All language subtitles for Flügel der Hoffnung - 2007 - Rosamunde Pilcher - HD 1280x720p - YT-tysk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,080 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,840 Samantha Gordon 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,000 Tom Prentiss Virginia Brody 4 00:00:29,800 --> 00:00:31,840 Matthew Brody 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,240 Rose. Was hältst du davon? 6 00:00:40,560 --> 00:00:45,200 Es ist ein bisschen schrill. - Vielleicht vor 1000 Jahren. 7 00:00:45,520 --> 00:00:48,280 Das ist der Trend. - In welcher Galaxie? 8 00:00:48,880 --> 00:00:51,720 Du hast doch keine Ahnung. - Ach, Becky! 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,880 Nun sei nicht beleidigt. Hilfst du mir den Tisch decken? 10 00:00:56,120 --> 00:01:00,600 Keiner versteht mich. Du nicht. Mein Vater auch nicht. 11 00:01:00,840 --> 00:01:05,280 Den interessiert nur seine Arbeit. - Die deine Schule bezahlt. 12 00:01:05,560 --> 00:01:07,320 Bla bla... 13 00:01:07,600 --> 00:01:11,240 Wird Zeit, dass dein Bruder nach Hause kommt. 14 00:01:11,480 --> 00:01:15,760 Genau. Tom ist der Einzige, der mich versteht. 15 00:01:16,039 --> 00:01:20,680 Hoffentlich geht er nicht zurück nach Amerika auf diese blöde Uni. 16 00:01:21,000 --> 00:01:25,120 Diese blöde Uni heiût Harvard, eine der besten der Welt. 17 00:01:25,360 --> 00:01:29,640 Wir sind stolz, dass Tom ein Stipendium bekommen hat. 18 00:01:29,920 --> 00:01:32,920 Verteilst du schon mal die Servietten? 19 00:01:34,520 --> 00:01:37,640 Die reichen nicht. Wir brauchen ein 5. Gedeck. 20 00:01:37,880 --> 00:01:40,039 Bitte? - Ups! 21 00:01:41,240 --> 00:01:43,080 Hab ich was gesagt? 22 00:01:46,560 --> 00:01:48,840 (Mann) Ich bin kein Unmensch. 23 00:01:49,160 --> 00:01:54,440 Ich habe Verständnis für Künstler und all ihre Befindlichkeiten. 24 00:01:55,160 --> 00:01:58,120 Aber ich bin auch kein Idiot. Also! 25 00:01:58,720 --> 00:02:00,600 Telefon klingelt. 26 00:02:00,840 --> 00:02:04,960 Ist Ihre Schwester endlich bereit für eine Plattenaufnahme? 27 00:02:05,200 --> 00:02:08,800 Ja, natürlich! Sie steckt in den Vorbereitungen. 28 00:02:09,479 --> 00:02:13,640 Aber Sie kennen sie. Sie ist Perfektionistin. 29 00:02:14,760 --> 00:02:18,560 Das sagten Sie schon vor einem Jahr, Matthew. 30 00:02:18,880 --> 00:02:24,480 Ich zahlte Ihnen einen Vorschuss von 30 000 Pfund. Mehr als üblich. 31 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 Ich schätze Ihre Groûzügigkeit. Ach, hören Sie auf. 32 00:02:29,480 --> 00:02:33,640 Als Manager Ihrer Schwester erwarte ich Professionalität. 33 00:02:34,160 --> 00:02:36,760 Sie müssen Ihre Verträge einhalten. 34 00:02:37,000 --> 00:02:39,120 Sie haben eine Woche Zeit. 35 00:02:39,360 --> 00:02:42,200 Wenn Ihre Schwester dann nicht hier ist - 36 00:02:42,560 --> 00:02:46,760 - und wieder singt, zeige ich Sie an wegen Betrugs. 37 00:02:47,000 --> 00:02:49,360 Das kommt Sie teuer. 38 00:02:49,680 --> 00:02:51,760 Sehr teuer! 39 00:02:52,640 --> 00:02:56,920 Sie können sich auf mich verlassen, Mr. Bright. 40 00:03:18,480 --> 00:03:21,120 Zur Fähre bitte. Ja, gerne. 41 00:03:26,720 --> 00:03:29,440 Lebhafte Musik 42 00:04:04,040 --> 00:04:06,960 Es tut so gut, wieder zu Hause zu sein. 43 00:04:08,040 --> 00:04:10,640 Endlich lerne ich deinen Dad kennen. 44 00:04:10,880 --> 00:04:15,080 Für ihn und meinen Freund Mike ist es eine Überraschung. 45 00:04:15,320 --> 00:04:17,680 Tom! Mike! 46 00:04:22,880 --> 00:04:27,240 Ich freue mich, dich zu sehen. Und ich erst. Siehst du gut aus. 47 00:04:33,600 --> 00:04:36,159 Du hast ziemlich abgenommen. 48 00:04:36,400 --> 00:04:40,480 Die Bank bringt mich noch um. Mir fehlen unsere Segeltörns. 