Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,259
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:51,718 --> 00:00:54,971
أتذكرين عندما كانت حياتنا
تقترب من أن تصبح طبيعية هذا الصباح؟
3
00:00:55,055 --> 00:00:56,306
ذكرى بعيدة.
4
00:00:56,389 --> 00:00:59,184
يراودني شعور بأني غادرت منزلي
5
00:00:59,267 --> 00:01:00,977
- ومارست الجنس مع "سول".
- نعم.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,063
كان لا يزال لي حبيب.
7
00:01:03,146 --> 00:01:06,566
عجباً. كانت هذه الساعات العشر
عامرة بالأحداث.
8
00:01:06,649 --> 00:01:10,361
إننا عجائز. علينا تكديس الأحداث
في وقت قصير.
9
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
أريد "مارتيني".
10
00:01:12,113 --> 00:01:13,782
تقولين ذلك كثيراً.
11
00:01:13,865 --> 00:01:15,325
لأني أريده كثيراً.
12
00:01:18,244 --> 00:01:20,080
مهلاً، انتظري! لا. إلى أين تذهبين؟
13
00:01:20,163 --> 00:01:22,624
يجب أن تغسلي قدميك من الرمل أولاً.
14
00:01:22,707 --> 00:01:26,169
يا إلهي يا "غرايس".
ثمة الكثير مما يستدعي الغسل أكثر من الرمل.
15
00:01:26,252 --> 00:01:28,713
حسن، لكن لنبدأ بالرمل.
16
00:01:28,797 --> 00:01:31,966
لا! الجفاف!
17
00:01:32,050 --> 00:01:34,761
استخدمي هذا للرمل.
18
00:01:34,844 --> 00:01:36,262
هل هذا مسحوق الأطفال الخاص بي؟
19
00:01:36,346 --> 00:01:39,224
- إنه مسحوق الأطفال الخاص بنا.
- اسمي مكتوب عليه.
20
00:01:39,307 --> 00:01:42,811
توقفي إذن عن كتابة اسمك
على مسحوق الأطفال الخاص بنا.
21
00:01:42,894 --> 00:01:44,813
تمني أمنية.
22
00:01:45,647 --> 00:01:47,273
هذه فكرة جيدة.
23
00:01:48,441 --> 00:01:50,235
وأنت أيضاً.
لحظة، دعيني أنتف إحدى...
24
00:01:50,318 --> 00:01:53,696
لا! إذا نتفت واحدة، فستسقط جميعها.
25
00:01:53,780 --> 00:01:58,243
الأمر يشبه شد خيط من قماش،
يبدأ وجهي كله بالانحلال.
26
00:01:58,326 --> 00:02:01,412
- لكني أريد لك أنت أيضاً أن تتمني أمنية.
- لا، لست بحاجة إلى أمنية.
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,626
انظري إليها على أنها رمش ينمو من ذقنك.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,170
يا إلهي! إنها ضخمة!
29
00:02:09,254 --> 00:02:10,755
منذ متى وهي هنا؟
30
00:02:11,673 --> 00:02:15,260
كم مرة علي أن أطلب منك
أن تنبهيني عندما ترين شيئاً؟
31
00:02:15,343 --> 00:02:18,680
كنت سأنبهك، أردت تنبيهك،
لكني ارتبطت بها.
32
00:02:18,763 --> 00:02:20,223
كنت تشبهين القطط.
33
00:02:20,306 --> 00:02:23,351
تمني أمنية يا "نميرة".
34
00:02:28,523 --> 00:02:30,233
ماذا تمنيت؟
35
00:02:30,316 --> 00:02:32,652
تمنيت ذقناً ناعمة كنعومة جلد الأطفال.
36
00:02:32,735 --> 00:02:35,405
- فقط؟
- لم يرد ببالي شيء آخر.
37
00:02:35,488 --> 00:02:38,908
كنت أمامي وشفتاك مذمومتان فوق إصبعك.
38
00:02:38,992 --> 00:02:40,118
كان الموقف موتراً.
39
00:02:40,910 --> 00:02:43,163
وماذا عن الرجل الذي كنت تحكين عنه؟
40
00:02:43,246 --> 00:02:47,250
هذا الرجل الذي ربما كان بينك وبينه
شيء يشبه العلاقة؟
41
00:02:47,333 --> 00:02:50,879
"بيل"؟ "ويل". "غيل". "آلن".
42
00:02:50,962 --> 00:02:54,924
"فيل". لا. "فيل ميلستين" ليس هو أمنيتي.
43
00:02:55,008 --> 00:02:59,220
لقد كان... شيئاً آخر
وكان هذا منذ زمن طويل.
44
00:03:00,555 --> 00:03:02,891
ماذا عنك؟ ما هي أمنيتك؟
45
00:03:02,974 --> 00:03:05,518
كنت آمل أن تسأليني.
46
00:03:06,519 --> 00:03:10,732
"غرايس"، أنا اليوم أتمنى
أن أكتشف "فرانكي" الحقيقية،
47
00:03:10,815 --> 00:03:12,942
"فرانكي دون سول".
48
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
قد أكون شخصاً جديداً تماماً.
49
00:03:16,279 --> 00:03:18,656
ربما تتغير بصمات أصابعي، للمرة الثانية.
50
00:03:19,699 --> 00:03:22,285
ربما سيصبح صوتي أجش.
مرحباً يا "غرايس".
51
00:03:22,368 --> 00:03:24,120
كنت أعمل مؤخراً...
52
00:03:24,203 --> 00:03:25,538
هذه هي أمنيتي.
53
00:03:28,249 --> 00:03:30,585
لا. أنا فقط من تقول ذلك.
54
00:04:04,869 --> 00:04:06,371
"روبرت"؟
55
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
"روبرت"؟
56
00:04:19,050 --> 00:04:22,178
يا إلهي! "روبرت"!
57
00:04:22,262 --> 00:04:24,847
أتعلمين كيف أيضا قد أكون دون "سول"؟
58
00:04:24,931 --> 00:04:28,977
قد أكون أطول. وسيكون ذوقي في الملابس
جديداً تماماً.
59
00:04:29,060 --> 00:04:31,187
لم أعد أرتدي ما أرتديه لأنال إعجابه.
60
00:04:31,271 --> 00:04:34,899
آه. لم أكن أعلم أنك ترتدين ما ترتدينه
لتنالي إعجاب أحد أصلاً.
61
00:04:34,983 --> 00:04:38,152
- لا تشجعيه.
- يا للهول.
62
00:04:38,236 --> 00:04:39,237
- هذا هو.
- لا تشجعيه.
63
00:04:39,320 --> 00:04:41,698
لن أركض إليه كل مرة يتصل فيها.
64
00:04:41,781 --> 00:04:44,826
هلا فعلت لي معروفاً؟
هلا ضبطته على وضع الاهتزاز؟
65
00:04:44,909 --> 00:04:46,577
مستحيل.
66
00:04:46,661 --> 00:04:48,496
إذا فعلت ذلك فقد أميل نحو تشجيعه.
67
00:04:48,579 --> 00:04:51,457
- لا تشجعيه.
