Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:27.810 --> 00:00:28.820
December 1933
00:00:28.900 --> 00:00:31.490
People always described meas being so distracted.
00:00:35.950 --> 00:00:37.570
Hey!
00:00:37.780 --> 00:00:40.240
Where are you off to?
00:00:41.250 --> 00:00:45.000
I'm delivering seaweed to Futaba
in Nakajima Honmachi.
00:00:45.290 --> 00:00:51.590
This is usually my brother's job,
but he has a cold so...
00:00:52.010 --> 00:00:53.420
I must fu... fulfill...
00:00:53.630 --> 00:00:56.760
It's okay. You don't have to be so formal.
00:00:56.840 --> 00:00:59.760
Don't mind the gravel on the floor.
00:00:59.850 --> 00:01:01.600
After my errands,
00:01:01.770 --> 00:01:04.980
I'm buying treats for my siblings.
00:01:06.310 --> 00:01:07.940
I see.
00:01:19.120 --> 00:01:23.370
Look. We're almost there.
00:01:23.950 --> 00:01:27.960
Hey, stop gazing off into space!
00:01:47.770 --> 00:01:49.310
"Year's End Market"
00:01:54.650 --> 00:01:56.150
Chocolate costs 0.10 yen.
00:01:56.240 --> 00:01:57.990
Box of caramel, 0.10 yen.
00:01:58.200 --> 00:01:59.240
Small box, 0.05 yen.
00:01:59.360 --> 00:02:01.370
A yo-yo costs 0.10 yen.
00:02:04.870 --> 00:02:06.620
I want the red one.
00:02:06.710 --> 00:02:09.670
Business is still busy.
00:02:10.330 --> 00:02:14.590
Thank you for coming. Take care.
00:02:16.550 --> 00:02:19.470
The sky's brilliance
00:02:20.890 --> 00:02:25.770
Flows into my heart
00:02:26.770 --> 00:02:31.690
Today again, I gaze far away
00:02:32.730 --> 00:02:38.240
And tears trickle down
00:02:46.290 --> 00:02:49.250
White
00:02:50.250 --> 00:02:54.920
Clouds keep drifting past
00:02:56.550 --> 00:03:01.300
While dreams entangle about
00:03:02.430 --> 00:03:07.100
Wavering, fleeting
00:03:07.970 --> 00:03:13.440
Sadness enveloping
00:03:13.810 --> 00:03:18.610
It pains me to ponder
00:03:18.990 --> 00:03:25.280
This emptiness evermore
00:03:25.620 --> 00:03:31.460
Will salvation ever come?
00:03:35.250 --> 00:03:39.090
In This Corner of the World
00:03:50.310 --> 00:03:53.100
I got lost in the city,
00:03:53.310 --> 00:03:55.980
then I met this man.
00:03:57.980 --> 00:03:59.480
Suzu,
00:03:59.940 --> 00:04:01.320
what is that?
00:04:01.490 --> 00:04:02.700
A monster.
00:04:03.360 --> 00:04:05.030
That's what he said.
00:04:05.160 --> 00:04:09.450
He lent me his telescope
and told me to find my way.
00:04:11.040 --> 00:04:14.210
Wow! I can see so clearly.
00:04:16.380 --> 00:04:20.010
Then I fell into his basket
and met an older boy.
00:04:20.130 --> 00:04:24.180
He's a kidnapper and
we're being kidnapped.
00:04:25.550 --> 00:04:27.390
That's no good.
00:04:27.510 --> 00:04:31.680
I have to feed the chicken
before it gets dark.
00:04:31.850 --> 00:04:35.060
I have to ride the train
back home with my dad.
00:04:35.230 --> 00:04:37.190
Me too.
00:04:37.360 --> 00:04:41.190
I have to go home
before night fall or else...
00:04:41.400 --> 00:04:43.360
Or else what happens?
00:04:43.530 --> 00:04:45.200
You'll see soon enough.
00:04:51.370 --> 00:04:53.160
- Hey mister.
- Oh! Ouch!
00:04:53.540 --> 00:04:56.330
What is this? Take a look.
00:04:57.540 --> 00:04:59.590
Let me see.
00:05:04.220 --> 00:05:07.590
When night falls, he falls asleep.
00:05:08.680 --> 00:05:11.220
Too bad he'll miss supper.
00:05:13.060 --> 00:05:15.350
Thanks, Suzu Urano!
00:05:15.940 --> 00:05:18.400
How do you know my name?
00:05:20.230 --> 00:05:22.360
"Thanks, Suzu Urano!"
00:05:22.730 --> 00:05:24.900
Hey! Keep it down!
00:05:25.900 --> 00:05:28.280
I'm so distracted at times.
00:05:28.410 --> 00:05:33.750
So I guess I wasdaydreaming that day, too.
00:05:36.040 --> 00:05:39.380
August 1935
00:05:39.460 --> 00:05:42.090
Waves were wild the night before,
00:05:43.210 --> 00:05:46.090
but now it's all gone with the spring tide.
00:05:47.760 --> 00:05:51.810
Crossing the sea all on our own!
First time ever! This is fun!
00:05:51.930 --> 00:05:56.770
I'll greet our uncle, aunt
and grandma in Kusatsu first.
00:05:56.940 --> 00:05:59.940
Our parents will join us later.
00:06:00.060 --> 00:06:01.610
"Please have this watermelon".
00:06:02.270 --> 00:06:04.440
I wanna hold the watermelon!
00:06:04.780 --> 00:06:05.990
Quiet!
00:06:07.150 --> 00:06:09.160
Hey! There's no time to play around!
00:06:09.490 --> 00:06:12.780
My brother was a quite the stern type.
00:06:15.500 --> 00:06:17.290
Good morning...
00:06:17.460 --> 00:06:20.130
Our parents will...
00:06:21.630 --> 00:06:23.130
We...
00:06:23.630 --> 00:06:25.170
We brought watermelon.
00:06:25.300 --> 00:06:27.920
Thanks, the ancestors will love it.
00:06:28.130 --> 00:06:31.140
What a pretty girl.
00:06:31.470 --> 00:06:36.680
Our grandma sews usa new kimono every year.
00:06:36.810 --> 00:06:41.350
Our parents joined us after shoppingand we visited our family grave.
00:06:43.360 --> 00:06:44.770
How's business?
00:06:46.110 --> 00:06:47.280
It's tough.
00:06:49.280 --> 00:06:50.700
Is that so?
00:06:57.120 --> 00:06:58.870
There are ups and downs,
00:07:01.170 --> 00:07:04.000
but it's not all bad, being young.
00:07:04.340 --> 00:07:07.010
I think it lets me see different things.
00:07:25.690 --> 00:07:28.400
H... hello.
00:07:33.700 --> 00:07:35.200
Would you...
00:07:36.200 --> 00:07:39.200
Would you like some more?
00:07:42.710 --> 00:07:44.420
Grandma.
00:07:46.670 --> 00:07:49.340
Wake up. The tide is pulling out.
00:07:50.720 --> 00:07:52.090
Get ready.
00:07:53.260 --> 00:07:55.050
Sumi, you too.
00:07:56.260 --> 00:07:57.350
Come on.
00:07:59.060 --> 00:08:02.890
She'll come and eat it later.
00:08:03.230 --> 00:08:05.400
You think so, Grandma?
00:08:05.940 --> 00:08:08.730
Will she wear my kimono, too?
00:08:09.730 --> 00:08:13.360
You're a sweet child, Suzu.
00:08:13.740 --> 00:08:18.870
"Must've been a zashiki-warashi, a house spirit. Teacher told me about them."
00:08:18.950 --> 00:08:21.450
My brother explained to me later.
00:08:21.620 --> 00:08:25.250
That dusk,everything looked hazy but gentle.
00:08:26.250 --> 00:08:31.420
You left your kimono in Kusatsu?
Swim back and get it right now!
00:08:31.630 --> 00:08:33.090
Stupid!
00:08:33.430 --> 00:08:34.470
"My ogre brother"
00:08:34.590 --> 00:08:37.800
I forgot how scarymy brother could be.
00:08:39.760 --> 00:08:43.440
February 1938
00:08:43.520 --> 00:08:47.770
Suzu, put it lower.
The wind could blow it away.
00:08:49.270 --> 00:08:53.450
Mom, can you give me 0.02 yen?
I lost my pencil.
00:08:53.530 --> 00:08:55.110
Wait for your allowance.
00:08:56.450 --> 00:08:59.490
You need to stop doodling.
00:09:02.000 --> 00:09:05.000
- Sumi, let's trade pencils.
- No.
00:09:05.170 --> 00:09:09.130
Suzu, does Tetsu Mizuhara
come to school every day?
00:09:09.290 --> 00:09:11.130
Yes, he does.
00:09:11.800 --> 00:09:13.670
What a cold day.
00:09:16.470 --> 00:09:18.140
Oh, you're cold!
00:09:37.030 --> 00:09:38.240
Oh.
00:09:39.530 --> 00:09:40.910
It's so short!
00:09:41.490 --> 00:09:44.000
I hope it'll last the week.
00:09:44.160 --> 00:09:46.330
Don't lose it again.
00:09:46.410 --> 00:09:47.460
"Reading"
00:09:47.540 --> 00:09:48.630
"Math"
00:09:48.710 --> 00:09:49.750
"Science"
00:09:49.960 --> 00:09:53.630
Draw anything you want today.
You may leave when you finish.
00:09:53.710 --> 00:09:54.710
"Art"
00:09:54.840 --> 00:09:55.840
Yes, sir.
00:09:55.920 --> 00:09:58.010
What should we draw?
00:09:59.590 --> 00:10:01.390
Nice job, Urano.
00:10:01.550 --> 00:10:03.260
Very impressive.
00:10:03.520 --> 00:10:05.930
I wish I could draw like you.
00:10:08.350 --> 00:10:10.360
I'm home.
00:10:12.440 --> 00:10:14.570
I'll gather some pine needles
for kindling.
00:10:14.690 --> 00:10:16.400
Thank you dear.
00:10:34.750 --> 00:10:36.550
Hey, Mizuhara?
00:10:36.710 --> 00:10:40.590
You won't be able to go home
until you finish drawing.
00:10:40.720 --> 00:10:41.890
I don't want to.
00:10:42.720 --> 00:10:46.390
My parents drink all day instead of
working with seaweed.
00:10:46.680 --> 00:10:48.060
I hate the ocean.
00:10:48.850 --> 00:10:50.100
I won't draw it.
00:10:50.230 --> 00:10:52.230
Urano, give me your hand.
00:10:56.570 --> 00:10:57.610
Take it.
00:10:59.780 --> 00:11:01.280
But I can't.
00:11:01.410 --> 00:11:04.450
It's my brother's,
I have plenty more.
00:11:04.740 --> 00:11:06.740
The rabbits are hopping about today.
00:11:06.910 --> 00:11:10.620
The sea was like this
when a ship capsized at New Year's.
00:11:11.080 --> 00:11:14.460
If you want to draw,
then draw this stupid ocean
00:11:17.960 --> 00:11:21.430
Mizuhara, what did you mean earlier?
00:11:22.590 --> 00:11:26.930
Oh, the white waves
look like rabbits hopping.
00:11:27.600 --> 00:11:30.390
Hey, Mizuhara,
can I give my brother to you?
00:11:30.600 --> 00:11:31.730
No, thanks.
00:11:32.150 --> 00:11:37.110
Everyone says,
"Run when you see Urano's brother."
00:11:39.110 --> 00:11:46.080
But still better than the idiot who joined
the Navy and drowned.
00:11:46.990 --> 00:11:48.330
You're right,
00:11:48.450 --> 00:11:50.910
they look like white rabbits.
00:11:52.290 --> 00:11:54.250
I'm done.
00:11:54.500 --> 00:11:55.790
Here you go.
00:11:55.960 --> 00:11:57.420
Thanks.
00:11:58.840 --> 00:12:01.090
You shouldn't have bothered.
00:12:01.590 --> 00:12:05.930
Now I have to go home.
And with a drawing like this,
00:12:06.760 --> 00:12:08.850
I can't hate the ocean anymore.
00:12:13.980 --> 00:12:15.360
March 1940
00:12:15.480 --> 00:12:18.730
Imperial Navy Forces conducting operationsin the Eastern Pacific have...
00:12:18.820 --> 00:12:19.820
December 1941
00:12:19.940 --> 00:12:23.360
Hurray! Hurray!
00:12:23.450 --> 00:12:24.990
April 1943
00:12:25.570 --> 00:12:27.580
Pick the seaweeds over here.
00:12:27.660 --> 00:12:28.620
December 1943
00:12:28.700 --> 00:12:29.830
Yes.
00:12:31.330 --> 00:12:32.330
Oh,
00:12:32.830 --> 00:12:35.500
Lovely decisive combat battledress.
00:12:38.670 --> 00:12:40.510
That's cold!
00:12:52.180 --> 00:12:56.560
You've gotten quite good.
We'll have lunch when you're ready.
00:12:57.060 --> 00:12:58.150
I'm ready!
00:12:58.860 --> 00:13:00.150
That's far!
00:13:01.400 --> 00:13:04.530
You're going far away to get married.
00:13:04.700 --> 00:13:05.860
I am?
00:13:06.030 --> 00:13:07.660
Sumi, you're staying near.
00:13:07.740 --> 00:13:13.250
They say girls who hold their
chopsticks up top wed far away.
00:13:13.540 --> 00:13:14.960
Really?
00:13:15.040 --> 00:13:17.130
Where did you come from?
00:13:17.210 --> 00:13:21.000
I came from Furue.
00:13:21.090 --> 00:13:23.760
That's just one village over.
00:13:24.170 --> 00:13:27.720
Women who end up in Manchuria
must be using tongs.
00:13:27.840 --> 00:13:31.720
Says Sumi, as she shifts
her grip on her chopsticks.
00:13:31.930 --> 00:13:35.060
Marrying close to home
lacks excitement.
00:13:38.940 --> 00:13:42.230
Suzu, go home! I just got a call...
00:13:42.570 --> 00:13:48.410
A boy all the way from Kure is here
asking for your hand in marriage.
00:13:48.530 --> 00:13:49.570
Kure?
00:13:49.700 --> 00:13:53.080
Suzu, how old are you?
00:13:53.200 --> 00:13:57.620
I'm about 19... Well actually, 18.
00:13:57.790 --> 00:14:01.750
You can turn him down,
but at least go and meet him.
00:14:01.920 --> 00:14:04.590
Suzu, come over here.
00:14:05.800 --> 00:14:11.640
I want you to have this.
I fixed it for the day you wed.
00:14:11.800 --> 00:14:15.270
I hope it'll work out for you.
00:14:16.980 --> 00:14:18.730
Thank you.
00:14:19.440 --> 00:14:23.820
The wedding will be in their
house in Kure.
00:14:24.940 --> 00:14:30.490
On your wedding night,
he'll ask, "Did you bring an umbrella?"
00:14:31.280 --> 00:14:36.330
You'll answer,
"I brought a brand new one."
00:14:36.450 --> 00:14:39.960
Then he will ask, "Can I open it?"
00:14:40.080 --> 00:14:42.590
You must answer, "Yes."
00:14:42.790 --> 00:14:44.130
But why?
00:14:44.250 --> 00:14:45.460
Because you must.
00:14:45.630 --> 00:14:48.300
I guess I'm becoming an adult.
00:14:48.800 --> 00:14:50.430
Kure...
00:14:50.510 --> 00:14:55.520
There's a naval port there,and it's full of sailors, I think...
00:14:59.940 --> 00:15:02.270
Eh? Mizuhara?
00:15:03.650 --> 00:15:05.400
It's been a while.
00:15:05.480 --> 00:15:07.190
Hurry home.
00:15:07.860 --> 00:15:13.160
Your mom made such a fuss,
everybody already knows.
00:15:15.160 --> 00:15:16.620
Oh, gosh!
00:15:16.700 --> 00:15:18.700
I thought you were the suitor!
