11:00,395 --> 00:11:03,228 Well, have you decided you're staying put? 120 00:11:12,504 --> 00:11:14,280 Holy crap! She did that? 121 00:11:14,565 --> 00:11:15,307 What do you care! 122 00:11:22,704 --> 00:11:24,183 What's the matter? Don't you feel well? 123 00:11:24,616 --> 00:11:26,049 I'm dizzy. 124 00:11:28,167 --> 00:11:29,622 Do you want a candy? 125 00:11:31,542 --> 00:11:34,757 Leblanc, can you pass me the minty alcohol, please? 126 00:11:36,422 --> 00:11:37,366 Thank you. 127 00:11:43,136 --> 00:11:43,928 Here. 128 00:11:57,758 --> 00:11:59,317 Where are you going, pale face? 129 00:11:59,318 --> 00:12:02,313 - Bringing lunch to my mom. - Be careful, there are marshaling-yard maneuvers going on. 130 00:12:14,582 --> 00:12:16,655 - What are you doing here? - Nothing. 131 00:12:16,741 --> 00:12:19,502 - Where did you get this morning? - With some friends. 132 00:12:19,764 --> 00:12:21,368 What have you got in your bag? 133 00:12:21,711 --> 00:12:22,711 Nothing. 134 00:12:23,347 --> 00:12:26,302 - Where's the train you're washing going? - I don't know. 135 00:12:26,529 --> 00:12:28,641 - Well, goodbye. - Bye. 136 00:13:23,580 --> 00:13:25,892 Now boarding on the track 19... 137 00:13:26,157 --> 00:13:30,328 Direct... 1st and 2nd classes to Bretigny and Etampes. 138 00:13:31,040 --> 00:13:33,623 Etampes connecting to Orl�ans. 139 00:14:21,900 --> 00:14:23,982 Sir... I made a mistake. 140 00:14:24,215 --> 00:14:26,178 - What happened to you? - I got on the wrong train. 141 00:14:26,179 --> 00:14:28,968 - What happened? - We were all on the platform. 142 00:14:29,763 --> 00:14:32,147 - What station? - From Paris. 143 00:14:32,601 --> 00:14:33,299 Then what? 144 00:14:33,320 --> 00:14:36,743 I wanted to urinate, and I went to urinate. 145 00:14:36,864 --> 00:14:39,248 When I returned, they were gone. 146 00:14:39,231 --> 00:14:40,857 I shouldn't have gone to the bathroom. 147 00:14:40,905 --> 00:14:43,835 I saw a train pulling out. I thought it was the right one... 148 00:14:43,836 --> 00:14:46,958 and climbed on. It wasn't the right one, though. 149 00:14:47,294 --> 00:14:48,984 So here I am. 150 00:14:49,319 --> 00:14:51,307 It's not my fault, sir. 151 00:14:51,360 --> 00:14:54,769 Give me a ticket to Pontgibaud, so I can catch them up. 152 00:14:56,600 --> 00:14:58,616 Check to find a routing to Pontgibaud. 153 00:14:58,661 --> 00:15:00,223 Where's your vacation camp group coming from? 154 00:15:00,224 --> 00:15:01,343 Sarcelles. 155 00:15:05,549 --> 00:15:09,220 Hello? Get me the mayor of Sarcelles. 156 00:15:09,604 --> 00:15:10,732 What's your name? 157 00:15:10,997 --> 00:15:11,875 Me? 158 00:15:12,000 --> 00:15:13,022 Yes, you. 159 00:15:13,326 --> 00:15:15,294 If you are enrolled in their camp... 160 00:15:15,430 --> 00:15:17,637 ...they must have your name at the town hall. 161 00:15:17,748 --> 00:15:20,115 I have to ask them what to do with you. 162 00:15:20,210 --> 00:15:21,907 Will they take me to Sarcelles? 163 00:15:22,083 --> 00:15:23,603 They'll see. 164 00:15:23,837 --> 00:15:25,815 Well, do you have a name or not? 165 00:15:25,816 --> 00:15:26,723 Yes, I have. 166 00:15:27,225 --> 00:15:30,913 - Can you tell me? - My name's Leblanc. 167 00:15:32,063 --> 00:15:33,063 What? 168 00:15:33,175 --> 00:15:34,840 Are you making fun of me? 169 00:15:35,296 --> 00:15:37,296 - Your surname's Leblanc? - Yes, sir. 170 00:15:37,807 --> 00:15:38,846 Christian Leblanc. 171 00:15:38,971 --> 00:15:41,759 There's no station at Pontgibaud. He should get off at La Miouze. 172 00:15:42,144 --> 00:15:43,935 That's convenient. 173 00:15:43,973 --> 00:15:46,128 The 527 stops at Miouze. 174 00:15:46,208 --> 00:15:48,727 - We can send him to the station master. - We'll see. 175 00:15:51,214 --> 00:15:52,207 Hello? 176 00:15:52,662 --> 00:15:53,649 It's Sarcelles. 177 00:15:54,604 --> 00:15:57,618 Mayor of Sarcelles? This is Aubrays station. 178 00:15:57,905 --> 00:15:59,834 Aubrays. Near Orl�ans. 179 00:16:02,553 --> 00:16:05,161 Yes, there's a Christian Leblanc. 180 00:16:05,928 --> 00:16:07,655 Why was he on the train? 181 00:16:08,363 --> 00:16:10,563 The important thing is that we found him. 182 00:16:10,564 --> 00:16:12,044 That's what counts. In fact... 183 00:16:12,407 --> 00:16:14,772 Your Whitey... got pretty black! 184 00:16:14,850 --> 00:16:15,923 Black? 185 00:16:17,383 --> 00:16:20,616 Without a doubt... a cup of coffee will suit him well. 186 00:16:21,260 --> 00:16:22,128 Yeah, OK. 187 00:16:24,552 --> 00:16:27,591 Well, you'll get into the next train to Miouze. 188 00:16:28,187 --> 00:16:31,350 We'll notify the Mayor that you'll be arriving at the station. 189 00:16:31,912 --> 00:16:33,345 So that's it? 190 00:16:33,440 --> 00:16:36,032 - So I'm going to the camp right away? - I assure you. 191 00:16:37,387 --> 00:16:39,884 Great. It must be fate. 192 00:16:56,219 --> 00:16:58,637 Half an hour stop for lunch! 193 00:16:58,680 --> 00:17:00,968 What time is it? 194 00:17:01,302 --> 00:17:02,525 Wait! 195 00:17:04,160 --> 00:17:04,879 Come! 196 00:17:05,687 --> 00:17:07,807 - Hurry! - Come on, guys! 197 00:17:08,782 --> 00:17:10,072 Come on, guys. 198 00:17:10,336 --> 00:17:12,722 Come, come. 199 00:17:34,931 --> 00:17:36,779 You get down, too. 200 00:17:37,071 --> 00:17:40,199 - I'm not hungry. - The fresh air will do you good. 201 00:17:43,045 --> 00:17:45,345 - So this is what the countryside is like? - What did you think? 202 00:17:45,414 --> 00:17:48,654 Wow... we traveled 300 kilometers just to see this? 203 00:17:52,941 --> 00:17:53,868 Where are you going? 204 00:17:53,928 --> 00:17:56,784 Let's see. I have to have some relief, all right? 205 00:18:00,532 --> 00:18:03,183 And the people here, where do they live? 206 00:18:03,199 --> 00:18:05,272 - What? - Yes. 207 00:18:05,343 --> 00:18:07,913 - There aren't any houses. - No houses... 208 00:18:07,999 --> 00:18:09,408 There are flowers. 209 00:18:11,614 --> 00:18:13,437 I prefer plastic ones. 210 00:18:15,456 --> 00:18:19,090 Are you going keep stepping on my heels? I can't escape, there's no road! 211 00:18:19,135 --> 00:18:20,810 OK, I'll trust you. 212 00:18:20,870 --> 00:18:24,296 - But don't wander off. - No, I won't wander off, but I'll have some privacy. 213 00:18:37,879 --> 00:18:39,990 Henri, let's play! 214 00:19:07,829 --> 00:19:08,832 I can't do this! 215 00:20:58,438 --> 00:21:00,954 Come on guys! We're leaving in five minutes! 216 00:21:01,368 --> 00:21:02,243 Gather 'round. 217 00:21:02,352 --> 00:21:05,136 We're leaving in five minutes! 218 00:21:10,111 --> 00:21:11,918 Enough. 219 00:21:34,800 --> 00:21:35,873 Help! 220 00:21:36,734 --> 00:21:37,759 Help! 221 00:21:37,913 --> 00:21:39,067 Roland! 222 00:21:39,376 --> 00:21:41,427 It's Rose. I told you she'd run away. 223 00:21:41,428 --> 00:21:43,719 - She couldn't have gone far. - Rose! 224 00:21:43,720 --> 00:21:44,527 Rose! 225 00:21:44,528 --> 00:21:45,626 Help! 226 00:21:45,676 --> 00:21:46,723 Roland! 227 00:21:46,872 --> 00:21:48,017 Help! 228 00:21:48,032 --> 00:21:49,391 By God! 229 00:21:51,971 --> 00:21:53,347 Help! 230 00:21:53,579 --> 00:21:54,858 Roland! 231 00:21:57,133 --> 00:21:59,879 Help! Roland! 232 00:22:15,375 --> 00:22:16,510 Idiot! 