- إن هذا...
68
00:04:51,541 --> 00:04:53,960
"سول"، لا تريد الحديث معك.
69
00:04:56,379 --> 00:04:58,506
فهمت. سنأتي فوراً.
70
00:04:58,589 --> 00:05:00,842
لا! من سيأتي؟ نحن؟ أنا لن آتي.
71
00:05:00,925 --> 00:05:03,303
أصيب "روبرت" بسكتة قلبية.
72
00:05:03,386 --> 00:05:04,387
بالله عليك.
73
00:05:04,470 --> 00:05:07,307
لحظة، أتظنين أن "سول" أخبر "روبرت"
بما حدث؟
74
00:05:07,390 --> 00:05:10,643
- الشموع؟ الجنس على السرير؟
- لا أعلم يا "فرانكي".
75
00:05:10,727 --> 00:05:13,229
أتظنين أن هذا هو سبب
إصابة "روبرت" بالسكتة القلبية؟
76
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
- أتظنين أنني المسؤولة؟
- لا أعلم يا "فرانكي".
77
00:05:16,232 --> 00:05:20,236
لكني أنا من قالت لـ"سول"
أنه إن لم يخبر "روبرت" فسيكون غريب الأطوار
78
00:05:20,320 --> 00:05:23,781
عجباً.
لا بد وأنك تشعرين بشعور بشع.
79
00:05:25,992 --> 00:05:30,955
"د. (غولد)، الاتصال بـ2-1-1.
د. (غولد)، الاتصال بـ2-1-1."
80
00:05:34,667 --> 00:05:38,296
عذراً، قال الرجل الذي يرقد في هذا السرير
إنه عطشان جداً.
81
00:05:38,379 --> 00:05:39,922
- يمكنه أن يتناول رقائق الثلج.
- رقائق الثلج تصبح ماء
82
00:05:40,006 --> 00:05:41,716
عندما تذوب.
لم إذن لا يمكن أن تحضري له الماء؟
83
00:05:41,799 --> 00:05:43,593
يمكنه أن يتناول رقائق الثلج.
84
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
وكأني أتحدث إلى والدتك.
85
00:05:50,224 --> 00:05:53,227
يا إلهي. "روبرت".
86
00:05:53,311 --> 00:05:54,979
كيف حاله؟
87
00:05:58,107 --> 00:06:00,109
- مستقر.
- إلى أية درجة كانت السكتة خطرة؟
88
00:06:00,193 --> 00:06:02,904
- لا يعلمون.
- ومتى سيعرفون؟
89
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
يجب أن يجروا فحصاً.
قد يحتاج إلى عملية جراحية.
90
00:06:05,323 --> 00:06:07,075
- يا إلهي الرحيم.
- ماذا حدث؟
91
00:06:07,158 --> 00:06:10,870
لا أعلم. دخلت ووجدته منكفئاً بوجهه
على طاولة المطبخ.
92
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
ولم تقل أي شيء قد يجعل وجهه
93
00:06:13,206 --> 00:06:15,416
يقع على طاولة المطبخ؟
94
00:06:15,500 --> 00:06:18,044
لا. عدت للبيت لأخبره لكن لم تتح لي فرصة.
95
00:06:18,127 --> 00:06:21,881
"غرايس"، هل هذه أنت يا حلوتي؟
96
00:06:23,049 --> 00:06:25,635
- لم يكن عليك أن تأتي.
- بالطبع أتيت.
97
00:06:25,718 --> 00:06:27,345
كيف حالك؟
98
00:06:27,428 --> 00:06:30,515
أشعر بالخدر التام.
99
00:06:30,598 --> 00:06:32,767
وكأني خرجت لتوي من مجفف الملابس.
100
00:06:32,850 --> 00:06:36,270
- أنت تحت تأثير المهدئات.
- وأنت "فرانكي".
101
00:06:37,897 --> 00:06:40,983
- مرحباً يا "روبرت".
- ليس ثمة ما يستدعي الخوف يا حبي.
102
00:06:41,067 --> 00:06:42,443
ادخلي.
103
00:06:42,527 --> 00:06:43,694
لا.
104
00:06:43,778 --> 00:06:45,071
ستأتي على الفور.
105
00:06:46,948 --> 00:06:48,658
"غرايس".
106
00:06:49,742 --> 00:06:53,579
- لقد رآك. يجب أن تدخلي.
- لا، لا أظن أني أستطيع الدخول.
107
00:06:53,663 --> 00:06:56,249
إنه محام أيرلندي بحق الله.
108
00:06:56,332 --> 00:06:58,459
إنه جهاز بشري لكشف الكذب.
109
00:06:58,543 --> 00:07:00,837
لا أستطيع الدخول
ومواجهة النسخة المثلية من "ماتلوك".
110
00:07:00,920 --> 00:07:02,547
لقد طلب "روبرت" تناول القطط على العشاء.
111
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
ستكونين على ما يرام إذا هدأت قليلاً.
112
00:07:04,674 --> 00:07:08,052
لا، اهدأ أنت.
لست المشرف على هدوئي وهياجي.
113
00:07:08,136 --> 00:07:10,388
- اهدئي أو تهيجي كما تريدين.
- تريد مني الدخول
114
00:07:10,471 --> 00:07:14,392
- والكذب لأجلك.
- ليس لأجلي، بل لأجل "روبرت".
115
00:07:17,687 --> 00:07:18,980
حسناً.
116
00:07:27,029 --> 00:07:29,407
مرحباً يا عزيزي. أنا هنا.
117
00:07:29,490 --> 00:07:31,409
ها هي.
118
00:07:31,492 --> 00:07:33,786
لم يكن عليك أن تأتي حقاً.
119
00:07:33,870 --> 00:07:35,997
بالطبع أتيت. لم لا آتي؟
120
00:07:36,080 --> 00:07:40,918
هل أنا وحش بلا قلب أو بوصلة أخلاقية؟
121
00:07:44,672 --> 00:07:46,090
سامحني. أنا...
122
00:07:48,050 --> 00:07:51,095
اسمه "روبرت هانسن" وليس "روبرت هانثم".
123
00:07:51,179 --> 00:07:53,181
"هانثم" هذا ليس اسم شخص.
124
00:07:53,264 --> 00:07:56,392
أصيب بسكتة قلبية،
إن كان يمكنك استخدام هذا في البحث.
125
00:07:57,643 --> 00:08:00,521
حسن. أنا الآن كتبت "بوبرت".
126
00:08:00,605 --> 00:08:02,899
كتبت ذلك. هذا، ما الذي...
127
00:08:02,982 --> 00:08:04,901
يا إلهي. "مالري"، أين أنت بحق السماء؟
128
00:08:04,984 --> 00:08:06,527
خلفك. مرحباً.
129
00:08:08,696 --> 00:08:10,573
كيف حال أبي؟
هل يحتاج إلى عملية جراحية؟ هل...
130
00:08:10,656 --> 00:08:12,575
لم يأخذوه لإجراء الفحص بعد.
131
00:08:12,658 --> 00:08:14,535
إذن فيمكننا أن نراه. أليس كذلك؟
132
00:08:14,619 --> 00:08:17,163
إذا أعطتنا رقم غرفته.