00:15:18.870 --> 00:15:20.370
Don't be silly!
00:15:20.790 --> 00:15:25.210
I just came home for my
brother's memorial.
00:15:26.880 --> 00:15:29.880
You don't know who your suitor is?
00:15:30.220 --> 00:15:31.590
I've never met him.
00:15:31.680 --> 00:15:34.850
Maybe he has me confused with Sumi.
00:15:35.220 --> 00:15:37.850
Sumi is prettier than me.
00:15:38.560 --> 00:15:41.020
I don't think so.
00:15:41.390 --> 00:15:46.820
My son took a shine to your
daughter on his way to school.
00:15:47.020 --> 00:15:50.900
It wasn't easy to find your house.
00:15:51.200 --> 00:15:57.240
We lost the seaweed business
to land reclamation three years ago.
00:15:58.080 --> 00:16:00.870
She'll be home any minute.
00:16:01.540 --> 00:16:04.500
I can't tell if marrying would be good.
00:16:04.670 --> 00:16:10.050
I wonder, why did Itaste caramel in my mouth...
00:16:10.170 --> 00:16:11.590
It's so cold...
00:16:12.380 --> 00:16:14.390
What should I do?
00:16:14.840 --> 00:16:20.640
They say I could turn him down,
but I don'teven know if I like him or not.
00:16:20.730 --> 00:16:22.600
Excuse me.
00:16:22.890 --> 00:16:23.900
Yes?
00:16:25.900 --> 00:16:27.900
We lost our way.
00:16:28.070 --> 00:16:30.070
Where is the train station?
00:16:30.530 --> 00:16:32.450
- This way.
- Thank you.
00:16:32.700 --> 00:16:36.410
A nice sailor showed us the way, but...
00:16:36.570 --> 00:16:40.200
Oh, him? He's an odd one, you see.
00:16:40.750 --> 00:16:45.710
They said an odd woman in the
woods showed them the way.
00:16:49.630 --> 00:16:50.760
February 1944
00:16:50.880 --> 00:16:53.630
Was I always daydreaming?
00:16:54.590 --> 00:16:56.430
How did this all happen so quickly?
00:16:56.510 --> 00:16:57.510
"Hiroshima"
00:16:57.600 --> 00:16:59.060
"Kaitaichi"
00:16:59.760 --> 00:17:01.270
"Yano"
00:17:01.430 --> 00:17:03.230
"Saka"
00:17:03.310 --> 00:17:04.600
"Koyaura"
00:17:08.770 --> 00:17:14.070
Please close the blinds facing the ocean.
00:17:23.290 --> 00:17:25.290
Someone left a window open...
00:17:29.460 --> 00:17:31.250
Next stop, Kure.
00:17:34.760 --> 00:17:37.180
The Naval battery must be doing drills.
00:17:51.980 --> 00:17:54.110
Sorry.
00:17:56.780 --> 00:17:59.820
The wood gas bus
couldn't get up the hill, could it?
00:18:00.830 --> 00:18:02.830
Hello, Mrs. Kobayashi.
00:18:03.120 --> 00:18:06.160
Thank you for having us.
00:18:06.370 --> 00:18:09.170
I'm glad the weather is nice.
00:18:10.130 --> 00:18:14.840
While I am lacking in my ways,
I am honored to join your family.
00:18:15.010 --> 00:18:19.890
I'm Kobayashi, Shusaku's aunt.
I'll be your matchmaker today.
00:18:20.010 --> 00:18:22.680
You do know your husband-to-be's
last name, right?
00:18:22.850 --> 00:18:25.220
Definitely lacking in many ways.
00:18:34.150 --> 00:18:36.570
We've climbed so high!
00:18:36.820 --> 00:18:39.200
They live on the very corner.
00:18:39.360 --> 00:18:40.740
Here we are.
00:18:40.870 --> 00:18:41.910
"Houjo"
00:18:41.990 --> 00:18:43.280
They're here!
00:18:43.370 --> 00:18:46.540
My apologies for such a simple wedding.
00:18:46.700 --> 00:18:49.250
Simple is best for my daughter.
00:18:49.750 --> 00:18:50.880
Oh no!
00:18:51.040 --> 00:18:53.880
My beautiful kimono is all covered up.
00:18:55.710 --> 00:18:56.920
Suzu!
00:18:57.090 --> 00:18:59.050
Don’t disrobe here!
00:19:05.850 --> 00:19:07.730
What a feast.
00:19:07.890 --> 00:19:10.730
I'm sorry her brother couldn't come.
00:19:10.940 --> 00:19:13.110
This is impressive.
00:19:13.360 --> 00:19:15.400
Well, you provided us with
the ingredients.
00:19:15.570 --> 00:19:18.820
This includes supper as well
so make sure to eat up.
00:19:18.900 --> 00:19:21.700
This stew is delicious.
00:19:22.910 --> 00:19:26.120
He seems very reserved. You're lucky.
00:19:26.290 --> 00:19:28.290
No one would be noisy at a wedding.
00:19:28.410 --> 00:19:31.210
Except for you.
00:19:31.580 --> 00:19:34.380
See you when you come home to visit!
00:19:34.540 --> 00:19:36.750
See you then!
00:19:38.380 --> 00:19:39.920
I'll see you around.
00:19:44.430 --> 00:19:48.060
Wait... who was that?
00:19:48.140 --> 00:19:49.430
Now that she's here,
00:19:50.100 --> 00:19:53.440
you can rest and have her take over.
00:19:53.650 --> 00:19:54.810
I will.
00:19:56.150 --> 00:20:00.400
It's an honor to be
part of your family.
00:20:00.610 --> 00:20:02.450
The honor is ours.
00:20:02.950 --> 00:20:05.870
I have a bad leg so,
00:20:05.950 --> 00:20:08.740
I'm counting on you, Suzu.
00:20:08.910 --> 00:20:09.950
Of course.
00:20:10.790 --> 00:20:12.080
Thank you.
00:20:12.250 --> 00:20:14.790
Keiko always burns the pot.
00:20:14.960 --> 00:20:19.130
Right! She's the daughter
who got married.
00:20:37.980 --> 00:20:40.150
Naval ships are doing search light drills.
00:20:41.820 --> 00:20:45.030
Where have I ended up?
00:20:51.700 --> 00:20:55.000
Thank you for setting the futon.
00:20:55.170 --> 00:20:56.170
Sure.
00:21:00.550 --> 00:21:02.130
Oh, Suzu?
00:21:02.300 --> 00:21:03.510
Yes?
00:21:04.180 --> 00:21:06.720
Did you bring an umbrella?
00:21:10.720 --> 00:21:12.810
Yes, I have.
00:21:13.680 --> 00:21:15.060
It's brand new.
00:21:15.810 --> 00:21:17.650
Can I borrow it?
00:21:24.530 --> 00:21:25.570
Here.
00:21:27.740 --> 00:21:29.370
You must be hungry.
00:21:33.120 --> 00:21:35.620
Were the dried persimmons too bitter?
00:21:36.710 --> 00:21:39.710
You didn't eat at the wedding.
00:21:40.210 --> 00:21:43.630
I'm glad you can eat with your mouth.
00:21:44.300 --> 00:21:48.140
Don't worry.
I just swallowed the entire fruit.
00:21:48.890 --> 00:21:50.390
With my mouth.
00:21:52.220 --> 00:21:55.940
Have we met before?
00:21:56.060 --> 00:21:59.940
We have. Don't you remember?
00:22:00.560 --> 00:22:04.490
I'm sorry. I tend to be distracted and
unaware of my surroundings.
00:22:04.650 --> 00:22:06.820
You haven't changed.
00:22:08.660 --> 00:22:11.990
I also remember your beauty mark.
00:22:44.820 --> 00:22:48.860
We share the neighborhood well.
00:23:10.630 --> 00:23:14.510
"To Yoichi Urano"
00:23:14.640 --> 00:23:19.810
"Houjo..."
00:23:24.650 --> 00:23:27.070
"Suzu Houjo"
00:23:27.150 --> 00:23:28.320
Excuse me.
00:23:28.990 --> 00:23:34.580
What might be the address of this house?
00:23:35.240 --> 00:23:36.080
"Kami-Naganoki cho 808"
00:23:36.160 --> 00:23:37.080
Of course!
00:23:37.160 --> 00:23:38.250
We're off.
00:23:38.500 --> 00:23:40.250
Have a nice day.
00:23:41.420 --> 00:23:45.840
Everyone around here seemsto work for the Navy.
00:23:55.430 --> 00:23:57.390
Mrs. Houjo?
00:24:00.390 --> 00:24:01.560
Mrs. Houjo?
00:24:01.850 --> 00:24:03.060
Ah, yes!
00:24:03.230 --> 00:24:04.440
"Rationing duty"?
00:24:04.520 --> 00:24:09.360
Remember, these two are always at it.
00:24:09.690 --> 00:24:11.110
Nice to meet you.
00:24:11.280 --> 00:24:13.360
- I'm Chita.
- I'm Kariya.
00:24:18.370 --> 00:24:19.620
Stop that!
00:24:19.870 --> 00:24:21.620
I'm measuring.
00:24:22.040 --> 00:24:23.870
You're eyeballing it!
00:24:24.040 --> 00:24:25.880
- No I'm not.
- It's unfair!
00:24:25.960 --> 00:24:27.210
It not unfair!
00:24:27.380 --> 00:24:29.460
- Unbelievable.
- What is?
00:24:29.630 --> 00:24:32.050
You and your ways.
00:24:32.260 --> 00:24:33.720
What ways?
00:24:33.880 --> 00:24:35.640
Haha, I'm young, don't worry!
00:24:35.760 --> 00:24:37.600
It's gonna fall!
00:24:39.720 --> 00:24:41.100
Oops!
00:24:42.560 --> 00:24:44.060
Ouch...
00:24:44.140 --> 00:24:45.560
I'm so sorry.
00:24:46.230 --> 00:24:50.230
That possibility cannot be ruled out.
00:24:50.440 --> 00:24:55.570
If incendiary bombs come down, first you
must timely counter and neutralize...
00:24:56.320 --> 00:25:01.450
Come closer!
It's so chilly in here.
00:25:04.500 --> 00:25:07.500
This has become my daily life.
00:25:08.710 --> 00:25:13.420
March 1944
00:25:18.600 --> 00:25:22.270
That's Keiko's dress from
when she was younger.
00:25:22.430 --> 00:25:24.440
It goes in the storage.
00:25:24.600 --> 00:25:29.110
She wore that on her date
with her husband.
00:25:29.270 --> 00:25:34.280
They'd go to the cinema,
fancy restaurants, and exhibits.
00:25:36.280 --> 00:25:39.620
She was a modern lady.
00:25:40.120 --> 00:25:43.290
Those were the days.
00:25:43.620 --> 00:25:45.620
When Shusaku was in the fourth grade,
00:25:45.750 --> 00:25:50.170
the "disarmament for peace" treaty
shut down warship production.
00:25:50.920 --> 00:25:56.970
My husband and neighbors lost
their jobs. It was a hard blow.
00:25:57.090 --> 00:26:03.520
But Keiko found a job and
a husband all on her own.
00:26:03.640 --> 00:26:08.150
Well! I'll work just as hard!
00:26:09.940 --> 00:26:13.610
We thought those times were tough.
00:26:14.650 --> 00:26:17.950
How I miss those days now.
00:26:27.370 --> 00:26:29.000
Hello.
00:26:29.370 --> 00:26:30.710
I'm home.
00:26:31.670 --> 00:26:33.960
Welcome back.
00:26:36.840 --> 00:26:37.880
Humdrum...
00:26:39.970 --> 00:26:43.850
Humdrum? How? Rice is such a luxury now!
00:26:44.060 --> 00:26:45.470
I'm talking about you!
00:26:46.180 --> 00:26:49.730
I expected a sophisticated
city girl from Hiroshima.
00:26:49.850 --> 00:26:52.360
What's that rag you're wearing?
00:26:53.360 --> 00:26:55.030
Are you roasting beans?
00:26:55.190 --> 00:26:57.650
Hello Harumi.
00:26:57.820 --> 00:27:00.820
Mommy is mad about everything lately.
00:27:01.030 --> 00:27:02.700
So I stay quiet.
00:27:02.870 --> 00:27:05.910
I'm sorry, it's all I've got...
00:27:06.080 --> 00:27:08.040
Then sew one, right now!
00:27:11.880 --> 00:27:16.420
Also, that rice isn't a gift,
it's for me and Harumi.
00:27:18.050 --> 00:27:19.550
Keiko...
00:27:19.760 --> 00:27:21.390
But, Mom!
00:27:21.550 --> 00:27:24.560
Oh boy. What to do?
00:27:26.220 --> 00:27:27.270
Ouch!
00:27:27.390 --> 00:27:29.730
Not again! Another mistake.
00:27:29.890 --> 00:27:33.270
No one will marry you
if you don't do it right.
00:27:33.440 --> 00:27:35.520
That's fine, then I won't.
00:27:42.740 --> 00:27:45.780
What's it like at the waist...?
00:27:47.080 --> 00:27:48.750
I see.
00:28:03.930 --> 00:28:10.890
I undo the seams and cut.
Put them together and sew.
00:28:11.640 --> 00:28:15.770
Put in a waistband and I'm done!
00:28:19.110 --> 00:28:20.610
I'm Harumi Kuromura.
00:28:20.780 --> 00:28:23.160
I'm Suzu Houjo.
00:28:24.280 --> 00:28:26.330
Can I have some string?
00:28:27.120 --> 00:28:28.790
Will this do?
00:28:44.340 --> 00:28:45.640
Oops.
00:28:45.970 --> 00:28:47.970
Are you going shopping?
00:28:48.180 --> 00:28:49.970
Yes, to get rations.
00:28:50.140 --> 00:28:54.270
I'll go. Hand me your
ration coupon and wallet.
00:28:54.440 --> 00:28:56.690
Are you sure? Thank you.
00:29:11.040 --> 00:29:12.200
Welcome home.
00:29:17.540 --> 00:29:19.960
Stop. I'll do it.
00:29:28.890 --> 00:29:30.850
Hey, Mom!
00:29:32.850 --> 00:29:35.770
I'm coming. What is it, dear?
00:29:35.940 --> 00:29:38.110
What should we do for soup?
00:29:55.870 --> 00:30:00.210
Keiko, Harumi, you're here.
Is it just you two?
00:30:00.380 --> 00:30:01.800
Welcome home.
00:30:01.920 --> 00:30:04.130
Make yourself at home, Keiko.
00:30:05.720 --> 00:30:10.510
What a surprise.
My big sis didn't burn the rice.
00:30:10.600 --> 00:30:12.510
Shusaku!
00:30:12.600 --> 00:30:14.560
Excuse me.
00:30:15.230 --> 00:30:18.560
Thank you,
I was able to fix my kimono.
00:30:20.270 --> 00:30:21.570
My pleasure.
00:30:21.650 --> 00:30:24.110
Our mother has a bad leg,
00:30:24.320 --> 00:30:28.570
and we brought someone like
you to a place you don't know.
00:30:28.740 --> 00:30:32.410
If only I could've stayed.
00:30:33.240 --> 00:30:37.160
Suzu. Why don't you
go home to Hiroshima?
00:30:38.250 --> 00:30:39.250
What?
00:30:39.670 --> 00:30:40.960
That's a good idea.
00:30:45.920 --> 00:30:48.090
"Hiroshima Castle, Suzu Urano"
00:30:48.180 --> 00:30:49.590
I'm exhausted.
00:30:49.800 --> 00:30:51.260
Welcome home.
00:30:51.760 --> 00:30:53.680
It's eight already.
00:30:53.810 --> 00:30:56.140
That's quite a pile.
00:30:56.310 --> 00:30:58.520
These are all
thousand-person-stitch sashes?
00:30:58.770 --> 00:31:01.520
Yes. Sumi, make sure to stitch each one.
00:31:01.690 --> 00:31:02.770
Okay.