233 00:22:40,439 --> 00:22:43,201 - What, you've never seen cows? - Yes. 234 00:22:43,428 --> 00:22:44,812 In the Villette slaughterhouse. 235 00:22:47,436 --> 00:22:48,812 Are we there yet? 236 00:22:49,116 --> 00:22:50,436 In about another hour. 237 00:22:51,288 --> 00:22:52,767 I'm sleepy. 238 00:22:53,597 --> 00:22:55,005 May I lean on you? 239 00:22:55,350 --> 00:22:57,902 You... kind of... saved my life. 240 00:23:10,529 --> 00:23:12,435 - Are you done? - Yes. 241 00:23:16,325 --> 00:23:19,262 Here. You can't say I don't like blacks. 242 00:23:22,217 --> 00:23:24,473 Come on, should I force you? 243 00:23:24,550 --> 00:23:27,159 There's no good food without a good pipe. 244 00:23:30,572 --> 00:23:32,711 Here, get this down before it rains. 245 00:23:32,712 --> 00:23:35,512 Hey, not so much. I'm responsible for him. 246 00:23:35,872 --> 00:23:37,827 I have to hand him over in good shape. 247 00:23:45,998 --> 00:23:48,825 Come along, I need you now. Can you walk yet? 248 00:23:49,564 --> 00:23:51,539 I prefer cigars. 249 00:23:57,725 --> 00:23:58,843 Touch here. 250 00:24:00,916 --> 00:24:02,179 Tickets, please. 251 00:24:15,593 --> 00:24:17,944 Want to see a magic act? 252 00:24:30,172 --> 00:24:31,719 It's your turn. Blow. 253 00:24:34,316 --> 00:24:35,167 Good. 254 00:24:36,370 --> 00:24:37,855 Drop it. 255 00:24:41,781 --> 00:24:44,789 Well, you won. Here, this is for you. 256 00:24:46,053 --> 00:24:48,421 - Strawberries? - Strawberries. Five kilos. 257 00:25:39,232 --> 00:25:41,630 I was told of a boy ten years old, on his own. 258 00:25:41,656 --> 00:25:43,416 A boy? Alone? 259 00:25:44,686 --> 00:25:46,280 I see only that one, Mr. Mayor. 260 00:25:46,281 --> 00:25:48,635 Him? Never would have guessed. 261 00:25:51,023 --> 00:25:52,925 Are you Leblanc? Are you that Christian Leblanc? 262 00:25:53,945 --> 00:25:56,250 Yes, I forgot. 263 00:26:02,752 --> 00:26:05,854 What I wonder is why you took the train... 264 00:26:06,014 --> 00:26:07,904 while the others came by bus. 265 00:26:08,112 --> 00:26:09,364 Because... 266 00:26:09,621 --> 00:26:11,008 For what? 267 00:26:11,318 --> 00:26:15,302 Because of my mother, who forgot my permission slip. 268 00:26:15,928 --> 00:26:18,810 And now you're bringing your permission? 269 00:26:19,003 --> 00:26:20,571 Sure. 270 00:26:21,287 --> 00:26:24,639 You can start looking for it, because here we are. 271 00:26:40,259 --> 00:26:41,270 Are you coming? 272 00:26:41,293 --> 00:26:43,500 - Wait, I'll check. - Check what? 273 00:26:43,628 --> 00:26:45,499 - The permission. - There's no time to lose. 274 00:26:45,500 --> 00:26:47,256 I'll vouch for you. 275 00:26:57,992 --> 00:26:59,498 Good morning, Mr. Mayor. How are you? 276 00:26:59,526 --> 00:27:00,882 I'm bringing Christian Leblanc. 277 00:27:00,922 --> 00:27:04,315 What? Roland! Summon Christian Leblanc! 278 00:27:04,927 --> 00:27:06,623 Leblanc, Christian. 279 00:27:15,815 --> 00:27:17,366 Here's Christian Leblanc. 280 00:27:17,599 --> 00:27:20,744 What? They phoned me from Sarcelles town hall about him. 281 00:27:20,861 --> 00:27:23,343 Other clerical error! 282 00:27:23,366 --> 00:27:25,937 Where is this Leblanc? It showed you mine,... 283 00:27:25,938 --> 00:27:28,132 you show me yours. Thank you, buddy. 284 00:27:37,199 --> 00:27:38,952 I'm not crazy! 285 00:27:39,227 --> 00:27:41,164 Leblanc, where are you? 286 00:27:43,060 --> 00:27:45,986 Mr. Mayor, what can I say? 287 00:27:46,035 --> 00:27:47,687 We've got everybody we should. 288 00:27:47,694 --> 00:27:49,494 It must be a prankster. 289 00:27:49,774 --> 00:27:51,693 I don't want to have any doubt. 290 00:27:52,495 --> 00:27:53,728 Leblanc! 291 00:27:58,496 --> 00:27:59,683 Where are you? 292 00:27:59,907 --> 00:28:02,383 We can call the gendarmes if you find it necessary. 293 00:28:02,671 --> 00:28:04,046 Only... 294 00:28:05,655 --> 00:28:07,502 These fucking boys. 295 00:28:08,146 --> 00:28:10,695 He hasn't broken anything or stolen anything. 296 00:28:10,736 --> 00:28:13,711 If I were you I'd let him stay, instead. 297 00:28:13,886 --> 00:28:15,211 We'll have to tell him. 298 00:28:19,357 --> 00:28:22,603 Well, I think there's nothing else to do. 299 00:28:22,713 --> 00:28:23,953 I'll see you, Mr. Mayor. 300 00:28:30,199 --> 00:28:33,070 Roland, bring them together in the refectory. 301 00:29:06,718 --> 00:29:07,958 Fuck. 302 00:29:42,513 --> 00:29:44,892 Go away. Leave me alone. 303 00:29:45,007 --> 00:29:46,008 Push off! 304 00:29:54,241 --> 00:29:57,187 Flic! Flic! 305 00:30:01,687 --> 00:30:03,712 Flic, come here! 306 00:30:09,358 --> 00:30:11,958 Flic, come here, boy! 307 00:30:29,513 --> 00:30:31,127 Children, wake up. 308 00:30:31,221 --> 00:30:32,829 Rise and shine! 309 00:30:32,917 --> 00:30:34,477 You there, stand to! 310 00:30:35,373 --> 00:30:38,351 Come on, wake up, girls. 311 00:30:39,899 --> 00:30:41,459 Everybody up. 312 00:30:44,921 --> 00:30:46,680 Sabine, Jeannette, Alice. 313 00:30:47,015 --> 00:30:48,807 Up we go. Rose! 314 00:30:48,910 --> 00:30:50,553 - She's gone. - Where is she? 315 00:30:50,705 --> 00:30:53,428 - She got up at night. - In the evening? 316 00:30:59,200 --> 00:31:00,760 Rose! 317 00:31:02,872 --> 00:31:04,153 Rose! 318 00:31:10,528 --> 00:31:12,521 - Have you seen Rose? - No, no. 319 00:31:13,812 --> 00:31:14,872 But... 320 00:31:16,874 --> 00:31:18,464 What are you doing there? 321 00:31:19,134 --> 00:31:20,728 Come on, wake up. 322 00:31:21,263 --> 00:31:23,224 One of them was snoring. 323 00:31:23,231 --> 00:31:24,775 Quick, into the shower. 324 00:31:38,925 --> 00:31:41,189 Ah! There come those. 325 00:31:44,298 --> 00:31:47,107 What's this? Your house? 326 00:31:47,287 --> 00:31:49,440 Flic! What happened to your house? 327 00:31:51,400 --> 00:31:52,848 Fuck a duck! 328 00:32:28,420 --> 00:32:31,493 - Parisian dog-heads. - Parisian, calf-heads. 329 00:32:31,858 --> 00:32:33,199 Come on, boys! 330 00:33:34,800 --> 00:33:36,567 Get by him! 331 00:33:36,602 --> 00:33:37,910 Back! 332 00:33:49,389 --> 00:33:51,055 Look out, Rose! 333 00:33:51,108 --> 00:33:52,708 Rose, the ball! 334 00:33:54,199 --> 00:33:55,384 Score! 335 00:33:55,807 --> 00:33:57,336 What a fool! 336 00:33:57,429 --> 00:33:58,760 I didn't do it on purpose. 337 00:33:58,813 --> 00:34:00,471 Get out of there! Now I'm the goalie. 338 00:34:00,472 --> 00:34:02,439 Piss off. I'm staying here. 339 00:34:02,853 --> 00:34:04,060 Stop it! 340 00:34:04,680 --> 00:34:06,983 Rose, are you crazy? Let her be. 341 00:34:07,005 --> 00:34:09,600 Well, I'm sick. 342 00:34:10,104 --> 00:34:13,000 - Where are you going? - I'm not playing anymore. 343 00:34:28,117 --> 00:34:29,106 Leave me alone! 344 00:34:29,215 --> 00:34:31,170 - No tantrums today, please. - Shit! 345 00:34:31,730 --> 00:34:33,644 All right, whatever. 346 00:34:39,743 --> 00:34:41,071 Let's move on. You're in goal. 347 00:35:00,105 --> 00:35:01,176 Damn! 348 00:35:04,917 --> 00:35:06,016 Pay attention! 349 00:35:06,063 --> 00:35:08,425 - Are you mad? - I'm fine, silly. 350 00:35:08,552 --> 00:35:10,634 - What? Repeat that. - Leave me alone. 351 00:35:10,636 --> 00:35:11,966 Brat. 352 00:35:13,421 --> 00:35:14,626 Paris scum. 353 00:35:15,262 --> 00:35:16,840 Dog's head! 354 00:35:24,207 --> 00:35:25,768 Come on, Bobet! 