49 00:04:40,800 --> 00:04:43,760 Mir auch. Ich bin übrigens Sam. 50 00:04:44,080 --> 00:04:46,200 Hallo. Hi. 51 00:04:46,440 --> 00:04:50,440 Ja, ich bin's. Ich muss meine Schwester sprechen. 52 00:04:50,760 --> 00:04:56,159 Ja, es ist dringend. Gut, ich komme heute Abend vorbei. 53 00:04:56,480 --> 00:04:59,600 Mike, das ist meine Verlobte Samantha Gordon. 54 00:05:00,040 --> 00:05:04,680 Glückwunsch! Du hast nichts erzählt. Tom liebt Überraschungen. 55 00:05:04,920 --> 00:05:07,040 Vor allem so schöne wie dich. 56 00:05:07,280 --> 00:05:10,360 Das stimmt. Ist das euer Gepäck? 57 00:05:10,680 --> 00:05:14,280 Wir bleiben nicht lange. Der Wagen steht da vorne. 58 00:05:26,280 --> 00:05:28,480 Herrliches Segelwetter. 59 00:05:28,800 --> 00:05:32,400 Du segelst? Sam ist der beste Skipper. 60 00:05:32,640 --> 00:05:36,040 Kompliment. Du fliegst ja nur. Wie Ikarus. 61 00:05:36,280 --> 00:05:38,680 Ich bin in der Luft zu Hause. 62 00:05:38,920 --> 00:05:43,600 Aber von wegen Ikarus: Abgestürzt bin ich noch nicht. 63 00:06:07,960 --> 00:06:11,760 Und? Habe ich dir zu viel versprochen? 64 00:06:12,040 --> 00:06:14,840 Eure Insel ist wunderschön. 65 00:06:15,480 --> 00:06:19,720 Wo habt ihr euch kennengelernt? Beim Segelfliegen natürlich. 66 00:06:19,960 --> 00:06:23,000 Sams Vater gehört die Flugschule in Harvard. 67 00:06:23,320 --> 00:06:25,840 Sie flog schon in Windeln. 68 00:06:26,160 --> 00:06:28,920 Frau singt gefühlvoll. Lass doch mal. 69 00:06:31,440 --> 00:06:33,520 Wer ist das? 70 00:06:33,760 --> 00:06:36,680 Tolle Stimme. Besonders. Das ist Virginia. 71 00:06:36,920 --> 00:06:40,200 Virginia? Virginia Brody, eine alte Freundin. 72 00:06:40,520 --> 00:06:43,880 Hat inzwischen bestimmt Karriere gemacht, was? 73 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 Das Lied läuft weiter. 74 00:06:58,480 --> 00:07:00,840 Du hättest es mir sagen müssen. 75 00:07:01,160 --> 00:07:04,240 Ich versprach Tom, nichts von ihr zu sagen. 76 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 Sie kommen! 77 00:07:24,560 --> 00:07:26,600 Tom! Tom! Becky! 78 00:07:26,840 --> 00:07:29,480 Na, wie geht's dir, du junges Fohlen? 79 00:07:29,800 --> 00:07:35,880 Gut, aber nenn mich nicht Pferd. Du hast aber was von einem Fohlen. 80 00:07:36,120 --> 00:07:39,920 Was meinst du, Sam? Ich sehe weit und breit kein Pferd. 81 00:07:40,159 --> 00:07:42,560 Sondern eine schöne junge Dame! 82 00:07:42,880 --> 00:07:46,320 Sie sind Sam? Schön, dass wir uns kennenlernen. 83 00:07:46,560 --> 00:07:49,760 Deine Bluse ist todschick. Danke. 84 00:07:50,480 --> 00:07:52,480 Tom! Rose! 85 00:07:53,000 --> 00:07:57,159 Willkommen. Danke. Gut, wieder hier zu sein. 86 00:07:59,800 --> 00:08:04,120 Dad, Rose. Darf ich euch Samantha Gordon vorstellen? 87 00:08:06,560 --> 00:08:08,160 Hallo. Ich freue mich. 88 00:08:08,400 --> 00:08:10,840 Willkommen. Tom erzählte von Ihnen. 89 00:08:11,160 --> 00:08:15,040 Hast du gehört? In Amerika ist meine Bluse todschick. 90 00:08:15,360 --> 00:08:17,640 Schön. Übertreib nicht, Becky. 91 00:08:17,880 --> 00:08:19,720 Sagt der Richtige. 92 00:08:19,960 --> 00:08:23,320 Sie bleiben doch zum Essen? - Ich würde gerne. 93 00:08:23,560 --> 00:08:27,360 Rose ist die beste Inselköchin. Aber ich muss los. 94 00:08:27,680 --> 00:08:31,120 Wir sehen uns morgen am Jachthafen? Klar. 95 00:08:31,360 --> 00:08:33,480 Dann macht's gut. 96 00:08:38,880 --> 00:08:42,400 Der Braten war ausgezeichnet. Danke. 97 00:08:42,880 --> 00:08:46,120 Verraten Sie mir das Rezept? Gerne. 98 00:08:46,960 --> 00:08:50,000 Den Kaffee gibt es auf der Terrasse. 99 00:08:50,560 --> 00:08:54,560 Ich hoffe, du bist nicht böse, dass wir einfach so kamen. 100 00:08:54,880 --> 00:08:56,680 Ach Quatsch! 