133
00:08:17,246 --> 00:08:19,457
غرفة رقم 2284.
134
00:08:19,540 --> 00:08:21,250
- شكراً لك.
- حسناً.
135
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
- ممتاز.
- لست شخصاً يحب الناس. أليس كذلك؟
136
00:08:24,629 --> 00:08:26,380
يعجبني هذا فيك. شكرا لك.
137
00:08:27,840 --> 00:08:31,594
هل خلدت إلى النوم في السابعة والربع فعلاً؟
ألهذه الدرجة حياة الزواج مملة؟
138
00:08:31,677 --> 00:08:34,096
كان عشاء للعائلة بموضوع معين.
الليلة هي ليلة الدراما.
139
00:08:34,180 --> 00:08:36,307
- كانت، انسي الأمر.
- هذا شيء محزن جداً.
140
00:08:40,603 --> 00:08:42,688
هل أنت جاهزة لهذا؟
141
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
لا.
142
00:08:45,650 --> 00:08:47,944
- أين "سول"؟
- ذهب لإحضار بعض الثلج لك.
143
00:08:48,027 --> 00:08:49,111
كم الساعة؟
144
00:08:50,530 --> 00:08:53,574
- يسرني قدومكما كثيراً.
- لا بأس.
145
00:08:54,867 --> 00:08:56,619
- إنه يستعد للخضوع لفحص.
- حسناً.
146
00:08:56,702 --> 00:08:57,828
- مرحباً.
- مرحباً.
147
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
- مرحباً.
- أبي.
148
00:08:59,997 --> 00:09:02,250
- مرحباً.
- هل أنت بخير؟ هل أحضر لك شيئاً؟
149
00:09:02,333 --> 00:09:03,543
- هل تشعر بالألم؟
- أنا بخير.
150
00:09:03,626 --> 00:09:05,211
أريد الخروج من هنا ليس أكثر.
151
00:09:05,294 --> 00:09:08,256
لا أصدق أن هذا حدث.
كنا في منزلك قبلها بساعة تقريباً.
152
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
ليست غلطة أحد!
153
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
توقفي عن إلقاء اللوم على نفسك!
154
00:09:11,842 --> 00:09:14,136
"فرانكي"، عليك أن تكتشفي طريقة
لتهدئة نفسك!
155
00:09:14,220 --> 00:09:16,097
لا، بل أنت مع عليها أن تكتشف طريقة
156
00:09:16,180 --> 00:09:18,224
لتهدأ وتتوقف عن الانزعاج من أني لا أهدأ.
157
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
ماذا حدث يا أبي؟
هل تتذكر؟
158
00:09:20,434 --> 00:09:24,272
كنت أتدرب على العهود.
ثم كنت في سيارة إسعاف.
159
00:09:24,355 --> 00:09:26,774
يا فتاتان، لا تحوما حوله.
إنه بحاجة للراحة.
160
00:09:26,857 --> 00:09:29,986
- حسناً. أمي.
- أعلم.
161
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
سيكتشفون المشكلة
وسيعالجونها.
162
00:09:32,446 --> 00:09:34,198
- يا للعجب.
- ماذا؟
163
00:09:34,282 --> 00:09:37,368
- أنت أسمن قليلاً.
- ربما أكون قد اكتسبت بعض الوزن.
164
00:09:37,451 --> 00:09:39,537
يمكنك أن تخسريه بسهولة.
165
00:09:39,620 --> 00:09:41,455
إنك تتمتعين بأيض مشابه لأيضي.
166
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
هل حدث فعلاً أن والدتي
قالت لأختي إنها سمينة؟
167
00:09:44,083 --> 00:09:47,503
بعيدا عن أن والدي أوشك على الموت،
فهذا أفضل أيام حياتي.
168
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
- شكراً لك.
- انظروا ماذا أحضرت!
169
00:09:49,297 --> 00:09:50,881
ها أنت!
170
00:09:50,965 --> 00:09:55,177
مرحباً. أنا هنا لآخذ السيد "هانثم"
لإجراء...
171
00:09:56,512 --> 00:09:59,223
- قسطرة للقلب؟
- قسطرة.
172
00:09:59,307 --> 00:10:02,810
وعليك أن تعلم أن آخر مرة تناول فيها طعاماً
كانت من ست ساعات لا ثمان.
173
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
هل ستكون هذه مشكلة؟
174
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
وهل ثمة مخاطر محتملة
تصاحب هذه الفحوصات؟
175
00:10:08,399 --> 00:10:10,985
- مرحباً؟
- "ماركوس ويلبي"،
176
00:10:11,068 --> 00:10:14,155
- إنك تحدثين الوصيف.
- أعلم ذلك. أنا...
177
00:10:14,238 --> 00:10:15,823
أنا فقط أحاول الحصول على بعض الإجابات.
178
00:10:15,906 --> 00:10:17,992
مثلاً:
أين سيضعون الخط؟
179
00:10:18,075 --> 00:10:21,537
في الفخذ أم الرسغ؟
لأن الرسغ أكثر خطورة.
180
00:10:21,621 --> 00:10:25,541
أين الطبيب؟
هل يعمل أحد هنا؟
181
00:10:25,625 --> 00:10:27,710
أنا متأكد من أنها ستأتي قريباً.
أنا آسف يا سيدة "ويلبي".
182
00:10:27,793 --> 00:10:31,922
"غرايس"، يقول طبيب الاستقبال
إنهم سيدخلون الأنبوب من الفخذ.
183
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
- جيد. هذا أفضل.
- أفضل بالنسبة لمن؟
184
00:10:34,342 --> 00:10:36,344
لا تقلق يا عزيزي.
سيكون الأمر على ما يرام.
185
00:10:36,427 --> 00:10:37,970
سأعطيك 500 دولار أيها الشاب
186
00:10:38,054 --> 00:10:39,722
إن جعلتهم يضعون الأنبوب في رسغي.
187
00:10:39,805 --> 00:10:41,807
- لا تصغ إليه.
- لا تعره انتباهاً.
188
00:10:41,891 --> 00:10:45,019
- 600.
- هيا أيتها السمينة. لنمش معه.
189
00:10:45,102 --> 00:10:46,771
وسنأخذ استراحات قصيرة حتى لا تتعبي.
190
00:10:48,439 --> 00:10:49,899
هل أنت على ما يرام؟
191
00:10:49,982 --> 00:10:52,068
أنا؟ أنا بخير.
192
00:10:52,151 --> 00:10:54,153
- أنت من...
- لا.
193
00:10:56,447 --> 00:11:00,117
إنك تتصرفين كشخصيتك تماماً الآن.
شخصيتك تغلب على الموقف.
194
00:11:00,201 --> 00:11:02,286
ربما لكن هذا أفضل من الاندساس في الركن.
195
00:11:02,370 --> 00:11:04,789
لا بد وأن يتصرف أحدنا بمسؤولية.
196
00:11:04,872 --> 00:11:09,335
حسناً. أصوت لك أنت. انطلقي.