355 00:35:28,266 --> 00:35:29,468 Pingeon breaks free. 356 00:35:29,610 --> 00:35:32,316 Following in his tire marks, 200 meters from the finish... 357 00:35:32,495 --> 00:35:34,794 the cyclists are released. Who will win this stage? 358 00:35:35,036 --> 00:35:36,248 Bobet will win. 359 00:35:36,382 --> 00:35:38,211 Sure, granddad - it's ten years since he won. 360 00:35:38,315 --> 00:35:39,490 Never mind. 361 00:35:52,447 --> 00:35:55,137 This is the last kilometer... before reaching the top. 362 00:35:55,361 --> 00:35:57,577 The men seeking their places to decide... 363 00:35:57,765 --> 00:36:02,523 who wins the stage bonus... and the premium of one hundred thousand francs. 364 00:36:02,869 --> 00:36:05,501 Come on, Pingeon, come on! 365 00:36:10,815 --> 00:36:12,242 Come on, Poulidor! 366 00:36:12,504 --> 00:36:14,232 Stop him! 367 00:36:14,332 --> 00:36:15,261 Yes. 368 00:36:17,144 --> 00:36:18,111 Fast! 369 00:36:31,840 --> 00:36:33,121 He's not here! 370 00:37:44,751 --> 00:37:47,995 - Are you repeating yourself or what? - Leave me alone or I'll call Roland! 371 00:37:48,082 --> 00:37:50,187 - Let's see... - Roland! 372 00:37:51,151 --> 00:37:54,274 Here I am! My name's Roland! 373 00:37:54,326 --> 00:37:56,910 Right. I'm witness that you called. 374 00:37:56,951 --> 00:37:59,616 Parisian cow-head. Parisian dog-head. 375 00:38:00,143 --> 00:38:02,914 Parisian cow-head. Parisian dog-head. 376 00:38:02,916 --> 00:38:04,365 Timid bitch. 377 00:38:07,270 --> 00:38:09,774 Are all Parisians like you? 378 00:38:24,232 --> 00:38:25,696 Crap! She got away. 379 00:38:25,747 --> 00:38:28,144 Come on. She's no more than a brat. 380 00:38:42,960 --> 00:38:44,175 Rose! 381 00:38:45,639 --> 00:38:46,806 Bougnat. 382 00:38:49,794 --> 00:38:52,132 - What are you doing here? - You see... 383 00:38:52,355 --> 00:38:53,628 Wow! 384 00:39:00,980 --> 00:39:02,828 How did you pull this off? 385 00:39:03,760 --> 00:39:06,160 Well, it had to be done. 386 00:39:06,264 --> 00:39:07,890 And how did you do it? 387 00:39:09,054 --> 00:39:10,424 You traveled on your own? 388 00:39:10,459 --> 00:39:12,786 Wait... they're handing out money. 389 00:39:13,461 --> 00:39:14,854 Who? 390 00:39:15,049 --> 00:39:17,082 They already passed it around once. 391 00:39:21,047 --> 00:39:24,308 It's OK. Look. 392 00:39:24,655 --> 00:39:26,076 They bring it, so you took it. 393 00:39:26,205 --> 00:39:28,200 It's fine. I'll be back. 394 00:39:28,229 --> 00:39:30,599 You're completely insane. It's charity... 395 00:39:30,616 --> 00:39:31,963 and you robbed it. 396 00:39:32,622 --> 00:39:34,376 Hush, child. 397 00:39:35,537 --> 00:39:37,225 Shut up, kids! 398 00:39:40,070 --> 00:39:43,090 Let's go to the booth. They won't bother us. 399 00:39:56,604 --> 00:39:59,047 - You hitched a lift? - No, by train. 400 00:39:59,095 --> 00:40:01,529 - In the dining car. - And when you got to the camp... 401 00:40:01,572 --> 00:40:02,582 they didn't send you back? 402 00:40:02,773 --> 00:40:05,264 Nobody knows I'm here. Only the mayor and the cops... 403 00:40:05,341 --> 00:40:06,863 You talk about high acquaintances! 404 00:40:07,024 --> 00:40:08,694 They may hassle me... 405 00:40:08,964 --> 00:40:10,547 In fact, would you go check? 406 00:40:10,800 --> 00:40:12,111 What? Where? 407 00:40:12,158 --> 00:40:13,684 Cops are waiting for me outside. 408 00:40:14,395 --> 00:40:16,573 I can't. Some guys are stalking me. 409 00:40:16,639 --> 00:40:19,218 - Why? - Spring hornies, of course. 410 00:40:19,308 --> 00:40:23,453 Well, I'll look for your horny bastards and you look for the police. 411 00:40:29,103 --> 00:40:30,950 Yes, but that's... 412 00:40:40,996 --> 00:40:42,142 We can go. 413 00:40:51,189 --> 00:40:53,598 Your coin is false. 414 00:40:57,252 --> 00:41:00,694 You got a counterfeit coin. Don't rely on handouts. 415 00:41:00,732 --> 00:41:03,093 Now what will I eat? 416 00:41:03,168 --> 00:41:04,815 Well, I grabbed this. 417 00:41:05,405 --> 00:41:07,495 Well, it lacks butter. 418 00:41:07,549 --> 00:41:09,694 So I give you a sausage. 419 00:41:09,913 --> 00:41:12,320 But now you have to tell me. 420 00:41:12,472 --> 00:41:14,891 I got on a train and I told them I'd been lost. 421 00:41:15,042 --> 00:41:16,753 I didn't pay anything! 422 00:41:16,923 --> 00:41:19,957 To take the train... I'd never dare do that! 423 00:41:19,998 --> 00:41:22,357 Why would you take the train if you're already here? 424 00:41:22,480 --> 00:41:24,993 Precisely. I want to go back. 425 00:41:25,314 --> 00:41:26,987 Do it like I did. 426 00:41:27,091 --> 00:41:28,715 That's fine for you. 427 00:41:29,576 --> 00:41:31,775 With a girl, it's not the same. 428 00:41:32,289 --> 00:41:35,282 You don't you risk getting violated. 429 00:41:35,871 --> 00:41:37,375 Don't think about it. 430 00:41:37,912 --> 00:41:39,371 Also, I'm clumsy. 431 00:41:39,608 --> 00:41:42,953 In the city, I'm OK, but here, I'm lost. 432 00:41:44,115 --> 00:41:46,409 I know nothing of the countryside... 433 00:41:46,560 --> 00:41:48,736 their paths go nowhere. 434 00:41:50,297 --> 00:41:51,564 If only there was a metro. 435 00:41:51,736 --> 00:41:53,073 There are trucks. 436 00:41:53,648 --> 00:41:55,226 I feel sick! 437 00:42:01,462 --> 00:42:02,942 You know what would be nice? 438 00:42:03,596 --> 00:42:04,731 If we left together. 439 00:42:04,807 --> 00:42:06,062 Forget it! 440 00:42:06,172 --> 00:42:07,348 Why? 441 00:42:07,678 --> 00:42:09,129 Would you help me? 442 00:42:09,145 --> 00:42:11,439 You're smart, and here's the proof. 443 00:42:11,616 --> 00:42:13,281 The two of us together, we'd be less scared. 444 00:42:13,464 --> 00:42:15,040 We would say that you're my brother. 445 00:42:15,240 --> 00:42:17,102 What if I rape you? 446 00:42:17,378 --> 00:42:20,571 Thanks... as if you had a hope! 447 00:42:20,660 --> 00:42:22,402 How would you do that? 448 00:42:22,561 --> 00:42:24,619 Don't worry. I want to stay here. 449 00:42:24,654 --> 00:42:26,273 You're pretty crazy! 450 00:42:26,343 --> 00:42:28,833 The police are looking for you and you're instantly recognizable. 451 00:42:28,896 --> 00:42:31,120 Why? They haven't seen me. 452 00:42:32,029 --> 00:42:35,567 No, but you're black. Didn't anyone ever tell you that? 453 00:42:43,695 --> 00:42:44,802 OK, now what? 454 00:42:44,953 --> 00:42:46,451 I didn't say anything wrong. 455 00:42:47,151 --> 00:42:49,475 Yes. I know I'm black, but nobody told me that before. 456 00:42:49,494 --> 00:42:50,900 Because you live in the city. 457 00:42:51,073 --> 00:42:52,695 But you'll see how things are in the countryside. 458 00:42:52,742 --> 00:42:55,890 They'll grab you by your tail back to Africa with the lions. 459 00:42:55,973 --> 00:42:57,752 Or put you into a circus. 460 00:42:57,847 --> 00:42:58,774 You don't know them. 461 00:42:58,845 --> 00:43:01,909 And the police? What do I do if I'm arrested? 462 00:43:02,214 --> 00:43:03,339 They'll send you to Beaujon. 463 00:43:03,366 --> 00:43:05,966 - What's Beaujon? - I don't know. 464 00:43:06,563 --> 00:43:08,578 - But it looks like it hurts. - So... 465 00:43:08,808 --> 00:43:10,767 I can only throw myself into the water. 466 00:43:11,959 --> 00:43:14,103 Don't be a clown. Come back! 467 00:43:14,409 --> 00:43:15,652 Bougnat, come back. 468 00:43:15,672 --> 00:43:17,790 I'll help! I'll defend you! 469 00:43:17,911 --> 00:43:19,832 I'll give you what you want! 470 00:43:20,752 --> 00:43:21,848 Idiot. 