00:31:02.980 --> 00:31:05.110
Suzu! Wake up already.
00:31:05.780 --> 00:31:07.280
Y... yes!
00:31:09.280 --> 00:31:11.280
It's time for dinner.
00:31:12.030 --> 00:31:17.450
Oh gosh. I dreamt I
married a man in Kure.
00:31:18.540 --> 00:31:20.370
Are you awake now?
00:31:20.960 --> 00:31:25.880
My sister-in-law said I should think about
going back to Hiroshima.
00:31:26.050 --> 00:31:27.710
I was puzzled at first.
00:31:28.630 --> 00:31:30.340
Oh, to visit my family!
00:31:30.970 --> 00:31:36.310
Then my in-laws apologized for
not letting me come visit sooner.
00:31:36.810 --> 00:31:41.730
They told me to relax
for a couple of days.
00:31:42.650 --> 00:31:45.730
Uh, if that's what you want,
isn't that nice?
00:31:46.980 --> 00:31:49.650
Did you write to Yoichi?
00:31:49.740 --> 00:31:51.410
I did.
00:31:51.570 --> 00:31:54.030
I haven't heard from him, though.
00:31:54.830 --> 00:31:56.910
- You too?
- Nothing.
00:31:58.700 --> 00:31:59.910
He's stationed far away.
00:32:00.080 --> 00:32:02.500
And he doesn't write much.
00:32:02.580 --> 00:32:06.040
Suzu might've written
the wrong address, too.
00:32:06.670 --> 00:32:08.840
Bath time!
00:32:08.920 --> 00:32:10.760
How's the volunteer corps?
00:32:10.920 --> 00:32:14.760
I'm getting used to it.
Don't I smell like machine oil?
00:32:15.260 --> 00:32:18.180
It must be a dangerous job.
00:32:18.350 --> 00:32:22.810
It's not as cold as harvesting seaweed.
There are good things about it.
00:32:22.890 --> 00:32:27.690
A handsome high-ranking officer
slips me his meal tickets.
00:32:27.770 --> 00:32:28.940
Oh my!
00:32:29.110 --> 00:32:32.030
I think I just accidentally learned
some Army secret!
00:32:32.200 --> 00:32:35.570
How about you? Do you like Kure?
00:32:35.780 --> 00:32:39.740
I don't know yet.
There's so much to learn.
00:32:41.620 --> 00:32:48.040
Maybe I did just tell you a
Navy secret!
00:32:48.550 --> 00:32:50.420
- What?
- Good night!
00:32:52.380 --> 00:32:53.550
Suzu?
00:32:53.720 --> 00:32:54.760
Yeah?
00:32:55.140 --> 00:32:57.760
You're getting a bald spot.
00:33:00.100 --> 00:33:03.560
Bye Suzu! I'm off to work.
00:33:03.980 --> 00:33:09.820
Emergency policies start next month.
Even short travels will be restricted.
00:33:10.110 --> 00:33:11.150
Take care.
00:33:11.400 --> 00:33:12.400
I will.
00:33:12.570 --> 00:33:15.450
Time for me to go
to the women's association.
00:33:15.610 --> 00:33:18.410
What? You're leaving, too?
00:33:24.120 --> 00:33:26.000
"Railroads fight too"
00:33:33.130 --> 00:33:36.510
Dad gave me an allowance.
00:34:08.210 --> 00:34:09.710
Good bye.
00:34:11.290 --> 00:34:13.130
Good bye, Hiroshima.
00:34:17.510 --> 00:34:18.340
"Tickets Sold Out"
00:34:18.800 --> 00:34:19.760
What?
00:34:19.840 --> 00:34:21.680
That's why you came back?
00:34:21.810 --> 00:34:25.180
I feel bad for the Houjo family.
00:34:33.320 --> 00:34:34.570
I'm home.
00:34:36.280 --> 00:34:37.360
April 1944
00:34:37.450 --> 00:34:38.700
Keiko stayed all along.
00:34:42.660 --> 00:34:46.000
Mommy, can I use the ink?
00:34:46.080 --> 00:34:48.040
What for?
00:34:48.330 --> 00:34:50.210
I wanna use it.
00:34:50.500 --> 00:34:51.590
Suzu?
00:34:52.380 --> 00:34:54.340
What did you tell Harumi?
00:34:55.920 --> 00:34:59.010
Can I take care of the community notices?
00:34:59.220 --> 00:35:00.510
Sure.
00:35:01.680 --> 00:35:02.930
I'll go now, then.
00:35:03.180 --> 00:35:07.100
She's been a bit off
since coming back from Hiroshima.
00:35:07.230 --> 00:35:09.230
She's a child after all.
00:35:09.520 --> 00:35:12.060
Thank you for your time.
00:35:12.610 --> 00:35:15.530
- Please!
- I said no!
00:35:15.690 --> 00:35:17.030
Lend me the ink brush.
00:35:17.110 --> 00:35:19.860
You don't need an ink brush.
00:35:44.260 --> 00:35:45.640
Welcome home.
00:35:47.060 --> 00:35:49.100
Picking herbs?
00:35:49.270 --> 00:35:52.730
Yes. For tonight's supper.
00:35:52.900 --> 00:35:54.560
I see.
00:35:54.730 --> 00:35:57.730
Dandelions here are white.
00:35:57.820 --> 00:35:59.740
Are they different in Eba?
00:36:01.150 --> 00:36:02.780
Here's a yellow one.
00:36:02.910 --> 00:36:03.990
What?
00:36:05.410 --> 00:36:07.910
It might've traveled far.
00:36:09.620 --> 00:36:14.420
You seem sad. Are you homesick?
00:36:14.500 --> 00:36:16.130
No, I'm not.
00:36:22.260 --> 00:36:23.970
Look, over there.
00:36:24.180 --> 00:36:28.140
They're aircraft carriers.
Maybe it's the Hiyo and the Junyo.
00:36:28.310 --> 00:36:29.930
They're big.
00:36:31.100 --> 00:36:35.940
Those little ones are destroyers.
There's a U-boat from Germany.
00:36:36.110 --> 00:36:39.690
That ship is a submarine tender.
00:36:44.280 --> 00:36:46.990
Look, there's a white-eye.
00:36:47.280 --> 00:36:49.490
Over there.
00:36:49.660 --> 00:36:50.950
I can see.
00:36:53.830 --> 00:36:56.460
Shusaku, what is that?
00:36:56.630 --> 00:36:58.210
Is that a ship?
00:36:58.550 --> 00:37:00.000
That's Yamato,
00:37:00.550 --> 00:37:04.180
The world's greatest warship,
born from the Orient's greatest shipyard.
00:37:05.890 --> 00:37:07.970
There's people on it, too?
00:37:08.140 --> 00:37:09.390
Yes.
00:37:11.850 --> 00:37:14.230
About 2,700 people.
00:37:16.980 --> 00:37:18.060
Two thousand...
00:37:18.650 --> 00:37:19.900
and seven hundred?
00:37:20.020 --> 00:37:24.240
That's right.
Let's welcome them to Kure.
00:37:26.570 --> 00:37:30.700
They cook for 2,700 people
on that boat every day?
00:37:30.870 --> 00:37:33.370
- And do laundry?
- Hey, Suzu.
00:37:37.880 --> 00:37:40.500
I'm sorry. Are you all right?
00:37:40.710 --> 00:37:41.760
Yes.
00:37:42.210 --> 00:37:43.840
Are you hurt?
00:37:53.390 --> 00:37:57.730
Suzu, stress will only
make you lose more hair.
00:37:57.940 --> 00:37:59.900
So you knew...
00:38:00.190 --> 00:38:05.030
Can I borrow the ink brush?
I want to paint Suzu's head.
00:38:05.200 --> 00:38:06.450
I said no!
00:38:06.700 --> 00:38:09.700
You'll stain everything black.
00:38:11.580 --> 00:38:15.460
Soon, Keiko left and went back to herlate husband's family, so I thought--
00:38:15.710 --> 00:38:18.370
All right! Now it's my turn to cook!
00:38:18.790 --> 00:38:21.380
But by then, rationing became much worse.
00:38:21.500 --> 00:38:22.550
May 1944"Sold Out: Next Delivery Unknown"
00:38:23.130 --> 00:38:27.550
Four dried sardines forthree meals for a family of four.
00:38:28.470 --> 00:38:31.100
It's still better then justbeing given vegetable leafs,
00:38:31.220 --> 00:38:34.890
and maybe I can buy some soy pulp.
00:38:35.390 --> 00:38:37.440
I see.
00:38:38.230 --> 00:38:39.400
Violet,
00:38:39.900 --> 00:38:42.230
stellaria, field horsetail.
00:38:42.900 --> 00:38:46.900
Dandelions, dried sardines, and joy pulp.
00:38:47.070 --> 00:38:51.160
Potatoes, sweet potatoes, flour
and pickled plum pits.
00:38:53.950 --> 00:38:56.500
Cut and steam a sweet potato.
00:38:56.750 --> 00:38:59.920
Boil and chop some field horsetails.
00:39:00.080 --> 00:39:04.250
Mix them with flourand form a flat disk.
00:39:04.460 --> 00:39:05.840
And lunch is ready!
00:39:06.090 --> 00:39:08.300
It's so quiet without Keiko.
00:39:08.590 --> 00:39:11.340
Dry the leftovers for another day.
00:39:12.600 --> 00:39:14.180
Moving on...
00:39:14.810 --> 00:39:17.770
Use extra water for thin rice porridge.
00:39:18.770 --> 00:39:22.270
Add potatoes and let it simmerfor ten minutes.
00:39:22.980 --> 00:39:25.320
Then add chopped stellaria.
00:39:25.530 --> 00:39:31.450
Cook daikon rinds and dandelion rootswith soy sauce and sugar.
00:39:31.780 --> 00:39:36.290
Add dandelion leaves and soy pulpthen let it simmer.
00:39:38.660 --> 00:39:43.000
Finely slice and salt daikon,then add yellow wood sorrel.
00:39:44.130 --> 00:39:47.800
Boil pickled plum pits in water.
00:39:47.960 --> 00:39:51.800
Add the dried sardinesand stew while basting.
00:39:52.340 --> 00:39:54.300
Finish it off with salt.
00:39:54.390 --> 00:39:58.020
Mrs. Kariya taught you this recipe?
00:39:58.180 --> 00:40:02.230
Rice rations were halved
so I made sweet potato porridge.
00:40:02.480 --> 00:40:03.650
Good job.
00:40:03.810 --> 00:40:05.860
I'll do better tomorrow.
00:40:06.650 --> 00:40:13.200
The loyal samurai Kusunoki devisedthe "food increase recipe" during a siege.
00:40:14.320 --> 00:40:17.540
First, toast and brown some rice.
00:40:18.160 --> 00:40:22.330
Add triple the amount of waterand gently simmer the rice.
00:40:23.580 --> 00:40:27.550
Saving rice and energymust go hand in hand.
00:40:27.710 --> 00:40:33.050
Leave it to the fireless stoveof the Great Empire of Japan!
00:40:33.840 --> 00:40:35.390
Let it sit overnight.
00:40:38.220 --> 00:40:43.440
Add miso and violets toyesterday's sardine stew.
00:40:44.350 --> 00:40:47.610
Reheat rice on the stove.
00:40:47.940 --> 00:40:52.860
Samurai Kusunoki's special,"Nanko Meshi" is served!
00:40:53.740 --> 00:40:56.280
This one is for father-in-law.
00:40:58.530 --> 00:41:02.540
We have lots of rice today.The grains are swollen.
00:41:02.790 --> 00:41:04.920
I've never seen rice cooked this way.
00:41:05.120 --> 00:41:07.920
- Yes.
- Let's eat.
00:41:17.930 --> 00:41:19.560
- We're off.
- I'm so sorry.
00:41:19.640 --> 00:41:26.190
Lord Kusunoki must have been quite bold
and remarkable to enjoy meals like that.
00:41:26.270 --> 00:41:28.150
Yes, I agree.
00:41:29.520 --> 00:41:30.820
June 1944
00:41:31.030 --> 00:41:33.820
Air raid warning!
00:41:35.110 --> 00:41:38.660
Air raid alert!
00:41:45.080 --> 00:41:49.420
There's nothing on the radio.
Is Shusaku off to work already?
00:41:49.500 --> 00:41:50.550
Yes.
00:41:50.630 --> 00:41:56.260
Estimates of the enemy's range
puts only Kyushu in danger for now.
00:41:56.510 --> 00:41:59.640
No need to run to the mountains yet.
00:42:00.600 --> 00:42:02.520
It's only a blackout.
00:42:05.520 --> 00:42:07.650
Don't fall now.
00:42:07.940 --> 00:42:10.310
They are removing buildings.
00:42:10.980 --> 00:42:13.320
They need firebreaks.
00:42:13.480 --> 00:42:14.530
I see.
00:42:14.650 --> 00:42:17.860
Not around here, but in the city.
00:42:18.030 --> 00:42:22.450
That's terrible.
I hope they can find a place to live.
00:42:23.490 --> 00:42:24.870
Thank you.
00:42:25.710 --> 00:42:27.370
You're welcome.
00:42:28.460 --> 00:42:33.340
I have plenty of firewood.
My house was torn down.
00:42:33.460 --> 00:42:34.630
Oh no.
00:42:35.050 --> 00:42:38.180
The family will move to Shimonoseki.
00:42:38.720 --> 00:42:40.510
So I left my husband's family.
00:42:40.720 --> 00:42:42.350
What?
00:42:42.470 --> 00:42:46.140
Don't worry. I'll find a job and work.
00:42:46.810 --> 00:42:49.560
There will be more of us now.
00:42:49.650 --> 00:42:51.650
Like this?
00:42:51.730 --> 00:42:53.070
Yes!
00:42:54.070 --> 00:42:57.610
July 1944
00:42:57.820 --> 00:43:00.570
I heard attacks on Mt. Haigamine.
00:43:00.870 --> 00:43:03.490
Big guns even up there?
00:43:03.660 --> 00:43:05.540
Things are getting more precarious.
00:43:06.330 --> 00:43:08.330
Thank you for helping us.
00:43:08.830 --> 00:43:12.460
What a fine bomb shelter.
00:43:12.540 --> 00:43:13.670
It is.
00:43:14.710 --> 00:43:18.090
So admirable of him to build this shelter
even with all that overtime.
00:43:19.050 --> 00:43:24.060
The pillars and tatami mats
from Keiko's house were a godsend.
00:43:26.060 --> 00:43:29.520
Shusaku. Did you place this here?
00:43:29.770 --> 00:43:32.190
It's nothing.
00:43:32.860 --> 00:43:35.730
Let's clean up out here.
00:43:37.940 --> 00:43:42.660
Can I have some of this dirt
for our field?
00:43:42.740 --> 00:43:46.540
Sure, take it. Just be careful.
00:43:47.200 --> 00:43:49.870
So this is where you've been.
00:43:50.040 --> 00:43:52.420
Yes. I'm looking at ships.
00:43:55.210 --> 00:43:57.210
There's a lot of ships today.
00:43:57.420 --> 00:43:58.970
I see two Yamato ships.
00:44:00.050 --> 00:44:01.550
One of them is Musashi.
00:44:01.760 --> 00:44:05.560
I see lots of warships,
but no aircraft carriers.
00:44:06.100 --> 00:44:07.310
I see.
00:44:07.810 --> 00:44:13.100
That's the Tone. She has no rear turrets.
She's an aircraft cruiser.
00:44:13.230 --> 00:44:14.480
Really?
00:44:14.730 --> 00:44:17.570
I'm amazed. You know so much.
00:44:17.900 --> 00:44:21.240
Yeah, he taught me.
00:44:21.450 --> 00:44:24.490
I see. I also learned a thing or two.
00:44:25.450 --> 00:44:27.240
That's a destroyer.
00:44:27.410 --> 00:44:29.080
I see small ones.
00:44:30.120 --> 00:44:31.660
That's a motor launch.