افعلي شيئاً. تصرفي بمسؤولية.
197
00:11:09,418 --> 00:11:11,545
- سأذهب لأحضر القهوة.
- حسناً.
198
00:11:11,629 --> 00:11:14,590
- اهدئي.
- لحظة، هلا...
199
00:11:14,673 --> 00:11:17,176
سأسأل ما إذا كانوا على استعداد
لوضع المثلجات فيها.
200
00:11:28,646 --> 00:11:30,272
- مرحباً يا أبي.
- مرحباً.
201
00:11:30,356 --> 00:11:33,943
- "روبرت"، كيف حالك؟
- سيضعون أنبوباً في فخذي.
202
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
كنت أظن أنه أصيب بسكتة قلبية.
203
00:11:35,736 --> 00:11:39,073
- سيذهب للخضوع لفحص.
- فحص يحدد ما إذا كان سيحتاج عملية جراحية.
204
00:11:39,156 --> 00:11:40,574
إنه يتمتع بروح مشاكسة.
205
00:11:40,658 --> 00:11:42,326
هذه علامة جيدة. أليست كذلك؟
206
00:11:42,410 --> 00:11:45,246
بلى، إذا كان في مقابلة لوظيفة مراسلة.
207
00:11:45,329 --> 00:11:46,622
عجباً.
208
00:11:47,623 --> 00:11:48,958
ماذا؟
209
00:11:49,041 --> 00:11:51,377
- شكلك رائعة وأنت أنيقة.
- ماذا فعلت؟
210
00:11:51,460 --> 00:11:53,796
- كانت ذاهبة إلى موعد مع...
- لا أحد.
211
00:11:53,879 --> 00:11:56,674
- لا أحد اسمه "باري".
- "باري"!
212
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
الرجل الذي التقيناه في السينما؟
213
00:11:58,342 --> 00:12:00,344
الرجل الذي تتحرشين به جنسياً حسب القوانين؟
214
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
بلى. هذا الرجل.
215
00:12:01,554 --> 00:12:06,183
- حالة "أزرق" في الغرفة 235.
- المعذرة.
216
00:12:09,103 --> 00:12:10,646
هوني عليك.
217
00:12:10,729 --> 00:12:12,648
سيكون أبوكما على ما يرام.
218
00:12:12,731 --> 00:12:13,774
نعم.
219
00:12:15,317 --> 00:12:16,986
نعم.
220
00:12:17,069 --> 00:12:20,531
لا تطلقي غضبك على حاجبي.
221
00:12:31,000 --> 00:12:32,501
"ناتشو تاكو كاليينتي".
222
00:12:32,585 --> 00:12:35,880
كيف يمكنك فعل هذا؟
أنت عديم النفع.
223
00:12:37,840 --> 00:12:42,011
يا أولاد، اذهبوا إلى البيت.
لا سبب لبقائكم طوال الليل.
224
00:12:42,094 --> 00:12:45,097
إنه محق. سنتصل بكم إن حدث شيء.
225
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
سمعت الرجل. لننطلق.
226
00:12:47,099 --> 00:12:52,021
أظن أن علينا أن نناقش الأمر يا "فرانكي".
227
00:12:53,856 --> 00:12:56,942
يا إلهي. قد يستغرق هذا كثيراً من الوقت.
تفضلوا.
228
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
سأوصلكم إلى الأسفل. هيا.
229
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
- أحبك يا أمي.
- أحبك.
230
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
- حسناً. تصبح على خير.
- أحبكم.
231
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
ماذا؟
232
00:13:13,459 --> 00:13:15,628
كل ما في الأمر أني لم أرك منذ...
233
00:13:15,711 --> 00:13:17,338
أريد أن أطمئن أننا...
234
00:13:17,421 --> 00:13:21,467
وفوق كل شيء،
لا أصدق أني تصرفت بهذا الغباء.
235
00:13:21,550 --> 00:13:24,428
أهذا ما تريد مناقشته؟ غباؤك؟
236
00:13:24,512 --> 00:13:26,764
كل ما في الأمر، لقد خاطرت بكل شيء.
237
00:13:26,847 --> 00:13:28,807
كيف كنت أفكر؟
238
00:13:28,891 --> 00:13:30,768
لقد أسأت التصرف.
239
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
هذا هو التصرف السيئ؟
240
00:13:34,605 --> 00:13:36,482
وليس علاقتك غير الشرعية
التي استمرت لعشرين سنة؟
241
00:13:36,565 --> 00:13:38,734
ليس كل الأكاذيب التي قلتها لي؟
242
00:13:38,817 --> 00:13:41,904
ليلة واحد مع المرأة
التي أمضيت معها أربعين عاماً
243
00:13:41,987 --> 00:13:46,575
في المنزل الذي أنشأنا فيه أطفالنا؟
244
00:13:48,327 --> 00:13:49,870
هذا هو التصرف السيئ؟
245
00:13:53,999 --> 00:13:56,043
هذه إساءة.
246
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
- مرحباً. أنا د. "روسمور".
- مرحباً.
247
00:14:17,439 --> 00:14:19,650
هل معك نتائج الفحص؟
248
00:14:19,733 --> 00:14:21,610
بلى. هل أنت السيدة "هانسن"؟
249
00:14:21,694 --> 00:14:26,323
لا، أنا زوجته السابقة.
لكني الشخص الأكثر أهلية هنا.
250
00:14:26,407 --> 00:14:29,702
- لا بد وأنك أنت زوجته إذن.
- لا، أنا زوجته هو السابقة.
251
00:14:29,785 --> 00:14:33,080
- لكني لا أعرف نفسي بهذه الطريقة.
- أنا من توجهين إليه حديثك.
252
00:14:33,163 --> 00:14:35,124
علي أن أتوقف عن التخمين.
لم أعد أصيب أبداً.
253
00:14:35,207 --> 00:14:39,086
لا بأس. كل من هنا من العائلة.
والآن، أخبريني من فضلك بنتيجة الفحص.
254
00:14:39,169 --> 00:14:41,297
وجدنا بعض الانسدادات الحادة في شرايينك
255
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
- وستحتاج إلى جراحة لتحويل المجرى.
- تحويل؟
256
00:14:43,799 --> 00:14:45,718
- بلى.
- يا إلهي.
257
00:14:45,801 --> 00:14:48,721
أرى أنه من الأفضل
أن نجريها بأقرب وقت ممكن،
258
00:14:48,804 --> 00:14:52,057
لذا فقد نستطيع إدخالك غرفة العمليات
خلال بضع ساعات.
259
00:14:52,141 --> 00:14:54,018
يا إلهي الرحيم.
260
00:14:54,101 --> 00:14:56,061
هل ستفتحون صدري؟
261
00:14:56,145 --> 00:15:00,274
لا، بل سنجري عملية تحويل مجرى بالمنظار
وهي عملية يتم التعافي منها أسرع كثيراً.
262
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
- ندخل من الفخذ ليس أكثر.
- لم لا؟
263
00:15:02,651 --> 00:15:04,361
لعب الجميع في هذه المنطقة اليوم.
264
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
اصمدوا.