101 00:08:57,000 --> 00:09:02,440 Du hättest bestimmt noch renoviert. - Ja, möglich. Prost. 102 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 Prost! 103 00:09:04,840 --> 00:09:08,400 Es ist so schön hier. Leider bleiben wir nur kurz. 104 00:09:08,720 --> 00:09:11,520 Aber du warst so lange weg, Tom. 105 00:09:12,040 --> 00:09:14,520 Becky... Ein ganzes Jahr! 106 00:09:14,760 --> 00:09:18,320 Und jetzt willst du gleich wieder fort? 107 00:09:18,640 --> 00:09:20,400 Das ist gemein! 108 00:09:20,720 --> 00:09:23,360 Becky, komm sofort zurück. 109 00:09:33,480 --> 00:09:35,960 Melancholisches Klavierspiel 110 00:09:41,640 --> 00:09:43,120 Na. 111 00:09:43,360 --> 00:09:45,320 Es ist nicht fair, Tom. 112 00:09:46,080 --> 00:09:48,280 Einfach nicht fair. 113 00:09:48,560 --> 00:09:51,240 Erst Mum. Und jetzt du. 114 00:09:51,560 --> 00:09:54,240 Becky, ich lebe noch, okay. 115 00:09:54,560 --> 00:09:57,640 Aber du bist auch nicht bei mir. 116 00:09:57,880 --> 00:10:02,280 Ich bin immer für dich da, Fohlen. Hast du Sam nicht zugehört? 117 00:10:02,600 --> 00:10:04,800 Ich bin eine junge Dame. 118 00:10:05,040 --> 00:10:08,000 Du magst sie, was? Sie ist sehr nett. 119 00:10:08,400 --> 00:10:11,320 Nett... Aber? Kein Aber. 120 00:10:11,640 --> 00:10:15,080 Das glaub ich nicht. Ich höre doch ein Aber. 121 00:10:16,040 --> 00:10:20,840 Da ist doch ein ganz... Hörst du es nicht? Ein ganz lautes Aber. 122 00:10:21,160 --> 00:10:24,800 Du wirst nie erwachsen. Du kriegst mich nicht. 123 00:10:25,600 --> 00:10:28,120 Na warte. Wenn ich dich erwische. 124 00:10:29,120 --> 00:10:30,720 Geschrei und Gelächter 125 00:10:31,160 --> 00:10:35,240 Die beiden mögen sich sehr. Becky hängt an ihrem Bruder. 126 00:10:35,480 --> 00:10:38,920 Vor allem, seit ihre Mutter vor 5 Jahren starb. 127 00:10:39,160 --> 00:10:43,960 Das tut mir leid für Becky, für Tom und für Sie, Mr. Prentiss. 128 00:10:44,200 --> 00:10:48,440 Ich heiûe Roger. Meine Frau war der Mittelpunkt der Familie. 129 00:10:48,680 --> 00:10:51,400 Alle mochten sie. Das war ihre Art. 130 00:10:51,640 --> 00:10:55,360 Warmherzig, offen. Tom kommt nach seiner Mutter. 131 00:10:55,680 --> 00:10:59,880 Nicht nach mir. Aber er sieht so gut aus wie Sie. 132 00:11:01,280 --> 00:11:03,280 Bitte. 133 00:11:06,480 --> 00:11:11,000 Also, wie heiût jetzt dein Aber? Virginia. 134 00:11:12,400 --> 00:11:17,320 Ihr wart so lange zusammen. Sie war wie meine Schwester. 135 00:11:17,560 --> 00:11:21,400 Das ist sie doch immer noch. Jetzt wohnt sie weit weg. 136 00:11:21,640 --> 00:11:23,920 Unterrichtet sie dich noch? Nein. 137 00:11:24,160 --> 00:11:27,800 Ihre Mutter hat den Kontakt mit uns verboten. 138 00:11:28,120 --> 00:11:31,680 Es hängt wohl mit Virginias Unfall zusammen. 139 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Tom! Becky! 140 00:11:34,720 --> 00:11:36,600 Es gibt Nachtisch. 141 00:11:53,720 --> 00:11:57,240 Na, Gini. Kommst du gut voran? Ja. 142 00:11:58,400 --> 00:12:01,000 Hier, mein Schatz. Danke. 143 00:12:01,760 --> 00:12:05,200 Wird dir nicht zu kühl? Keine Sorge, Mutter. 144 00:12:05,880 --> 00:12:10,320 Ich achte doch auf meine Schwester. Ich bin nicht aus Porzellan. 145 00:12:10,560 --> 00:12:13,760 Du bist doch unser gröûter Schatz. 146 00:12:14,680 --> 00:12:17,440 Ich mach uns schnell was zu essen. 147 00:12:18,360 --> 00:12:21,760 Wie geht's dir? Gut, danke. Wieso? 148 00:12:22,080 --> 00:12:25,920 Nur so. Matthew, du fragst nicht nur so. 149 00:12:26,560 --> 00:12:31,720 Stimmt. Ich wollte fragen, ob du wieder arbeiten kannst. 150 00:12:32,040 --> 00:12:36,400 Ich unterrichte an der Musikschule. Das meine ich nicht. 151 00:12:37,120 --> 00:12:41,480 Ich meine Singen auf der Bühne. Das Thema ist vorbei. 