All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S26E08.Cornered.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:06,527 In the criminal justice system, 2 00:00:06,528 --> 00:00:07,832 sexually based offenses 3 00:00:07,833 --> 00:00:10,313 are considered especially heinous. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,707 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,448 who investigate these vicious felonies 6 00:00:14,449 --> 00:00:16,102 are members of an elite squad 7 00:00:16,103 --> 00:00:18,147 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:18,148 --> 00:00:20,629 These are their stories. 9 00:00:21,325 --> 00:00:23,152 Ali, good morning. 10 00:00:23,153 --> 00:00:24,327 - Good morning. - Hey. 11 00:00:24,328 --> 00:00:25,981 What's the slang word today? 12 00:00:25,982 --> 00:00:27,635 - Uh, cheddar. - Cheddar? 13 00:00:27,636 --> 00:00:29,506 You mean cash? - I looked it up. 14 00:00:29,507 --> 00:00:31,987 Apparently, one can also say "bread," "dough," "cabbage." 15 00:00:31,988 --> 00:00:33,597 Come on, Ali, all this jargon, 16 00:00:33,598 --> 00:00:35,686 you're making me hungry. - Don't worry, Sonny. 17 00:00:35,687 --> 00:00:38,863 I've got your coffee right here, light and sweet, 18 00:00:38,864 --> 00:00:40,865 just how you like it. 19 00:00:40,866 --> 00:00:42,519 - Thank you. - Enjoy. 20 00:00:42,520 --> 00:00:45,044 And everything bagel, buttered on both sides. 21 00:00:45,045 --> 00:00:46,480 Perfect. You're a lifesaver. 22 00:00:46,481 --> 00:00:48,351 - Yeah, yeah, yeah. - Here you go. 23 00:00:48,352 --> 00:00:50,353 Change for your kid's Little League. 24 00:00:50,354 --> 00:00:51,789 All right, Ali. - Have a good day. 25 00:00:51,790 --> 00:00:52,964 Thanks a lot. I'll see you tomorrow. 26 00:00:52,965 --> 00:00:54,531 You got it, man. Adios. 27 00:00:54,532 --> 00:00:55,619 - And so I--oh. - Go ahead. 28 00:00:55,620 --> 00:00:56,751 - Thank you. - Good morning. 29 00:00:56,752 --> 00:00:58,622 The audacity... 30 00:01:01,104 --> 00:01:03,714 Benson, please tell me that you're still stuck in traffic. 31 00:01:03,715 --> 00:01:05,064 Oh, let me guess, 32 00:01:05,065 --> 00:01:06,717 you're late to our meeting with Andrews? 33 00:01:06,718 --> 00:01:08,545 Rollins had an early briefing at Gracie Mansion. 34 00:01:08,546 --> 00:01:09,981 It's been one calamity after another 35 00:01:09,982 --> 00:01:11,461 getting the kids out the door. 36 00:01:11,462 --> 00:01:13,028 Yeah, look, I'm just cutting through the park now. 37 00:01:13,029 --> 00:01:14,073 You want me to grab you a coffee? 38 00:01:14,074 --> 00:01:15,726 No, I already got one. 39 00:01:15,727 --> 00:01:17,076 All right, I'll see you in five. 40 00:01:17,077 --> 00:01:18,556 See you soon. 41 00:01:20,993 --> 00:01:22,385 Ms. Andrews. 42 00:01:22,386 --> 00:01:24,257 Good morning to you, too, Counselor. 43 00:01:24,258 --> 00:01:26,041 Here, you should sign this, 44 00:01:26,042 --> 00:01:28,217 if there's any ink left. - What? Whose birthday is it? 45 00:01:28,218 --> 00:01:30,741 Your paralegal, Clancy. 46 00:01:32,309 --> 00:01:33,614 OK, take my stuff. 47 00:01:33,615 --> 00:01:34,876 I'll meet you upstairs, all right? 48 00:01:34,877 --> 00:01:36,399 What--where are you going? 49 00:01:36,400 --> 00:01:38,140 What--I'm gonna go buy some flowers. 50 00:01:38,141 --> 00:01:39,446 Clancy's been my paralegal for a year. 51 00:01:39,447 --> 00:01:41,578 I'm not about to let the opposition outdo me. 52 00:01:41,579 --> 00:01:43,145 I'm just going to the deli real quick. 53 00:01:43,146 --> 00:01:44,320 What about our meeting? 54 00:01:44,321 --> 00:01:45,452 What do you want me to tell Benson? 55 00:01:45,453 --> 00:01:46,757 You're a defense attorney. 56 00:01:46,758 --> 00:01:47,932 Why don't you try defending me for a change? 57 00:01:47,933 --> 00:01:49,020 Two minutes. 58 00:01:49,021 --> 00:01:51,153 I'll be two minutes. 59 00:01:58,074 --> 00:01:59,553 Hey, Ali, I'm back again. 60 00:01:59,554 --> 00:02:01,163 Listen, do you have any of those, um-- 61 00:02:01,164 --> 00:02:05,776 those little cards that you attach to--to bouquets? 62 00:02:05,777 --> 00:02:07,692 Is everything all right? 63 00:02:11,827 --> 00:02:14,394 - Hey, hey, take it easy. - Get away from the door. 64 00:02:14,395 --> 00:02:16,439 Over here! - All right. All right. 65 00:02:16,440 --> 00:02:18,441 Just relax, and you'll be fine. 66 00:02:18,442 --> 00:02:19,442 - Hey, hey, hey. - Understood, understood. 67 00:02:19,443 --> 00:02:21,096 - Let's go, sweetheart. - I-- 68 00:02:21,097 --> 00:02:23,881 Keep it moving with the card and the machine and the cash! 69 00:02:23,882 --> 00:02:25,535 My limit is-- 70 00:02:25,536 --> 00:02:27,189 - $300? - Yeah, I mean-- 71 00:02:27,190 --> 00:02:28,625 - You kidding me? That's it? - Hey, hey. 72 00:02:28,626 --> 00:02:30,192 It won't let me take out anymore. 73 00:02:30,193 --> 00:02:31,976 Hey! Hey, hey, hey, hey. 74 00:02:31,977 --> 00:02:33,152 Listen-- - Take it easy, man. 75 00:02:33,153 --> 00:02:34,501 I'm just reaching for my phone. 76 00:02:34,502 --> 00:02:36,285 Just reaching for my phone, all right? 77 00:02:36,286 --> 00:02:37,591 Here, look. Take it. 78 00:02:37,592 --> 00:02:39,201 Here, you want my watch, too? 79 00:02:39,202 --> 00:02:40,463 Here you go. 80 00:02:40,464 --> 00:02:42,335 Here you go. It's yours. 81 00:02:42,336 --> 00:02:44,293 All right, I'm gonna reach for my wallet. 82 00:02:44,294 --> 00:02:47,166 All right? You can have what's inside. 83 00:02:47,167 --> 00:02:49,429 Here, take the cash. Take the cash. 84 00:02:50,996 --> 00:02:52,345 Yo, who keeps calling? 85 00:02:52,346 --> 00:02:53,302 It's just a friend. I'm not answering. 86 00:02:53,303 --> 00:02:54,869 The wedding ring. 87 00:02:54,870 --> 00:02:57,045 - The what? - Yo, take it off, man! 88 00:02:59,004 --> 00:03:00,179 OK. 89 00:03:02,791 --> 00:03:03,878 - All right. - Hurry up, man. Hurry up. 90 00:03:03,879 --> 00:03:05,009 All right, all right, all right. 91 00:03:05,010 --> 00:03:07,229 Here you go. 92 00:03:07,230 --> 00:03:08,491 All right. Come on. 93 00:03:08,492 --> 00:03:11,146 Oh, you guys, this is so sweet. 94 00:03:11,147 --> 00:03:12,756 I needed a new mug. 95 00:03:12,757 --> 00:03:14,671 Hey, where did you say Carisi went again? 96 00:03:14,672 --> 00:03:17,674 To get flowers at the deli. 97 00:03:17,675 --> 00:03:22,157 Clancy, um, what deli does your boss usually go to? 98 00:03:24,204 --> 00:03:26,379 Yo, open it! 99 00:03:26,380 --> 00:03:28,946 Hey, now get out from behind the register. 100 00:03:28,947 --> 00:03:30,121 - All right, all right. - Yo, hurry up, man! 101 00:03:30,122 --> 00:03:31,079 - OK, OK, OK, OK. - Hurry up, Ali. 102 00:03:31,080 --> 00:03:32,733 Over here. Over here, 103 00:03:32,734 --> 00:03:34,909 Come on. Hey. 104 00:03:34,910 --> 00:03:36,258 Hey, listen, you guys know what neighborhood 105 00:03:36,259 --> 00:03:37,912 you're in right now, don't you? 106 00:03:37,913 --> 00:03:39,261 I mean, I don't wanna-- I don't wanna freak you out, 107 00:03:39,262 --> 00:03:41,481 but 1PP, that's One Police Plaza. 108 00:03:41,482 --> 00:03:43,874 That's about two blocks away. 109 00:03:43,875 --> 00:03:45,528 - It's your turn, sweetheart. - You got your money, OK? 110 00:03:45,529 --> 00:03:48,009 Nobody got hurt, so just-- just go. Come on, just go. 111 00:03:48,010 --> 00:03:50,577 Card in the machine and get some cash. 112 00:03:52,884 --> 00:03:56,060 It's not working. - Well, try again. 113 00:03:56,061 --> 00:03:57,497 All right, what's the PIN? 114 00:03:57,498 --> 00:04:00,021 I--I'm not sure it even has--ah! 115 00:04:00,022 --> 00:04:01,414 Are you wasting my time? 116 00:04:01,415 --> 00:04:02,458 Hey, take it easy. Hey, look, look, look, look. 117 00:04:02,459 --> 00:04:03,894 Hey, no, no, no, no. 118 00:04:03,895 --> 00:04:05,809 Your friend, he's got-- he's got my wallet. 119 00:04:05,810 --> 00:04:07,898 All right? My bank card is inside. 120 00:04:07,899 --> 00:04:11,250 The PIN is 0188. 121 00:04:11,251 --> 00:04:12,686 0188. - Boyd! 122 00:04:12,687 --> 00:04:14,296 Help yourself. 