00:44:32.170 --> 00:44:35.670
I'll teach you something in return.
00:44:36.130 --> 00:44:38.340
Look at that big cloud.
00:44:38.920 --> 00:44:40.920
It's an anvil cloud.
00:44:42.130 --> 00:44:44.090
It causes heavy rain.
00:44:47.430 --> 00:44:48.760
Shusaku!
00:44:48.930 --> 00:44:51.810
Take everything into the shelter.
00:45:00.690 --> 00:45:02.360
Thanks.
00:45:09.540 --> 00:45:11.450
No, I can do it.
00:45:12.460 --> 00:45:14.620
So you like warships?
00:45:15.370 --> 00:45:17.130
Did you teach Harumi about warships?
00:45:18.790 --> 00:45:22.470
I didn't teach Harumi.
Hi-bo taught her.
00:45:22.630 --> 00:45:23.630
He?
00:45:23.880 --> 00:45:27.180
Yeah, Hi-bo loves battleships.
00:45:27.550 --> 00:45:29.310
You'll meet him one day.
00:45:30.180 --> 00:45:33.850
Is his name Hisao, as etched here?
00:45:34.020 --> 00:45:35.140
Yes.
00:45:45.740 --> 00:45:49.410
I can't believe I'm here,doing this with him.
00:45:53.830 --> 00:45:54.870
Good.
00:45:55.210 --> 00:45:59.250
Let's go while it's only a drizzle.
00:45:59.340 --> 00:46:00.540
Father...
00:46:00.670 --> 00:46:05.170
You're a married couple.
It's nice that you get along.
00:46:06.180 --> 00:46:09.680
Isn't that nice.
Two couples getting along so well.
00:46:09.760 --> 00:46:11.180
Keiko...
00:46:14.180 --> 00:46:19.230
They used to measure
their heights together as a family.
00:46:19.610 --> 00:46:24.780
Wait, did Keiko's husband...
00:46:24.940 --> 00:46:31.200
He was too frail to be drafted.
I guess he was way too skinny...
00:46:32.790 --> 00:46:36.250
When my father was rehired
by the Navy Arsenal,
00:46:36.620 --> 00:46:41.130
Keiko went to buy a watch for him,
that's where they met.
00:46:41.290 --> 00:46:42.960
"Kuromura Watchmaker"
00:46:43.130 --> 00:46:48.050
They got married and
they renewed the store.
00:46:48.550 --> 00:46:54.890
But Keiko, with her temper,
didn't get along with his family.
00:46:55.390 --> 00:46:57.640
When her husband died,
00:46:57.730 --> 00:47:02.230
they fought over the business.
But in the end...
00:47:03.070 --> 00:47:06.490
The building removal
took everything away.
00:47:08.240 --> 00:47:11.570
Hisao is the heir
of the Kuromura family.
00:47:11.950 --> 00:47:17.790
Her son was taken to Shimonoseki.
Even for Keiko, that was hard on her.
00:47:18.620 --> 00:47:22.590
I wish we could all live happily.
00:47:22.840 --> 00:47:24.750
Me too...
00:47:33.300 --> 00:47:35.140
I need to check on the garden.
00:47:48.820 --> 00:47:53.780
It took several months for meto find that out about her.
00:47:53.950 --> 00:47:56.120
That's how distracted I can be...
00:48:00.870 --> 00:48:02.370
That's Yamato.
00:48:03.630 --> 00:48:05.290
That's Tone.
00:48:10.800 --> 00:48:12.800
Sir. I was... just...
00:48:12.890 --> 00:48:14.550
"Military Police"
00:48:14.800 --> 00:48:18.640
I just wanted to send
a drawing to my nephew...
00:48:18.720 --> 00:48:20.310
Does she live here?
00:48:21.190 --> 00:48:22.560
The military police?
00:48:23.350 --> 00:48:26.150
She was sketching
shorelines and ships.
00:48:26.360 --> 00:48:27.400
That's espionage!
00:48:27.570 --> 00:48:33.660
She may look innocent, but who knows
what nefarious plots she is scheming!
00:48:34.660 --> 00:48:40.000
Her husband is a two-bit clerk
at the navy court-martial office.
00:48:40.250 --> 00:48:43.710
Has she attempted
to access military secrets?
00:48:45.080 --> 00:48:47.340
Has she sent coded transmissions?
00:48:47.500 --> 00:48:50.380
Does she have a random number table?
00:48:50.550 --> 00:48:54.340
Is there anything suspicious
regarding her background? Well?
00:48:55.890 --> 00:49:00.640
We will not arrest her today,
but keep a close eye on her.
00:49:00.720 --> 00:49:03.190
After all, a daughter-in-law
was a stranger before!
00:49:15.360 --> 00:49:16.780
I'm home.
00:49:17.530 --> 00:49:20.540
The laundry is still outside.
00:49:20.740 --> 00:49:22.580
Shusaku...
00:49:22.710 --> 00:49:25.210
The military police investigated
Suzu and...
00:49:27.880 --> 00:49:30.590
Suzu, come with me.
00:49:38.050 --> 00:49:41.430
It's so small,
you won't be able to draw the shoreline.
00:49:43.390 --> 00:49:49.570
Suzu, since you love to draw,
can you draw me sometime?
00:49:49.900 --> 00:49:54.400
I don't know if I can draw you well...
00:49:56.490 --> 00:49:58.950
Suzu involved in espionage...?
00:49:59.910 --> 00:50:02.830
Shusaku, you were lucky...
00:50:03.080 --> 00:50:06.000
We couldn't be rude to the MPs...
00:50:06.500 --> 00:50:08.420
We had to hold back our laughter.
00:50:08.580 --> 00:50:10.920
Which only made it funnier.
00:50:14.590 --> 00:50:19.600
This girl forgets everything when
she's focused on something.
00:50:19.760 --> 00:50:23.970
Acting humble made her look cunning
and what not.
00:50:24.140 --> 00:50:28.480
She's so clueless,
she thought I work as a store clerk.
00:50:28.600 --> 00:50:32.270
Suzu a spy? Those Army MPs are idiots!
00:50:32.480 --> 00:50:36.450
I don't understand,
but it sounds funny!
00:50:39.280 --> 00:50:42.950
I wish we could all live happily.
00:50:43.330 --> 00:50:44.620
Me too...
00:50:44.700 --> 00:50:46.120
I'm home.
00:50:46.330 --> 00:50:49.290
Dad's home! Let's tell him, too!
00:50:50.330 --> 00:50:53.130
Am I the only one whodoesn't find it funny?
00:50:59.720 --> 00:51:00.720
August 1944
00:51:00.800 --> 00:51:04.220
Even in war,cicadas cry and butterflies fly.
00:51:06.060 --> 00:51:07.980
"Sugar rations end in August"
00:51:08.190 --> 00:51:09.980
No more sugar?
00:51:11.150 --> 00:51:16.530
We thought the war would hit home soonwhen all the air raids happened in June...
00:51:17.650 --> 00:51:20.320
Wonder where it is now?
00:51:23.330 --> 00:51:24.580
Ouch.
00:51:24.660 --> 00:51:26.660
I'm sorry, Harumi.
00:51:26.870 --> 00:51:30.330
I'm okay. I was looking at the ants.
00:51:31.920 --> 00:51:35.000
I wonder where they're going...
00:51:56.030 --> 00:51:58.030
Sugar is scarce right now!
00:52:05.950 --> 00:52:08.950
We need to hide it from the ants.
00:52:09.200 --> 00:52:12.750
But where?
00:52:17.300 --> 00:52:18.800
What's wrong?
00:52:19.090 --> 00:52:24.470
We thought putting it in the water
would keep the ants from it.
00:52:33.100 --> 00:52:36.770
Here, buy some at the black market.
00:52:40.780 --> 00:52:42.910
Roads I usually don't travel.
00:52:45.820 --> 00:52:46.910
Eat up!
00:52:52.250 --> 00:52:56.840
We're supposed to be low on everything.What are all these people doing here?
00:52:57.670 --> 00:53:01.420
What?
00:53:01.630 --> 00:53:05.590
This is a fine rice from Taiwan.
00:53:06.430 --> 00:53:09.770
I could get some Japanese rice, too.
00:53:10.020 --> 00:53:14.480
I thought we were not supposedto grow watermelons now.
00:53:16.150 --> 00:53:18.270
They have everything here.
00:53:22.280 --> 00:53:25.450
It's like summer breaks before the war.
00:53:26.160 --> 00:53:28.200
Sugar is 20 yen.
00:53:28.780 --> 00:53:31.790
That's fifty times the ration price!
00:53:32.000 --> 00:53:34.790
The price will only go up now.
00:53:35.120 --> 00:53:40.090
With mother's money andthis month's budget, I only have 25 yen.
00:53:40.170 --> 00:53:42.460
Eeny, meeny, miny, moe...
00:53:42.550 --> 00:53:43.550
"Buy or Not Buy"
00:53:46.300 --> 00:53:50.640
Will sugar cost about 150 yen in the future?
00:53:50.810 --> 00:53:53.730
A box of caramel couldcost more than 100 yen.
00:53:54.020 --> 00:53:58.980
Maybe three pairs of sockswill cost 1,000 yen.
00:54:00.190 --> 00:54:03.990
How will we livein a country like that?
00:54:07.410 --> 00:54:08.700
Wha...?
00:54:09.160 --> 00:54:12.540
Where am I?
00:54:13.330 --> 00:54:16.250
Naganoki? The naval cemetery?
00:54:16.420 --> 00:54:18.040
Wait, that's Nagasako.
00:54:18.330 --> 00:54:19.750
Isn't it over there?
00:54:19.840 --> 00:54:21.040
It's that way.
00:54:36.850 --> 00:54:38.060
I'm sorry.
00:54:42.360 --> 00:54:43.400
It's okay.
00:54:43.940 --> 00:54:45.400
Watermelon?
00:54:45.530 --> 00:54:46.570
Yes.
00:54:46.700 --> 00:54:47.860
Caramel?
00:54:47.950 --> 00:54:48.990
Yes.
00:54:49.070 --> 00:54:50.160
You're lost?
00:54:50.240 --> 00:54:51.410
Yes.
00:54:51.950 --> 00:54:53.620
Even though you're a grown-up?
00:54:53.950 --> 00:54:55.620
Where did you come from?
00:54:55.870 --> 00:54:57.370
Naganoki.
00:54:57.870 --> 00:55:03.750
Miss, no one will give me directions
and everyone smells very nice.
00:55:03.880 --> 00:55:06.720
Am I in a fairy tale palace?
00:55:06.880 --> 00:55:12.890
For Naganoki, you turn that corner
and go down to the post office...
00:55:13.260 --> 00:55:14.890
Wait here.
00:55:16.100 --> 00:55:18.640
Madam, I have a question.
00:55:23.610 --> 00:55:30.160
Go straight and turn right
when you pass the post office.
00:55:30.530 --> 00:55:32.530
Thank you so much.
00:55:33.330 --> 00:55:36.910
People around here are ill-informed.
00:55:37.120 --> 00:55:41.250
Most of us aren't locals and
we stay within these gates.
00:55:41.790 --> 00:55:46.000
Are you also from South Hiroshima?
Near the ocean?
00:55:46.130 --> 00:55:48.420
I am. But how did you...?
00:55:48.590 --> 00:55:49.630
Your accent...
00:55:49.970 --> 00:55:51.800
Are you from Eba?
00:55:52.010 --> 00:55:53.800
From Kusatsu.
00:55:54.010 --> 00:55:55.560
Kusatsu!
00:55:55.930 --> 00:55:59.430
I had watermelon at my grandma's
every summer.
00:55:59.600 --> 00:56:04.480
We were poor, so I always ate
the rinds people left behind.
00:56:05.110 --> 00:56:07.480
I met a kind person once,
00:56:08.190 --> 00:56:10.450
and I finally ate the red flesh.
00:56:11.240 --> 00:56:13.570
It was a long time ago.
00:56:14.070 --> 00:56:16.620
You draw very well.
00:56:16.700 --> 00:56:20.210
Looking at them... can you...
00:56:21.080 --> 00:56:24.960
Sure! I'll draw whatever you want.
00:56:25.170 --> 00:56:27.420
Mint candy and bracken dumpling!
00:56:27.590 --> 00:56:29.090
Mint candy.
00:56:29.170 --> 00:56:33.510
And ice cream with wafers on top.
00:56:33.680 --> 00:56:34.720
Wafer?
00:56:34.930 --> 00:56:37.390
What? You've never been to a cafe?
00:56:37.470 --> 00:56:38.520
Lin!
00:56:38.890 --> 00:56:41.060
Stop playing around so much.
00:56:41.310 --> 00:56:43.850
Sorry, I have to go.
00:56:43.980 --> 00:56:46.520
I'll come back another time
with more drawings.
00:56:48.610 --> 00:56:49.860
Don't.
00:56:49.940 --> 00:56:52.450
You shouldn't come back here.
00:56:55.870 --> 00:56:58.410
You'll get lost again.
00:57:19.220 --> 00:57:21.390
What took you so long?
00:57:21.810 --> 00:57:24.350
Did you get lost or something?
00:57:25.560 --> 00:57:31.690
Keiko, what is an ice cream with
wafers you can eat at a cafe?
00:57:31.820 --> 00:57:33.280
You don't know?
00:57:34.200 --> 00:57:36.870
Well. It's sweet and cold.
00:57:37.070 --> 00:57:40.240
You eat it with a crispy cracker.
00:57:40.870 --> 00:57:43.210
Ah, wonderful...
00:57:43.370 --> 00:57:44.580
Wait...
00:57:47.460 --> 00:57:52.800
Thinking about desserts
makes water taste sweet.
00:57:56.550 --> 00:57:59.850
September 1944
00:58:00.010 --> 00:58:01.890
It's still very hot.
00:58:03.060 --> 00:58:04.230
Mrs. Houjo,
00:58:05.060 --> 00:58:07.230
you got a phone call.
00:58:07.940 --> 00:58:10.860
Yes? A phone call for me?
00:58:13.820 --> 00:58:15.610
Ah, this is what he wants.
00:58:16.490 --> 00:58:18.280
The heat is not letting up.
00:58:18.490 --> 00:58:21.410
You'll embarrass Shusaku
dressed like that!
00:58:31.550 --> 00:58:34.090
Still some time, let's take a walk.
00:58:34.260 --> 00:58:37.430
How goes it with the GKF?
00:58:37.800 --> 00:58:39.010
Things are quite laid back.
00:58:39.140 --> 00:58:42.600
All right. Let's have a cold beer.
00:58:44.140 --> 00:58:46.890
"Kure Navy Court-Martial Office"
00:58:58.200 --> 00:59:01.910
Shusaku, I've brought your notebook.
00:59:02.080 --> 00:59:03.870
What?
00:59:06.540 --> 00:59:11.420
Suzu? You're very pale, are you okay?
00:59:12.000 --> 00:59:14.090
I guess I look funny, right?
00:59:14.760 --> 00:59:17.170
No. I'm happy if you're okay.
00:59:17.380 --> 00:59:19.090
Let's go then.
00:59:19.550 --> 00:59:21.680
Go? What about work?
00:59:21.800 --> 00:59:25.310
I used the excuse that you needed
to bring me that notebook.
00:59:26.140 --> 00:59:29.440
You had fun shopping in the city, right?
00:59:32.650 --> 00:59:35.820
What's the matter? Are you ill?
00:59:35.940 --> 00:59:38.450
I don't want you seeing me
smiling ear to ear!
00:59:44.200 --> 00:59:46.540
I wanted to take you to the cinema, but...
00:59:48.500 --> 00:59:51.460
I guess a big ship is back in port.
00:59:53.540 --> 00:59:55.130
Sailors need their break.
00:59:56.170 --> 00:59:58.670
We'll go another time.
01:00:01.640 --> 01:00:02.890
Suzu?
01:00:03.100 --> 01:00:08.060
A classmate of mine from
elementary school became a sailor.