نأمل ألا يستغرق الأمر الكثير من الوقت.
265
00:15:07,990 --> 00:15:10,200
شكراً لك.
266
00:15:10,284 --> 00:15:12,369
لا أصدق أن هذا يحدث.
267
00:15:12,453 --> 00:15:14,914
أتريد مني أن أفرك وجهك؟
268
00:15:14,997 --> 00:15:17,583
يا إلهي. أتريد مني أن أقيدها
حتى لا تفرك وجهك؟
269
00:15:17,666 --> 00:15:20,836
هذا من لطفكما أنتما الاثنتين
لكن ما أريده الآن
270
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
هو أن أنفرد بـ"سول"، من فضلكم.
271
00:15:32,139 --> 00:15:34,266
سيدخلون قلبي يا "سول".
272
00:15:35,434 --> 00:15:37,811
ولن يسلكوا الطريق الذي أفضله.
273
00:15:37,895 --> 00:15:40,522
- سيصلحون قلبك.
- بالتأكيد.
274
00:15:40,606 --> 00:15:44,276
لكن الحقيقة هي أننا لا نعلم
ما الذي سيحدث في غرفة العمليات.
275
00:15:44,360 --> 00:15:45,903
توقف.
276
00:15:45,986 --> 00:15:48,697
عليك أن تدخل
بروح إيجابية.
277
00:15:48,781 --> 00:15:52,785
- أثبتت الدراسات...
- اسمع. لست خائفا من الموت.
278
00:15:52,868 --> 00:15:57,873
لكن خائف من الموت
قبل أن تتاح لي فرصة الزواج بك.
279
00:15:59,583 --> 00:16:02,628
لقد انتظرت طوال حياتي
أن أكون معك.
280
00:16:02,711 --> 00:16:06,465
ولا أستطيع تحمل فكرة
ألا تتاح لي أبدا فرصة الزواج...
281
00:16:06,548 --> 00:16:08,634
سنتزوج.
282
00:16:08,717 --> 00:16:13,347
لكنك ستكون قد تعافيت تماماً
وسيكون أصدقاؤنا وأقاربنا موجودين.
283
00:16:13,430 --> 00:16:15,975
أريد الزواج هنا،
284
00:16:16,058 --> 00:16:19,770
اليوم، قبل العملية.
285
00:16:21,522 --> 00:16:24,316
- لا نستطيع فعل ذلك.
- لم لا؟
286
00:16:24,400 --> 00:16:27,861
- أنا...
- "أنا"...
287
00:16:27,945 --> 00:16:30,072
- ماذا؟
- ليس معي فستاني.
288
00:16:34,076 --> 00:16:36,078
معنا رخصة الزواج بالفعل
289
00:16:36,161 --> 00:16:38,372
وأنا متأكد من أن هذا المكان
به الكثير من القساوسة.
290
00:16:39,415 --> 00:16:41,917
أعتقد أن مشاعرك تسيطر على قرارك.
291
00:16:42,001 --> 00:16:44,837
- وهذا من رجل يعرف هذه الحالة.
- وهذا من رجل يعرف هذه الحالة.
292
00:16:44,920 --> 00:16:47,297
هل سترفض طلب رجل قلبه عليل
293
00:16:47,381 --> 00:16:49,967
وعلى وشك الخضوع لنصل السكين؟
294
00:16:51,552 --> 00:16:53,929
ربما لا يكون قلبي قوياً الآن،
295
00:16:54,013 --> 00:16:57,599
لكنه يعرف ما يريد.
296
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
وما يريده يا حبي هو أنت.
297
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
- ملعون هذا الهراء!
- وهو يريد الزواج
298
00:17:03,022 --> 00:17:05,566
- قبل العملية.
- إذا كان يريد الزواج،
299
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
فلنزوجه.
300
00:17:06,942 --> 00:17:08,569
لكن دون أن نخبره بما حدث؟
301
00:17:08,652 --> 00:17:10,738
بلى. هل ثمة مشكلة؟
302
00:17:10,821 --> 00:17:13,949
بلى، ثمة مشكلة عندما يعرف الحقيقة
ويعرف أني لم أخبره.
303
00:17:14,033 --> 00:17:16,702
- إننا نمرر أنبوباً في عضوه الذكري فعلاً.
- لا أستطيع فعلها.
304
00:17:16,785 --> 00:17:19,371
ماذا؟ ما الذي لا تستطيع فعله يا "سول"؟
305
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
شيء. لا شيء.
306
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
- هل هذا بخصوص العملية؟
- لا! إنه مجرد شيء.
307
00:17:25,294 --> 00:17:27,671
- شيء لا شيء.
- شيء لا يمكنك إخبارنا به.
308
00:17:27,755 --> 00:17:29,339
- نعم.
- أمي.
309
00:17:29,423 --> 00:17:33,844
"روبرت" يريد الزواج
قبل العملية و"سول" يرفض.
310
00:17:33,927 --> 00:17:35,929
بسبب "الشيء"!
311
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
- أي شيء؟
- اللعنة يا "سول".
312
00:17:37,556 --> 00:17:39,516
سيوقفون قلب والدي.
313
00:17:39,600 --> 00:17:42,478
إذا كنت تعرف شيئاً من مصلحته أن نعرفه
ولم تخبرنا الآن
314
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
فسأمد يدي في صدرك وأوقف قلبك.
315
00:17:52,404 --> 00:17:54,615
خلصونا من هذه الورطة!
316
00:17:54,698 --> 00:17:58,202
- استعدوا يا أولاد.
- "فرانكي"، لا أظن
317
00:17:58,285 --> 00:17:59,703
أنه من الجيد إدخال الأولاد في الموضوع.
318
00:17:59,787 --> 00:18:03,082
أنا ووالدكما أو "سول" بالنسبة لكما.
319
00:18:03,165 --> 00:18:06,335
لكني أظن أنه إن تزوج بـ"روبرت"،
فسيود أن تنادوه "أبي".
320
00:18:06,418 --> 00:18:08,128
- أمي!
- لن نناديه بذلك.
321
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
لقد تضاجعنا، في المنزل.
"روبرت" لا يعلم.
322
00:18:15,886 --> 00:18:17,137
يا للهول.
323
00:18:17,221 --> 00:18:21,183
يا للورطة. لا.
324
00:18:21,266 --> 00:18:23,811
- تضاجعتما؟
- مضاجعة غيرية بين رجل وامرأة؟
325
00:18:23,894 --> 00:18:26,313
سيبدو هذا غريباً كوني أنا من يقوله
326
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
لكن هذا يدل على سوء تقدير كبير
يا أمي.
327
00:18:28,482 --> 00:18:31,860
أنت محق. لكنه كان ممتازاً.
328
00:18:31,944 --> 00:18:35,781
لا، ليس الجنس! الجنس كان عادياً.
329
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
- لا.
- توقفي!
330
00:18:37,449 --> 00:18:40,077
لكن هذا جيد لأن الآن أصبحت للقصة نهاية.
331
00:18:40,160 --> 00:18:41,829
كان جيداً بالنسبة لي.