123 00:04:14,297 --> 00:04:15,558 Help yourself. Take what you can, OK? 124 00:04:15,559 --> 00:04:16,994 And then just be on your way. 125 00:04:16,995 --> 00:04:19,997 All right. All right, Mr. Businessman. 126 00:04:23,959 --> 00:04:26,613 What the--yo, Boyd! 127 00:04:26,614 --> 00:04:29,137 Yo, I found a safe! - What's in it? 128 00:04:29,138 --> 00:04:32,053 Uh, payroll, change. 129 00:04:32,054 --> 00:04:34,316 - Open it. - I can't. 130 00:04:34,317 --> 00:04:35,578 It belongs to the owner. 131 00:04:35,579 --> 00:04:37,841 He doesn't trust anyone with the combo. 132 00:04:37,842 --> 00:04:40,409 - Well, then where is he at? - His other deli on Hudson. 133 00:04:40,410 --> 00:04:42,281 - Move it! - Ah! Oh! 134 00:04:42,282 --> 00:04:45,806 Then I suggest you call him 135 00:04:45,807 --> 00:04:48,330 and tell him to get his ass over here with the combo! 136 00:04:48,331 --> 00:04:50,158 And tell him what? 137 00:04:50,159 --> 00:04:51,464 You need change! 138 00:04:59,386 --> 00:05:01,343 Carisi. Hey, it's me. 139 00:05:01,344 --> 00:05:03,737 Where are you? 140 00:05:03,738 --> 00:05:05,347 Hurry. Thank you. 141 00:05:06,697 --> 00:05:08,524 He--Victor is coming. - Good. 142 00:05:08,525 --> 00:05:10,265 Now, how long does that usually take? 143 00:05:10,266 --> 00:05:12,136 When I tell him we need change here, 144 00:05:12,137 --> 00:05:13,616 10, 15 minutes. 145 00:05:13,617 --> 00:05:14,661 - What? - Stay calm, stay calm. 146 00:05:14,662 --> 00:05:16,227 You can't keep us here that long! 147 00:05:16,228 --> 00:05:17,707 - Please, please, please. - Hey, it's OK. Listen, listen. 148 00:05:17,708 --> 00:05:19,100 If you're not gonna listen to me about police headquarters 149 00:05:19,101 --> 00:05:21,798 being so close, then at least let the girls go. 150 00:05:21,799 --> 00:05:23,452 All right? They're a liability-- 151 00:05:23,453 --> 00:05:26,542 You got a big mouth! 152 00:05:26,543 --> 00:05:28,718 One more word, 153 00:05:28,719 --> 00:05:31,460 I'll make a second one in the back of your head. 154 00:05:31,461 --> 00:05:34,202 - OK. - Lock the door! 155 00:05:34,203 --> 00:05:35,508 Over--over here. 156 00:05:40,644 --> 00:05:44,168 Flip the closed sign! Lock it! 157 00:05:45,997 --> 00:05:48,216 We're waiting for Victor. 158 00:05:48,217 --> 00:05:50,350 Get over here. 159 00:05:52,352 --> 00:05:55,179 OK, OK. 160 00:05:55,180 --> 00:05:59,009 Operator, this is Captain Benson, Manhattan SVU. 161 00:05:59,010 --> 00:06:02,273 I have a 10-30 on the corner of Madison and James. 162 00:06:02,274 --> 00:06:07,671 Be advised that there is an ADA on site who is a hostage. 163 00:07:01,464 --> 00:07:03,378 Captain Benson. 164 00:07:03,379 --> 00:07:04,814 You the one who called it in? - Yes. 165 00:07:04,815 --> 00:07:08,165 An ADA friend of mine, um, Dominick Carisi, 166 00:07:08,166 --> 00:07:10,472 is the one inside. - Any idea who else is inside? 167 00:07:10,473 --> 00:07:11,691 No, I don't. 168 00:07:11,692 --> 00:07:13,519 So we need to open a line of communication. 169 00:07:13,520 --> 00:07:15,477 Deli owner gave me the cell number of the clerk, 170 00:07:15,478 --> 00:07:18,524 some guy named Ali Imran, but he's not picking up. 171 00:07:18,525 --> 00:07:20,047 Maybe we try Carisi instead. 172 00:07:20,048 --> 00:07:21,962 Well, I don't think that they know that he's an ADA. 173 00:07:21,963 --> 00:07:23,616 So if we call, then they're going to wonder 174 00:07:23,617 --> 00:07:25,095 where we got the phone number. 175 00:07:25,096 --> 00:07:27,010 ESU's got a Sting Ray in the back of that vehicle. 176 00:07:27,011 --> 00:07:29,012 Yeah, it'll rip texts, photos, contacts 177 00:07:29,013 --> 00:07:30,840 right off the phones of everyone inside. 178 00:07:30,841 --> 00:07:31,972 Did the owner of the deli mention 179 00:07:31,973 --> 00:07:33,190 whether or not they had a landline? 180 00:07:33,191 --> 00:07:34,583 It's on the deli's website. 181 00:07:34,584 --> 00:07:36,455 - So let's start there, OK? - All right. Yeah. 182 00:07:36,456 --> 00:07:40,633 In the meantime, I, um-- I need to make a call. 183 00:07:43,375 --> 00:07:46,073 Just untraceable firepower in the hands of anyone 184 00:07:46,074 --> 00:07:48,771 with access to a 3D printer. 185 00:07:48,772 --> 00:07:51,513 Um, it's estimated 186 00:07:51,514 --> 00:07:55,865 there's 393 million registered firearms in the US. 187 00:07:55,866 --> 00:07:58,389 Uh-- 188 00:07:58,390 --> 00:08:02,045 Excuse me, I-- I have to take this. 189 00:08:02,046 --> 00:08:02,872 Liv? 190 00:08:02,873 --> 00:08:04,744 Amanda, hey, it's me. 191 00:08:04,745 --> 00:08:07,181 Um, I have some rough news. 192 00:08:07,182 --> 00:08:10,184 So Carisi and I were supposed to meet this morning. 193 00:08:10,185 --> 00:08:11,185 What happened? 194 00:08:11,186 --> 00:08:12,839 Well, uh, right now, 195 00:08:12,840 --> 00:08:16,190 it appears that he is, um, being held hostage 196 00:08:16,191 --> 00:08:18,409 in a deli near the courthouse. 197 00:08:18,410 --> 00:08:20,063 From what I can put together, it looks like 198 00:08:20,064 --> 00:08:22,805 he interrupted a robbery in progress. 199 00:08:22,806 --> 00:08:25,068 - But he's OK? - Yeah-- 200 00:08:25,069 --> 00:08:26,417 I need you to tell me that he's OK. 201 00:08:26,418 --> 00:08:28,768 Yeah, well, we-- we looked at each other 202 00:08:28,769 --> 00:08:31,466 right in the eyes, and I was about to go in, 203 00:08:31,467 --> 00:08:34,469 and he--he saved my life. 204 00:08:34,470 --> 00:08:37,951 So I'm not gonna go home until I do the same thing for him. 205 00:08:37,952 --> 00:08:40,301 So I will send an unmarked car right now for you. 206 00:08:40,302 --> 00:08:42,433 You're at Gracie, right? OK. - Yeah. Yeah. 207 00:08:42,434 --> 00:08:44,566 You just take a deep breath, and you'll be here soon. 208 00:08:44,567 --> 00:08:46,220 Captain! 209 00:08:46,221 --> 00:08:47,830 Heard over the radio. - Yeah. 210 00:08:47,831 --> 00:08:49,919 - We--we got a robbery? - It's Carisi. 211 00:08:49,920 --> 00:08:53,575 He's being held hostage at gunpoint inside. 212 00:08:53,576 --> 00:08:55,621 - Anyone else in there? - Oh, we don't know. 213 00:08:55,622 --> 00:08:58,101 We're trying to open up a line of communication. 214 00:08:58,102 --> 00:09:00,016 Rollins is taking FDR, 215 00:09:00,017 --> 00:09:01,757 so call Central and open up a lane. 216 00:09:01,758 --> 00:09:03,280 - Copy. - OK? 217 00:09:03,281 --> 00:09:05,761 Captain Benson! 218 00:09:05,762 --> 00:09:07,110 We're calling the landline. 219 00:09:07,111 --> 00:09:09,460 OK, so let's pray that one of them pick it up. 220 00:09:10,767 --> 00:09:12,289 Officer Rodriguez. 221 00:09:12,290 --> 00:09:15,902 Yo, Deonte, this guy sold us out. 222 00:09:15,903 --> 00:09:17,512 No, no, no. What are you talking about? 223 00:09:17,513 --> 00:09:19,427 - You called the cops on us. - When I was locking the door? 224 00:09:19,428 --> 00:09:20,950 You were watching me the entire time. 225 00:09:20,951 --> 00:09:23,126 That lady, I saw the way you looked at her. 226 00:09:23,127 --> 00:09:24,519 Look, I told you. 227 00:09:24,520 --> 00:09:26,042 There's cops all over the place down here. 228 00:09:26,043 --> 00:09:27,478 There's ten different ways 229 00:09:27,479 --> 00:09:29,480 that they could have figured out what was going on. 230 00:09:29,481 --> 00:09:31,178 All right? But this is where we are right now, 231 00:09:31,179 --> 00:09:33,093 so maybe--maybe you should answer that phone. 232 00:09:33,094 --> 00:09:35,661 - That's not happening. - Come on. 233 00:09:35,662 --> 00:09:38,489 You keep your hands away from that phone! 234 00:09:38,490 --> 00:09:40,622 Boyd, Boyd, I think you should answer the phone 235 00:09:40,623 --> 00:09:42,537 because how else are you gonna see what they want? 236 00:09:42,538 --> 00:09:43,625 Oh, I know what they want. 237 00:09:43,626 --> 00:09:44,844 Yeah, they wanna put us in jail. 238 00:09:44,845 --> 00:09:46,323 They're probably just-- 239 00:09:46,324 --> 00:09:48,412 they're just trying to open up a line of communication. 