01:00:08.390 --> 01:00:11.020
What if I bump into him?
01:00:11.140 --> 01:00:13.560
Then you just say hi.
01:00:14.440 --> 01:00:21.030
I might wake from this dream
if I met someone from my past.
01:00:21.570 --> 01:00:22.610
Dream?
01:00:22.700 --> 01:00:26.120
Changing my name and
moving was hard for me,
01:00:26.910 --> 01:00:32.040
but you're so kind to me.
And I've made friends.
01:00:33.630 --> 01:00:39.170
I don't want to wake up because
I'm happy to be who I am today.
01:00:39.300 --> 01:00:40.760
I see.
01:00:41.760 --> 01:00:47.970
The past and the paths we did not choose,
they're like a dream.
01:00:48.640 --> 01:00:51.140
Suzu, choosing to marry you,
01:00:51.520 --> 01:00:54.100
was the best decision of my life.
01:00:55.860 --> 01:00:58.940
I'm worried that you've lost weight.
01:00:59.360 --> 01:01:03.360
I suppose I've lost my appetite lately.
01:01:10.500 --> 01:01:12.370
Here. Eat for two people!
01:01:14.500 --> 01:01:16.710
"Clinic"
01:01:19.300 --> 01:01:23.550
You had a lot for breakfast.
This should be enough.
01:01:24.590 --> 01:01:27.390
Eating for only one after all.
01:01:27.890 --> 01:01:30.520
Ready port entry. Slow ahead.Reduce 2 knots.
01:01:30.640 --> 01:01:31.850
December 1944
01:01:32.020 --> 01:01:33.690
Aye, sir. Slow ahead. Reduce 2 knots.
01:01:33.770 --> 01:01:35.150
Aye-aye, sir.
01:01:38.270 --> 01:01:40.360
I'll go ask for you.
01:01:40.440 --> 01:01:42.280
Thanks.
01:01:42.820 --> 01:01:43.990
Hello?
01:01:44.070 --> 01:01:46.780
A real sailor!
01:01:48.410 --> 01:01:51.580
We bumped into each other at the well.
01:01:51.660 --> 01:01:55.250
I'm Tetsu Mizuhara, an Aoba crewmember.
01:01:55.460 --> 01:01:58.460
Isn't Aoba a Class A cruiser?
01:01:58.630 --> 01:02:00.420
Stop, Harumi.
01:02:02.760 --> 01:02:06.340
You're tanned even in winter.
01:02:06.590 --> 01:02:09.970
So you're here to take a bath?
01:02:10.060 --> 01:02:13.230
"Bath shore leave" means free time,
01:02:13.390 --> 01:02:15.520
and I had nowhere to go.
01:02:15.640 --> 01:02:18.690
So I thought of Suzu,
a friend from back home.
01:02:18.940 --> 01:02:22.110
Thank you for taking care of Suzu.
01:02:22.610 --> 01:02:26.660
Suzu was only good at drawing
and making seaweed.
01:02:26.780 --> 01:02:29.030
She must be quite useless here.
01:02:29.320 --> 01:02:33.580
I'll take her off your hands anytime!
01:02:38.330 --> 01:02:42.460
Why are you so cocky?
And don't call me by my first name!
01:02:43.510 --> 01:02:47.130
What? I can't call you Urano anymore.
01:02:47.510 --> 01:02:48.550
What?
01:02:48.680 --> 01:02:51.300
Suzu, you can't hit a sailor.
01:03:01.270 --> 01:03:02.770
What's so funny?
01:03:02.940 --> 01:03:06.190
You. You're so ordinary.
01:03:06.700 --> 01:03:08.530
This is delicious!
01:03:08.740 --> 01:03:10.160
It's nothing special.
01:03:10.410 --> 01:03:13.160
This is heaven.
01:03:13.410 --> 01:03:14.700
Suzu, come join me!
01:03:14.870 --> 01:03:16.330
Are you crazy?
01:03:16.450 --> 01:03:18.670
Suzu, where's the lamp?
01:03:19.080 --> 01:03:21.670
I think it's in the shelter.
01:03:21.840 --> 01:03:23.000
Right...
01:03:24.050 --> 01:03:27.010
I'm gonna be a sailor when I grow up.
01:03:27.220 --> 01:03:29.220
That's great.
01:03:30.260 --> 01:03:31.470
Thank you.
01:03:31.640 --> 01:03:32.760
What do you say?
01:03:32.970 --> 01:03:34.560
Good night.
01:03:35.390 --> 01:03:36.770
Good night.
01:03:37.600 --> 01:03:40.520
There's nothing like being on dry land.
01:03:40.730 --> 01:03:42.860
I'm retiring for the night.
01:03:43.150 --> 01:03:45.900
How is Aoba?
01:03:46.030 --> 01:03:48.950
We came back from Manila with wounded.
01:03:49.610 --> 01:03:54.450
It's a great ship,
but it's without victory or defeat, again.
01:03:56.200 --> 01:03:59.500
Feeling left behind, alive,
while others have already died...
01:04:00.250 --> 01:04:02.170
Makes me feel anxious...
01:04:03.670 --> 01:04:08.920
Mr. Mizuhara, with my father away on duty,
I'm the head of this family.
01:04:09.380 --> 01:04:13.140
I'm sorry, but I can't let you sleep
in this house.
01:04:17.390 --> 01:04:18.430
What?
01:04:18.560 --> 01:04:21.020
I asked him to sleep in the storeroom.
01:04:21.270 --> 01:04:26.190
That was quite a sight. I can't remember
ever seeing you being so assertive.
01:04:27.610 --> 01:04:30.950
I readied the bed warmer.
Take it to him.
01:04:31.200 --> 01:04:34.780
Talk to him.
It may be the last time you see him.
01:04:50.260 --> 01:04:52.630
I'm sorry about the room.
01:04:53.590 --> 01:05:00.060
It's heaven compared to a hammock.
We have lots to talk about. Come.
01:05:00.140 --> 01:05:01.230
Okay.
01:05:05.060 --> 01:05:07.360
Here. This is for you.
01:05:07.480 --> 01:05:08.570
Really?
01:05:11.610 --> 01:05:13.490
Are you making a pen?
01:05:15.160 --> 01:05:16.280
There...
01:05:24.000 --> 01:05:26.210
It works.
01:05:26.960 --> 01:05:31.550
It looked like a heron,
but I saw it in the South.
01:05:31.760 --> 01:05:34.130
I didn't know they migrated.
01:05:34.340 --> 01:05:35.510
Me neither.
01:05:35.720 --> 01:05:39.510
Back in Eba,
they just stood in the river.
01:05:40.060 --> 01:05:43.230
There were lots in Eba.
01:05:44.480 --> 01:05:47.560
No, I can't draw it very well.
01:05:48.020 --> 01:05:50.400
That's hard to believe.
01:05:51.280 --> 01:05:54.780
Wait. You haven't drawn in a while?
01:05:54.990 --> 01:05:56.360
Well...
01:05:57.820 --> 01:06:01.580
That drawing of white rabbit waves...
01:06:01.870 --> 01:06:03.710
Yes, I remember.
01:06:04.540 --> 01:06:06.880
It caused a lot of trouble.
01:06:07.880 --> 01:06:09.500
Really?
01:06:09.840 --> 01:06:11.840
You forgot?
01:06:12.010 --> 01:06:15.840
Our teacher entered it into a contest.
01:06:16.050 --> 01:06:20.810
Everyone loved that painting,
and I didn't know what to do.
01:06:21.430 --> 01:06:26.350
They all thought I drew it,
when actually the real artist...
01:06:26.600 --> 01:06:28.400
Was you.
01:06:36.990 --> 01:06:39.410
Suzu, you are so warm,
01:06:39.530 --> 01:06:41.740
Suzu, you are so soft,
01:06:41.910 --> 01:06:43.240
and sweet.
01:06:46.960 --> 01:06:48.460
Mizuhara...
01:06:49.750 --> 01:06:53.130
I've been waiting for
this moment forever.
01:06:54.170 --> 01:06:56.470
You coming for me...
01:06:57.380 --> 01:07:01.350
You finally being here... But I...
01:07:02.930 --> 01:07:07.020
I'm so angry at him! It boils my blood!
01:07:07.640 --> 01:07:10.770
I'm sorry, I'm so sorry.
01:07:11.650 --> 01:07:13.020
I understand.
01:07:13.530 --> 01:07:15.190
You love him.
01:07:15.570 --> 01:07:16.610
I do.
01:07:18.780 --> 01:07:20.990
You're surprisingly ordinary.
01:07:21.070 --> 01:07:22.120
I'm sorry.
01:07:22.200 --> 01:07:27.120
You still get angry and
sorry about ordinary things.
01:07:28.080 --> 01:07:33.500
Do you want to stay? I thought you were
forced to get married and needed help.
01:07:33.750 --> 01:07:34.880
No...
01:07:35.260 --> 01:07:36.760
Then it's all good.
01:07:38.970 --> 01:07:41.050
Is he four years older?
01:07:41.550 --> 01:07:42.640
Shusaku?
01:07:42.720 --> 01:07:45.310
He's the same age as my brother.
01:07:46.520 --> 01:07:51.690
Our family was poor,
so he chose a tuition-free naval academy.
01:07:52.020 --> 01:07:55.230
But when my brother died,
I signed up to join the Navy.
01:07:55.780 --> 01:07:57.940
They were ordinary choices,
01:07:58.110 --> 01:08:02.490
but somewhere along the way,
I derailed from the ordinary.
01:08:03.620 --> 01:08:04.660
That's why...
01:08:05.240 --> 01:08:08.660
I'm relieved to see that
you haven't changed.
01:08:08.870 --> 01:08:11.830
So don't revere me when I'm gone.
01:08:12.130 --> 01:08:15.710
Smile when you think of me.
01:08:16.420 --> 01:08:22.680
I want you to stay ordinary and
sane in this world until the end.
01:08:22.890 --> 01:08:24.350
Suzu.
01:08:24.510 --> 01:08:26.260
You're beautiful.
01:08:26.640 --> 01:08:28.310
You idiot!
01:08:30.770 --> 01:08:34.310
Since childhood, I've never beenable to tell you how I really feel.
01:08:34.690 --> 01:08:38.650
"Tetsu, thank you for staying alive."
01:08:38.740 --> 01:08:43.030
"Army Private First Class Yoichi Urano"
01:08:43.110 --> 01:08:46.280
February 1945
01:08:48.580 --> 01:08:50.580
Welcome home.
01:08:51.160 --> 01:08:55.250
They sent us a single rock
instead of his bones.
01:08:55.590 --> 01:08:57.300
This perplexed Sumi, so...
01:08:57.550 --> 01:09:00.090
Is this Yoichi's brain?
01:09:00.840 --> 01:09:02.800
Was her guess.
01:09:02.930 --> 01:09:04.640
What was he like?
01:09:05.510 --> 01:09:11.140
They called us up in the cold for this?
There's no way Yoichi is dead.
01:09:12.230 --> 01:09:14.150
People are gone just like that.
01:09:15.060 --> 01:09:20.110
Our voices can't reachthose no longer with us.
01:09:21.780 --> 01:09:23.070
Shusaku.
01:09:24.410 --> 01:09:27.910
I wanted to thank you.
01:09:29.200 --> 01:09:32.660
For giving me the time
to talk to Mizuhara.
01:09:33.620 --> 01:09:34.870
It's nothing.
01:09:35.380 --> 01:09:38.590
But doesn't marriage mean more to you?
01:09:40.840 --> 01:09:44.300
I forced you to marry me.
01:09:46.090 --> 01:09:49.930
And yet you've never shown
your angry face to me.
01:09:51.140 --> 01:09:53.310
I'm showing it to you now.
01:09:54.810 --> 01:09:56.650
Oh, so now you're mad?
01:09:57.270 --> 01:09:59.690
You need to pay attention!
01:09:59.900 --> 01:10:01.190
Oh yeah?
01:10:02.650 --> 01:10:06.240
Why did you have to wear
socks with holes today?
01:10:06.450 --> 01:10:09.740
The one you sewed
last night were too tight.
01:10:09.910 --> 01:10:11.330
Wear something else!
01:10:11.450 --> 01:10:15.250
You two. Do you really
need to fight right now?
01:10:16.790 --> 01:10:19.040
You're going the wrong way again.
01:10:19.130 --> 01:10:20.920
I know.
01:10:21.090 --> 01:10:24.220
Our house is toward Mt. Haigamine.
01:10:24.300 --> 01:10:26.090
I said, I know!
01:10:29.300 --> 01:10:32.770
It snowed a lot that winter.
01:10:33.430 --> 01:10:35.640
I couldn't wait for spring to come.
01:10:36.390 --> 01:10:38.560
More vivid than indigo
01:10:38.650 --> 01:10:40.820
March 19th, 1945
01:10:40.900 --> 01:10:44.490
The big blue sky
01:10:44.860 --> 01:10:48.570
Opens right up
01:10:48.780 --> 01:10:52.950
With white roses adorning everywhere
01:10:53.080 --> 01:10:59.790
Like wallpaper, going on forever.
01:11:01.040 --> 01:11:06.630
Don't worry. No teacher will scold
a well-behaved child like you.
01:11:07.010 --> 01:11:10.140
Really? School isn't scary?
01:11:10.260 --> 01:11:12.930
It's not. You'll make friends, too.
01:11:13.060 --> 01:11:19.650
I didn't know anyone here at first,
but now everyone is my friend.
01:11:19.940 --> 01:11:21.900
My mommy, too?
01:11:22.980 --> 01:11:24.650
Well...
01:11:27.740 --> 01:11:28.780
What?
01:12:13.740 --> 01:12:15.080
Protect your head!
01:12:16.490 --> 01:12:17.540
Harumi!
01:12:40.520 --> 01:12:43.690
If only I had paint and paper with me...
01:12:44.270 --> 01:12:48.280
Damn it, what am I thinking!
01:12:49.240 --> 01:12:50.360
Hey!
01:12:50.650 --> 01:12:52.070
What are you doing?
01:12:52.280 --> 01:12:54.660
Stand back! Take cover!
01:12:55.620 --> 01:12:57.240
Welcome home!
01:12:59.120 --> 01:13:05.330
That air raid alert is way too late.
Watch out for shrapnel.
01:13:20.220 --> 01:13:21.270
Ouch!
01:13:24.100 --> 01:13:26.610
Can you hear that?
01:13:27.400 --> 01:13:31.110
Our 2,000 horsepower engines
sound wonderful.
01:13:31.490 --> 01:13:37.330
That's why we work day and night at
the factory, to improve their efficiency.
01:13:39.540 --> 01:13:44.250
We've come a long way from
the Type 91 500 horsepower engines.
01:13:46.130 --> 01:13:51.460
We strive to improve our skills,
01:13:52.590 --> 01:13:56.930
a light of hope for world peace.
01:13:59.010 --> 01:14:02.930
A unified determination and goal...
01:14:03.350 --> 01:14:05.520
What about their engines?
01:14:07.440 --> 01:14:09.690
What horsepower?
01:14:10.690 --> 01:14:11.900
Mr. Houjo?
01:14:16.490 --> 01:14:20.450
Air raid all clear!
01:14:23.960 --> 01:14:26.540
I know you worked all night,
01:14:26.670 --> 01:14:30.800
but how could you fall
asleep during an air raid?
01:14:30.960 --> 01:14:32.170
There, there.
01:14:32.380 --> 01:14:34.170
I was so scared.
01:14:34.300 --> 01:14:36.930
We caught many fish in Kure that day.
01:14:37.130 --> 01:14:38.640
It's tiny.
01:14:38.720 --> 01:14:42.310
It'll be big if you draw it bigger.
01:14:45.180 --> 01:14:47.810
04:50 hours, March 29th, 1945
01:14:47.900 --> 01:14:50.860
Air raid alert! Ready air raid gear!
01:14:51.070 --> 01:14:53.610
Put out all fires! Remove sliding doors!