471 00:43:22,096 --> 00:43:23,624 You're so stupid! 472 00:43:23,868 --> 00:43:26,044 What did you say you'd give me? 473 00:43:26,291 --> 00:43:27,061 Nothing! 474 00:43:27,553 --> 00:43:30,091 Well, yes. But I thought you were going to drown yourself. 475 00:43:30,160 --> 00:43:33,674 It was not my final word. Feed me every day. 476 00:43:33,696 --> 00:43:36,663 But I don't like bread, or ham or mashed potatoes or soft cheese. 477 00:43:36,791 --> 00:43:37,807 I'll see... 478 00:43:37,847 --> 00:43:41,184 And I want a uniform, because surely I can be recognized by... 479 00:43:41,254 --> 00:43:41,870 Why? 480 00:43:42,020 --> 00:43:44,224 by the fact that I don't have the same uniform as the rest. 481 00:43:44,598 --> 00:43:48,602 Come to the beach this afternoon. It won't be easy, but... 482 00:43:48,839 --> 00:43:52,168 If you think it's easy to jump into the water... It must be done. 483 00:43:52,499 --> 00:43:53,666 Well. 484 00:43:53,963 --> 00:43:56,795 See you this afternoon at the beach. 485 00:43:57,840 --> 00:43:58,936 Goodbye. 486 00:44:58,463 --> 00:44:59,535 It must be done! 487 00:45:14,243 --> 00:45:15,339 It's not bad here. 488 00:45:15,390 --> 00:45:18,096 Yes, but maybe we'll be sick of it in a month. 489 00:45:18,262 --> 00:45:19,416 A month? 490 00:45:19,672 --> 00:45:20,463 Damn! 491 00:45:20,498 --> 00:45:22,186 Come on, you fool. Go play. 492 00:45:31,616 --> 00:45:33,431 Go on. Beat it! 493 00:45:34,581 --> 00:45:36,438 Go away, stupid! 494 00:45:37,025 --> 00:45:39,604 Go with your masters! Go on. Go on. 495 00:45:43,613 --> 00:45:47,108 Get out of here! Push off, I haven't done any wrong to you. 496 00:46:15,080 --> 00:46:16,855 What about me, Roland? Can you teach me? 497 00:46:16,863 --> 00:46:18,105 Again? 498 00:46:18,417 --> 00:46:21,890 You know how to swim. No need to teach you. 499 00:46:22,342 --> 00:46:24,570 - What about me? - Hey Rose! 500 00:46:24,636 --> 00:46:25,602 Aren't you coming in? 501 00:46:25,771 --> 00:46:27,096 Take care of your girls. 502 00:46:27,223 --> 00:46:28,341 You don't need me. 503 00:46:57,786 --> 00:46:59,041 Bougnat! 504 00:47:08,437 --> 00:47:10,143 Bougnat! 505 00:47:14,359 --> 00:47:16,551 Rose, over here! Rose! 506 00:47:18,822 --> 00:47:20,280 What are you doing in there? 507 00:47:20,430 --> 00:47:22,462 I bare-ass naked. Have you got the clothes? 508 00:47:23,566 --> 00:47:24,894 There you go. 509 00:47:34,128 --> 00:47:36,952 Come on, there. Hurry. 510 00:47:37,030 --> 00:47:38,663 My clothes are missing. 511 00:47:40,074 --> 00:47:41,740 My clothes are missing. 512 00:47:42,372 --> 00:47:44,247 Roland, my clothes are gone. 513 00:47:44,263 --> 00:47:46,034 Look around for them. Open your eyes. 514 00:47:54,143 --> 00:47:56,960 Don't be overconfident. Go out this way. 515 00:48:01,280 --> 00:48:04,170 - Wow. I was wrong. - No, it's enough now. Come on. 516 00:48:04,205 --> 00:48:05,649 You're going to get us caught. 517 00:48:06,471 --> 00:48:07,543 Sit down. 518 00:48:07,712 --> 00:48:09,255 I have something to tell you... 519 00:48:09,357 --> 00:48:10,962 I did what you wanted. 520 00:48:11,285 --> 00:48:12,492 Sure. 521 00:48:12,942 --> 00:48:14,487 Now it's your turn. 522 00:48:15,112 --> 00:48:16,594 What do I have to do? 523 00:48:16,628 --> 00:48:18,464 - We'll leave together. - Where to? 524 00:48:18,530 --> 00:48:19,682 To Sarcelles. 525 00:48:19,820 --> 00:48:22,824 No. I didn't go through all this just to go back. 526 00:48:22,983 --> 00:48:25,843 You came, but you haven't joined the camp. 527 00:48:25,951 --> 00:48:27,238 Now I can go in. 528 00:48:27,596 --> 00:48:31,832 Ah, that's right. I did you a favor, and this is the way you thank me! 529 00:48:31,888 --> 00:48:33,368 I thank you. 530 00:48:33,999 --> 00:48:36,145 I thank you, but I won't go back to Sarcelles. 531 00:48:36,237 --> 00:48:38,597 - You don't want to go back? - No. 532 00:48:38,808 --> 00:48:40,558 - Then give me the clothes back! - What! 533 00:48:40,761 --> 00:48:42,695 Give me back the clothes! What are you deaf? 534 00:48:42,861 --> 00:48:44,856 Hand them over. Undress. 535 00:48:45,143 --> 00:48:46,030 No! 536 00:48:46,108 --> 00:48:48,098 Then I will take them myself. 537 00:48:48,149 --> 00:48:49,173 No! 538 00:48:49,460 --> 00:48:50,143 Help! 539 00:48:50,167 --> 00:48:51,815 - Shut up, idiot. - Help! 540 00:48:52,892 --> 00:48:53,829 Help! 541 00:48:54,175 --> 00:48:54,944 What? 542 00:48:55,011 --> 00:48:57,429 - Who's fighting? - Who's yelling? 543 00:48:57,673 --> 00:48:58,683 Help! 544 00:49:00,972 --> 00:49:03,669 Let me alone, you cunt! 545 00:49:05,439 --> 00:49:06,200 Help! 546 00:49:10,916 --> 00:49:12,687 Bougnat, what are you doing here? 547 00:49:12,722 --> 00:49:14,073 How did you get here? 548 00:49:15,809 --> 00:49:18,182 You see, if I'd wanted to, I could have betrayed you. 549 00:49:18,463 --> 00:49:20,819 And they'll send you straight back to Sarcelles. 550 00:49:22,343 --> 00:49:24,502 - Where are you staying? - It doesn't matter. 551 00:49:24,720 --> 00:49:26,032 Because I'm not snitch. 552 00:49:26,311 --> 00:49:27,971 But the first one who squeals on him, I'll smash his head. 553 00:49:27,973 --> 00:49:29,896 Who do you think we are? 554 00:49:31,617 --> 00:49:32,802 And you get out! 555 00:49:32,872 --> 00:49:34,649 - Can I keep these? - Bugger off! 556 00:49:34,655 --> 00:49:37,824 We'll arrange for you. This evening's meeting. 557 00:49:45,912 --> 00:49:47,983 Gather 'round, everyone, please. 558 00:49:48,012 --> 00:49:50,232 Come on, everybody gather together. 559 00:49:51,455 --> 00:49:52,736 Come on! 560 00:49:56,220 --> 00:49:57,159 Good... 561 00:49:58,413 --> 00:50:00,383 Quiet, please. 562 00:50:00,795 --> 00:50:02,379 The theme of the game: 563 00:50:03,113 --> 00:50:05,011 The supply truck... 564 00:50:05,131 --> 00:50:07,444 will break down on the way to Pontgibaud. 565 00:50:07,498 --> 00:50:09,750 We must find and repair it. 566 00:50:11,130 --> 00:50:13,842 - Come on, you. - Why me? 567 00:50:13,877 --> 00:50:16,012 You know how to talk. Your father is a city councilor. 568 00:50:16,028 --> 00:50:17,436 All right, all right. 569 00:50:19,855 --> 00:50:21,288 - Roland! - What? 570 00:50:21,368 --> 00:50:23,626 We have a complaint. 571 00:50:23,627 --> 00:50:25,560 - Can't it wait? - We can't play on field 572 00:50:25,565 --> 00:50:28,300 I consulted the kids and we want to build a cabin. 573 00:50:28,461 --> 00:50:30,599 Sorry, such things have to be arranged ahead of time. 574 00:50:30,650 --> 00:50:32,466 Everything is ready. Come! 575 00:50:32,600 --> 00:50:35,576 A cabin! A cabin! 576 00:51:13,206 --> 00:51:14,962 There! It's hidden there! 577 00:51:18,798 --> 00:51:20,722 - What now? - It's all over there. 578 00:51:23,797 --> 00:51:25,652 He disassembled the carburetor. 579 00:51:30,196 --> 00:51:32,430 - What do we do? - We keep it... 580 00:51:32,432 --> 00:51:34,868 and let them look for it. So we've got all afternoon. 581 00:51:34,933 --> 00:51:36,180 Quick, hide it! 582 00:51:46,804 --> 00:51:48,084 Children! 583 00:51:48,779 --> 00:51:51,795 Open your eyes! It shouldn't be much farther. 