332
00:18:41,912 --> 00:18:43,914
أما هو فيرى أنه ارتكب غلطة بشعة.
333
00:18:43,997 --> 00:18:46,416
- شنيعة.
- إذن فقد أصبح لدينا سر جديد؟
334
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
ولهذا السبب لا يجدر بي الزواج به الآن.
335
00:18:49,461 --> 00:18:51,296
ربما، لكن ماذا سيظن إن لم تتزوج به؟
336
00:18:51,380 --> 00:18:54,174
لا يجب أن نخبره بالسبب، الآن.
337
00:18:54,258 --> 00:18:56,718
ألا يمكنني أن أقول له
أني لم أعثر على رخصة الزواج؟
338
00:18:56,802 --> 00:18:58,971
أو أننا لم نجد قساوسة؟
339
00:18:59,054 --> 00:19:01,431
لا. وتوقف عن محورة الأمر حول نفسك.
340
00:19:01,515 --> 00:19:03,559
لم يعد الأمر يتمحور حولك أنت يا "سول".
341
00:19:03,642 --> 00:19:05,561
- إنه مريض.
- أعلم.
342
00:19:05,644 --> 00:19:07,938
أهم شيء
هو أن نساعده على عبور هذه المحنة.
343
00:19:08,021 --> 00:19:09,481
أعلم.
344
00:19:10,566 --> 00:19:12,651
أنا أيضاً أحبه.
345
00:19:12,734 --> 00:19:14,194
تزوجه إذن.
346
00:19:18,282 --> 00:19:21,034
- حسناً. لكن...
- توقف.
347
00:19:21,118 --> 00:19:24,371
- حسناً.
- حسناً.
348
00:19:24,454 --> 00:19:27,332
أمامنا عمل. المكان ليس مثالياً.
349
00:19:27,416 --> 00:19:29,960
علينا أن نعثر على بعض الأشياء
الاحتفالية المبهجة.
350
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
- "مال"، تولي القيادة.
- حسناً.
351
00:19:31,920 --> 00:19:33,380
- لم تتولى هي القيادة؟
- قلت نريد أشياء "مبهجة".
352
00:19:33,463 --> 00:19:35,299
إن توليت أنت القيادة
فستحضرين أشياء تشبه أكياس الخصية.
353
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
- إنها تتبعني في كل مكان.
- لم لا تزالون تقفون هنا؟
354
00:19:38,051 --> 00:19:39,553
- حسناً. انطلقوا.
- نعم.
355
00:19:39,636 --> 00:19:43,432
وأنت عد إلى البيت وأحضر ملابس
غير هذا قميص "هاواي" البغيض هذا.
356
00:19:43,515 --> 00:19:45,267
وسأحضر رخصة الزواج.
357
00:19:45,350 --> 00:19:47,311
ونحن سنحضر أحداً يؤدي المراسم.
358
00:19:47,394 --> 00:19:49,146
- حقاً؟
- بلى.
359
00:19:49,229 --> 00:19:50,230
انطلق! تعالي!
360
00:19:51,607 --> 00:19:56,278
- أتمنى حقاً لو كان بإمكاني مساعدتكم.
- لا تتمن. ساعدنا. يا أبتاه.
361
00:19:56,361 --> 00:19:58,530
لا أستطيع. أنا قس كاثوليكي.
362
00:19:58,614 --> 00:20:01,074
لا أستطيع عقد القران المقدس بين رجلين.
363
00:20:01,158 --> 00:20:03,785
ألا توجد فسحة في هذا التعليم؟
حتى مع هذا البابا الجديد؟
364
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
- نعم.
- يبدو حقاً وأنه
365
00:20:05,454 --> 00:20:07,039
يغير الأمور السيئة القديمة.
366
00:20:09,333 --> 00:20:11,168
يا للهول.
367
00:20:14,254 --> 00:20:16,590
علينا أن نغادر ونغير أسماءنا وأرقامنا
ونذهب إلى بلد آخر،
368
00:20:16,673 --> 00:20:18,258
- إلى الأبد.
- عندي أطفال.
369
00:20:18,342 --> 00:20:20,010
- وأنا عندي كلب.
- وأنا ليس عندي شيء.
370
00:20:20,093 --> 00:20:22,221
وأنا عندي رغبة عارمة في شرب دواء الكحة.
371
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
هلا أدينا المهمة التي أوكلت إلينا؟
372
00:20:24,556 --> 00:20:26,058
زينة زفاف سعيدة.
373
00:20:26,141 --> 00:20:28,602
- حسناً أيتها السمينة.
- هلا توقفت؟
374
00:20:28,685 --> 00:20:31,271
لست سمينة!
375
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
أنا حامل.
376
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
- بتوأم.
- يا للهول!
377
00:20:38,862 --> 00:20:40,530
- رائع!
- تهانيننا!
378
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
- نعم.
- عظيم! رائع!
379
00:20:42,491 --> 00:20:45,369
- نعم.
- هل أنت مجنونة يا "مال"؟
380
00:20:45,452 --> 00:20:48,121
لديك طفلان بالفعل.
بهذا يصبح لديك أربعة أطفال تقريباً.
381
00:20:48,205 --> 00:20:51,750
نعم. حسناً يا جماعة.
هلا أبقيتم الأمر سراً؟
382
00:20:51,833 --> 00:20:53,043
الوقت ليس مناسباً وسط كل ما يجري.
383
00:20:53,126 --> 00:20:54,169
- بلى.
- بالطبع.
384
00:20:54,253 --> 00:20:55,087
حسناً.
385
00:20:56,546 --> 00:20:58,173
بالكاد أستطيع لف ذراعي حولك.
386
00:20:59,174 --> 00:21:00,550
يا للحب الذي تغمرينني به.
387
00:21:00,634 --> 00:21:02,135
تحمست. ظننت أنك قد تكونين سمينة.
388
00:21:02,219 --> 00:21:05,764
- هل لديك أية موانع من تزويج رجلين؟
- لا. بالطبع لا.
389
00:21:05,847 --> 00:21:08,433
أنا أدعم الزواج المثلي كلياً.
390
00:21:08,517 --> 00:21:09,977
شكراً لك أيها الحاخام.
391
00:21:10,060 --> 00:21:13,981
والآن، لنملأ هذه النماذج
حتى لا يهتم أحباؤكما بشيء
392
00:21:14,064 --> 00:21:15,941
غير التعافي.
393
00:21:16,024 --> 00:21:18,193
والآن، من هذان الرجلان؟
394
00:21:18,277 --> 00:21:20,487
- إنهما...
- لا. دعيني أنا أتولى الأمر.
395
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
- حسناً.
- حدثني أنا.
396
00:21:21,488 --> 00:21:24,491
إنها تحب تولي مسؤولية الإجابة عن الأسئلة.
397
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
نعم. أحب ذلك فعلاً.
398
00:21:25,784 --> 00:21:27,911
حسناً. فهمت.
399
00:21:27,995 --> 00:21:30,455
لنبدأ باسميهما العبريين.
400
00:21:30,539 --> 00:21:33,166
- الـ...
- الاسمين العبريين.