240 00:09:48,413 --> 00:09:50,153 Now, you seem to know a lot about this. 241 00:09:50,154 --> 00:09:51,677 I'm going to-- I'm gonna pick up. 242 00:09:51,678 --> 00:09:53,243 - I said no! - OK. 243 00:09:53,244 --> 00:09:55,463 - You keep your hands off it. - Please, just pick it up! 244 00:09:55,464 --> 00:09:56,943 - Better yet, let us all go. - Please! 245 00:09:56,944 --> 00:09:57,857 I'm gonna pick up if you're not-- 246 00:09:57,858 --> 00:09:59,162 Ali, Ali, Ali, Ali! 247 00:09:59,163 --> 00:10:00,860 Please, just let them do it. 248 00:10:00,861 --> 00:10:02,209 Just let them do it. 249 00:10:02,210 --> 00:10:04,080 - Let them answer it. - I can't take it. 250 00:10:04,081 --> 00:10:06,605 - Will you shut up? - Look, Boyd. 251 00:10:06,606 --> 00:10:09,042 Why don't we just put them in the walk-in refrigerator? 252 00:10:09,043 --> 00:10:10,739 And let us all freeze to death? 253 00:10:10,740 --> 00:10:12,741 No, no, it ain't like that. Look, I used to work at a deli. 254 00:10:12,742 --> 00:10:14,308 Trust me, you'll be fine. 255 00:10:14,309 --> 00:10:15,701 It's only cold enough to keep the Yoo-hoos chilled. 256 00:10:15,702 --> 00:10:17,006 I promise. 257 00:10:17,007 --> 00:10:18,355 All right, that sounds like a plan. 258 00:10:18,356 --> 00:10:20,270 That seems reasonable. - You stay out of this. 259 00:10:20,271 --> 00:10:21,837 Give me your phones now, both of you. 260 00:10:21,838 --> 00:10:23,186 Come on! - OK, OK. 261 00:10:23,187 --> 00:10:24,535 - Yo, don't move. - Don't worry, don't worry. 262 00:10:24,536 --> 00:10:26,015 I'm staying here. 263 00:10:26,016 --> 00:10:28,757 Deonte, you watch this guy. 264 00:10:28,758 --> 00:10:30,019 All right, let's go. 265 00:10:31,674 --> 00:10:33,849 Take your hands off me! 266 00:10:33,850 --> 00:10:35,243 Ugh! 267 00:10:37,071 --> 00:10:39,028 So De--Deonte. 268 00:10:39,029 --> 00:10:40,856 That's your name, Deonte? - Yeah, sure. 269 00:10:40,857 --> 00:10:44,817 All right, look, Deonte, you seem like a reasonable guy, 270 00:10:44,818 --> 00:10:46,775 but your friend is dangerous, 271 00:10:46,776 --> 00:10:50,561 and if you're not careful, he's gonna get us all killed. 272 00:10:50,562 --> 00:10:52,868 Why do you know so much about cops? 273 00:10:55,045 --> 00:10:57,568 All right. Fine, bitch. 274 00:10:57,569 --> 00:10:59,745 Be like that. 275 00:10:59,746 --> 00:11:02,444 I'll find out for myself. 276 00:11:08,145 --> 00:11:12,627 ADA Dominick Carisi. 277 00:11:12,628 --> 00:11:14,890 You seem like you've been through the system a few times. 278 00:11:14,891 --> 00:11:16,892 - Once or twice. - Yeah. 279 00:11:16,893 --> 00:11:18,154 I'll tell you what. 280 00:11:18,155 --> 00:11:20,243 Your buddy is sure taking his sweet time 281 00:11:20,244 --> 00:11:22,419 with the girls back there. 282 00:11:22,420 --> 00:11:24,421 Just so you know, if he does anything to them, 283 00:11:24,422 --> 00:11:25,858 you've got accomplice liability. 284 00:11:25,859 --> 00:11:28,599 You know what that is, right? Of course he does. 285 00:11:28,600 --> 00:11:30,253 Oh, so, what, you're my lawyer now? 286 00:11:30,254 --> 00:11:32,255 You'd be lucky if I was. 287 00:11:32,256 --> 00:11:35,258 Because if a prosecutor ever faces you in court, 288 00:11:35,259 --> 00:11:37,783 you are gonna be held criminally liable 289 00:11:37,784 --> 00:11:40,394 for whatever he does today. 290 00:11:40,395 --> 00:11:42,962 - Don't do that, old man! - I'm picking up! 291 00:11:42,963 --> 00:11:44,746 Ali, Ali, take it easy! Take it easy! 292 00:11:44,747 --> 00:11:46,269 I grew up in a war zone! 293 00:11:46,270 --> 00:11:48,837 I'm not gonna cower because some child 294 00:11:48,838 --> 00:11:50,360 is pointing a gun at me. - OK, we get it. 295 00:11:52,407 --> 00:11:54,103 Ali--why did you do that? 296 00:11:54,104 --> 00:11:56,105 - Shots fired! - Take cover! Stay clear! 297 00:11:56,106 --> 00:11:58,455 Repeat, shots fired! 298 00:12:00,241 --> 00:12:01,807 Keep a wide perimeter! 299 00:12:01,808 --> 00:12:03,460 Rollins. 300 00:12:03,461 --> 00:12:05,158 Yeah, I'm listening to the radio right now. 301 00:12:05,159 --> 00:12:07,769 We don't know who fired or if anyone was hit, 302 00:12:07,770 --> 00:12:09,249 but we can hear inside. 303 00:12:09,250 --> 00:12:10,337 You got mics in there already? 304 00:12:10,338 --> 00:12:11,642 No, the landline. 305 00:12:11,643 --> 00:12:12,774 We called it, somebody picked up, 306 00:12:12,775 --> 00:12:14,384 and now the phone is off the hook. 307 00:12:14,385 --> 00:12:15,646 And? 308 00:12:15,647 --> 00:12:17,779 - Ali, look at me, look at me. - Hold on. 309 00:12:17,780 --> 00:12:19,041 Look at me, Ali. 310 00:12:19,042 --> 00:12:20,695 A-Ali. 311 00:12:20,696 --> 00:12:22,523 You didn't have to do that! 312 00:12:22,524 --> 00:12:24,873 Why did you do that! 313 00:12:24,874 --> 00:12:26,396 He didn't ask for any of this. 314 00:12:26,397 --> 00:12:28,050 He was just trying to finish his shift 315 00:12:28,051 --> 00:12:29,443 so he can get home to his kid. - It's not--it's not Carisi. 316 00:12:29,444 --> 00:12:30,879 It's not Carisi. 317 00:12:30,880 --> 00:12:33,012 He's helping--he's helping the vic who got shot. 318 00:12:33,013 --> 00:12:34,927 - Deonte, phone. - Hold on. 319 00:12:34,928 --> 00:12:36,406 Can you hear me? 320 00:12:36,407 --> 00:12:38,669 OK. 321 00:12:38,670 --> 00:12:39,888 All right. 322 00:12:42,326 --> 00:12:44,371 - Landline's dead. - Did you hear that? 323 00:12:44,372 --> 00:12:46,982 I heard "Dee" something. I heard a name. Dee something. 324 00:12:46,983 --> 00:12:48,244 Can your Sting Ray pick up 325 00:12:48,245 --> 00:12:49,811 any of the cell phones in that room? 326 00:12:49,812 --> 00:12:51,291 Carisi's and Ali Imran's, 327 00:12:51,292 --> 00:12:53,075 along with two recent college grads, 328 00:12:53,076 --> 00:12:54,337 Elizabeth Alden and Tess Milburn. 329 00:12:54,338 --> 00:12:55,817 So not our perps. 330 00:12:55,818 --> 00:12:57,340 Well, we're not dealing with criminal masterminds here. 331 00:12:57,341 --> 00:12:58,994 No, but they're smart enough to know 332 00:12:58,995 --> 00:13:01,127 to turn their own cell phones off. 333 00:13:01,128 --> 00:13:03,956 Liv! 334 00:13:03,957 --> 00:13:06,088 - Amanda. - Oh. 335 00:13:06,089 --> 00:13:07,611 - All right, um-- - What do we have 336 00:13:07,612 --> 00:13:09,439 on these guys? - Captain and Lieutenant, 337 00:13:09,440 --> 00:13:12,268 this is Sergeant Rollins from the Intelligence Unit. 338 00:13:12,269 --> 00:13:13,487 And full disclosure, 339 00:13:13,488 --> 00:13:15,228 I'm ADA Carisi's wife. - Amanda. 340 00:13:15,229 --> 00:13:16,795 You really think you should be down here? 341 00:13:16,796 --> 00:13:18,709 How about we focus on next steps, OK? 342 00:13:18,710 --> 00:13:21,103 - So, can you breach? - Not without further info. 343 00:13:21,104 --> 00:13:22,365 Well, we could try Carisi's phone 344 00:13:22,366 --> 00:13:23,540 or one of the girls. 345 00:13:23,541 --> 00:13:25,020 Do you really think that's necessary? 346 00:13:25,021 --> 00:13:27,501 If we can't breach, we have to hear their demands. 347 00:13:27,502 --> 00:13:29,198 Chances are they've taken possession 348 00:13:29,199 --> 00:13:30,852 of the victim's phone. - And if they didn't? 349 00:13:30,853 --> 00:13:32,723 Listen, I'm with Amanda here. 350 00:13:32,724 --> 00:13:34,682 OK? You just heard what happened to that clerk 351 00:13:34,683 --> 00:13:36,423 when he tried to pick up the phone. 352 00:13:36,424 --> 00:13:38,729 So I don't want anymore blood on my hands, do you? 353 00:13:38,730 --> 00:13:40,470 - Captain. - Yes. 354 00:13:40,471 --> 00:13:42,255 There might be a way to get eyes in the building. 