584 00:52:07,618 --> 00:52:10,178 Hey, there's Roland! I'll handle this. 585 00:52:12,143 --> 00:52:14,949 Guys, don't make any noise. Meanwhile, I'm gone. 586 00:52:15,029 --> 00:52:17,415 Rose! Stay here! 587 00:52:19,820 --> 00:52:22,340 - Come along with us! - No! 588 00:52:30,871 --> 00:52:32,136 Get back up. 589 00:52:32,704 --> 00:52:34,075 Wait five minutes. 590 00:52:34,437 --> 00:52:35,629 I can't. 591 00:52:36,802 --> 00:52:38,331 Five minutes. 592 00:52:38,895 --> 00:52:41,817 What's wrong with you? Why do you always want to be on your own? 593 00:52:41,887 --> 00:52:44,152 - I didn't want to come. - But you ARE here. 594 00:52:44,167 --> 00:52:45,203 You're not badly off. 595 00:52:45,379 --> 00:52:47,759 Let's begin again. I'm going! 596 00:52:48,096 --> 00:52:51,137 Listen: you want to go? Go! 597 00:52:51,183 --> 00:52:52,201 I'm no longer interested. 598 00:52:53,623 --> 00:52:56,423 Why, Roland? Were you interested? 599 00:52:56,668 --> 00:52:58,884 Anyway... But what's wrong? 600 00:52:58,976 --> 00:53:00,406 I don't know. 601 00:53:05,352 --> 00:53:07,096 There's no need to cry. 602 00:53:07,108 --> 00:53:08,087 Yes there is. 603 00:53:08,536 --> 00:53:09,692 Come on, calm down. 604 00:53:09,753 --> 00:53:10,953 Go back to the others and... 605 00:53:11,216 --> 00:53:12,531 I want to stay with you. 606 00:53:12,704 --> 00:53:14,610 But I won't leave you. I'll be with you. 607 00:53:14,646 --> 00:53:16,383 - Come along. - No! 608 00:53:17,239 --> 00:53:21,176 Listen... I'm with my kids, you do what you want. 609 00:53:21,799 --> 00:53:23,272 Don't go. 610 00:53:23,999 --> 00:53:25,007 What? 611 00:53:25,589 --> 00:53:28,422 Wait, I'll tell you everything. 612 00:53:28,684 --> 00:53:31,374 Guys, here comes Rose with Roland! 613 00:53:31,536 --> 00:53:32,850 We must take down the cabin. 614 00:53:34,222 --> 00:53:36,400 - Fast! - Hurry! 615 00:53:36,992 --> 00:53:38,548 Come on, hurry! 616 00:53:42,224 --> 00:53:43,647 That's it. 617 00:53:43,826 --> 00:53:45,013 Fast! 618 00:53:50,575 --> 00:53:52,251 What are you doing? Are you crazy? 619 00:53:52,286 --> 00:53:54,097 Roland, we found the carburetor. 620 00:53:54,199 --> 00:53:57,017 He had to have the cabin. Why destroy it? 621 00:53:57,088 --> 00:53:58,280 He's sworn to say nothing. 622 00:53:58,286 --> 00:53:59,390 Ah, fuck! 623 00:53:59,651 --> 00:54:01,958 Guys, have to start again. 624 00:54:01,993 --> 00:54:04,716 No. We don't feel like it. 625 00:54:09,834 --> 00:54:12,700 Bougnat! Hey, Bougnat! 626 00:54:19,954 --> 00:54:21,461 What a fool! 627 00:54:24,342 --> 00:54:25,846 You got the newspaper? 628 00:54:34,572 --> 00:54:35,567 What are you looking for? 629 00:54:35,599 --> 00:54:37,047 I want to see if there's a funeral. 630 00:54:37,060 --> 00:54:38,667 Oh, but if there isn't one? 631 00:54:44,311 --> 00:54:46,428 Pate. Always pate. 632 00:54:46,430 --> 00:54:49,012 Yes, but with gingerbread. It's the best I can do. 633 00:54:49,096 --> 00:54:51,327 - Goodbye. I'm going. - See you tomorrow. 634 00:54:51,613 --> 00:54:53,533 No, tomorrow's Julien. 635 00:55:25,924 --> 00:55:28,036 Is that some good chocolate? 636 00:55:47,015 --> 00:55:48,976 "Is that some good chocolate?" 637 00:56:05,848 --> 00:56:07,809 No more chocolate. 638 00:56:28,931 --> 00:56:32,028 Dear friends and staff,... 639 00:56:32,447 --> 00:56:34,855 prior to bonding according to the law... 640 00:56:35,432 --> 00:56:40,200 let me, personally... 641 00:56:40,685 --> 00:56:44,238 and being old friend his honorable family... 642 00:56:45,142 --> 00:56:46,179 of... 643 00:56:50,047 --> 00:56:53,257 Guard the door. No one leaves. 644 00:56:53,574 --> 00:56:56,781 So we meet again, right, Leblanc? 645 00:57:00,303 --> 00:57:02,883 Loitering. That concerns the juvenile court. 646 00:57:02,959 --> 00:57:06,562 In addition there was a robbery. A uniform theft. 647 00:57:06,593 --> 00:57:08,706 - They admit that. - No one has filed a complaint. 648 00:57:08,741 --> 00:57:10,783 In short, this is a matter for his family. 649 00:57:10,929 --> 00:57:14,198 We'll phone Sarcelles. We can take care for him at camp. 650 00:57:14,232 --> 00:57:15,920 If you take him... 651 00:57:16,046 --> 00:57:17,241 What? What? 652 00:57:17,276 --> 00:57:20,807 Free Bougnat! Free Bougnat! 653 00:57:24,519 --> 00:57:26,095 What are these cretins doing? 654 00:57:26,334 --> 00:57:28,471 Don't worry. I'll handle this. 655 00:57:30,391 --> 00:57:34,032 Free Bougnat! Free Bougnat! 656 00:57:34,296 --> 00:57:35,855 I can say yes. 657 00:57:40,207 --> 00:57:42,234 Watch out, they'll start burning the cars. 658 00:57:45,379 --> 00:57:47,648 VIVA SOLIDARITY WITH OUR BROTHERS OF COLOR 659 00:57:47,710 --> 00:57:48,911 WE'RE ALL BOUGNATS 660 00:57:49,021 --> 00:57:50,786 FREEDOM FOR ALL 661 00:57:52,552 --> 00:57:54,855 WE'RE OUTCASTS 662 00:57:58,095 --> 00:57:59,035 That's enough. 663 00:57:59,355 --> 00:58:01,200 What's the problem? 664 00:58:01,206 --> 00:58:03,965 It's definite that Bougnat will not stay in the police station. 665 00:58:04,072 --> 00:58:06,665 I came here with Roland just to pick him up. 666 00:58:06,775 --> 00:58:08,772 Tonight he'll be with us. 667 00:58:12,215 --> 00:58:15,088 He'd be with us now if you hadn't been so secretive... 668 00:58:15,178 --> 00:58:17,013 and if I'd been told that he was in the vicinity. 669 00:58:17,167 --> 00:58:18,756 Well, problem solved. 670 00:58:18,980 --> 00:58:22,943 Form up your groups, keep your signs, and go on back. 671 00:58:25,488 --> 00:58:28,031 Sorry, I ask your leaders... 672 00:58:28,061 --> 00:58:29,711 to arrange for your dispersion. 673 00:58:29,757 --> 00:58:31,320 Then we agree. 674 00:58:32,173 --> 00:58:34,194 We have shown our unanimous solidarity... 675 00:58:34,196 --> 00:58:37,176 and obtained the satisfaction of our claim. 676 00:58:37,200 --> 00:58:37,952 Not yet! 677 00:58:37,984 --> 00:58:41,202 Shut up! The demonstration is over. Stand down. 678 00:58:44,718 --> 00:58:46,048 There you go, boss. 679 00:59:07,760 --> 00:59:09,659 Enough! Go to dry. 680 00:59:14,104 --> 00:59:15,158 Here you go. 681 00:59:15,743 --> 00:59:19,106 We phoned Sarcelles. A social worker visited your mother... 682 00:59:19,216 --> 00:59:20,890 and she agrees, you can stay with us. 683 00:59:21,165 --> 00:59:23,851 Pay attention: here you're going to behave well... 684 00:59:23,875 --> 00:59:27,492 because it seems that isn't the first time you've run away. 685 00:59:27,724 --> 00:59:29,598 Where would you go if you go out from here? 686 00:59:29,622 --> 00:59:32,194 - Do you have other family in France? - No, sir. 687 00:59:32,566 --> 00:59:33,513 Well, no matter. 688 00:59:33,644 --> 00:59:35,319 You'll see your stay here will be OK. 689 00:59:36,001 --> 00:59:39,020 Moreover, you'll be staying later than the others. 690 00:59:39,047 --> 00:59:40,955 You can stay a second term. 691 00:59:40,984 --> 00:59:42,026 Why? 692 00:59:42,230 --> 00:59:44,649 Your parents will be going away for a while. 693 00:59:44,790 --> 00:59:46,131 Where will they be going, sir? 694 00:59:46,141 --> 00:59:48,794 On holiday, to Spain. 695 00:59:53,139 --> 00:59:55,020 I want to go along to Spain. 696 00:59:56,080 --> 00:59:57,691 We know! 697 01:00:01,880 --> 01:00:03,731 Your mom has a right to take a vacation. 