152 00:12:41,720 --> 00:12:45,640 Das weiût du. Reg dich nicht auf, ich frage nur. 153 00:12:47,200 --> 00:12:50,920 Übrigens, ein alter Freund von dir ist wieder da. 154 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Tom Prentiss. Tom? 155 00:12:56,080 --> 00:12:59,480 Tom ist wieder da? Bist du noch nicht drüber weg? 156 00:12:59,720 --> 00:13:04,000 Nach all dem, was er dir antat. Bitte, lass mich allein. 157 00:13:06,520 --> 00:13:09,200 Melancholische Musik 158 00:13:15,720 --> 00:13:18,560 Dein Vater lädt mich auf die Werft ein! 159 00:13:18,800 --> 00:13:22,600 Du Arme musstest seinen Lieblingsthemen zuhören. 160 00:13:22,840 --> 00:13:27,440 Dreimaster und Speedboote. Mach dich nicht lustig über ihn. 161 00:13:28,360 --> 00:13:31,760 Rede mit ihm, Tom. Und hör ihm zu. 162 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 Ich liebe dich, Sam. 163 00:13:35,800 --> 00:13:37,880 Und wie ich dich liebe! 164 00:13:57,840 --> 00:14:01,000 Dad, warum sollte ich herkommen? 165 00:14:01,240 --> 00:14:04,120 Doch nicht nur wegen deines Geburtstages? 166 00:14:04,360 --> 00:14:08,240 Es gibt nichts mehr zu reden. Du hast dich entschieden. 167 00:14:08,480 --> 00:14:11,560 Meinst du Sam? Sam ... ja. Nein. 168 00:14:12,160 --> 00:14:13,640 Sam - 169 00:14:13,880 --> 00:14:15,520 - ist reizend. 170 00:14:16,200 --> 00:14:19,760 Also geht's wieder um die Firma? Ja. 171 00:14:20,880 --> 00:14:23,760 Dad, ich übernehme die Firma nicht. 172 00:14:24,000 --> 00:14:27,760 Ich habe mit Familientradition nichts zu tun! 173 00:14:28,080 --> 00:14:33,040 Du bist ein erstklassiger Ingenieur. Liegt dir nichts an unseren Booten? 174 00:14:33,360 --> 00:14:39,160 Doch, aber mir liegt auch viel am Fliegen, meiner Leidenschaft. 175 00:14:39,480 --> 00:14:44,520 Dafür bezahlte ich dir nicht Harvard. Es war ein Stipendium. 176 00:14:44,760 --> 00:14:49,560 Nach dem Examen machen Sam und ich eine Flugschule in den USA auf. 177 00:14:49,880 --> 00:14:53,880 Aber nicht mit meinem Geld. Darum bittet dich niemand. 178 00:14:54,120 --> 00:14:56,120 Gute Nacht. 179 00:15:05,880 --> 00:15:08,440 Es klopft. Tom? 180 00:15:10,480 --> 00:15:15,880 Soll ich einen Wein bringen? - Nein danke. Ich geh früh schlafen. 181 00:15:17,320 --> 00:15:21,600 Kann ich sonst etwas für dich tun? - Danke. 182 00:15:23,720 --> 00:15:27,080 Gut, dann geh ich nach Hause. Gute Nacht. 183 00:15:27,320 --> 00:15:31,080 Bis morgen, Ruth. - Bis morgen, Roger. 184 00:15:36,600 --> 00:15:41,160 Mike, ich entscheide selber. Ich liebe nun mal das Fliegen. 185 00:15:41,400 --> 00:15:44,240 Tom. Deine Sorgen möchte ich haben. 186 00:15:44,480 --> 00:15:47,080 Ich vergeude mein Talent auf der Bank. 187 00:15:47,400 --> 00:15:52,240 Das ist auch kein Spaû, oder? Ihr zwei seid wirklich arm dran. 188 00:15:52,480 --> 00:15:57,520 Ich hole was zu trinken. Danach hört ihr mit dem Selbstmitleid auf. 189 00:15:57,760 --> 00:16:01,120 Sam ist groûartig. Hast echt Glück. 190 00:16:01,360 --> 00:16:04,960 Ich weiû. Sag mal, was ist mit Virginia? 191 00:16:05,280 --> 00:16:07,960 Was soll sein? Ist sie weggezogen? 192 00:16:08,280 --> 00:16:11,720 Sie unterrichtet an der Musikschule. Shanklin? 193 00:16:12,040 --> 00:16:14,880 Ja. Mike, tust du mir einen Gefallen? 194 00:16:15,200 --> 00:16:17,360 Ja. Fährst du mit Sam zur Werft? 195 00:16:17,680 --> 00:16:19,680 Ja. Danke. 196 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Klavierspiel 197 00:16:31,800 --> 00:16:34,800 Entschuldigung, wo finde ich Virginia Brody? 198 00:16:35,040 --> 00:16:38,120 Hören Sie den Flügel? Folgen Sie der Musik. 199 00:16:38,360 --> 00:16:40,680 Danke. Gern geschehen. 200 00:16:56,880 --> 00:16:59,320 Virtuoses Klavierspiel 201 00:17:28,440 --> 00:17:31,040 Sie unterbricht ihr Spiel. 