355 00:13:42,256 --> 00:13:43,343 What is it? 356 00:13:43,344 --> 00:13:44,474 One of my guys went next door. 357 00:13:44,475 --> 00:13:45,736 He just found a gap around the sleeve 358 00:13:45,737 --> 00:13:47,216 of the deli's exhaust fan. - Yeah. 359 00:13:47,217 --> 00:13:48,609 Is it wide enough to fit a fiber scope in? 360 00:13:48,610 --> 00:13:49,697 Yes. 361 00:13:49,698 --> 00:13:51,133 Then we have eyes in that deli. 362 00:13:51,134 --> 00:13:54,658 And we are not calling any of the hostages' phones 363 00:13:54,659 --> 00:13:57,705 until we know who's holding them. 364 00:13:57,706 --> 00:13:59,359 - Can you hear me? - Yeah. Yes, Sonny, I-- 365 00:13:59,360 --> 00:14:00,839 OK. OK, OK, that's good. 366 00:14:00,840 --> 00:14:03,145 Just stay--just stay with me. Stay with me. I got you. 367 00:14:03,146 --> 00:14:04,755 - Yes. - Listen to me. 368 00:14:04,756 --> 00:14:07,541 At some point, they are gonna try to come in here, OK? 369 00:14:07,542 --> 00:14:08,977 - Yeah, yeah. - So what we need is, like, 370 00:14:08,978 --> 00:14:10,283 you know, some kind of plan. 371 00:14:10,284 --> 00:14:11,762 Yeah, I'm listening. I'm listening. 372 00:14:11,763 --> 00:14:14,200 Good. Get this guy into the cooler with the girls. 373 00:14:14,201 --> 00:14:17,594 Me and you need to talk. - All right, you're good. 374 00:14:17,595 --> 00:14:20,075 Don't touch me, all right? I am not leaving this man. 375 00:14:20,076 --> 00:14:21,729 If I take pressure off of this wound, 376 00:14:21,730 --> 00:14:23,252 he is going to die, do you understand? 377 00:14:23,253 --> 00:14:26,908 Drag him in there with you! 378 00:14:29,956 --> 00:14:32,218 All right, look, Ali. 379 00:14:32,219 --> 00:14:35,003 Ali, I--I have to move you. 380 00:14:35,004 --> 00:14:37,527 OK? I'm sorry. 381 00:14:37,528 --> 00:14:40,661 But I need you to put pressure on your jacket, OK? 382 00:14:40,662 --> 00:14:42,097 Push down hard. 383 00:14:42,098 --> 00:14:43,272 - Hurry up. - All right? Tight. 384 00:14:43,273 --> 00:14:45,057 All right, just give me a second. 385 00:14:45,058 --> 00:14:48,234 All right, here we go. 386 00:14:50,280 --> 00:14:52,847 All right. One, two, three. 387 00:15:14,391 --> 00:15:16,349 All right, Ali. I got you. I got you. 388 00:15:16,350 --> 00:15:17,785 OK. 389 00:15:17,786 --> 00:15:19,134 No, no, no. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 390 00:15:19,135 --> 00:15:20,831 Look at me. Look at me. Look at me. 391 00:15:20,832 --> 00:15:23,095 I know this is hard, but we've got to try 392 00:15:23,096 --> 00:15:24,618 to stick together right now, OK? 393 00:15:24,619 --> 00:15:26,141 Stay calm. 394 00:15:26,142 --> 00:15:28,535 And we do that, we are all walking out of here alive. 395 00:15:30,842 --> 00:15:32,582 They killed him. - No, no, no, no, no. 396 00:15:32,583 --> 00:15:33,757 No, they did not. No, they did not. 397 00:15:33,758 --> 00:15:35,237 He's--he's hurt. I'm not gonna lie to you. 398 00:15:35,238 --> 00:15:37,109 But he's--he's alive. 399 00:15:37,110 --> 00:15:38,632 He's alive. 400 00:15:38,633 --> 00:15:40,155 All right, look, we still have some moves ahead of us. 401 00:15:40,156 --> 00:15:42,244 And the people outside do too. - The cops? 402 00:15:42,245 --> 00:15:44,986 You honestly think they give a crap about us? 403 00:15:44,987 --> 00:15:49,382 God, I hope so because I'm married to one of them. 404 00:15:49,383 --> 00:15:51,906 And another one is a very good friend of mine, 405 00:15:51,907 --> 00:15:54,082 and the one thing that I know about these two women 406 00:15:54,083 --> 00:15:56,519 is they are not going home until we do. 407 00:15:56,520 --> 00:15:58,217 Do you understand? 408 00:15:58,218 --> 00:16:00,784 All right. What--what was that? 409 00:16:00,785 --> 00:16:02,090 What was that? 410 00:16:02,091 --> 00:16:05,311 My boyfriend just texted me. 411 00:16:05,312 --> 00:16:08,183 Wait, you can make calls on that thing, too, right? 412 00:16:08,184 --> 00:16:09,707 Yeah. 413 00:16:12,623 --> 00:16:15,277 - Are you holding up OK? - Yeah. 414 00:16:15,278 --> 00:16:17,801 You've known me 13 years. You know how I am. 415 00:16:17,802 --> 00:16:19,499 We got that camera up and running. 416 00:16:19,500 --> 00:16:21,980 In the east facing interior wall of the building next-door. 417 00:16:21,981 --> 00:16:24,417 - What are we looking at? - Some kind of back room. 418 00:16:24,418 --> 00:16:26,680 The interior doorway leads to some kind of cooler entrance. 419 00:16:26,681 --> 00:16:29,030 The two perps up front, they look like they're arguing. 420 00:16:29,031 --> 00:16:30,466 Is there any sign of Carisi? 421 00:16:30,467 --> 00:16:33,034 Captain Benson. 422 00:16:33,035 --> 00:16:35,645 Wait, so where-- where are they? 423 00:16:35,646 --> 00:16:37,691 Space isn't that big. 424 00:16:37,692 --> 00:16:40,737 Coolers like that probably have pretty thick insulation. 425 00:16:40,738 --> 00:16:43,131 I mean, these guys want total control of the deli, right? 426 00:16:43,132 --> 00:16:44,393 Putting hostages in the cooler 427 00:16:44,394 --> 00:16:46,134 is a pretty good way to accomplish that. 428 00:16:46,135 --> 00:16:47,396 We're ready for a breach the second you give us 429 00:16:47,397 --> 00:16:49,485 the thumbs up. - But--OK, but hold on. 430 00:16:49,486 --> 00:16:51,879 These guys are armed. They know we're out here. 431 00:16:51,880 --> 00:16:53,272 They're gonna make it to that cooler 432 00:16:53,273 --> 00:16:55,622 before your guys throw their first flash-bang. 433 00:16:55,623 --> 00:16:57,885 I came here to deescalate and talk. 434 00:16:57,886 --> 00:17:00,148 We know we have three points of contact in there. 435 00:17:00,149 --> 00:17:03,718 At this juncture, it is irresponsible not to use them. 436 00:17:05,241 --> 00:17:06,676 We're running out of options. 437 00:17:06,677 --> 00:17:08,026 Right, and what if they find out 438 00:17:08,027 --> 00:17:09,984 Carisi's connection to the police? 439 00:17:09,985 --> 00:17:13,683 We use an unknown number. 440 00:17:13,684 --> 00:17:15,642 - No one's going back to jail. - Boyd, look at all this, man. 441 00:17:15,643 --> 00:17:17,774 This is--we was supposed to be in, supposed to be out. 442 00:17:17,775 --> 00:17:18,732 - Dee. - Supposed to get money fast... 443 00:17:18,733 --> 00:17:19,820 - Dee. - And leave, man. 444 00:17:19,821 --> 00:17:21,126 You gotta chill out. 445 00:17:21,127 --> 00:17:22,431 You obviously haven't seen outside, Boyd. 446 00:17:22,432 --> 00:17:23,737 Our phones are buzzing. 447 00:17:23,738 --> 00:17:24,694 Are you getting a call on that thing right now? 448 00:17:24,695 --> 00:17:26,087 A--an unknown number. 449 00:17:26,088 --> 00:17:27,741 OK, that's the cops. Answer it. 450 00:17:27,742 --> 00:17:29,047 - How did they get my number? - It's easier than you think. 451 00:17:29,048 --> 00:17:30,961 Just answer it. - I'm too scared. 452 00:17:30,962 --> 00:17:32,137 Look, I'll answer it. Come over here. 453 00:17:32,138 --> 00:17:33,225 I need your help. I need your help. 454 00:17:33,226 --> 00:17:34,443 - OK. - Come here. Put pressure. 455 00:17:34,444 --> 00:17:35,836 - I'll do it, I'll do it. - Put pressure. 456 00:17:35,837 --> 00:17:37,316 Oh! 457 00:17:37,317 --> 00:17:39,144 Shh, shh, shh. 458 00:17:39,145 --> 00:17:41,494 Hello? - Carisi, can you talk? 459 00:17:41,495 --> 00:17:44,105 For now, but look, you need to breach soon. 460 00:17:44,106 --> 00:17:46,716 The clerk has been shot, and he is going to bleed out. 461 00:17:46,717 --> 00:17:48,066 It's not that simple. 462 00:17:48,067 --> 00:17:49,154 They're in the front of the store. 463 00:17:49,155 --> 00:17:50,372 Has anyone else been hurt? 464 00:17:50,373 --> 00:17:52,070 Rollins, is that-- is that you? 465 00:17:52,071 --> 00:17:54,247 Yeah, I'm here, Sonny. 466 00:17:56,075 --> 00:17:57,553 Look, we have one shot. 467 00:17:57,554 --> 00:18:00,208 He's barely responsive. The rest of us are OK. 468 00:18:00,209 --> 00:18:01,731 But he is gonna die if you don't get him 469 00:18:01,732 --> 00:18:03,211 out of here soon. - What are they armed with? 470 00:18:03,212 --> 00:18:04,908 They have two revolvers. It's barely anything. 471 00:18:04,909 --> 00:18:06,823 What--what the hell is the issue? 472 00:18:06,824 --> 00:18:08,303 Well, we have eyes inside. 473 00:18:08,304 --> 00:18:10,392 We heard a name, a partial name. 474 00:18:10,393 --> 00:18:11,785 Dee, Dee something. 475 00:18:11,786 --> 00:18:13,091 Deonte. The name's Deonte. 476 00:18:13,092 --> 00:18:14,396 The other one is Boyd. 477 00:18:14,397 --> 00:18:16,311 All right, check recent prison releases. 