01:14:53.820 --> 01:14:57.780
Grab survival kits and
head to bomb shelters!
01:14:58.950 --> 01:15:02.790
Air raid alarm all clear.
01:15:05.080 --> 01:15:06.710
It's still raw...
01:15:07.250 --> 01:15:08.670
Poor Mrs. Kariya,
01:15:08.750 --> 01:15:09.790
March 31st, 1945
01:15:10.040 --> 01:15:15.130
She lost her husband in the war.
Now her 17-year-old is being drafted.
01:15:15.210 --> 01:15:17.470
Congratulations...
01:15:20.850 --> 01:15:21.850
22:10 hours, April 1st
01:15:21.930 --> 01:15:26.060
Ready air raid gear! Remove sliding doors!
01:15:26.140 --> 01:15:27.770
Survival kits...
01:15:28.480 --> 01:15:30.940
I can't see anything.
01:15:32.940 --> 01:15:34.110
Oops! Sorry!
01:15:34.320 --> 01:15:36.320
Whose cat is that?
01:15:37.150 --> 01:15:41.950
23:45 hours, April 5th
01:15:42.070 --> 01:15:44.450
I'm tired of sirens.
01:15:58.550 --> 01:16:00.340
Never seen that before...
01:16:07.350 --> 01:16:11.100
April 6th, 1945
01:16:11.690 --> 01:16:15.650
Enemy aircraft, 17 large fighters.Currently above Mt. Tsuburayama.
01:16:15.730 --> 01:16:17.530
May 5th, 1945
01:16:17.740 --> 01:16:23.030
Engagement ongoing. 30 aircraftapproaching from southeast.
01:16:23.120 --> 01:16:25.530
Heading towards Kure.
01:16:26.950 --> 01:16:30.960
Air raid alarm all clear.
01:16:32.540 --> 01:16:36.500
May 5th morning -- Air raid.125 large enemy aircraft attacked.
01:16:36.590 --> 01:16:39.670
Damage to Hiro Naval Arsenaland Air Arsenal No. 11 was very limited.
01:16:39.840 --> 01:16:41.550
I'm home.
01:16:41.880 --> 01:16:44.550
Good. You're safe, Shusaku.
01:16:44.680 --> 01:16:45.810
Where's Father?
01:16:46.640 --> 01:16:49.100
- Not home... yet.
- I see.
01:16:53.230 --> 01:16:55.730
Suzu, it's boiling over.
01:17:04.910 --> 01:17:07.490
You're so small.
01:17:10.540 --> 01:17:12.790
You're small even when you stand.
01:17:13.790 --> 01:17:15.170
What is it?
01:17:15.290 --> 01:17:19.000
Nothing, You're small. That's all.
01:17:31.850 --> 01:17:34.690
Your father will come home safely.
01:17:34.900 --> 01:17:35.980
My military uniform arrived.
01:17:36.060 --> 01:17:37.110
What?
01:17:37.570 --> 01:17:39.440
It's wrapped up there.
01:17:40.360 --> 01:17:44.240
From the 15th,
I'll be a Chief Petty Officer.
01:17:44.530 --> 01:17:49.990
I'll go to Navy training and
won't be back for 3 months.
01:17:51.200 --> 01:17:54.080
Will you come back after training?
01:17:54.210 --> 01:17:55.500
I think so.
01:17:56.330 --> 01:17:58.670
But you'll be okay, Suzu.
01:17:58.920 --> 01:18:01.260
You're small,
01:18:01.420 --> 01:18:05.760
but you can protect this house
all on your own.
01:18:06.680 --> 01:18:10.060
I can't! That's impossible.
01:18:15.310 --> 01:18:18.190
I'm sorry. I lied.
01:18:19.150 --> 01:18:21.190
I'm so fond of you.
01:18:21.820 --> 01:18:26.110
But I might forget your face
after 3 months without you.
01:18:26.530 --> 01:18:27.910
Suzu...
01:18:28.160 --> 01:18:31.330
That's why I'll wait for you here.
01:18:31.580 --> 01:18:34.960
Because I don't know
if I could find you otherwise.
01:18:36.370 --> 01:18:39.290
Sunday, May 6th
01:18:39.670 --> 01:18:41.880
Tuesday, May 8th
01:18:42.420 --> 01:18:43.800
May 10th: One air-raid alert.
01:18:43.920 --> 01:18:45.420
May 11th: Two alerts.
01:18:45.630 --> 01:18:46.970
May 12th: No warnings.
01:18:47.090 --> 01:18:48.220
May 13th: Three air raid warnings only.
01:18:49.430 --> 01:18:54.230
May 14th
01:18:54.310 --> 01:18:56.310
Will you remember me now?
01:18:57.230 --> 01:18:58.770
It was a figure of speech.
01:18:58.940 --> 01:19:01.690
With you, it's possible.
01:19:01.820 --> 01:19:04.280
Let me see. Am I handsome?
01:19:04.440 --> 01:19:08.240
I can't show you. It's top secret!
01:19:12.490 --> 01:19:17.410
May 15th
01:19:22.460 --> 01:19:24.000
I'm off.
01:19:25.590 --> 01:19:27.130
Take care.
01:19:28.130 --> 01:19:30.680
I'll walk you half way.
01:19:30.840 --> 01:19:31.890
Thanks.
01:19:32.100 --> 01:19:33.930
The Military uniform is so cool!
01:19:36.020 --> 01:19:40.310
The house suddenly feels larger.
01:19:42.060 --> 01:19:45.360
June 21st
01:19:45.530 --> 01:19:46.650
For the Houjo's.
01:19:53.740 --> 01:19:58.290
I thought he would've been
admitted to a hospital nearby.
01:19:58.460 --> 01:20:00.670
No wonder we couldn't find him.
01:20:00.830 --> 01:20:05.710
He's hurt but he'll be discharged soon.
01:20:07.340 --> 01:20:10.430
Dad asked me to repair his watch.
01:20:10.760 --> 01:20:17.180
It's a good chance to visit
the Kuromura family tomorrow.
01:20:17.350 --> 01:20:20.020
Where my brother is?
01:20:20.190 --> 01:20:21.690
I'll get ready.
01:20:21.810 --> 01:20:22.980
Can I come?
01:20:24.900 --> 01:20:27.110
- What about school?
- Don't worry.
01:20:27.280 --> 01:20:30.280
All you do is dig stuff
and physical training.
01:20:30.950 --> 01:20:35.450
The hands of girls
01:20:35.530 --> 01:20:39.540
can also work for our country.
01:20:39.620 --> 01:20:41.960
We are all...
01:20:42.750 --> 01:20:44.590
This will take forever.
01:20:45.540 --> 01:20:49.840
I'll get the tickets.
Can you take Harumi to Dad?
01:20:50.470 --> 01:20:53.220
All right. Let's go.
01:20:53.340 --> 01:20:55.470
Can we visit the Navy?
01:20:55.680 --> 01:20:56.760
Sure.
01:20:59.430 --> 01:21:00.850
Don't worry.
01:21:01.020 --> 01:21:03.810
Push comes to shove,
use your bamboo spear!
01:21:03.980 --> 01:21:07.400
You idiot! I'm not scared of ex-in-laws!
01:21:07.820 --> 01:21:10.150
You seemed worried so...
01:21:10.320 --> 01:21:12.530
Bamboo spears won't be useful anyhow.
01:21:12.990 --> 01:21:15.030
Is Shimonoseki far?
01:21:15.200 --> 01:21:16.240
Yes.
01:21:16.330 --> 01:21:18.040
Farther than Hiroshima?
01:21:18.160 --> 01:21:19.200
Way farther.
01:21:19.330 --> 01:21:20.370
Over there?
01:21:20.500 --> 01:21:23.080
You have to stay quiet okay?
01:21:28.300 --> 01:21:30.050
Is this enemy's music?
01:21:30.260 --> 01:21:32.340
I'm sorry I got you worried.
01:21:32.510 --> 01:21:36.300
I've been unconscious.
I hear it's June already.
01:21:36.470 --> 01:21:38.390
I'm glad you're alive.
01:21:38.560 --> 01:21:41.980
We're gonna ride the train
and see my brother.
01:21:42.140 --> 01:21:44.730
Is that so? The sooner the better.
01:21:44.940 --> 01:21:47.690
What ship did you ride?
01:21:47.820 --> 01:21:50.110
Auxiliary minesweeper No.16.
01:21:52.610 --> 01:21:55.860
I've heard many things here.
01:21:56.030 --> 01:22:02.250
Hiro Arsenal closed down and there are
rumors that we'll be merged with the Army.
01:22:02.620 --> 01:22:05.540
Did you know that Yamato sunk?
01:22:05.790 --> 01:22:06.920
Yamato?
01:22:07.080 --> 01:22:12.130
Backed into a corner,
she went out with her guns blazing.
01:22:12.760 --> 01:22:17.090
The Seto Inland Sea is no longer ours.
01:22:17.340 --> 01:22:20.640
Which means the white rabbit are...
01:22:20.720 --> 01:22:22.640
- What?
- Nothing.
01:22:22.720 --> 01:22:25.270
That's why I suggested,
01:22:25.890 --> 01:22:31.780
that Harumi should go live
with the Kuromuras. It's safer.
01:22:33.740 --> 01:22:35.320
So that's why Keiko was...
01:22:35.400 --> 01:22:38.490
Suzu, can we go over there?
01:22:38.620 --> 01:22:42.120
I want to tell my brother
which ships I saw here.
01:22:42.330 --> 01:22:44.330
Not sure if we can see them from there.
01:22:44.580 --> 01:22:46.830
Just a peek!
01:22:46.920 --> 01:22:48.670
We can't see anything.
01:22:50.880 --> 01:22:54.010
What should we do? Can't go home...
01:22:54.090 --> 01:22:57.220
Need to find a public bomb shelter.
01:22:58.260 --> 01:22:59.800
Are they really coming?
01:23:00.010 --> 01:23:02.760
We've had series of false alarms.
01:23:03.470 --> 01:23:08.230
0923 hours, enemy aircraft sightedsoutheast of Tokuyama.
01:23:08.440 --> 01:23:11.900
Roughly 20 large fighters,heading to Kure.
01:23:13.820 --> 01:23:15.320
They're coming,
01:23:15.490 --> 01:23:17.490
Can you let us in?
01:23:17.700 --> 01:23:18.820
Come quickly.
01:23:18.990 --> 01:23:21.830
Evacuate! Run!
01:23:25.870 --> 01:23:27.290
I'm scared.
01:23:27.500 --> 01:23:30.210
We'll be okay. Look.
01:23:32.790 --> 01:23:34.340
That's Mommy.
01:23:34.760 --> 01:23:36.380
And who's this?
01:23:36.720 --> 01:23:37.760
Me...
01:23:37.840 --> 01:23:40.470
Your mommy is always with you.
01:23:40.590 --> 01:23:42.930
You're not from around here, right?
01:23:43.100 --> 01:23:45.890
We're visiting from Naganoki.
01:23:46.060 --> 01:23:48.310
Bad luck, huh?
01:23:48.440 --> 01:23:51.810
Cover your ears! Open your mouth!
Or else your eyes will pop out!
01:23:53.440 --> 01:23:55.030
It's so hot...
01:23:55.650 --> 01:23:56.690
Hang on...
01:24:30.060 --> 01:24:33.480
Excuse me. Can we have some water?
01:24:39.280 --> 01:24:41.280
Thank you very much.
01:24:41.700 --> 01:24:45.280
Did we miss the train?
01:24:45.490 --> 01:24:48.660
Maybe the train is waiting for people.
01:24:49.330 --> 01:24:50.410
Okay.
01:24:57.550 --> 01:24:59.170
I can't see.
01:25:01.590 --> 01:25:03.470
Are you all right?
01:25:03.590 --> 01:25:04.890
We're fine!
01:25:05.140 --> 01:25:09.310
Dud bombs may actually have delayed fuses.
01:25:09.470 --> 01:25:10.520
Evacuate now!
01:25:11.890 --> 01:25:15.270
Yes! Thank you for your hard work!
01:25:15.480 --> 01:25:17.020
Hey Suzu?
01:25:17.150 --> 01:25:20.400
Will you draw my brother some time?
01:25:20.820 --> 01:25:23.200
Craters of unexploded bombs are small...
01:25:23.530 --> 01:25:29.540
According to latest reports,
the enemy uses these bombs...
01:25:31.000 --> 01:25:32.410
Watch out, Harumi!
01:26:08.990 --> 01:26:11.700
Not again! Another mistake.
01:26:11.870 --> 01:26:15.580
No one will marry youif you don't do it right.
01:26:15.710 --> 01:26:22.130
She warned me many times,but somehow I was okay.
01:26:23.630 --> 01:26:25.130
Watermelon.
01:26:25.880 --> 01:26:27.590
Bracken-dumplings.
01:26:28.300 --> 01:26:29.970
Mint candy.
01:26:30.600 --> 01:26:35.520
I wish there had been a ditchwe could jump into.
01:26:36.310 --> 01:26:42.530
I held my bag with my left hand.I held Harumi with my right hand.
01:26:43.490 --> 01:26:46.410
If only I had it the other way around.
01:26:47.740 --> 01:26:51.490
I should've run barefoot.
01:26:52.620 --> 01:26:56.750
We may have made it over the hill...What was there anyway?
01:26:56.960 --> 01:27:00.750
That's Tone and that's Hyuga.
01:27:01.210 --> 01:27:04.300
Look, Mommy. It's Yamato.
01:27:07.510 --> 01:27:08.680
She...
01:27:10.050 --> 01:27:14.390
She resembles Shusaku so much.
01:27:15.810 --> 01:27:17.810
You were there with her.
01:27:18.770 --> 01:27:21.150
How could you let this happen?
01:27:21.820 --> 01:27:25.070
I'm so sorry, Harumi.
01:27:25.150 --> 01:27:26.650
I'm so sorry, Keiko.
01:27:26.820 --> 01:27:28.740
Murderer.
01:27:29.320 --> 01:27:30.910
You killed her!
01:27:31.120 --> 01:27:33.290
- Stop, Keiko.
- Give her back.
01:27:33.450 --> 01:27:35.410
It's time for the tofu rations.
01:27:37.160 --> 01:27:41.880
She's not herself right now.
She didn't mean what she said.
01:27:41.960 --> 01:27:47.380
We're glad at least you survived.
01:27:47.970 --> 01:27:49.340
Really?
01:27:50.050 --> 01:27:54.260
You can't lose your placein this world so easily.
01:27:54.350 --> 01:27:55.930
Lin?
01:27:56.770 --> 01:28:00.900
Where was my place in that moment?
01:28:01.730 --> 01:28:05.900
Those fences should've had some gaps.
01:28:06.280 --> 01:28:08.990
If we had jumped through...
01:28:09.950 --> 01:28:12.820
To the other side, to the other side...
01:28:14.530 --> 01:28:15.540
June 28th
01:28:15.620 --> 01:28:17.540
Not again.
01:28:17.620 --> 01:28:20.710
Ignore the siren. They won't come.
01:28:20.960 --> 01:28:24.750
This house survived just fine?
01:28:25.170 --> 01:28:28.260
Yes. Don't worry.
01:28:28.420 --> 01:28:29.930
I'm glad.
01:28:30.380 --> 01:28:31.470
I lied.
01:28:32.090 --> 01:28:33.470
I wonder...
01:28:34.300 --> 01:28:40.640
Was it easier for her to leave?With her house all destroyed.
01:28:43.060 --> 01:28:44.310
Don't strain yourself.
01:28:44.400 --> 01:28:45.400
July 1st
01:28:45.480 --> 01:28:49.360
I'll take a break at work if necessary.
01:28:49.440 --> 01:28:50.900
Be safe.
01:28:53.990 --> 01:28:56.330
The sun is out.
01:28:56.490 --> 01:28:58.750
I'll hang the bandages to dry.
01:29:02.790 --> 01:29:09.420
23:50. Chugoku air raid information.Enemy aircraft in Hiroshima Bay.