202 00:17:34,160 --> 00:17:38,600 Hallo, Virginia. Entschuldigung. Komme ich zu spät? 203 00:17:41,360 --> 00:17:43,840 Becky lässt dich grüûen. 204 00:17:44,680 --> 00:17:48,840 Sie würde sehr gerne wieder bei dir Unterricht nehmen. 205 00:17:52,600 --> 00:17:55,080 (flüsternd) Bis dann. 206 00:17:59,480 --> 00:18:01,480 Wer war das? 207 00:18:20,360 --> 00:18:24,440 Und, Paul? - Roger. Ich find keinen Fehler. 208 00:18:24,880 --> 00:18:27,320 Verdammt! - (Mike) Hallo, Roger. 209 00:18:28,240 --> 00:18:32,720 Gibt's ein Problem? - Darf ich dir Samantha vorstellen? 210 00:18:33,840 --> 00:18:35,800 Freut mich. Ganz meinerseits. 211 00:18:36,040 --> 00:18:40,840 Roger schwärmt schon von seiner zukünftigen Schwiegertochter. 212 00:18:41,080 --> 00:18:44,480 Paul ist mein Chefingenieur, ein guter Freund. 213 00:18:44,720 --> 00:18:48,240 Dummerweise gerade ratlos. - Was ist los? 214 00:18:48,480 --> 00:18:52,600 Wir sollen 10 dieser Boote mit neuen Motoren aufrüsten. 215 00:18:52,840 --> 00:18:55,760 360 PS. - Zwei mal sechs Zylinder. 216 00:18:56,000 --> 00:18:59,960 Genau. Leider ist unser Kunde nicht zufrieden. 217 00:19:00,200 --> 00:19:03,800 Das Boot gräbt sich ins Wasser und ist zu langsam. 218 00:19:04,040 --> 00:19:07,280 Uns droht eine Schadensersatzklage. 219 00:19:07,600 --> 00:19:09,600 Fragt doch Tom. Ja, genau. 220 00:19:09,920 --> 00:19:12,720 Nein, nicht Tom. Keinesfalls. 221 00:19:12,960 --> 00:19:16,640 Entschuldigt uns. Paul und ich müssen arbeiten. 222 00:19:16,880 --> 00:19:20,360 Sicher. Komm, ich zeig dir die Werft. 223 00:19:22,600 --> 00:19:25,240 Es ist eine Ironie des Schicksals. 224 00:19:25,480 --> 00:19:29,160 Wie gern würde ich so eine Werft leiten. 225 00:19:29,400 --> 00:19:32,640 Und Tom ist es egal. So einfach ist das nicht. 226 00:19:32,880 --> 00:19:34,920 Tom ist gerne Ingenieur. 227 00:19:35,160 --> 00:19:39,360 Aber er will nicht gezwungen sein, die Werft zu übernehmen. 228 00:19:39,600 --> 00:19:43,640 Tom liebt eher Überraschungen. Vor allem liebt er dich. 229 00:19:43,880 --> 00:19:47,760 Ganz ehrlich. So wie mit dir sah ich ihn noch nie. 230 00:19:48,000 --> 00:19:51,800 Wie war er denn mit den anderen? Welche anderen? 231 00:19:52,120 --> 00:19:55,520 Schon gut. Ich respektiere deine Loyalität. 232 00:19:57,160 --> 00:20:02,280 Auûerdem glaube ich, dass da oben jemand unser Schicksal lenkt. 233 00:20:09,640 --> 00:20:11,840 Für mich? Blödmann. 234 00:20:12,680 --> 00:20:14,160 Für Sam. Natürlich! 235 00:20:14,400 --> 00:20:18,400 Sie will mir Mathe erklären. Liebe auf den ersten Blick? 236 00:20:18,640 --> 00:20:21,840 Ja. Schön, dass ihr euch gut versteht. 237 00:20:22,080 --> 00:20:24,920 Weiût du, wen ich getroffen habe? Wen? 238 00:20:25,200 --> 00:20:29,800 Virginia. Es wäre toll, wenn du wieder bei ihr Unterricht nimmst. 239 00:20:30,120 --> 00:20:33,240 Das wär' super. Sprichst du mit Dad? Ja. 240 00:20:33,560 --> 00:20:37,720 Gute Idee. Was hältst du von einem Spaziergang, Tom? 241 00:20:37,960 --> 00:20:40,000 Klar. Bis später. 242 00:20:40,600 --> 00:20:44,840 Als ich von Virginias Unfall erfuhr, rief ich sofort an. 243 00:20:45,080 --> 00:20:50,440 Aber sie wollte mich nicht sprechen. Ich hatte sogar einen Flug gebucht. 244 00:20:50,680 --> 00:20:55,000 Aber Virginia schrieb, es sei aus zwischen uns. 245 00:20:55,440 --> 00:20:59,280 Du weiût nicht genau, was passierte? Nein. 246 00:21:00,680 --> 00:21:04,920 Virginia ist mit deinem Boot aufs Meer gesegelt. 247 00:21:05,160 --> 00:21:08,320 Ein Sturm kam auf, das Boot zerschellte. 248 00:21:08,640 --> 00:21:12,560 Virginia kam in eine Klinik aufs Festland. 249 00:21:12,920 --> 00:21:17,120 Ihre Mutter Ruth hat sie von uns abgeschirmt. 