478 00:18:16,312 --> 00:18:18,096 We got one male, Black, early 20s, 479 00:18:18,097 --> 00:18:19,445 one male, white, 50s. 480 00:18:19,446 --> 00:18:20,968 He's violent. He's unpredictable. 481 00:18:20,969 --> 00:18:23,275 Check all prison releases the last few years. 482 00:18:23,276 --> 00:18:24,754 Go. - Got it. 483 00:18:27,845 --> 00:18:29,063 I wanna text my boyfriend back. 484 00:18:29,064 --> 00:18:30,369 He's worried about me. 485 00:18:30,370 --> 00:18:32,371 You're not texting your boyfriend. I'm sorry. 486 00:18:32,372 --> 00:18:34,373 - OK, let's go. - Yeah, it'll be fine. 487 00:18:34,374 --> 00:18:35,722 All right, they're coming back. 488 00:18:37,116 --> 00:18:39,204 Delete the call history and then hide it. 489 00:18:39,205 --> 00:18:40,596 I got him, I got him, I got him. 490 00:18:44,384 --> 00:18:47,690 Deonte and me, we figured out how we're getting out of here. 491 00:18:47,691 --> 00:18:50,998 All of you, out now. 492 00:18:50,999 --> 00:18:55,176 We've been going through your phone, ADA Carisi. 493 00:18:55,177 --> 00:18:56,438 All right, Ali, I gotta move you again. 494 00:18:57,658 --> 00:18:59,137 You really ought to use a different PIN 495 00:18:59,138 --> 00:19:01,617 for your phone and your bank card, Counselor. 496 00:19:01,618 --> 00:19:03,663 OK. OK. 497 00:19:06,623 --> 00:19:09,582 All right, let's go. 498 00:19:09,583 --> 00:19:11,975 What is going on in there? 499 00:19:11,976 --> 00:19:14,152 The camera's blocked by the cooler door. 500 00:19:16,155 --> 00:19:18,243 Ali. Ali, you with me? 501 00:19:18,244 --> 00:19:20,941 - Wa--wa--wa-- - He's--he's asking for water. 502 00:19:20,942 --> 00:19:23,161 Can he get some water, please? - Should we get him some water? 503 00:19:23,162 --> 00:19:26,120 There's plenty here. Don't look at me. 504 00:19:26,121 --> 00:19:27,165 All right, go ahead. Go get some. 505 00:19:27,166 --> 00:19:29,602 No, no, no. Not her. Not her. 506 00:19:29,603 --> 00:19:31,386 Her. 507 00:19:31,387 --> 00:19:34,303 Go get some water, hot stuff. Go ahead. 508 00:19:37,219 --> 00:19:39,482 Yo, is this your wife? 509 00:19:42,442 --> 00:19:44,007 Nice. - What, you unlocked my phone? 510 00:19:44,008 --> 00:19:45,183 So what-- what are you gonna do now? 511 00:19:45,184 --> 00:19:46,401 You're gonna empty my bank account? 512 00:19:46,402 --> 00:19:47,968 Go ahead. - First things first. 513 00:19:47,969 --> 00:19:49,230 All right, what are you looking for? 514 00:19:49,231 --> 00:19:51,189 Any countries that hate America, 515 00:19:51,190 --> 00:19:53,147 at least enough not to send us back to. 516 00:19:53,148 --> 00:19:55,541 What you're talking about is called extradition. 517 00:19:55,542 --> 00:19:56,977 I--I know about that. 518 00:19:56,978 --> 00:19:58,457 I mean, there's not a lot of countries that do that. 519 00:19:58,458 --> 00:20:00,241 But I can help you with-- - Nobody asked you, smart guy. 520 00:20:00,242 --> 00:20:02,200 All right, look, so, so far, all I'm getting is, 521 00:20:02,201 --> 00:20:04,854 uh, Russia, uh, Nigeria. 522 00:20:04,855 --> 00:20:06,639 What about someplace tropical? 523 00:20:06,640 --> 00:20:09,250 The Solomon Islands. 524 00:20:09,251 --> 00:20:12,601 How about the Solomon Islands? Go ahead, look it up. 525 00:20:12,602 --> 00:20:13,733 I've had enough of this. 526 00:20:13,734 --> 00:20:15,082 Let's keep pressuring them to talk. 527 00:20:15,083 --> 00:20:17,345 Hold on. The situation has changed. 528 00:20:17,346 --> 00:20:19,217 Sting Ray's showing someone using your husband's phone. 529 00:20:19,218 --> 00:20:20,305 It's in their hand. I'm calling it. 530 00:20:20,306 --> 00:20:22,263 No, no, no. No, no. 531 00:20:22,264 --> 00:20:24,657 If they wanted to talk to you by now, they would have. 532 00:20:24,658 --> 00:20:26,876 Look, I know you two have a personal investment. 533 00:20:26,877 --> 00:20:28,269 It's not about that. 534 00:20:28,270 --> 00:20:29,488 No? Then break it down for me. 535 00:20:29,489 --> 00:20:32,055 Look, if this is about rank for you-- 536 00:20:32,056 --> 00:20:33,231 I--I don't know-- then, yeah, fine, 537 00:20:33,232 --> 00:20:34,797 I understand why you're so butthurt. 538 00:20:34,798 --> 00:20:36,625 - You think this is about rank? - All right, that's it. 539 00:20:36,626 --> 00:20:39,759 That's it! Sergeant Rollins, take a walk. 540 00:20:39,760 --> 00:20:41,587 Amanda. 541 00:20:41,588 --> 00:20:44,459 Come on. 542 00:20:44,460 --> 00:20:46,548 This is not about insubordination. 543 00:20:46,549 --> 00:20:48,550 Her husband is in there. 544 00:20:48,551 --> 00:20:50,073 Do you think that's an asset or a liability at this point? 545 00:20:50,074 --> 00:20:51,510 I'm not answering that right now. 546 00:20:51,511 --> 00:20:53,425 Look, Mack's one of our top negotiators. 547 00:20:53,426 --> 00:20:56,515 Regardless of rank, it's the reason he's here. 548 00:20:56,516 --> 00:20:59,387 His call to make, not mine, not yours, 549 00:20:59,388 --> 00:21:00,910 and sure as hell not the wife of a hostage, 550 00:21:00,911 --> 00:21:03,913 who has no business being down here in the first place. 551 00:21:09,311 --> 00:21:12,487 All the next moves are yours to make, Lieutenant. 552 00:21:12,488 --> 00:21:15,098 And let's hope that you're as good as she says you are 553 00:21:15,099 --> 00:21:17,797 because if anything 554 00:21:17,798 --> 00:21:20,321 happens to my friend, 555 00:21:20,322 --> 00:21:23,759 we're gonna have a problem. 556 00:21:23,760 --> 00:21:25,719 Give me the phone. 557 00:21:28,156 --> 00:21:29,591 Yeah, yeah, yeah, yeah. 558 00:21:29,592 --> 00:21:31,811 Counselor's got good taste in places to disappear to. 559 00:21:31,812 --> 00:21:34,204 Check it out. - Yeah. 560 00:21:34,205 --> 00:21:36,555 Looks nice. - OK, Solomon Islands. 561 00:21:36,556 --> 00:21:38,252 So let's--let's--let's talk about the details. 562 00:21:38,253 --> 00:21:39,775 How are--how are you gonna get there? 563 00:21:39,776 --> 00:21:41,342 No, don't worry about it. We got it all figured out. 564 00:21:41,343 --> 00:21:42,517 You're gonna tell the cops 565 00:21:42,518 --> 00:21:44,998 to get us a police escort to Teterboro. 566 00:21:44,999 --> 00:21:46,216 That's a private airport. That's fine. 567 00:21:46,217 --> 00:21:47,696 And you'll be coming with us. 568 00:21:47,697 --> 00:21:49,176 What, I'm coming with you on the plane? 569 00:21:49,177 --> 00:21:50,438 Don't worry, Counselor. 570 00:21:50,439 --> 00:21:52,310 We'll be releasing you as soon as we get there. 571 00:21:52,311 --> 00:21:54,442 Look, that's not it, but it's just-- 572 00:21:55,662 --> 00:21:57,184 Fellas, look, it's-- it's my solemn duty 573 00:21:57,185 --> 00:21:58,707 to advise you that, as a lawyer, 574 00:21:58,708 --> 00:22:02,755 I'm not as valuable a hostage as you think I am. 575 00:22:02,756 --> 00:22:05,192 Oh, you're getting a text, hot stuff. What? 576 00:22:05,193 --> 00:22:07,847 Is that your boyfriend? 577 00:22:07,848 --> 00:22:10,023 Huh? Are you trying to make me jealous or something? 578 00:22:10,024 --> 00:22:11,503 Mm. 579 00:22:11,504 --> 00:22:13,505 Mm. 580 00:22:15,203 --> 00:22:19,206 "This is Lieutenant Ford with the NYPD. 581 00:22:19,207 --> 00:22:21,339 Who am I talking to?" - OK, look, it's just procedure. 582 00:22:21,340 --> 00:22:23,079 It's like I-- I told you before, right? 583 00:22:23,080 --> 00:22:24,472 They're not gonna stop reaching out to you 584 00:22:24,473 --> 00:22:26,779 until one of you guys answers. - Boyd. 585 00:22:26,780 --> 00:22:28,563 Why they reaching out to her and not him? 586 00:22:28,564 --> 00:22:30,348 Hang on. 587 00:22:30,349 --> 00:22:31,653 Hang on. 588 00:22:31,654 --> 00:22:33,220 Hang on. 589 00:22:33,221 --> 00:22:34,830 Well, let's see here. 590 00:22:34,831 --> 00:22:37,093 Oh, no. 591 00:22:37,094 --> 00:22:38,617 Not here. 592 00:22:43,797 --> 00:22:45,232 Uh-oh. 593 00:22:45,233 --> 00:22:47,408 What do we have here? 594 00:22:48,584 --> 00:22:51,020 Somebody's been naughty, huh? 595 00:22:53,415 --> 00:22:56,939 Fine. 596 00:22:56,940 --> 00:23:00,595 Call them back. Tell them our terms, Counselor. 