698 01:00:04,289 --> 01:00:05,515 You took your own. 699 01:00:05,530 --> 01:00:09,216 It's always the same. Whenever I run off, they don't look for me. 700 01:00:09,415 --> 01:00:10,875 Because you're growing up. 701 01:00:11,285 --> 01:00:13,027 I want to go along to Spain. 702 01:00:13,153 --> 01:00:15,788 Come on, get to sleep and let the others sleep as well. 703 01:00:16,017 --> 01:00:17,252 Think of something else. 704 01:00:17,538 --> 01:00:18,492 Good night. 705 01:00:30,871 --> 01:00:33,882 We want to sleep! We want some peace! 706 01:00:34,623 --> 01:00:36,072 Go back to your cabin! 707 01:00:36,557 --> 01:00:38,927 Can't you see he's depressed...? 708 01:01:07,141 --> 01:01:08,300 No more! 709 01:01:09,926 --> 01:01:11,329 All their beds! 710 01:01:11,445 --> 01:01:13,684 Grab your pillows. Quit jumping around. 711 01:01:15,077 --> 01:01:18,059 - Sir, sir! They're hitting me. - No, they're playing. 712 01:01:19,365 --> 01:01:20,879 Come with me. 713 01:01:21,458 --> 01:01:24,153 The rest of you clean up and go to bed! 714 01:01:32,497 --> 01:01:34,781 Tonight you sleep with me. 715 01:01:35,039 --> 01:01:36,601 But don't cry. 716 01:01:42,967 --> 01:01:44,492 - Sir... - My name is Roland. 717 01:01:44,601 --> 01:01:46,208 - Roland... - What? 718 01:01:47,325 --> 01:01:49,119 Can I have your hand? 719 01:01:50,056 --> 01:01:51,393 All right. 720 01:02:04,522 --> 01:02:06,084 Now he's just for him. 721 01:02:06,683 --> 01:02:08,820 Tomorrow we're hiking to La Rochelle? 722 01:02:08,862 --> 01:02:10,152 Yes, tomorrow morning. 723 01:02:10,243 --> 01:02:12,308 Shit! 724 01:02:12,990 --> 01:02:15,170 I'll have to let you go. 725 01:02:15,864 --> 01:02:16,776 Why? 726 01:02:16,861 --> 01:02:18,308 Because you're such a drag. 727 01:02:18,548 --> 01:02:20,124 What's a drag? 728 01:02:21,365 --> 01:02:24,432 We'll stop here. I declare free activity. 729 01:02:47,336 --> 01:02:48,688 I have to go watch on that side. 730 01:02:48,723 --> 01:02:49,544 I'm with you. 731 01:02:49,591 --> 01:02:51,914 No. You keep watch over there. 732 01:02:52,003 --> 01:02:54,067 - Do it as a favor. - All right. 733 01:02:57,109 --> 01:02:58,352 Hey, Roland! 734 01:02:59,007 --> 01:03:00,779 - What? - Come with me. 735 01:03:01,776 --> 01:03:02,574 Let's trot! 736 01:03:06,207 --> 01:03:06,984 Faster! 737 01:03:09,753 --> 01:03:11,072 Faster! 738 01:03:12,286 --> 01:03:12,975 Faster! 739 01:03:17,195 --> 01:03:18,195 Faster! Faster! 740 01:03:19,913 --> 01:03:20,987 Fine... 741 01:03:22,444 --> 01:03:24,701 - I'm going to hunt. - You've got a rifle? 742 01:03:25,058 --> 01:03:28,175 No need. I'll hunt the unicorn. 743 01:03:28,383 --> 01:03:29,583 Me, too! 744 01:03:30,448 --> 01:03:32,963 - Have you ever hunted? - No. 745 01:03:44,518 --> 01:03:47,342 Here, it is not difficult. 746 01:03:48,235 --> 01:03:50,447 You get behind the bush... 747 01:03:52,024 --> 01:03:55,962 and when the unicorn passes you, you render a blow to the head. 748 01:03:56,392 --> 01:03:57,832 I'm going down. 749 01:04:00,339 --> 01:04:01,714 Roland! 750 01:04:03,617 --> 01:04:06,128 - What's the matter? - Josiane feels bad. 751 01:04:06,195 --> 01:04:07,608 Come along. I'm going with you. 752 01:04:07,678 --> 01:04:10,479 No. You stalk the unicorn. And don't budge. 753 01:04:10,645 --> 01:04:13,973 Imitate his call so one will approach. Like this: ... 754 01:04:19,032 --> 01:04:20,768 - Like that? - Perfect! 755 01:04:20,862 --> 01:04:23,040 - Now, where is she? - Come on. 756 01:04:40,377 --> 01:04:42,006 Whoa! That's funny. 757 01:04:47,191 --> 01:04:49,392 I thought she was right here. 758 01:04:50,449 --> 01:04:53,666 But she isn't. I'll relax. 759 01:04:55,006 --> 01:04:56,709 What does this mean? 760 01:04:57,496 --> 01:04:59,534 Sit down. It'll be better. 761 01:05:16,920 --> 01:05:18,216 I want you to kiss me. 762 01:05:18,368 --> 01:05:22,018 Rose, be serious. There are about 60 little kids here... 763 01:05:22,088 --> 01:05:24,464 I can't kiss everyone. 764 01:05:25,332 --> 01:05:28,053 - Just me. - I can't make exceptions. 765 01:05:28,122 --> 01:05:30,350 - Do you understand? - Yes. 766 01:05:31,529 --> 01:05:34,570 So... I want you to get me with child. 767 01:05:34,735 --> 01:05:35,587 What? 768 01:05:36,077 --> 01:05:38,215 You're a completely crazy thirteen! 769 01:05:38,261 --> 01:05:40,882 Thirteen and a half. And you don't understand anything! 770 01:05:41,359 --> 01:05:42,937 What would you do with a child? 771 01:05:43,310 --> 01:05:46,543 That's the whole point. At home, I take care of kids all the time... 772 01:05:46,677 --> 01:05:49,423 my brothers, sisters, nephews... 773 01:05:49,535 --> 01:05:50,662 ...even the neighbors'! 774 01:05:50,855 --> 01:05:53,807 When they find a kid on the street, they bring him to me! 775 01:05:53,872 --> 01:05:56,046 I'm sick of it! I want one of my own! 776 01:05:56,081 --> 01:05:57,908 Then they'd leave me alone! 777 01:05:59,813 --> 01:06:03,205 Maybe you're right, but I think that can wait. 778 01:06:04,186 --> 01:06:06,835 Rose, is that why you brought me here? 779 01:06:08,346 --> 01:06:10,204 - Yes. - What? 780 01:06:10,784 --> 01:06:11,959 To find out how. 781 01:06:13,608 --> 01:06:15,589 How do we make a child? 782 01:06:16,582 --> 01:06:18,318 Because you're an assistant teacher. 783 01:06:19,631 --> 01:06:22,441 That's not the case. Where's Josiane? 784 01:06:22,782 --> 01:06:25,115 - Josiane who? - Wasn't that true? 785 01:06:25,464 --> 01:06:27,646 - You've made me wrong! - Me? 786 01:06:27,882 --> 01:06:29,595 It was well done! 787 01:06:33,007 --> 01:06:34,599 - Rose! - Piss off! 788 01:06:37,263 --> 01:06:39,128 Bastard! Stupid! 789 01:07:06,607 --> 01:07:08,273 Fall in, fast. 790 01:07:10,175 --> 01:07:12,377 - Where's Bougnat? - Bougnat? 791 01:07:12,546 --> 01:07:13,644 Shit! 792 01:07:26,359 --> 01:07:28,233 Hey, little man, I forgot you. 793 01:07:28,417 --> 01:07:30,584 - The unicorn never came. - You weren't in any danger. 794 01:07:30,615 --> 01:07:32,135 It was just a joke. 795 01:07:33,952 --> 01:07:35,112 Come on. 796 01:07:44,275 --> 01:07:45,440 La Rochelle. 797 01:07:45,548 --> 01:07:49,078 One of the five refuges granted Protestants by Henry IV. 798 01:07:49,543 --> 01:07:53,197 The city was besieged in 1627 by the troops of Richelieu. 799 01:07:53,369 --> 01:07:57,629 The siege lasted more than one year, and more than 15,000 starved... 800 01:07:57,666 --> 01:07:59,503 of the 25,000 inhabitants. 801 01:07:59,863 --> 01:08:02,967 Those towers are the Great Clock and the Chain. 802 01:08:03,117 --> 01:08:05,982 At that time, there was strung between the towers a cable... 803 01:08:06,005 --> 01:08:10,787 that closed the entry to the bay in the afternoon, so the boats couldn't set sail. 804 01:08:11,184 --> 01:08:14,411 Moreover, when Richelieu was besieging the city,... 805 01:08:14,545 --> 01:08:19,269 he had built a dam 1,800 meters long to prevent English aid... 806 01:08:19,307 --> 01:08:21,372 from coming into the besieged city. 807 01:08:21,936 --> 01:08:23,922 But all that was at the time of Richelieu. 808 01:08:24,116 --> 01:08:27,190 Now let's have a swim at the beach. 809 01:08:29,164 --> 01:08:31,176 And then a picnic in the dunes. 