250 00:21:17,360 --> 00:21:23,840 Dann, nach ihrer Rückkehr, kam Ruth in mein Büro. Zum letzten Mal. 251 00:21:24,080 --> 00:21:29,160 Sie sagte, sie und Virginia wollen mit uns nichts mehr zu tun haben. 252 00:21:29,480 --> 00:21:33,160 Warum? Virginia kam durch dich zum Segeln. 253 00:21:33,400 --> 00:21:37,560 Sie verunglückte mit deinem Boot. Sie geben dir die Schuld. 254 00:22:01,640 --> 00:22:03,440 Tom? 255 00:22:05,560 --> 00:22:09,040 Entschuldige, ich war in Gedanken. Bist du so lieb? 256 00:22:09,280 --> 00:22:11,240 Ja, klar. 257 00:22:22,120 --> 00:22:24,160 Was beschäftigt dich? 258 00:22:25,600 --> 00:22:28,440 Immer noch das Gespräch mit Dad. 259 00:22:28,680 --> 00:22:32,440 Nichts, was uns betrifft. Na, dann ist ja gut. 260 00:22:32,680 --> 00:22:36,520 Du denkst an Speedboote, nicht an eine andere Frau. 261 00:22:36,760 --> 00:22:38,720 Sam. 262 00:22:40,360 --> 00:22:44,720 Was war, bevor wir uns trafen, ist Vergangenheit. 263 00:22:44,960 --> 00:22:47,360 Das weiû ich. Ich liebe dich, Sam. 264 00:22:47,600 --> 00:22:49,600 Das weiû ich doch. 265 00:22:55,600 --> 00:22:58,040 Motor springt an. 266 00:23:01,400 --> 00:23:03,760 Motorengeräusch 267 00:23:12,400 --> 00:23:14,280 Okay. Ausschalten. 268 00:23:15,880 --> 00:23:17,920 Morgen, Paul. Morgen, Tom. 269 00:23:18,160 --> 00:23:21,160 An was bastelst du? Gibt es Schwierigkeiten? 270 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 Ich will eine Katastrophe verhindern. 271 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 Jetzt übertreibst du, oder? Nein, Tom. 272 00:23:27,480 --> 00:23:31,800 Wenn ich das hier nicht schaffe, geht dein Vater Konkurs. 273 00:23:32,040 --> 00:23:36,800 Wir verlieren einen Groûauftrag und unser Ruf ist futsch. 274 00:23:49,120 --> 00:23:53,120 Guten Morgen. Dieser Brief soll an meine Mutter gehen. 275 00:23:53,360 --> 00:23:57,680 Ah! Los Angeles, Kalifornien. Da scheint doch immer die Sonne. 276 00:23:57,920 --> 00:24:00,920 Ja, meistens. Kostet 72 Pence. 277 00:24:21,960 --> 00:24:24,880 Hallo. Kennen wir uns? 278 00:24:25,280 --> 00:24:28,200 Matthew Brody, der Bruder von Virginia. 279 00:24:29,680 --> 00:24:32,760 Hat Ihr Verlobter nichts von ihr erzählt? 280 00:24:33,160 --> 00:24:35,800 Typisch. Der alte Geheimniskrämer. 281 00:24:36,120 --> 00:24:38,720 Mutter. Komm mal. 282 00:24:39,240 --> 00:24:42,560 Darf ich dir Samantha Gordon vorstellen? 283 00:24:42,800 --> 00:24:45,880 Guten Tag. Woher wissen Sie, wer ich bin? 284 00:24:46,120 --> 00:24:49,200 Auf einer Insel spricht sich das schnell rum. 285 00:24:49,440 --> 00:24:52,920 Mutter, diese Dame wird Thomas Prentiss heiraten. 286 00:24:54,000 --> 00:24:57,400 Komm, Matthew, wir haben noch zu tun. 287 00:24:59,600 --> 00:25:02,200 Wir sehen uns sicher noch. 288 00:25:02,600 --> 00:25:04,600 Wiedersehen. 289 00:25:33,760 --> 00:25:37,120 Wie war's? Wie er vorausgesagt hat. 290 00:25:37,440 --> 00:25:42,200 Das Boot grub sich tief ein. Wir haben doch alles gecheckt. 291 00:25:42,520 --> 00:25:45,680 Weiût du, woran es liegt? Ich hab 'ne Ahnung. 292 00:25:45,920 --> 00:25:50,400 Wir müssen einige Tests machen. Ich brauche die Bootspläne. 293 00:25:50,800 --> 00:25:53,880 Die gebe ich dir gleich. Unbedingt, danke. 294 00:25:57,960 --> 00:26:01,200 Nett, dass du mir deine Pause schenkst. 295 00:26:01,440 --> 00:26:05,280 Nett, dass du uns ein Lunchpaket mitbringst. 296 00:26:05,520 --> 00:26:08,040 Und? Was hast du auf dem Herzen? 297 00:26:08,280 --> 00:26:11,680 Ich hatte gerade eine merkwürdige Begegnung. 298 00:26:11,960 --> 00:26:14,840 Mit einem gewissen Matthew Brody. 299 00:26:16,080 --> 00:26:18,200 Mike, wer ist dieser Matthew? 