01:29:09.630 --> 01:29:11.220
Can you get up?
01:29:13.050 --> 01:29:14.590
Yes.
01:29:14.800 --> 01:29:21.480
23:58 hours. Enemy aircraftcircling Kure and Hiroshima.
01:29:21.730 --> 01:29:27.730
23:58 hours. Enemy aircraftcircling Kure and Hiroshima.
01:29:28.190 --> 01:29:32.700
There's so many of them,
but can't see anything.
01:29:36.580 --> 01:29:38.620
Are those parachute flares?
01:29:42.040 --> 01:29:44.120
Hurry, Suzu!
01:30:03.770 --> 01:30:05.520
Eighth squad, move!
01:30:15.740 --> 01:30:19.490
Suzu, what are you doing? Hurry!
01:30:24.870 --> 01:30:28.000
Suzu? Suzu?
01:30:39.050 --> 01:30:40.810
A bomb?
01:30:41.770 --> 01:30:44.350
Water! We need more water!
01:30:45.560 --> 01:30:46.600
Okay.
01:30:47.350 --> 01:30:48.730
Ready...
01:30:51.610 --> 01:30:52.900
Be careful.
01:30:53.280 --> 01:30:55.780
A formation is northboundvia Hiroshima Bay.
01:30:55.860 --> 01:30:58.660
Another northbound via Bungo Channel.
01:30:58.910 --> 01:31:02.990
Three are confirmedin the seas south of Ashizuri.
01:31:05.000 --> 01:31:08.380
This is JOFK, Hiroshima Broadcasting.
01:31:08.580 --> 01:31:10.960
Hang on, people of Kure!
01:31:11.090 --> 01:31:13.550
Persevere, people of Kure!
01:31:16.550 --> 01:31:18.720
Anyone suffering hardship...
01:31:19.470 --> 01:31:24.100
Please grab rice ballsdelivered from Hiroshima!
01:31:24.350 --> 01:31:27.560
Come get them at Nikou Park.
01:31:27.690 --> 01:31:30.020
Where can I file a damage report?
01:31:30.150 --> 01:31:31.820
Is City Hall still standing?
01:31:31.940 --> 01:31:33.230
My house burned down.
01:31:33.320 --> 01:31:35.570
Avoiding the shelter saved us.
01:31:35.860 --> 01:31:37.400
May I?
01:31:37.490 --> 01:31:39.490
Yes. Go ahead.
01:31:41.700 --> 01:31:47.120
Eat one while it's still warm.
My house burned but the potato's cooked.
01:31:47.750 --> 01:31:50.290
Thank you.
01:31:50.500 --> 01:31:52.130
Keiko... ?
01:31:53.250 --> 01:31:56.970
I'm beat. It's so hot.
01:31:57.420 --> 01:32:00.510
Is there anyone from Shinonome?
01:32:00.590 --> 01:32:05.560
The red-light district burned
to the ground.
01:32:05.640 --> 01:32:07.140
I see.
01:32:08.770 --> 01:32:10.980
Suzu!
01:32:12.400 --> 01:32:13.480
You're hurt.
01:32:13.690 --> 01:32:15.610
- Your training?
- Cancelled.
01:32:16.070 --> 01:32:19.280
I'm glad that you're alive.
01:32:20.110 --> 01:32:22.120
As I faded away...
01:32:22.240 --> 01:32:23.280
Suzu!
01:32:23.370 --> 01:32:29.710
I heard myself say, "Find Lin."
01:32:32.250 --> 01:32:33.710
I'm glad, anyhow...
01:32:33.920 --> 01:32:36.340
I'm glad you're getting well.
01:32:36.460 --> 01:32:39.170
I'm glad it was a dud.
01:32:39.340 --> 01:32:41.130
I'm glad it was extinguished.
01:32:41.550 --> 01:32:43.970
I'm glad you're recovering fast.
01:32:44.140 --> 01:32:45.180
I'm glad.
01:32:45.680 --> 01:32:48.100
"I'm glad."
01:32:49.560 --> 01:32:53.230
I don't know whatI should be glad about.
01:32:54.610 --> 01:32:58.320
My right hand that heldHarumi's hand in June.
01:32:58.900 --> 01:33:02.950
My right hand that drewShusaku's face in May.
01:33:03.870 --> 01:33:07.990
My right hand that heldTeru's lip balm in April.
01:33:08.160 --> 01:33:12.330
My right hand that heldmy brother's brain in February.
01:33:12.500 --> 01:33:17.750
My right hand that failed to patternKeiko's kimono last November.
01:33:18.300 --> 01:33:22.840
My right hand that drewwatermelon for Lin last August.
01:33:23.840 --> 01:33:27.600
My right handthat cooked Lord Kusunoki's rice...
01:33:27.810 --> 01:33:29.600
My right hand that drew...
01:33:29.810 --> 01:33:34.020
My right hand that drewmy hometown last February.
01:33:34.190 --> 01:33:36.730
My hand that loved to make nori...
01:33:37.610 --> 01:33:42.490
My right hand that drewmany rabbits seven years ago.
01:33:44.110 --> 01:33:46.070
Your sister is here!
01:33:46.200 --> 01:33:48.870
What a disaster, Suzu.
01:33:49.700 --> 01:33:53.000
Sumi, thanks for coming.
01:33:53.160 --> 01:33:58.210
The army officer gave me
a lift on the relief truck.
01:33:59.590 --> 01:34:00.760
What is that?
01:34:01.300 --> 01:34:04.010
It's not new but it's pure cotton.
01:34:04.130 --> 01:34:05.470
Not rayon?
01:34:05.550 --> 01:34:07.260
No, so it's strong.
01:34:21.230 --> 01:34:23.070
Thank you.
01:34:27.240 --> 01:34:31.740
These are loquats from Mt. Eba.
01:34:32.200 --> 01:34:33.580
Are you sure?
01:34:33.710 --> 01:34:37.330
I need to exercise.
Let me walk you half-way.
01:34:37.540 --> 01:34:40.710
I'm meeting him at the fire station.
01:34:40.880 --> 01:34:43.670
It's near the turret by the river,
01:34:43.880 --> 01:34:46.090
or did that burn down, too?
01:34:46.260 --> 01:34:51.390
It's still there.
The army officer showed it to me.
01:34:51.560 --> 01:34:54.140
He's young but very kind.
01:34:54.560 --> 01:34:57.400
He's been giving me his meal tickets
and other things.
01:34:57.560 --> 01:35:02.650
He remembered that I have
a sister who moved to Kure.
01:35:02.820 --> 01:35:04.070
You like him?
01:35:04.240 --> 01:35:07.160
Oh please, Suzu.
01:35:07.910 --> 01:35:09.160
Ouch.
01:35:12.410 --> 01:35:14.500
This is horrible.
01:35:25.840 --> 01:35:28.930
It's so sad that Kure
keeps being targeted.
01:35:30.930 --> 01:35:35.350
You must find it hard to be here
not being able to do housework.
01:35:37.640 --> 01:35:42.480
Suzu, why don't you
come home to Hiroshima?
01:35:43.650 --> 01:35:45.780
The bombings aren't as bad.
01:35:45.940 --> 01:35:50.620
With our brother gone,
no one will pick on you.
01:35:53.030 --> 01:35:54.870
I suppose...
01:35:55.830 --> 01:35:59.500
I know. I'll come back
if your officer friend is handsome.
01:35:59.670 --> 01:36:01.960
Why, that's so improper!
01:36:02.170 --> 01:36:04.300
I'm kidding! See you again!
01:36:04.380 --> 01:36:05.510
Something is wrong...
01:36:05.670 --> 01:36:08.510
I'd be great if you came.
01:36:08.680 --> 01:36:13.680
Come home for the festival next month.
01:36:13.850 --> 01:36:16.020
Thanks, Sumi.
01:36:16.180 --> 01:36:19.060
I was glad my brother was dead.
01:36:20.020 --> 01:36:24.980
I'm distorted,like a drawing using my left hand.
01:36:25.780 --> 01:36:29.950
"Record of air raid alerts:July 3rd to 12th"
01:36:37.790 --> 01:36:40.960
"July 13th to 16th"
01:36:45.960 --> 01:36:47.920
"July 17th"
01:36:57.020 --> 01:37:01.850
"July 24th to 26th"
01:37:06.650 --> 01:37:09.570
"July 27th"
01:37:10.650 --> 01:37:12.570
07:00 hours, July 28th
01:37:12.700 --> 01:37:13.950
Here we go again.
01:37:14.070 --> 01:37:17.910
It's going to be a long day.
Pack everything.
01:37:18.410 --> 01:37:21.370
Suzu, come!
01:37:28.760 --> 01:37:30.090
Don't come here.
01:37:31.630 --> 01:37:34.140
You can't be here.
01:37:44.270 --> 01:37:47.230
Yes! Fly away as far as you can,
01:37:47.770 --> 01:37:50.780
over the mountain, to Hiroshima!
01:38:23.100 --> 01:38:24.350
Do you want to die?
01:38:25.140 --> 01:38:29.520
I'm sorry. I saw a heron flying.
01:38:31.110 --> 01:38:33.150
It came from the beach.
01:38:33.860 --> 01:38:38.780
Shusaku, I'm going home to Hiroshima.
01:38:43.040 --> 01:38:48.170
You intend to stay there?
Is this about your hand?
01:38:49.130 --> 01:38:50.880
The air raids?
01:38:51.380 --> 01:38:52.460
Harumi?
01:38:52.630 --> 01:38:56.470
Yes, it's all of those things.
01:38:56.970 --> 01:38:57.970
I can't hear you.
01:38:58.140 --> 01:38:59.470
You're wrong!
01:39:00.640 --> 01:39:02.520
Tell me why, then!
01:39:03.720 --> 01:39:08.860
Suzu, I really enjoyed these
18 months we've spent together.
01:39:08.980 --> 01:39:11.020
I loved coming home to you,
01:39:11.150 --> 01:39:14.990
I loved walking with you
and listening to you talk.
01:39:16.490 --> 01:39:20.490
You don't feel the same?
Am I still a stranger to you?
01:39:23.660 --> 01:39:24.700
I can't hear you.
01:39:25.750 --> 01:39:28.500
I can't hear a thing,
01:39:28.670 --> 01:39:31.340
I'm going home to Hiroshima!
01:39:31.880 --> 01:39:33.750
Fine.
01:39:34.380 --> 01:39:35.670
Do as you please!
01:39:48.770 --> 01:39:51.310
No enemy aircraft over theChugoku military district.
01:39:51.560 --> 01:39:52.980
Nine days later
01:39:55.610 --> 01:39:57.900
07:31 hours, Hiroshima Prefecture.
01:39:58.450 --> 01:40:01.200
Air raid warning lifted.
01:40:02.700 --> 01:40:04.790
Great timing.
01:40:05.040 --> 01:40:06.620
We're off.
01:40:07.210 --> 01:40:09.120
Take care.
01:40:10.210 --> 01:40:12.080
Ouch.
01:40:13.380 --> 01:40:15.960
That's the spot.
01:40:16.090 --> 01:40:18.380
What a hot morning.
01:40:19.930 --> 01:40:25.060
We're going to miss you, Suzu.
01:40:44.910 --> 01:40:48.910
So when’s your appointment
with the doctor?
01:40:49.750 --> 01:40:52.750
About 10 o'clock.
01:40:56.250 --> 01:40:58.090
You need to change.
01:40:59.300 --> 01:41:00.340
Here.
01:41:09.180 --> 01:41:11.940
Excuse me...
01:41:12.770 --> 01:41:15.770
I guess we won't need to wash this.
01:41:17.280 --> 01:41:21.030
Isn't your hometown's festival today?
01:41:21.780 --> 01:41:25.490
Yes. I was going to
go home last weekend,
01:41:25.620 --> 01:41:29.040
but I couldn't get
an appointment until today.
01:41:32.790 --> 01:41:33.830
Don't look!
01:41:34.000 --> 01:41:35.460
I'm sorry.
01:41:36.460 --> 01:41:41.380
You'll never make it today.
Doctors are busy too, you know.
01:41:41.880 --> 01:41:46.140
You'll need a referral as well.
01:41:46.470 --> 01:41:49.520
And train tickets are usually sold out.
01:41:52.690 --> 01:41:56.230
Here, I've fixed your sister's kimono.
01:41:56.860 --> 01:41:59.650
I added rubber straps
so you can wear it easily.
01:41:59.730 --> 01:42:02.030
They're all I could scrape together.
01:42:03.400 --> 01:42:05.530
Thank you very much...
01:42:09.160 --> 01:42:13.750
I'm sorry I blamed you
for Harumi's death.
01:42:14.670 --> 01:42:15.620
It's okay.
01:42:15.710 --> 01:42:17.630
"Kuromura Clockwork"
01:42:17.840 --> 01:42:20.500
The man I loved died young.
01:42:21.010 --> 01:42:23.340
My shop was destroyed.
01:42:24.050 --> 01:42:26.180
I can't see my children anymore.
01:42:27.220 --> 01:42:30.350
But my choices have led me here.
01:42:32.020 --> 01:42:36.350
You had no choice, though.
You were brought here.
01:42:36.440 --> 01:42:38.560
You did what you were told.
01:42:39.940 --> 01:42:43.030
What a boring life this must've been.
01:42:47.530 --> 01:42:51.700
You're welcome to stay here
or go anywhere you choose.
01:42:51.950 --> 01:42:55.210
Stop worrying and choose for yourself.
01:43:06.550 --> 01:43:09.390
Keiko. Did you see that flash?
01:43:09.600 --> 01:43:10.890
I did!
01:43:11.560 --> 01:43:14.480
Could it be lightning in this weather?
01:43:14.730 --> 01:43:17.060
I... changed my mind...
01:43:17.230 --> 01:43:19.270
Can you wash this, please?
01:43:20.400 --> 01:43:25.440
And please, would you let me stay?
01:43:25.650 --> 01:43:29.620
Yes, now let me go. It's too hot for that!
01:43:39.080 --> 01:43:40.750
What was that?
01:43:43.170 --> 01:43:46.090
The JOFK isn't coming in.
01:43:46.260 --> 01:43:47.380
The other stations?
01:43:47.470 --> 01:43:48.590
Hey!
01:43:49.590 --> 01:43:51.430
Come over here and look.
01:43:55.310 --> 01:43:58.140
What is that cloud?
01:43:59.190 --> 01:44:00.270
Cloud?
01:44:01.110 --> 01:44:04.610
Look at that big cloud.
It's an anvil cloud.
01:44:05.280 --> 01:44:10.490
This is Okayama Broadcasting.Hiroshima, do you read me?
01:44:12.490 --> 01:44:17.710
I found a flyer from all the way
from Hiroshima on the street.
01:44:25.050 --> 01:44:28.800
Anyone available,
please come to the settlement house.
01:44:30.300 --> 01:44:32.640
Chita, you're a nurse?
01:44:32.800 --> 01:44:36.310
Yes, but I've never made sandals.
01:44:36.390 --> 01:44:38.430
No one around here has.
01:44:38.520 --> 01:44:40.520
Is this okay?
01:44:41.310 --> 01:44:44.650
It's frustrating with one hand.
01:44:44.820 --> 01:44:46.190
Are you gloating?
01:44:46.690 --> 01:44:49.070
What are these sandals for?
01:44:49.240 --> 01:44:55.410
They're for Hiroshima. That flash melted
the roads so shoes are no good.
01:44:56.200 --> 01:44:57.700
Can I come too?
01:44:58.000 --> 01:44:59.210
The wounded must stay.
01:44:59.370 --> 01:45:02.500
My son is a soldier in Hiroshima.
01:45:02.580 --> 01:45:05.090
You can join us tomorrow.
01:45:05.250 --> 01:45:10.220
Hiroshima helped us before,
now it's our turn to help them.
01:45:13.180 --> 01:45:16.680
My hair won't get in the way now.
Take me, please.