597 00:23:00,596 --> 00:23:02,858 Wait, wait, wait, wait, wait. Where are you going? 598 00:23:02,859 --> 00:23:06,035 I've been gone a long time, in case you hadn't guessed. 599 00:23:06,036 --> 00:23:07,385 Tess! 600 00:23:07,386 --> 00:23:09,038 Deonte, you're just gonna let him do this? 601 00:23:09,039 --> 00:23:10,388 Yo, Boyd, chill! 602 00:23:10,389 --> 00:23:11,867 Hey, Boyd, Boyd, you gotta focus right now. 603 00:23:11,868 --> 00:23:14,696 - Yo, I wouldn't do that. - Listen, Boyd, Boyd. 604 00:23:14,697 --> 00:23:16,394 All right, you don't have time for this, all right? 605 00:23:16,395 --> 00:23:18,831 We gotta talk about the plan. Think about the plan. 606 00:23:18,832 --> 00:23:22,095 I am sick and tired of listening to your big mouth! 607 00:23:26,100 --> 00:23:28,971 Get in there, now! Move it! 608 00:23:38,112 --> 00:23:40,896 I tried to warn you-- 609 00:23:44,510 --> 00:23:47,555 You're OK with this, huh? 610 00:23:47,556 --> 00:23:49,078 After what I told you about accomplice liability, 611 00:23:49,079 --> 00:23:50,602 you're OK with that? 612 00:23:50,603 --> 00:23:54,432 When Boyd starts drinking, he don't listen to nobody. 613 00:23:54,433 --> 00:23:57,217 I think he stopped breathing. 614 00:23:57,218 --> 00:24:00,133 - What? What? - I think he stopped breathing. 615 00:24:03,659 --> 00:24:05,617 I don't know. 616 00:24:05,618 --> 00:24:07,488 Keep the pressure on. Keep the pressure on. 617 00:24:07,489 --> 00:24:09,882 Ali. Oh, Ali, come on. 618 00:24:13,974 --> 00:24:16,279 Come on, Ali! 619 00:24:16,280 --> 00:24:17,542 Come on. 620 00:24:17,543 --> 00:24:19,108 Ali, come on! 621 00:24:19,109 --> 00:24:20,719 Counselor. 622 00:24:20,720 --> 00:24:22,590 - Come on, stay with me, Ali! - You're wasting your time. 623 00:24:22,591 --> 00:24:25,680 I tried, I tried. I'm sorry. 624 00:24:25,681 --> 00:24:28,509 - Come on! - I'm sorry. 625 00:24:33,123 --> 00:24:35,298 Come on, Ali. 626 00:24:41,262 --> 00:24:43,524 He's--he's dead. 627 00:24:43,525 --> 00:24:45,701 He's dead. 628 00:24:46,093 --> 00:24:49,399 He's dead. 629 00:24:49,400 --> 00:24:51,053 You killed him, Deonte. 630 00:24:51,054 --> 00:24:52,533 No, no, no, no, no. I didn't do nothing! 631 00:24:52,534 --> 00:24:54,013 No, I already told you! 632 00:24:54,014 --> 00:24:57,539 That's not how the courts are gonna see this, Deonte! 633 00:24:59,019 --> 00:25:00,933 Hey. Hey, hey, hey, hey! 634 00:25:00,934 --> 00:25:02,021 Hey, where do you think you're going, man? 635 00:25:02,022 --> 00:25:03,544 I want to wash the blood off of me! 636 00:25:03,545 --> 00:25:06,416 Is that OK? 637 00:25:06,417 --> 00:25:07,548 What, you're not gonna-- 638 00:25:07,549 --> 00:25:09,768 you're not gonna help me move him? 639 00:25:09,769 --> 00:25:13,554 You can move him yourself. 640 00:25:36,491 --> 00:25:38,623 Hey. It's OK. 641 00:25:49,460 --> 00:25:51,550 I'm s-- 642 00:25:53,987 --> 00:25:57,467 I'm sorry I couldn't help your friend. 643 00:25:57,468 --> 00:26:00,863 I'm sorry I couldn't help yours. 644 00:26:02,343 --> 00:26:05,041 What can we do? 645 00:26:06,869 --> 00:26:10,480 I'm not an action hero. 646 00:26:10,481 --> 00:26:14,267 I think we've proven that. I'm not even a cop anymore. 647 00:26:14,268 --> 00:26:16,965 You used to be a cop? 648 00:26:16,966 --> 00:26:20,839 Yeah, and if I still was, I'd have a gun right now. 649 00:26:20,840 --> 00:26:22,144 What about the cops outside? 650 00:26:22,145 --> 00:26:24,146 Why isn't SWAT just storming the place? 651 00:26:24,147 --> 00:26:26,453 No, listen. 652 00:26:26,454 --> 00:26:30,892 Time--time is a tool. 653 00:26:30,893 --> 00:26:33,808 SWAT's not gonna move in here until they have all the facts. 654 00:26:33,809 --> 00:26:37,203 Well, until then, we stick together. 655 00:26:37,204 --> 00:26:40,641 Right? Like you said. 656 00:26:40,642 --> 00:26:43,252 Yeah. 657 00:26:43,253 --> 00:26:48,954 We stick together, and we walk out of here alive. 658 00:26:51,610 --> 00:26:53,872 Hey, Deonte. 659 00:26:53,873 --> 00:26:56,614 Look, shouldn't we be giving the cops your demands? 660 00:26:56,615 --> 00:26:57,963 We'll wait for Boyd to get back. 661 00:26:57,964 --> 00:27:00,356 Wait for Boyd? Come on. They stopped calling. 662 00:27:00,357 --> 00:27:04,099 That means you might not have much longer. 663 00:27:04,100 --> 00:27:07,537 What was your plan when you came in here this morning? 664 00:27:07,538 --> 00:27:10,366 What were-- what were you thinking? 665 00:27:10,367 --> 00:27:12,542 To be honest, 666 00:27:12,543 --> 00:27:15,023 not much of one. 667 00:27:15,024 --> 00:27:18,200 I picked up Boyd after he got released. 668 00:27:18,201 --> 00:27:21,943 He wanted to do some drinking, but you need money for that. 669 00:27:21,944 --> 00:27:23,858 Saw this place had an ATM. 670 00:27:23,859 --> 00:27:25,991 Saw the girls, figured they had cards. 671 00:27:25,992 --> 00:27:28,515 It just-- 672 00:27:28,516 --> 00:27:33,563 you know, it all kind of got messed up when you walked in. 673 00:27:33,564 --> 00:27:36,741 Damn it. 674 00:27:36,742 --> 00:27:39,657 My parole officer is gonna kill me. 675 00:27:39,658 --> 00:27:41,180 Look, we just 676 00:27:41,181 --> 00:27:43,095 all walked in through the wrong door this morning. 677 00:27:43,096 --> 00:27:46,446 I wanna talk about how we're gonna walk out of it. 678 00:27:46,447 --> 00:27:50,276 How are we gonna do this, Deonte? 679 00:27:50,277 --> 00:27:53,540 What you said before, 680 00:27:53,541 --> 00:27:56,412 that accomplice liability thing, 681 00:27:56,413 --> 00:27:59,241 is that real? 682 00:27:59,242 --> 00:28:01,287 Yeah, as soon as the bells on that door jingled, 683 00:28:01,288 --> 00:28:03,028 you were in the commission of a robbery. 684 00:28:03,029 --> 00:28:05,639 And now, Deonte, you're looking at murder in the second, 685 00:28:05,640 --> 00:28:07,597 at least. 686 00:28:07,598 --> 00:28:08,860 And a good prosecutor, 687 00:28:08,861 --> 00:28:10,122 they might be able to make a case 688 00:28:10,123 --> 00:28:11,950 that you assisted in Tess's rape. 689 00:28:11,951 --> 00:28:14,779 - No, no, no, no, but I didn't. - How old are you, son? 690 00:28:14,780 --> 00:28:16,955 - 23. - You need to stop being naive. 691 00:28:16,956 --> 00:28:19,087 You're staring down the barrel at life-- 692 00:28:19,088 --> 00:28:20,610 I'm not going back to jail. 693 00:28:20,611 --> 00:28:22,917 Well, you might get your wish because your friend 694 00:28:22,918 --> 00:28:25,137 seems more than willing to leave here in a body bag. 695 00:28:25,138 --> 00:28:27,269 Are you? 696 00:28:27,270 --> 00:28:32,710 Look, Deonte, help me, and I will go to bat for you. 697 00:28:32,711 --> 00:28:36,322 OK? I promise. 698 00:28:36,323 --> 00:28:38,150 You're forgetting one thing, Counselor. 699 00:28:38,151 --> 00:28:40,239 What? What am I forgetting? 700 00:28:40,240 --> 00:28:42,807 I've seen everything on your phone. 701 00:28:42,808 --> 00:28:44,939 Yeah, Boyd, too. 702 00:28:44,940 --> 00:28:47,768 - So what? - We know you used to be a cop. 703 00:28:47,769 --> 00:28:49,857 And that lady out there? 704 00:28:49,858 --> 00:28:51,772 The one you looked at through the door this morning? 705 00:28:51,773 --> 00:28:55,776 Yeah, we know she used to be your boss. 706 00:28:55,777 --> 00:28:58,213 - Captain. - You got something? 707 00:28:58,214 --> 00:28:59,649 Yeah. 708 00:28:59,650 --> 00:29:00,999 This guy looks a lot like the image 709 00:29:01,000 --> 00:29:02,304 you sent us from the camera. 710 00:29:02,305 --> 00:29:04,350 Deonte Mosley, 23, paroled from Greenhaven 711 00:29:04,351 --> 00:29:06,134 about a year ago. - What was he in for? 712 00:29:06,135 --> 00:29:07,483 Two years for robbery in the third. 713 00:29:07,484 --> 00:29:09,572 Model prisoner. No incidents, no gang affils. 714 00:29:09,573 --> 00:29:12,010 - Not a norm for Greenhaven. - Who protected him? 715 00:29:12,011 --> 00:29:13,925 - I'm guessing his cellmate. - Boyd Lynch. 716 00:29:13,926 --> 00:29:15,622 Paroled just yesterday. 717 00:29:15,623 --> 00:29:17,798 He went in for rape one, robbery in the first. 