401
00:21:36,128 --> 00:21:40,257
"سول" هو "سول بيرغستين". اسمه العبري...
402
00:21:41,341 --> 00:21:43,510
- "شلومو".
- "شلومو".
403
00:21:43,593 --> 00:21:47,139
- والرجل الآخر؟
- إنه مختون.
404
00:21:48,140 --> 00:21:51,727
- بالطبع. واسمه؟
- اسمه العبري.
405
00:21:51,810 --> 00:21:53,770
"روبرت-خامل".
406
00:21:56,398 --> 00:21:58,358
حسناً.
407
00:21:58,442 --> 00:22:01,361
هذا ليس اسماً عبرياً.
408
00:22:01,445 --> 00:22:03,488
هذا ليس اسماً بالأساس.
409
00:22:06,366 --> 00:22:08,910
- ليس يهودياً. أليس كذلك؟
- وهل يهم هذا في شيء؟
410
00:22:08,994 --> 00:22:11,913
تقول أنك على استعداد لتزويج رجلين
وهما رجلان.
411
00:22:11,997 --> 00:22:13,623
هيا بنا! افعلها!
412
00:22:13,707 --> 00:22:17,002
أنا آسف جداً.
لا أزوج شخصين من دينين مختلفين.
413
00:22:17,085 --> 00:22:19,004
هل تمزح بحق السماء؟
414
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
لم لا؟ تقول إنك يساري وتقدمي.
415
00:22:21,840 --> 00:22:23,258
لقد أصبحت حاخاماً يا سيدتي
416
00:22:23,342 --> 00:22:25,385
- لثلاثة أسباب...
- لا يهمني لم أصبحت حاخاماً.
417
00:22:25,469 --> 00:22:27,554
يهمني أن تزوج زوجينا.
418
00:22:27,637 --> 00:22:30,724
أتفهم أن هذا محبط بالنسبة لك وأن...
419
00:22:30,807 --> 00:22:32,225
نعم، إنه محبط.
420
00:22:32,309 --> 00:22:36,313
وهل تعلم السبب؟
لأنك تتصرف بطريقة عنيدة وغير عقلانية.
421
00:22:36,396 --> 00:22:39,483
والرب، بالمناسبة،
لا يحب العند واللاعقلانية.
422
00:22:39,566 --> 00:22:42,194
- "غرايس". اهدئي.
- أتفهم أنك تمرين بتجربة صعبة.
423
00:22:42,277 --> 00:22:45,739
- لست أمر بتجربة صعبة!
- إنك تصيحين على حاخام.
424
00:22:45,822 --> 00:22:48,533
هذا لأنه ثمة بروتستانتي أنجلو-ساكوسني أبيض
يرقد مريضاً بالأعلى
425
00:22:48,617 --> 00:22:50,827
يحتاج إلى الزواج بالآخر اليهودي.
426
00:22:51,745 --> 00:22:54,623
وأنا لم أطلب منك تزويج "يسوع"
أو ما شابه!
427
00:22:54,706 --> 00:22:57,125
يا إلهي! "غرايس".
428
00:22:57,209 --> 00:22:59,711
لم يهمك هذا إلى هذه الدرجة؟
429
00:22:59,795 --> 00:23:04,007
لقد دمر هذا الرجل حياتك.
لم أنت حريصة إلى هذه الدرجة على تزويجه؟
430
00:23:04,091 --> 00:23:06,093
أنا...
431
00:23:10,472 --> 00:23:12,099
لا أريد له أن يموت.
432
00:23:14,351 --> 00:23:18,897
عندما أخبرني بأمر "سول" لأول مرة،
كنت غاضبة للغاية.
433
00:23:20,273 --> 00:23:21,441
فقلت... يا إلهي.
434
00:23:23,276 --> 00:23:25,403
قلت أن الأمر كان سيكون أسهل إن كان قد مات.
435
00:23:25,487 --> 00:23:27,322
- قلت ذلك فعلاً؟
- بلى.
436
00:23:27,405 --> 00:23:29,699
خطرت لي الفكرة فقط
وشعرت بالذنب بسبب ذلك.
437
00:23:29,783 --> 00:23:32,619
أنا خائفة عليه يا "فرانكي".
وليس ثمة ما يمكنني فعله.
438
00:23:32,702 --> 00:23:35,288
بل يمكنك فعل شيء.
سنجد طريقة لعقد هذا الزفاف.
439
00:23:35,372 --> 00:23:38,708
كيف؟ لقد أغضبت
جميع رجال الدين بالمستشفى.
440
00:23:38,792 --> 00:23:40,085
لنفكر بالأمر إذن.
441
00:23:40,168 --> 00:23:42,629
يمكننا أن نبحث عن مريض يمكنه مساعدتنا،
442
00:23:42,712 --> 00:23:45,006
ربما نجد قاضياً يخضع لجراحة فتق.
443
00:23:45,090 --> 00:23:47,467
يا إلهي. وكأن العثور
على مثل هذا الشخص سهل.
444
00:23:47,551 --> 00:23:51,513
يمكننا أن نبحث على أحد عبر الإنترنت.
445
00:23:54,141 --> 00:23:56,476
أتعرفين من؟ أنت!
446
00:23:56,560 --> 00:23:58,687
- ماذا؟ لا!
- بلى. ليس لا! بل بلى!
447
00:23:58,770 --> 00:24:01,398
- إنك حاصلة على وسم الكهانة!
- لا. عبر الإنترنت.
448
00:24:01,481 --> 00:24:04,276
لست متأكدة حتى أن "كنيسة الحياة الكونية"
هي كيان حقيقي.
449
00:24:04,359 --> 00:24:07,404
- قد تكون طائفة متشددة.
- لقد زوجتِ قريبك "دونالد". أليس كذلك؟
450
00:24:07,487 --> 00:24:10,282
زوجته بمن تبرع له بكليته.
هذا حقيقي. بالله عليك يا "فرانكي"!
451
00:24:10,365 --> 00:24:13,410
لا. توقفي.
أنا حتى لا أريد حضور حفل زفافهما.
452
00:24:13,493 --> 00:24:17,289
- لم أريد إجراء مراسمه؟
- لأنك آخر خيار.
453
00:24:18,665 --> 00:24:20,959
"غرايس".
لا أستطيع حتى النظر إلى "روبرت" في عينه.
454
00:24:21,042 --> 00:24:22,294
انظري إلى "سول" إذن!
455
00:24:22,377 --> 00:24:24,546
إنه السبب وراء عدم رغبتي في فعلها.
456
00:24:24,629 --> 00:24:27,716
- حضرت حفل زفافه الأخير.
- نعم.
457
00:24:29,301 --> 00:24:34,514
فكري بهذا: ربما، مجرد احتمال،
أنك بتأدية هذا لأجل "روبرت"،
458
00:24:34,598 --> 00:24:36,933
تعوضين عن بعض ما أخطأت فيه بحقه.
459
00:24:37,017 --> 00:24:41,771
وربما يساعدك ذلك
على استعادة بعضاً من قوتك،
460
00:24:41,855 --> 00:24:43,732
ويساعدك على تخطي الأمر والتقدم.