01:45:16.890 --> 01:45:18.020
I said no!
01:45:18.680 --> 01:45:22.230
Silly girl. I'll trim your hair
when we get home.
01:45:22.390 --> 01:45:26.360
My husband is going to Hiroshima soon.
01:45:26.440 --> 01:45:29.190
I hear it was a new type of bomb.
01:45:29.400 --> 01:45:30.860
Oh no.
01:45:31.070 --> 01:45:32.700
Suzu, your family...
01:45:32.860 --> 01:45:33.950
Mom!
01:45:34.950 --> 01:45:38.910
The navy base sent a relief party.
01:45:48.920 --> 01:45:51.630
You came from Hiroshima, too?
01:46:06.610 --> 01:46:08.480
He died sitting here.
01:46:09.320 --> 01:46:12.280
He walked all the way from Hiroshima.
01:46:12.570 --> 01:46:15.070
But we couldn't tell who he was...
01:46:15.240 --> 01:46:17.070
Because his face and clothes had melted...
01:46:17.240 --> 01:46:19.410
Let's not tell Mrs. Houjo.
01:46:19.620 --> 01:46:23.580
I can't face her. I feel so bad.
01:46:25.920 --> 01:46:30.750
I picked eucalyptus leaves
to keep mosquitoes away.
01:46:31.510 --> 01:46:35.130
Thank you. Stay strong, okay?
01:46:35.300 --> 01:46:40.470
I will. Their names are, Juro,
Kiseno and Sumi Urano from Eba.
01:46:40.680 --> 01:46:41.770
Understood.
01:46:41.930 --> 01:46:45.440
And also Ito, Marina and
Chizuko Morita from Kusatsu.
01:46:47.270 --> 01:46:51.360
I want to stay strong. Kind but strong.
01:46:52.110 --> 01:46:54.190
Like the people of Kure.
01:46:54.780 --> 01:46:56.530
Ah, this rubbish again...
01:46:56.780 --> 01:46:59.330
We'll never surrender to violence.
01:46:59.950 --> 01:47:00.950
August 9th
01:47:01.040 --> 01:47:02.410
Please let me stay.
01:47:02.490 --> 01:47:03.950
Forever.
01:47:05.460 --> 01:47:08.670
You had me worried. You dummy.
01:47:08.790 --> 01:47:11.710
Dummy, dummy...
01:47:11.800 --> 01:47:13.340
I'm sorry.
01:47:14.880 --> 01:47:20.010
I'm sorry. I'm so sorry.
01:47:20.470 --> 01:47:25.350
I missed all of them. I'd never hear
the end of it if the Navy knew...
01:47:26.310 --> 01:47:32.690
Suzu, this is US propaganda.
It should be handed to the authorities.
01:47:33.150 --> 01:47:35.570
They'll burn it anyway.
01:47:35.740 --> 01:47:39.910
So I gather them
to use them as toilet paper.
01:47:40.030 --> 01:47:44.240
I see, then we can't let people
use our toilet for a while.
01:47:44.410 --> 01:47:48.370
Our battle is to survive
with whatever we have.
01:47:48.580 --> 01:47:49.670
I suppose.
01:47:50.330 --> 01:47:51.380
Please, come in.
01:47:51.460 --> 01:47:52.460
August 15th
01:47:52.590 --> 01:47:54.000
Hello.
01:47:55.510 --> 01:47:59.890
We are keenly aware ofthe inmost feelings of all of you,
01:48:00.050 --> 01:48:04.810
Our subjects. However,it is according to the dictates of
01:48:04.890 --> 01:48:09.270
time and fate that We have resolvedto pave the way for a grand peace
01:48:09.440 --> 01:48:15.030
for all the generations to come byenduring the unendurable and
01:48:15.190 --> 01:48:19.280
suffering what is unsufferable.
01:48:19.530 --> 01:48:23.200
Thus ends the His Majesty the Emperor'shonorable broadcast.
01:48:23.370 --> 01:48:24.700
Oh well. It's finally over.
01:48:24.790 --> 01:48:25.870
So, this means...
01:48:26.040 --> 01:48:28.540
We lost the war?
01:48:29.040 --> 01:48:30.040
Why?
01:48:30.120 --> 01:48:33.340
They dropped those new bombs
on Hiroshima and Nagasaki.
01:48:33.420 --> 01:48:37.260
The Soviets have declared war.
We couldn't possibly win.
01:48:38.220 --> 01:48:41.180
They knew what we were getting into,
didn't they?
01:48:41.260 --> 01:48:44.050
They said we would fight to the end!
01:48:44.430 --> 01:48:46.720
There's five of us still here!
01:48:46.810 --> 01:48:50.390
I still have my left arm and both legs.
01:48:58.070 --> 01:48:59.740
Harumi.
01:49:00.400 --> 01:49:02.280
Harumi...
01:49:09.660 --> 01:49:13.130
Everything we've done slips away.
01:49:13.790 --> 01:49:16.250
Everything we've come to terms with.
01:49:16.840 --> 01:49:19.590
The reasons why we've endured it all.
01:49:22.380 --> 01:49:29.350
Rice and soybean grown overseas,that's what my body is made of.
01:49:30.480 --> 01:49:33.940
So we surrender to violence?
01:49:36.770 --> 01:49:41.570
If only I could stay distractedand oblivious until I die.
01:49:54.330 --> 01:49:58.670
I stocked this for our last meal.
01:50:00.460 --> 01:50:03.130
So let's enjoy white rice tonight.
01:50:03.470 --> 01:50:05.090
But not all of it.
01:50:05.300 --> 01:50:09.010
We still have tomorrow
and the day after that.
01:50:14.810 --> 01:50:18.190
August 15th and 16th...
01:50:20.320 --> 01:50:21.650
and 17th.
01:50:23.320 --> 01:50:24.700
September.
01:50:25.700 --> 01:50:29.830
October, November and next year.
01:50:30.660 --> 01:50:33.120
A year later, 10 years later.
01:50:34.500 --> 01:50:36.830
Forever and ever.
01:50:46.550 --> 01:50:50.510
Look, it's a glorious white!
01:50:50.680 --> 01:50:52.520
We only have rice.
01:50:52.720 --> 01:50:55.310
Not to worry. Where's Shusaku?
01:50:55.520 --> 01:50:56.690
Not home, yet.
01:50:56.850 --> 01:51:01.320
I suppose it's the legal office's job
to keep order in times like this.
01:51:01.900 --> 01:51:03.650
Let's start eating.
01:51:05.860 --> 01:51:08.820
No more bombs so no more floating fish.
01:51:09.030 --> 01:51:11.370
I remember that time, yes.
01:51:22.420 --> 01:51:26.510
What are we doing?
I can't see my beautiful white rice.
01:51:37.810 --> 01:51:39.190
October 6th
01:51:39.560 --> 01:51:43.730
They'll be landing soon.
I'll be stationed in Ootake.
01:51:44.190 --> 01:51:50.910
As long as our navy stands,
it's our obligation to keep order.
01:51:51.370 --> 01:51:53.540
In times like this...
01:51:54.120 --> 01:52:00.250
I wish I had both hands,so I could hold his to comfort him.
01:52:01.590 --> 01:52:02.750
It's so quiet.
01:52:02.920 --> 01:52:04.630
Everything's ready.
01:52:05.130 --> 01:52:07.970
Thank you. Here is fine.
01:52:09.260 --> 01:52:11.930
Go back home quickly.
01:52:12.220 --> 01:52:13.390
Goodbye.
01:52:16.270 --> 01:52:20.270
I'll be back! I'll come home to you!
01:52:21.100 --> 01:52:22.150
Yes!
01:52:23.400 --> 01:52:24.400
"Rice rations postponed"
01:52:24.900 --> 01:52:27.240
We haven't had salt orsoy sauce for a while.
01:52:27.360 --> 01:52:31.700
November 1945
01:52:32.990 --> 01:52:34.080
Keiko!
01:52:34.240 --> 01:52:37.410
Hi Suzu, do you know
what this queue is for?
01:52:37.620 --> 01:52:42.170
No idea, but I'll take anything gladly.
We're short on everything.
01:52:42.500 --> 01:52:43.960
Well, that's true.
01:52:45.170 --> 01:52:48.010
The city has changed.
01:52:49.970 --> 01:52:55.140
Wonder if Hisao begs for chocolate too,
would Harumi have done the same?
01:52:55.260 --> 01:52:59.100
It's leftovers of the
occupation army.
01:53:01.480 --> 01:53:03.190
Paper waste?
01:53:13.990 --> 01:53:16.160
So... delicious!
01:53:18.660 --> 01:53:21.330
This one's flavorless.
01:53:22.500 --> 01:53:27.300
I gave the Americans direction
and they gave me chocolate.
01:53:27.460 --> 01:53:31.470
With that hair style,
they thought you were a child.
01:53:37.680 --> 01:53:40.890
You exchanged so many clothes.
01:53:41.390 --> 01:53:42.730
It's all right.
01:53:43.400 --> 01:53:44.860
Didn't you hear?
01:53:45.360 --> 01:53:50.150
The dead soldier found
next to the settlement house was my son.
01:53:51.070 --> 01:53:54.240
I couldn't recognize my own son.
01:53:55.570 --> 01:53:58.370
You lost Harumi in front of your eyes.
01:53:59.540 --> 01:54:02.540
Yes. It was awful.
01:54:05.920 --> 01:54:07.210
Suzu.
01:54:08.920 --> 01:54:10.090
Suzu.
01:54:10.920 --> 01:54:15.090
Smile, when you think of me.
01:54:17.510 --> 01:54:21.390
I want you to stay ordinary and sane.
01:54:22.890 --> 01:54:24.060
Suzu.
01:54:24.270 --> 01:54:28.900
Harumi. I can see the ship now.
01:54:29.860 --> 01:54:32.240
It's Aoba.
01:54:34.950 --> 01:54:39.370
Tetsu, I just saw it in your smile...
01:54:39.580 --> 01:54:45.710
The sea with white rabbits,the sky with white herons...
01:54:49.920 --> 01:54:55.800
Harumi always laughed,
so I'll laugh whenever I think of her.
01:54:56.050 --> 01:55:00.260
From now on, this body will be
here to smile.
01:55:00.430 --> 01:55:04.230
That's right. It'd be a waste
to cry all the time.
01:55:04.640 --> 01:55:06.940
It's a waste of salt.
01:55:07.400 --> 01:55:11.110
Thank heavens for the salty seas!
01:55:11.400 --> 01:55:14.280
Grandma! Auntie! Chizuko!
01:55:14.360 --> 01:55:16.240
January 1946
01:55:16.410 --> 01:55:17.660
Suzu!
01:55:19.740 --> 01:55:21.080
Sumi?
01:55:21.280 --> 01:55:25.160
Suzu! You cut your hair.
01:55:25.330 --> 01:55:28.960
Don't get up. Are you ill?
01:55:29.130 --> 01:55:31.170
I'm a little dizzy.
01:55:32.130 --> 01:55:34.590
What a shame big sister.
01:55:34.800 --> 01:55:39.340
I can't help with work outside
on this cold bitter day.
01:55:41.140 --> 01:55:44.680
I suppose you must rest easy for now.
01:55:48.480 --> 01:55:54.650
If only I had my hand, I'd draw
"Yoichi's Adventures in the South Seas."
01:55:54.820 --> 01:55:57.610
What would the story be about?
01:55:57.950 --> 01:56:01.780
Yoichi's troop transport gets shipwrecked.
01:56:02.530 --> 01:56:06.540
So he builds a house
with palm leaves on an island.
01:56:06.710 --> 01:56:10.830
He grows a beard and
marries a crocodile.
01:56:11.000 --> 01:56:13.840
A crocodile for a bride.
01:56:14.880 --> 01:56:17.970
I wish Yoichi could come back to Eba.
01:56:18.180 --> 01:56:19.380
And Mom, too.
01:56:19.510 --> 01:56:20.510
What?
01:56:21.050 --> 01:56:26.640
On the morning of the festival,
Mom went shopping to the city.
01:56:27.480 --> 01:56:32.560
Dad and I looked everywhere,
but couldn't find her.
01:56:32.860 --> 01:56:36.740
Dad fell ill in October
and died quickly after.
01:56:36.860 --> 01:56:42.030
He was cremated along with others
at school. I should have told you sooner.
01:56:42.160 --> 01:56:43.330
I'm sorry.
01:56:44.580 --> 01:56:47.500
I'm sorry I couldn't come sooner.
01:56:47.750 --> 01:56:50.210
I'm glad you didn't.
01:56:50.670 --> 01:56:54.210
Suzu, look at me.
01:56:54.420 --> 01:56:56.710
Will I get better?
01:56:56.880 --> 01:56:59.550
Yes, of course you will!
01:57:06.180 --> 01:57:08.270
Sachiko!
01:57:09.520 --> 01:57:10.850
Sorry.
01:57:13.690 --> 01:57:16.570
Kiyoko! Aren't you Kiyoko?
01:57:18.440 --> 01:57:22.740
Everyone lost someone,and they're still looking.
01:57:22.860 --> 01:57:27.580
I think I saw Lin a few times, too.
01:57:28.950 --> 01:57:30.120
Suzu.
01:57:33.250 --> 01:57:34.790
You're back.
01:57:35.420 --> 01:57:39.460
The Navy was disbanded
at the end of November. I've been let go.
01:57:40.550 --> 01:57:47.060
Suzu, this is the bridge
where I first met you.
01:57:48.100 --> 01:57:50.430
We can't go back in time.
01:57:50.810 --> 01:57:54.270
We'll keep changing, this city and us.
01:57:54.440 --> 01:57:56.610
But I will always tell you apart.
01:57:57.320 --> 01:58:00.320
I'll find this beauty mark right away.
01:58:01.400 --> 01:58:07.580
Thank you, for finding me
in this Corner of the World.
01:58:07.660 --> 01:58:12.460
Please never leave and
always be by my side.
01:58:13.120 --> 01:58:15.000
Huh?
01:59:24.740 --> 01:59:26.150
- Oh...
- Let it be.
01:59:26.360 --> 01:59:29.320
I'm glad I found a job in Hiroshima.
01:59:29.910 --> 01:59:31.030
Me, too.
01:59:33.870 --> 01:59:37.040
The commute will be difficult.
01:59:37.210 --> 01:59:39.420
I... what?
01:59:42.840 --> 01:59:46.340
Thank you. But you can eat it.
01:59:46.720 --> 01:59:50.050
We could leave Kure
and start over here.
01:59:50.760 --> 01:59:53.180
And for your family's sake.
01:59:53.560 --> 01:59:57.730
No, I can commute.
01:59:57.850 --> 02:00:03.440
I'm worried about Hiroshima but
Kure is the town I chose to live in.
02:00:04.900 --> 02:00:06.030
Oh?
02:00:13.700 --> 02:00:14.790
It's okay.
02:00:23.750 --> 02:00:25.760
Next stop, Kure.
02:00:27.260 --> 02:00:28.430
Kure?
02:00:28.590 --> 02:00:31.260
That's right. This is Kure.
02:00:31.590 --> 02:00:36.390
"Kure" means we are
protected by nine mountains.
02:00:36.730 --> 02:00:42.060
On your right is Mt. Yasumi,
to the left is Mt. Hachimaki.
02:00:42.940 --> 02:00:46.780
And in the center is Mt. Haigamine.
02:00:49.950 --> 02:00:53.120
That's where our home is.
02:01:01.790 --> 02:01:03.460
This child...
02:01:05.250 --> 02:01:07.420
She's covered in lice!
02:01:08.010 --> 02:01:12.010
Hurry, we have to boil all of our clothes!
02:01:12.140 --> 02:01:14.260
We should start with a bath.
02:01:14.350 --> 02:01:17.140
She should go in last.
02:01:17.310 --> 02:01:19.270
I'll start the fire.
02:01:20.310 --> 02:01:23.690
I wonder if Harumi's clothes
would be too small.
103422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.