718 00:29:17,799 --> 00:29:19,408 And the guy's a creeper. 719 00:29:19,409 --> 00:29:20,758 He likes to climb in vics' windows while they're sleeping. 720 00:29:20,759 --> 00:29:22,934 Find anyone and everyone who knows them-- 721 00:29:22,935 --> 00:29:24,805 parents, siblings, baby mamas. 722 00:29:24,806 --> 00:29:26,764 You got it. 723 00:29:26,765 --> 00:29:29,549 Oh. 724 00:29:29,550 --> 00:29:31,943 Break it up, fellas. 725 00:29:31,944 --> 00:29:35,511 You two are getting awful cozy. 726 00:29:35,512 --> 00:29:38,819 Yo. 727 00:29:38,820 --> 00:29:40,560 What the hell are you two talking about? 728 00:29:40,561 --> 00:29:42,692 Tess? Oh, Tess. 729 00:29:42,693 --> 00:29:44,869 Tess, it's just me. 730 00:29:44,870 --> 00:29:46,784 It's just me. It's OK. It's just me. 731 00:29:46,785 --> 00:29:48,002 You don't talk to him. 732 00:29:48,003 --> 00:29:49,265 - Yeah. - You watch him. 733 00:29:51,224 --> 00:29:53,878 - What the hell did you do? - Please, Tess. 734 00:29:53,879 --> 00:29:56,271 It's just me. 735 00:29:56,272 --> 00:29:58,056 I got you. I got you. 736 00:29:58,057 --> 00:29:59,840 What did you do to Tess? 737 00:29:59,841 --> 00:30:01,842 Nothing. 738 00:30:01,843 --> 00:30:03,975 You're lying. 739 00:30:03,976 --> 00:30:06,020 You're calling me a liar? Huh. 740 00:30:06,021 --> 00:30:08,501 - It's OK. - You're one to talk. 741 00:30:08,502 --> 00:30:11,547 Your old boss is an NYPD captain, 742 00:30:11,548 --> 00:30:13,767 and you didn't tell us? 743 00:30:13,768 --> 00:30:15,769 I mean, you said it yourself, Counselor. 744 00:30:15,770 --> 00:30:18,816 No one gives a rat's ass about a lawyer, 745 00:30:18,817 --> 00:30:21,601 but an NYPD captain, on the other hand, 746 00:30:21,602 --> 00:30:24,343 just might get us to paradise. 747 00:30:24,344 --> 00:30:26,999 Call her now! 748 00:30:31,960 --> 00:30:34,092 - Liv? Liv? - Carisi? 749 00:30:34,093 --> 00:30:36,181 Carisi, are they ready to talk? 750 00:30:36,182 --> 00:30:37,878 Yeah. 751 00:30:37,879 --> 00:30:39,184 And they have a short list of demands. 752 00:30:39,185 --> 00:30:41,708 They want a-- a ride to Teterboro. 753 00:30:41,709 --> 00:30:45,277 They want a private flight to the Solomon Islands. 754 00:30:45,278 --> 00:30:49,977 And they wanna-- they wanna exchange you for me. 755 00:30:49,978 --> 00:30:51,761 We're gonna follow their instructions. 756 00:31:00,641 --> 00:31:02,816 So first things first, is everyone all right in there? 757 00:31:02,817 --> 00:31:04,209 One of the girls, Tess, 758 00:31:04,210 --> 00:31:06,864 she's been violated and she needs medical attention, 759 00:31:06,865 --> 00:31:08,996 and Ali's dead. 760 00:31:08,997 --> 00:31:10,868 I'm sorry, Carisi. 761 00:31:10,869 --> 00:31:13,696 I'm sorry. 762 00:31:13,697 --> 00:31:19,050 So how--how is this gonna go down exactly? 763 00:31:19,051 --> 00:31:22,705 They want you to get on a plane with them. 764 00:31:22,706 --> 00:31:26,144 OK, well, before I agree to terms, 765 00:31:26,145 --> 00:31:27,972 I need them to hand over Tess. 766 00:31:27,973 --> 00:31:29,843 - Absolutely understood. - What are they saying? 767 00:31:29,844 --> 00:31:31,714 They want the girl. They want Tess. 768 00:31:31,715 --> 00:31:33,368 They want her to get medical treatment. 769 00:31:33,369 --> 00:31:36,284 - Put her on speaker. - OK. 770 00:31:36,285 --> 00:31:38,069 - Carisi? - OK. Hey, Ben-- 771 00:31:38,070 --> 00:31:39,418 Carisi, are you still there? 772 00:31:39,419 --> 00:31:41,376 Yeah, Benson, I-- you're on speaker now, OK? 773 00:31:41,377 --> 00:31:43,204 Gentlemen, this is Captain Benson. 774 00:31:43,205 --> 00:31:47,992 We want to cooperate, and we want a peaceful resolution. 775 00:31:47,993 --> 00:31:50,385 We just want everyone safe. 776 00:31:50,386 --> 00:31:53,998 Can I ask who I'm speaking with? 777 00:31:53,999 --> 00:31:55,477 - Boyd. - Boyd. 778 00:31:55,478 --> 00:31:57,653 OK, Boyd. Thank you. 779 00:31:57,654 --> 00:31:59,829 Thank you. - You want one of those girls? 780 00:31:59,830 --> 00:32:02,921 No, Boyd, I-- I want Tess. 781 00:32:04,313 --> 00:32:07,576 OK. OK. 782 00:32:07,577 --> 00:32:10,101 So I'm going to send somebody over to the front door 783 00:32:10,102 --> 00:32:12,233 to get her. Is that OK, Boyd? 784 00:32:12,234 --> 00:32:14,932 OK, wait, no, what do I get in return? 785 00:32:14,933 --> 00:32:16,934 You get me. 786 00:32:16,935 --> 00:32:20,067 You get me in exchange for Mr. Carisi. 787 00:32:20,068 --> 00:32:21,982 OK, I wanna see a cab out front. 788 00:32:21,983 --> 00:32:23,244 That's already in motion. 789 00:32:23,245 --> 00:32:24,593 And, uh... 790 00:32:24,594 --> 00:32:26,378 Listen, Boyd, Boyd-- 791 00:32:26,379 --> 00:32:28,902 And I want proof of the flight, too, 792 00:32:28,903 --> 00:32:30,643 before the exchange. 793 00:32:30,644 --> 00:32:33,428 All right, Boyd. I--I need you to listen to me. 794 00:32:33,429 --> 00:32:35,691 You know, NYPD is a pain in the ass, 795 00:32:35,692 --> 00:32:39,782 and there's a lot of red tape, and I have bosses, too, and I-- 796 00:32:39,783 --> 00:32:42,960 I need to-- to run this past them, OK? 797 00:32:42,961 --> 00:32:44,613 OK, well, then, you can call me back. 798 00:32:44,614 --> 00:32:46,093 No, no, Boyd, I'm not-- 799 00:32:46,094 --> 00:32:49,401 I'm not getting off the phone until you send Tess out. 800 00:32:49,402 --> 00:32:50,315 You're just stalling for time. 801 00:32:50,316 --> 00:32:51,533 I know-- - Boyd. 802 00:32:51,534 --> 00:32:54,188 I need an act of good faith from you, 803 00:32:54,189 --> 00:32:57,278 and then I will come in. 804 00:32:57,279 --> 00:33:00,325 Is that enough of a guarantee? 805 00:33:00,326 --> 00:33:02,544 Boyd? 806 00:33:02,545 --> 00:33:03,545 Boyd? - All right. 807 00:33:05,026 --> 00:33:06,331 Wait, Boyd. Boyd, what are you doing? 808 00:33:06,332 --> 00:33:07,636 You heard her. You're not gonna get what 809 00:33:07,637 --> 00:33:08,986 you want until you release Tess. - What happened? 810 00:33:08,987 --> 00:33:11,771 - You heard as much as I did. - He just hung up. 811 00:33:11,772 --> 00:33:14,208 You can stop drilling, Counselor. 812 00:33:14,209 --> 00:33:18,125 OK? You struck oil. 813 00:33:18,126 --> 00:33:20,214 You, princess. 814 00:33:20,215 --> 00:33:21,824 You're gonna be his meat shield. 815 00:33:21,825 --> 00:33:23,174 - Come on. - You, too, Counselor. 816 00:33:23,175 --> 00:33:25,393 Move it! Let's go. 817 00:33:25,394 --> 00:33:28,005 And you're gonna be mine. 818 00:33:28,006 --> 00:33:30,485 Move it! 819 00:33:30,486 --> 00:33:31,791 Over here. Right here. 820 00:33:31,792 --> 00:33:33,880 You stay right there. Right there. 821 00:33:33,881 --> 00:33:35,882 - All right. All right. - OK. 822 00:33:35,883 --> 00:33:37,753 Hold your fire. Lower your weapons. 823 00:33:37,754 --> 00:33:40,887 - Unlock the door. - OK. 824 00:33:40,888 --> 00:33:42,367 Shut the door, shut the door! 825 00:33:42,368 --> 00:33:43,890 Lock it. 826 00:33:43,891 --> 00:33:45,457 Hey, honey. Hi. 827 00:33:45,458 --> 00:33:46,849 You're OK. 828 00:33:46,850 --> 00:33:48,634 You're safe now. You're safe now. 829 00:33:48,635 --> 00:33:50,853 We got you, OK? 830 00:33:50,854 --> 00:33:52,899 You're safe. 831 00:33:52,900 --> 00:33:54,074 It's OK. It's OK. 832 00:33:54,075 --> 00:33:55,597 It's OK. Here. 833 00:33:55,598 --> 00:33:57,164 It's OK. It's OK. 834 00:33:57,165 --> 00:33:58,905 Hey, hey, hey, hey, hey. It's OK. 835 00:33:58,906 --> 00:34:00,385 Here, here. 836 00:34:03,345 --> 00:34:05,651 It's OK. 837 00:34:10,526 --> 00:34:13,441 It's OK. 838 00:34:13,442 --> 00:34:15,487 Sweetie, sweetie. 839 00:34:15,488 --> 00:34:17,880 Sweetie, it's OK. 840 00:34:17,881 --> 00:34:20,535 It's OK. 841 00:34:20,536 --> 00:34:23,364 You're safe now, honey, OK? 842 00:34:23,365 --> 00:34:25,062 We're gonna go get you to the hospital. 843 00:34:25,063 --> 00:34:27,412 All right? - My hand is right here, OK? 844 00:34:27,413 --> 00:34:29,501 Drive with her. I can't leave. 845 00:34:35,812 --> 00:34:38,640 OK. OK. 846 00:34:38,641 --> 00:34:40,642 What are you doing? 