461
00:24:48,111 --> 00:24:50,363
حسناً.
462
00:24:50,447 --> 00:24:53,033
- لقد أحسنت تعليمك يا "غرايس هانسن".
- أليس كذلك؟
463
00:24:53,116 --> 00:24:54,743
بلى. أحسنت تعليمك فعلاً.
464
00:24:56,578 --> 00:24:58,038
- هذا جيد.
- شكراً لك.
465
00:25:00,040 --> 00:25:01,166
عجباً.
466
00:25:01,249 --> 00:25:02,834
باقة زهور وطبق مقبلات في نفس الوقت.
467
00:25:02,918 --> 00:25:04,336
- رائع.
- أنا هنا.
468
00:25:04,419 --> 00:25:05,754
أنا هنا. ليس معي البخور المناسب
469
00:25:05,837 --> 00:25:08,131
لكني لا أستطيع إشعال عود كبريت
بالقرب من الأكسجين بالأساس.
470
00:25:11,259 --> 00:25:14,262
- "روبرت" يريد رؤيتك.
- أنا؟
471
00:25:14,346 --> 00:25:16,514
بلى. أنت، "غرايس".
472
00:25:22,145 --> 00:25:23,980
هل أنت بخير؟
473
00:25:25,857 --> 00:25:28,568
- كيف حالك؟
- بصراحة؟
474
00:25:28,652 --> 00:25:31,488
- أنا خائف.
- بلى، أعلم.
475
00:25:31,571 --> 00:25:33,448
"غرايس"، إذا حدث لي شيء...
476
00:25:33,531 --> 00:25:35,742
لا. لن يحدث لك شيء.
477
00:25:35,825 --> 00:25:38,578
هذا ليس أكيداً.
وثمة أشياء علينا مناقشتها.
478
00:25:38,662 --> 00:25:41,039
لا. لن نناقش هذا الأمر.
479
00:25:41,122 --> 00:25:42,999
- عفواً؟
- لا، لأنك لن تموت.
480
00:25:43,083 --> 00:25:45,752
وهل تعلم لماذا لن تموت؟
لأني لن أسمح لك.
481
00:25:45,835 --> 00:25:48,755
لن ترتاح من مسؤوليتك
بهذه السهولة يا سيد.
482
00:25:49,756 --> 00:25:53,093
في البداية، لم يكن مسموحاً لي
بالغضب عليك لأنك مثلي.
483
00:25:53,176 --> 00:25:55,720
والآن ليس مسموحاً لي لأنك مريض.
484
00:25:55,804 --> 00:25:59,224
وداخلي غضب متراكم طوال أربعين سنة...
485
00:26:00,392 --> 00:26:03,645
وإن مت قبل أن تتاح لي فرصة
قول كل ما أريد قوله لك،
486
00:26:03,728 --> 00:26:06,856
فسيكون هذا شيئاً سيئاً جداً.
487
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
- حسناً.
- اتفقنا؟
488
00:26:13,446 --> 00:26:15,240
اتفقنا. جيد.
489
00:26:21,037 --> 00:26:23,123
العام الماضي، عندما قلت...
490
00:26:26,334 --> 00:26:27,460
لم أقصد ذلك.
491
00:26:28,461 --> 00:26:30,171
أعلم ذلك.
492
00:26:45,186 --> 00:26:46,563
لأجلك.
493
00:27:01,619 --> 00:27:02,620
آسف.
494
00:27:02,704 --> 00:27:05,582
مرحباً أيها الشهود والغرباء الأحبة.
495
00:27:06,666 --> 00:27:09,502
أود من الجميع أن يهمهم،
496
00:27:09,586 --> 00:27:12,047
همهمة منخفضة.
497
00:27:18,386 --> 00:27:20,013
والآن تمايلوا.
498
00:27:24,768 --> 00:27:30,148
نحن هنا لعقد قران زوجي السابق
على زوجها السابق
499
00:27:30,231 --> 00:27:33,943
لأنهما يحبان أحدهما الآخر
بعمق وصدق.
500
00:27:34,027 --> 00:27:37,781
ورغم أن هذا مثير للحنق...
501
00:27:37,864 --> 00:27:40,075
فهو جميل بشكل مدهش.
502
00:27:41,368 --> 00:27:42,410
ها أنت.
503
00:27:42,494 --> 00:27:44,204
هذا لطيف.
504
00:27:44,287 --> 00:27:46,623
- حان وقت الانطلاق.
- لا تلمس هذا السرير!
505
00:27:47,457 --> 00:27:51,503
- "فرانكي"، تحركي. أسرعي.
- لا بأس. سأدخل في صلب الموضوع.
506
00:27:51,586 --> 00:27:55,507
"روبرت"، هل تأخذ، بسعادة وبقلب مفتوح...
507
00:27:55,590 --> 00:27:57,634
لا تقولي "قلب مفتوح".
508
00:27:57,717 --> 00:28:01,346
بقلب مقدم، قرار ضم حياتيكما
509
00:28:01,429 --> 00:28:03,515
وتحقيق أحلامكما
510
00:28:03,598 --> 00:28:07,602
والإقدام على المغامرات وصنع الذكريات معاً؟
511
00:28:07,685 --> 00:28:09,938
بلى، بكل تأكيد.
512
00:28:11,147 --> 00:28:14,734
وهل تأخذ، أنت يا "سول"، بسعادة
513
00:28:14,818 --> 00:28:16,778
وبقلب مقدم،
514
00:28:16,861 --> 00:28:20,865
قرار ضم حياتيكما وتحقيق أحلامكما
515
00:28:20,949 --> 00:28:25,537
والإقدام على المغامرات وصنع الذكريات معاً؟
516
00:28:29,999 --> 00:28:31,000
بلى.
517
00:28:32,252 --> 00:28:33,420
حسناً إذن.
518
00:28:33,503 --> 00:28:38,383
بأسم السلطة المتاحة لي
و بأسم سحر الويب العالمية،
519
00:28:38,466 --> 00:28:41,928
أعلن أنكما الآن زوجان.
520
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
- الآن يمكنك الانطلاق.
- رائع.
521
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
أبي.
522
00:29:04,033 --> 00:29:06,077
متزوجان للتو
523
00:29:07,495 --> 00:29:08,496
شكراً لك.
524
00:29:21,676 --> 00:29:24,179
- كان أداؤك جيداً يا "فرانكي".
- كان جيداً فعلاً. أليس كذلك؟
525
00:29:24,262 --> 00:29:26,514
- بلى، كنت قوية.
- أعلم.
526
00:29:26,598 --> 00:29:29,100
ولم تكوني تظنين أن بإمكانك فعل ذلك.
527
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
كيف فعلتها؟
528
00:29:30,268 --> 00:29:34,022
كبت مشاعري وبنيت حولها جداراً حجرياً.
529
00:29:34,105 --> 00:29:36,649
استمديت هذا منك.
530
00:29:37,484 --> 00:29:39,068
لا شكر على واجب.
531
00:29:43,948 --> 00:29:45,617
هلا استمديت لي "مارتيني"؟
532
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
هذا ممكن.
50556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.