810 01:08:34,128 --> 01:08:35,901 Can we switch to our swimsuits? 811 01:08:35,916 --> 01:08:37,010 Sure. 812 01:08:49,103 --> 01:08:52,449 Come on to beach! 813 01:08:53,804 --> 01:08:55,431 Come on, the water! 814 01:08:58,312 --> 01:09:00,775 Just run in the sand! 815 01:09:47,990 --> 01:09:50,692 - Are we ready? - Wait a minute. 816 01:09:50,727 --> 01:09:52,704 Everyone's in the water. No one will see us. 817 01:09:53,485 --> 01:09:54,895 Yes, but how can we do this? 818 01:09:55,025 --> 01:09:56,952 It would be nice to take a boat. 819 01:09:57,158 --> 01:10:01,201 I've traveled by train, truck, and car, but never by boat. 820 01:10:01,236 --> 01:10:03,333 - How about you? - Me neither. 821 01:10:03,422 --> 01:10:04,973 Are we going? 822 01:10:06,443 --> 01:10:09,359 What if we eat with everyone else? It seems we'll have chicken legs. 823 01:10:09,394 --> 01:10:11,679 They have a lot of bone. Well? You decide. 824 01:10:12,004 --> 01:10:13,974 Do you want Roland to grumble or not? 825 01:10:14,009 --> 01:10:15,191 Yeah. 826 01:10:15,265 --> 01:10:17,846 Make up your mind, because I'm going... Goodbye. 827 01:10:21,831 --> 01:10:23,215 Wait. 828 01:10:27,563 --> 01:10:30,934 - What'll we eat? - Don't worry. 829 01:11:03,915 --> 01:11:05,220 Knock it off! 830 01:11:15,673 --> 01:11:18,365 Look what we're going to have. 831 01:11:20,208 --> 01:11:21,734 That sucks. 832 01:11:26,378 --> 01:11:28,508 Sir, could you cook this for us? 833 01:11:28,520 --> 01:11:31,376 No, because it would spoil my chips. 834 01:11:46,240 --> 01:11:47,780 Hey, it's pretty good! 835 01:11:48,068 --> 01:11:50,237 And the others are eating legs! 836 01:11:51,408 --> 01:11:54,425 And my carrots, maybe they're not very good. 837 01:12:07,551 --> 01:12:08,984 What's wrong? 838 01:12:16,232 --> 01:12:17,687 That's better. 839 01:12:31,472 --> 01:12:34,180 Listen, we're losing time. We'd better notify the police. 840 01:12:34,338 --> 01:12:35,681 Do you think they're smarter? 841 01:12:35,941 --> 01:12:37,517 We must focus on the port. 842 01:12:37,552 --> 01:12:39,390 You go over there. 843 01:12:39,455 --> 01:12:41,206 You check the streets arriving here. 844 01:12:41,312 --> 01:12:43,061 And I'll handle the other side. 845 01:12:43,851 --> 01:12:44,665 Come on. 846 01:12:44,769 --> 01:12:46,280 The first ten with me. 847 01:12:46,280 --> 01:12:48,000 What about the picnic? 848 01:12:48,241 --> 01:12:51,226 Right away, as soon as we find the others. 849 01:12:54,473 --> 01:12:56,368 I'm worse. I think I've had it. 850 01:12:56,567 --> 01:12:58,407 I didn't come along just to take care of you! 851 01:12:58,712 --> 01:13:01,062 As you know, I'm fed up to the brim... 852 01:13:06,331 --> 01:13:09,127 And now you smell fishy. Go wash! 853 01:13:09,544 --> 01:13:11,506 I have nothing to dry. 854 01:13:11,808 --> 01:13:13,841 Then keep back! 855 01:13:19,983 --> 01:13:21,272 Rose! 856 01:13:22,353 --> 01:13:23,820 Now what? 857 01:13:24,125 --> 01:13:26,189 My tummy hurts. 858 01:13:33,016 --> 01:13:35,616 - I crapped my pants. - No! 859 01:13:36,680 --> 01:13:39,936 I'm sick. I wanted a man but ended up with a child. 860 01:13:40,080 --> 01:13:42,670 I can't stand any more of this. I'm going back. 861 01:13:42,704 --> 01:13:44,439 And how are you going to do that? You don't know where you are. 862 01:13:44,520 --> 01:13:46,689 Do you? You don't know even where we were going. 863 01:13:46,720 --> 01:13:48,937 Yeah - Let's go by boat. 864 01:13:49,855 --> 01:13:51,449 This moves all the time. 865 01:13:51,528 --> 01:13:54,343 It's not the boat moving, it's just the water. 866 01:13:56,350 --> 01:13:57,608 You know, Bougnat. 867 01:13:58,207 --> 01:13:59,982 Maybe we were mean to him. 868 01:14:00,087 --> 01:14:01,151 Who? 869 01:14:01,989 --> 01:14:03,206 Roland. 870 01:14:03,288 --> 01:14:04,728 He must be looking everywhere for us. 871 01:14:04,800 --> 01:14:07,903 Maybe we should go back. Really. 872 01:14:07,923 --> 01:14:09,706 If you're chickening out, just say so. 873 01:14:09,741 --> 01:14:11,226 I'm not chickening out. 874 01:14:11,293 --> 01:14:13,020 I think I know what's happened. You changed your mind. 875 01:14:12,881 --> 01:14:14,967 Yes, I changed my mind. 876 01:14:15,649 --> 01:14:18,412 Chicken. Chicken! 877 01:14:18,506 --> 01:14:20,685 Come on, get out of here and go back. 878 01:14:20,773 --> 01:14:22,915 I wonder how you'll get along without me. 879 01:14:23,075 --> 01:14:25,709 I'll have one less butt to clean! That's a big plus! 880 01:14:25,744 --> 01:14:26,830 Well. 881 01:14:32,747 --> 01:14:36,418 Bougnat, wait! Wait up! 882 01:14:41,379 --> 01:14:44,531 Bougnat, tell me - why do you always want to escape? 883 01:14:44,741 --> 01:14:46,542 You always want to leave. 884 01:14:46,855 --> 01:14:50,100 I thought it was because of your parents, but even here you're doing it again. 885 01:14:51,020 --> 01:14:52,085 I don't know. 886 01:14:52,120 --> 01:14:54,920 I think I'd like return home. 887 01:14:54,955 --> 01:14:56,865 But where is your home? 888 01:14:56,900 --> 01:15:00,214 I don't know. In any case, it's never where I am. 889 01:15:00,456 --> 01:15:03,019 And you, why do you want to go? 890 01:15:03,063 --> 01:15:07,327 Me? You know that at first it was just to return to Sarcelles. 891 01:15:07,885 --> 01:15:09,301 And now, why it is? 892 01:15:10,132 --> 01:15:11,428 Now... 893 01:15:12,320 --> 01:15:15,258 - It's just to annoy someone. - Oh, right. 894 01:15:27,726 --> 01:15:28,960 Bougnat... 895 01:15:30,047 --> 01:15:33,416 - How about we take the train? - To cross the sea? 896 01:15:33,552 --> 01:15:35,082 Cross the sea? 897 01:15:35,126 --> 01:15:37,976 Cross the sea to go to America. 898 01:15:38,008 --> 01:15:40,184 America is there in the distance. 899 01:15:40,286 --> 01:15:42,039 But what do you want in America? 900 01:15:42,068 --> 01:15:43,463 I've never seen it. 901 01:15:44,025 --> 01:15:46,025 I'd go with you. 902 01:15:46,239 --> 01:15:48,056 But I'm afraid of boats. 903 01:15:48,352 --> 01:15:52,153 I'd like someplace less far away. 904 01:15:52,472 --> 01:15:55,696 Somewhere we can go by car. 905 01:15:56,020 --> 01:15:59,020 Well if you want, we won't go by boat. 906 01:16:50,953 --> 01:16:53,126 Rose, no one's driving. Come on. 907 01:17:02,880 --> 01:17:06,115 Ladies and gentlemen. This may be the first time... 908 01:17:06,150 --> 01:17:07,945 for visiting �le de R�... 909 01:17:07,980 --> 01:17:11,187 and you may not know all its opportunities. 910 01:17:11,394 --> 01:17:15,686 The Union Palace is to your left, 911 01:17:15,839 --> 01:17:18,081 will look familiar to you. 912 01:17:18,209 --> 01:17:21,893 The next boat will leave in approximately 10 minutes... 913 01:17:25,967 --> 01:17:27,184 It's moving. 914 01:17:27,724 --> 01:17:29,647 It's not moving, but it's shaking. 915 01:17:36,737 --> 01:17:38,305 It's not turning. 916 01:17:38,871 --> 01:17:41,282 - Turning? - Not anymore now. 917 01:17:41,308 --> 01:17:42,758 It was rolling a while ago... 918 01:17:42,780 --> 01:17:44,596 and now it's only moving. 919 01:17:52,719 --> 01:17:55,919 Bougnat, we're not moving, but everything else is. 920 01:17:56,040 --> 01:17:57,132 You're crazy. 