847 00:34:40,643 --> 00:34:42,992 They asked for a trade. They're gonna get one. 848 00:34:42,993 --> 00:34:45,212 No-- Carisi didn't agree to that. 849 00:34:45,213 --> 00:34:46,996 It's not his call to make. 850 00:34:49,217 --> 00:34:51,871 Boyd. 851 00:34:51,872 --> 00:34:54,917 Boyd, you came through on your promise. 852 00:34:54,918 --> 00:34:57,050 Yeah. You got proof of our flight? 853 00:34:57,051 --> 00:34:58,095 Out of Teterboro? 854 00:34:58,096 --> 00:35:00,358 Not yet, but in a few seconds, 855 00:35:00,359 --> 00:35:03,970 you're going to have a police captain as your hostage. 856 00:35:03,971 --> 00:35:06,233 So I think you know that they're gonna come through with it. 857 00:35:06,234 --> 00:35:08,148 OK, you stay put. 858 00:35:08,149 --> 00:35:12,152 The second the counselor walks out of here, you're coming in. 859 00:35:12,153 --> 00:35:14,633 I'm not doing this. I'm not doing this. 860 00:35:14,634 --> 00:35:16,461 I'm calling the shots here. 861 00:35:16,462 --> 00:35:17,940 One way or another... 862 00:35:17,941 --> 00:35:20,421 We are done with you, Counselor. 863 00:35:20,422 --> 00:35:22,946 Move it. Slowly. 864 00:35:25,471 --> 00:35:27,167 You, Captain! - OK. 865 00:35:27,168 --> 00:35:29,387 - Put your gun on the ground! - OK. OK. 866 00:35:29,388 --> 00:35:31,171 We're all good now. 867 00:35:31,172 --> 00:35:34,131 - Put your gun on the ground. - I'm happy to. 868 00:35:34,132 --> 00:35:36,176 Here's my weapon. OK? 869 00:35:36,177 --> 00:35:37,438 We're all good. 870 00:35:37,439 --> 00:35:38,526 All right. Lift your pant legs. 871 00:35:38,527 --> 00:35:40,441 OK. I'm not armed. 872 00:35:40,442 --> 00:35:43,357 I promise you. You see? 873 00:35:43,358 --> 00:35:44,663 All right, get in here. 874 00:35:44,664 --> 00:35:47,187 You, go home to your cop wife. 875 00:35:47,188 --> 00:35:49,842 OK. Carisi. 876 00:35:49,843 --> 00:35:53,280 Carisi, come out here. 877 00:35:53,281 --> 00:35:56,240 Carisi, that's an order. 878 00:35:56,241 --> 00:35:58,198 You're not my boss anymore. 879 00:36:00,680 --> 00:36:02,637 Yo, get back! Get back! 880 00:36:10,559 --> 00:36:12,256 You're a dead man. 881 00:36:12,257 --> 00:36:14,127 Hey, yo! 882 00:36:14,128 --> 00:36:17,565 I mean, you gotta think. He's all we have now, man. 883 00:36:17,566 --> 00:36:19,480 We're dead! Do you realize that? 884 00:36:19,481 --> 00:36:20,699 We're dead. 885 00:36:20,700 --> 00:36:22,309 We are not getting out of here now. 886 00:36:22,310 --> 00:36:24,311 And it's all your fault! - Drop your gun, Boyd! 887 00:36:24,312 --> 00:36:25,660 Drop it! 888 00:36:28,534 --> 00:36:29,969 D-drop it! 889 00:36:29,970 --> 00:36:33,668 You kidding me? Yo, Dee. 890 00:36:33,669 --> 00:36:35,409 After all I did for you? 891 00:36:35,410 --> 00:36:37,194 All you did for me? 892 00:36:37,195 --> 00:36:39,674 You just tried to stack a murder case on me-- 893 00:36:39,675 --> 00:36:41,199 and a rape! 894 00:36:43,723 --> 00:36:46,159 Hey, Counselor, if I help you now, 895 00:36:46,160 --> 00:36:48,117 what about that accomplice liability thing? 896 00:36:48,118 --> 00:36:50,032 Yo, what are you talking about? 897 00:36:50,033 --> 00:36:51,295 Will I do time? 898 00:36:51,296 --> 00:36:53,340 If you're acting in the defense of others, 899 00:36:53,341 --> 00:36:57,388 then you better believe that that is self-defense. 900 00:36:57,389 --> 00:36:58,650 No way-- 901 00:36:58,651 --> 00:37:00,565 Ow! 902 00:37:12,447 --> 00:37:15,275 You saw that he-- he was gonna lift it up at me. 903 00:37:15,276 --> 00:37:17,234 T--that's self-defense, right? 904 00:37:17,235 --> 00:37:18,539 - Yeah, you did great. - That's self-defense, right? 905 00:37:18,540 --> 00:37:19,845 Yeah, you did great. You did good. 906 00:37:19,846 --> 00:37:21,107 Hand me the gun. That's it. That's it. 907 00:37:21,108 --> 00:37:22,151 - That's self-defense... - Hand me your gun. 908 00:37:22,152 --> 00:37:23,196 Hand me your gun. Hand me your gun. 909 00:37:23,197 --> 00:37:24,328 There you go. It's OK. 910 00:37:24,329 --> 00:37:26,286 Get on your knees! Get down, right now! 911 00:37:26,287 --> 00:37:27,374 Get down-- - What? 912 00:37:27,375 --> 00:37:29,507 And put your hands behind your back! 913 00:37:29,508 --> 00:37:31,596 Or I will shoot you. Do you understand me? 914 00:37:31,597 --> 00:37:33,293 I--I thought you said you were gonna help me. 915 00:37:33,294 --> 00:37:36,296 Like you helped Tess? Like you helped Ali? 916 00:37:36,297 --> 00:37:39,212 No, that's-- 917 00:37:39,213 --> 00:37:40,866 Man, you lied to me! 918 00:37:44,740 --> 00:37:47,482 Open the door. 919 00:37:53,401 --> 00:37:54,663 Oh! 920 00:37:56,230 --> 00:37:58,753 Take this gun. Take this gun. 921 00:37:58,754 --> 00:38:01,234 Take this gun. 922 00:38:01,235 --> 00:38:02,670 Get up! 923 00:38:02,671 --> 00:38:04,498 On your feet! Move! 924 00:38:06,414 --> 00:38:08,546 Turn around. You heard him. 925 00:38:08,547 --> 00:38:12,071 Man, get your hands off me! I didn't do nothing. 926 00:38:12,072 --> 00:38:13,812 Check him. 927 00:38:13,813 --> 00:38:15,814 Man, you lied to me. 928 00:38:15,815 --> 00:38:17,555 You said you were gonna help me. 929 00:38:17,556 --> 00:38:18,947 Clear. 930 00:38:18,948 --> 00:38:20,949 - And now this. - Let's go. 931 00:38:20,950 --> 00:38:22,299 Be advised, suspect is in custody. 932 00:38:22,300 --> 00:38:23,909 We're bringing him out now. 933 00:38:23,910 --> 00:38:25,127 Copy that, we have... 934 00:38:28,175 --> 00:38:31,351 Get you to the hospital, have you checked out. 935 00:38:31,352 --> 00:38:35,094 There you go. OK. 936 00:38:35,095 --> 00:38:38,445 Hey, hey. Come here. 937 00:38:38,446 --> 00:38:40,752 Hey. 938 00:38:42,755 --> 00:38:46,801 I know. I know. 939 00:38:46,802 --> 00:38:49,369 I'm sorry. I'm so sorry. 940 00:38:49,370 --> 00:38:52,459 It's over. 941 00:38:52,460 --> 00:38:54,505 Thank you, guys. 942 00:38:54,506 --> 00:38:57,246 Get him to the precinct. - Let's go. 943 00:39:02,383 --> 00:39:03,644 Head. 944 00:39:11,871 --> 00:39:14,612 - You OK, Carisi? - Mm. 945 00:39:28,496 --> 00:39:31,629 Has that kid been-- has he been processed yet? 946 00:39:31,630 --> 00:39:34,762 He--he's claiming self-defense. 947 00:39:34,763 --> 00:39:36,242 - Self-defense? - Mm. 948 00:39:36,243 --> 00:39:37,591 For the whole day? 949 00:39:37,592 --> 00:39:39,027 Look, that's gonna be a tough deal to make. 950 00:39:39,028 --> 00:39:40,289 Don't worry... 951 00:39:40,290 --> 00:39:42,640 About that right now, Sonny. 952 00:39:45,165 --> 00:39:47,209 That's my mom. - Mm. 953 00:39:47,210 --> 00:39:48,863 She's keeping the kids for us tonight, OK? 954 00:39:48,864 --> 00:39:50,343 What? No. No, no, no. 955 00:39:50,344 --> 00:39:51,823 I wanna see-- I wanna see the kids. 956 00:39:51,824 --> 00:39:53,041 I wanna give them a hug. 957 00:39:53,042 --> 00:39:54,347 Why--why are they sleeping over there? 958 00:39:54,348 --> 00:39:57,742 I don't think you're ready yet, Dominick. 959 00:39:57,743 --> 00:39:59,961 What the hell are you talking about? 960 00:39:59,962 --> 00:40:04,923 Just--just wait until tomorrow. 961 00:40:04,924 --> 00:40:07,360 For me. 962 00:40:07,361 --> 00:40:11,059 OK? 963 00:40:11,060 --> 00:40:13,411 Hi, Mom. 964 00:40:18,764 --> 00:40:21,069 I can't believe I spent the entire day in a deli. 965 00:40:21,070 --> 00:40:22,549 I didn't have a single potato chip. 966 00:40:22,550 --> 00:40:26,597 Well, you know, you were a little preoccupied. 967 00:40:29,644 --> 00:40:31,210 Hey, you all right? 968 00:40:31,211 --> 00:40:33,865 I'm fine. 969 00:40:35,955 --> 00:40:37,390 You know, you might-- 970 00:40:37,391 --> 00:40:41,525 you might wanna just think about talking to someone. 971 00:40:41,526 --> 00:40:44,092 I could connect you with my therapist. 972 00:40:44,093 --> 00:40:46,573 It's just-- that's not for me. 973 00:40:46,574 --> 00:40:48,488 Thank you, though. Thank you. 974 00:40:48,489 --> 00:40:51,622 I-I'm gonna-- I'll be fine. 975 00:40:51,623 --> 00:40:54,059 I thought you were fine already. 976 00:41:19,781 --> 00:41:22,870 He's not OK, is he? 977 00:41:22,871 --> 00:41:26,178 No. 66141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.