300 00:26:18,440 --> 00:26:21,480 Und was hat seine Schwester mit Tom zu tun? 301 00:26:21,720 --> 00:26:24,200 Tom erzählte nichts? Nein, nie. 302 00:26:26,400 --> 00:26:28,360 Also gut. 303 00:26:29,840 --> 00:26:32,680 Komm, lass uns mal ans Meer fahren. 304 00:27:05,560 --> 00:27:07,560 Hallo? 305 00:27:27,800 --> 00:27:31,320 Schlägt einzelne Klaviertasten an. 306 00:27:53,680 --> 00:27:55,800 Virginia? 307 00:28:03,000 --> 00:28:05,440 Hallo. Tom! 308 00:28:05,800 --> 00:28:08,760 Stör ich? Nein, ich habe dich erwartet. 309 00:28:09,080 --> 00:28:12,480 Möchtest du Tee? Bedien dich. Ja, gerne. 310 00:28:19,000 --> 00:28:22,520 Du hast mir gefehlt, Tom. Sehr sogar. 311 00:28:23,720 --> 00:28:27,760 (Mike) Virginia, Tom und ich waren die besten Freunde. 312 00:28:28,040 --> 00:28:32,200 Hingen dauernd zusammen rum. Absolut unzertrennlich. 313 00:28:32,720 --> 00:28:34,880 Und was ist passiert? 314 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 Wir sind älter geworden. 315 00:28:39,800 --> 00:28:43,120 Irgendwann waren wir keine Kinder mehr. 316 00:28:45,120 --> 00:28:48,400 Tom und Virginia haben sich verliebt. 317 00:28:49,120 --> 00:28:51,040 Ja. 318 00:28:53,560 --> 00:28:57,160 Warum bewarb sich Tom dann für Harvard? 319 00:28:57,400 --> 00:28:59,440 Er war schon immer begabt. 320 00:28:59,760 --> 00:29:04,400 Warum ging er nach Boston? Er wollte die Situation klären. 321 00:29:04,920 --> 00:29:08,880 Wir waren durcheinander. Du warst auch in sie verliebt? 322 00:29:12,680 --> 00:29:14,720 Ja. 323 00:29:16,320 --> 00:29:18,840 Ich liebe sie immer noch, Sam. 324 00:29:19,640 --> 00:29:24,000 Wie ist es dir in Harvard ergangen? Gut. Sehr gut sogar. 325 00:29:24,320 --> 00:29:26,720 Ich machte dort den Pilotenschein. 326 00:29:27,680 --> 00:29:30,760 Alter Pirat. Ja, du hast recht. 327 00:29:31,000 --> 00:29:33,640 Ich wollte den Himmel erobern. 328 00:29:33,960 --> 00:29:38,640 Das passt zu dir. Das bist du, Tom. Wie bei unserem Abschlussball. 329 00:29:38,880 --> 00:29:41,920 Die Veranstaltung langweilte dich schnell. 330 00:29:42,160 --> 00:29:45,920 Du nahmst das Mikro und moderiertest die Party selbst. 331 00:29:46,240 --> 00:29:49,640 Ich zerrte dich auf die Bühne. Du hast gesungen. 332 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 Virginia, deine Stimme! 333 00:29:52,120 --> 00:29:56,600 Selbst der Physiklehrer heulte. Nein, im Ernst. 334 00:29:58,400 --> 00:30:02,560 Wer dich singen hört, glaubt ans ewige Leben. 335 00:30:05,160 --> 00:30:08,520 Es ist besser, wenn du jetzt gehst, Tom. 336 00:30:09,160 --> 00:30:12,080 Bedrohliche Musik Mach's gut. 337 00:30:16,360 --> 00:30:19,720 (Roger) Wo seid ihr denn? - Im Esszimmer. 338 00:30:22,320 --> 00:30:25,200 Wir sind auf dem richtigen Weg. Absolut. 339 00:30:25,440 --> 00:30:27,560 Morgen haben wir den Fehler. 340 00:30:27,800 --> 00:30:31,720 Tom glaubt, es liegt nicht am Motor, sondern am Rumpf. 341 00:30:31,960 --> 00:30:35,800 Aha. - Wenn das stimmt, schaffen wir's. 342 00:30:36,040 --> 00:30:39,080 Wo ist Tom? - In seinem Zimmer mit Sam. 343 00:30:39,320 --> 00:30:42,880 Wenn Mathe auch so einfach wär'. Was gibt's zum Tee? 344 00:30:43,120 --> 00:30:45,040 Sei nicht so neugierig. 345 00:30:45,280 --> 00:30:48,800 Guten Tag, ich habe gute Nachrichten. 346 00:30:49,120 --> 00:30:51,520 Wie? Virginia singt nicht mehr? 347 00:30:51,760 --> 00:30:54,520 Wer sagt das? Mike hat das gesagt. 348 00:30:55,520 --> 00:30:58,320 Mike... Was sagte er noch? 349 00:30:58,760 --> 00:31:02,000 Dass Virginia dich geliebt hat. 350 00:31:04,720 --> 00:31:07,000 (seufzt) Ich sagte es schon. 351 00:31:07,240 --> 00:31:09,160 Nur die Gegenwart zählt. 