921 01:18:03,005 --> 01:18:05,189 Shit, we're on a boat. 922 01:18:11,586 --> 01:18:13,987 Help, I don't want this. 923 01:18:17,911 --> 01:18:19,112 Roland! 924 01:18:20,096 --> 01:18:22,393 Help, Roland! 925 01:18:25,360 --> 01:18:28,561 - Roland! - Where are you going? 926 01:18:28,577 --> 01:18:30,023 - There's a ruckus. - Ruckus? 927 01:18:30,071 --> 01:18:32,358 Yes, there are people over there. 928 01:18:44,080 --> 01:18:45,183 Rose... 929 01:18:47,844 --> 01:18:49,084 Are you OK? 930 01:18:49,329 --> 01:18:50,381 I'm cold. 931 01:18:50,587 --> 01:18:51,963 Where is Bougnat? 932 01:18:52,001 --> 01:18:54,306 She doesn't remember anything else. 933 01:18:54,792 --> 01:18:57,512 Tell me, Roland. Can I have a kiss? 934 01:18:57,760 --> 01:18:59,192 Not even today? 935 01:19:07,224 --> 01:19:08,447 Is that all? 936 01:19:09,260 --> 01:19:11,930 At least they gave me mouth-to-mouth... 937 01:19:44,535 --> 01:19:47,815 Hey, girl... Are we on America? 938 01:20:17,144 --> 01:20:20,840 MINISTRY OF JUSTICE 939 01:21:11,618 --> 01:21:13,308 You brought me the newspaper sports section? 940 01:21:13,316 --> 01:21:15,695 Your Poulidor did well. 941 01:21:48,600 --> 01:21:51,440 - Guys, let's unload. - Yeah. 942 01:23:21,736 --> 01:23:23,760 There's somebody here. 943 01:23:23,807 --> 01:23:25,384 Yes, on that side. 944 01:23:25,419 --> 01:23:26,730 Can you see him? 945 01:23:41,832 --> 01:23:43,927 What were you doing there? 946 01:24:05,840 --> 01:24:07,790 - F3. - No. 947 01:24:08,704 --> 01:24:10,774 - B17 - No. 948 01:24:11,610 --> 01:24:14,315 - A12. - Hit. 949 01:24:17,273 --> 01:24:20,178 - A13. - Hit. 950 01:24:22,601 --> 01:24:24,827 - Tomorrow we'll go back to Sarcelles? - No. 951 01:24:25,118 --> 01:24:26,793 Tomorrow is the holiday camp festival. 952 01:24:26,880 --> 01:24:27,824 The day after tomorrow. 953 01:24:27,828 --> 01:24:29,804 You should get up right away. 954 01:24:31,908 --> 01:24:33,391 I'll see you in Sarcelles? 955 01:24:35,623 --> 01:24:38,486 Sure. A little later. 956 01:24:38,764 --> 01:24:40,351 I'm staying there until August. 957 01:24:40,501 --> 01:24:42,542 Other children will be coming instead. 958 01:24:43,239 --> 01:24:45,159 But can't I stay? 959 01:24:46,840 --> 01:24:49,244 You didn't want to come and now you want to stay. 960 01:24:50,740 --> 01:24:53,170 Yes, but I didn't know you. 961 01:24:56,302 --> 01:24:59,095 But if I AM sick, can I stay? 962 01:25:01,311 --> 01:25:05,577 JULY 29 HOLIDAY CAMP 963 01:26:08,416 --> 01:26:10,359 Are you sure, then? 964 01:26:10,990 --> 01:26:12,558 Won't you come and see? 965 01:26:13,035 --> 01:26:14,515 I'm sick. 966 01:26:14,760 --> 01:26:16,182 What's happening at the party? 967 01:26:16,892 --> 01:26:18,421 We dance, we sing... 968 01:26:18,456 --> 01:26:20,158 There's even a magician. 969 01:26:20,910 --> 01:26:22,152 I'm sick. 970 01:26:22,392 --> 01:26:24,297 Maybe even tomorrow I won't be able to get up. 971 01:26:24,505 --> 01:26:26,313 We'll check with the boss. 972 01:26:26,600 --> 01:26:28,248 Well, see you later. 973 01:26:32,424 --> 01:26:35,104 We'll take our friend Huguette. 974 01:26:35,526 --> 01:26:37,336 She'll enter this one place 975 01:26:37,471 --> 01:26:39,599 and will pass through to the other. 976 01:26:40,255 --> 01:26:44,045 And for that we need for all your help. 977 01:26:44,217 --> 01:26:48,236 To send her, blow in your hands and... 978 01:26:52,735 --> 01:26:55,010 It may not be enough. 979 01:27:03,526 --> 01:27:05,246 Murderer! 980 01:27:10,087 --> 01:27:11,559 Are you coming to Germany? 981 01:27:11,719 --> 01:27:13,753 Yes, yes. Germany. 982 01:27:14,071 --> 01:27:15,376 Let's go to your camp. 983 01:27:15,980 --> 01:27:18,069 Not the camp, no. 984 01:27:18,289 --> 01:27:19,880 I want to go to Germany with you. 985 01:27:19,923 --> 01:27:20,836 No! 986 01:27:21,235 --> 01:27:25,546 - You want to be our comrade? - Yes, you and me, comrades. 987 01:27:30,716 --> 01:27:33,845 Crap! What are we doing here? You should go straight to Germany. 988 01:27:33,885 --> 01:27:36,038 Yes, comrade. 989 01:27:36,280 --> 01:27:38,227 What, comrade, what? 990 01:27:38,240 --> 01:27:40,487 You said... Fuck! It's not fair. 991 01:27:41,950 --> 01:27:43,727 Leave me alone! 992 01:27:47,636 --> 01:27:49,920 It's Bougnat! 993 01:27:50,630 --> 01:27:52,465 Stop! 994 01:28:05,351 --> 01:28:07,527 Huguette, where are you? 995 01:28:15,907 --> 01:28:18,107 And now we'll do the reverse operation. 996 01:28:18,246 --> 01:28:20,570 But for this operation... 997 01:28:20,594 --> 01:28:24,289 I need you to blow more strongly. 998 01:28:30,032 --> 01:28:32,859 No, no! That's a pretty feeble blow! 999 01:28:32,880 --> 01:28:36,713 For Huguette to return, it takes more strength. 1000 01:28:42,116 --> 01:28:43,972 More! 1001 01:28:44,296 --> 01:28:46,762 The operation is carried out! 1002 01:28:48,141 --> 01:28:51,649 Thank you. Let's check whether it was enough. 1003 01:29:04,692 --> 01:29:08,152 And now let's see if we succeeded. 1004 01:29:08,176 --> 01:29:10,584 Bougnat! 1005 01:29:22,968 --> 01:29:25,432 Hey, Guy! It's all fixed for Bougnat. 1006 01:29:25,463 --> 01:29:28,230 We'll keep him here. But I'll watch him like a hawk. 1007 01:29:28,477 --> 01:29:30,497 Now the problem is the sick girl. 1008 01:29:30,674 --> 01:29:33,516 She must have swallowed some oil! 1009 01:29:34,772 --> 01:29:36,724 Careful, silly! 1010 01:29:54,650 --> 01:29:56,083 Come. 1011 01:29:58,439 --> 01:30:00,160 - Roland, bye. - Have a good trip. 1012 01:30:00,591 --> 01:30:02,167 I want to go on the bus. 1013 01:30:02,196 --> 01:30:04,781 You'll have other friends who will be here tomorrow. 1014 01:30:05,248 --> 01:30:07,521 - I wanted to go to Germany. - I know... 1015 01:30:10,043 --> 01:30:12,907 - Goodbye! - You can go. 1016 01:30:12,946 --> 01:30:14,268 Goodbye, kids! 1017 01:30:14,412 --> 01:30:15,660 Bye, everyone! 1018 01:30:15,995 --> 01:30:18,211 Goodbye. Until next year. 1019 01:30:25,533 --> 01:30:26,885 Rose! 1020 01:30:41,888 --> 01:30:43,088 Bougnat! 1021 01:30:47,608 --> 01:30:49,030 Bougnat! 1022 01:31:12,661 --> 01:31:14,303 Bougnat! 1023 01:31:58,538 --> 01:32:01,215 Here's the ones going home. 1024 01:32:14,478 --> 01:32:16,430 - Jocelyn. - Yes? 1025 01:32:16,496 --> 01:32:17,929 Are they the ones going into the camp? 1026 01:32:18,056 --> 01:32:19,071 Yes. 1027 01:32:23,232 --> 01:32:25,128 Go on. Goodbye. 1028 01:32:27,102 --> 01:32:29,182 - You're not waiting for someone? - No! 1029 01:32:29,184 --> 01:32:30,634 Let's go! 1030 01:32:49,499 --> 01:32:51,363 There goes Rose! She's going back! 1031 01:32:51,413 --> 01:32:53,463 Rose Bornand is doomed! 1032 01:33:12,478 --> 01:33:16,711 Rose, Rose, Rose. 1033 01:33:17,197 --> 01:33:21,740 Bougnat, don't go. 1034 01:33:22,032 --> 01:33:25,914 Goodbye, goodbye, Rose. Tomorrow. 1035 01:33:26,697 --> 01:33:31,523 I'm going to my distant country. 1036 01:33:31,970 --> 01:33:36,748 You always want to go far... 1037 01:33:36,783 --> 01:33:41,443 not even knowing... 1038 01:33:41,507 --> 01:33:46,019 the performers' path. 1039 01:33:46,727 --> 01:33:50,775 And then you don't dare... 1040 01:33:50,855 --> 01:33:55,359 because I'm not going with you. 1041 01:33:55,423 --> 01:33:59,674 You will always be Bougnat. 70543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.