352 00:31:09,400 --> 00:31:12,800 Was vorbei ist, ist vorbei. Ach ja? 353 00:31:13,720 --> 00:31:19,040 Als du nach Boston flogst, fuhr Virginia mit deinem Boot raus. 354 00:31:19,640 --> 00:31:23,840 Sie wusste, dass ein Sturm kam. Sie ignorierte es. 355 00:31:27,880 --> 00:31:32,480 Virginia war verzweifelt, weil du fortgingst. 356 00:31:34,680 --> 00:31:37,440 Sie wollte sich das Leben nehmen. 357 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 Nein. 358 00:31:40,600 --> 00:31:42,760 Tom! Warte. 359 00:32:23,200 --> 00:32:25,280 Was ist mit Sam los? 360 00:32:25,520 --> 00:32:30,000 Sie raste an mir vorbei. - Sie bat um meinen Wagen. 361 00:32:30,800 --> 00:32:34,520 Wofür? - Ich habe sie nicht gefragt. 362 00:32:34,760 --> 00:32:37,840 Denk' an die Geschichte vom Heiligen Gral. 363 00:32:38,080 --> 00:32:43,280 Da drohte ein Reich unterzugehen, weil der Narr nicht fragte. 364 00:32:43,520 --> 00:32:45,280 Ach, Rose. 365 00:32:45,920 --> 00:32:49,600 Na, was haltet ihr von meinem neuen Stil? 366 00:32:49,920 --> 00:32:52,760 Sam lieh mir ihr Make-up. - Ich weiû nicht. 367 00:32:53,160 --> 00:32:56,200 Und du, Rose? - Ich muss morgen früh raus. 368 00:32:56,520 --> 00:32:59,440 Das ist keine Antwort auf meine Frage. 369 00:32:59,760 --> 00:33:02,600 Wenigstens ist Sam aus meinem Jahrtausend. 370 00:33:02,840 --> 00:33:06,280 Darf ich Sie nach Hause bringen? - Ja, danke. 371 00:33:06,520 --> 00:33:08,640 Wenn es dir Recht ist. - Klar. 372 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 Die Torte schaff ich allein. 373 00:34:19,639 --> 00:34:21,120 Virginia. 374 00:34:21,360 --> 00:34:23,199 Hey, Tom. Komm rein. 375 00:34:40,800 --> 00:34:43,520 Was machst du? Ich musste sofort kommen. 376 00:34:43,760 --> 00:34:46,600 Warum? Dad und Sam erzählten, was geschah. 377 00:34:46,920 --> 00:34:50,239 Was ist geschehen? Ich möchte es von dir hören. 378 00:34:51,600 --> 00:34:54,960 Es ist nicht einfach, darüber zu reden. 379 00:34:55,199 --> 00:34:58,080 Es ist auch nicht so wichtig. 380 00:35:00,320 --> 00:35:03,720 Es ist spät, Virginia. Du unterrichtest morgen. 381 00:35:04,040 --> 00:35:08,320 Ich gehe in ein paar Minuten. Nein, geh lieber gleich. 382 00:35:11,000 --> 00:35:12,920 Virginia muss schlafen. 383 00:35:15,240 --> 00:35:18,360 Ich wünsche dir eine gute Nacht. Dir auch. 384 00:35:18,760 --> 00:35:21,000 Wir sehen uns bald. Ja. 385 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 Mum? 386 00:35:29,480 --> 00:35:31,760 Ich komme, mein Schatz. 387 00:35:36,640 --> 00:35:38,680 Wir müssen reden. 388 00:36:24,520 --> 00:36:26,760 Melancholische Musik 389 00:36:58,520 --> 00:37:00,760 Danke. 390 00:37:02,280 --> 00:37:05,160 Das Tor muss gestrichen werden. 391 00:37:05,400 --> 00:37:09,120 Roger, das hat Zeit. - Ich mach es nächste Woche. 392 00:37:09,360 --> 00:37:12,520 Keine Eile. Das Tor steht auch so. 393 00:37:14,080 --> 00:37:18,040 Ich weiû. Ich muss zum Friseur. - Keine Eile. 394 00:37:18,560 --> 00:37:21,760 Du siehst auch so wunderschön aus. 395 00:37:29,080 --> 00:37:31,840 Geh nach Hause. Becky wartet. 396 00:37:33,920 --> 00:37:37,240 Rose, sollen wir es nicht den Kindern sagen? 397 00:37:37,560 --> 00:37:41,640 Ich weiû nicht. Es ist noch ein bisschen früh für Becky. 398 00:37:46,360 --> 00:37:48,400 Wie du meinst. 399 00:37:49,960 --> 00:37:53,600 Du bist die Klügere. - Gute Nacht, Roger. 400 00:37:56,280 --> 00:37:57,840 Gute Nacht. 401 00:38:03,840 --> 00:38:06,080 Grillen zirpen. 402 00:38:44,240 --> 00:38:49,000 Du hast dich verschuldet. Wieso weiû ich das nicht? 403 00:38:49,240 --> 00:38:52,360 Du warst weit weg. Was hätte ich sagen sollen? 404 00:38:52,600 --> 00:38:56,840 Ich bin dein Sohn. Die Firma steht kurz vor dem Ruin. 405 00:38:57,080 --> 00:39:01,560 Wenn das mit dem Speedboot klappt, sind wir schnell saniert. 406 00:39:02,000 --> 00:39:04,080 Du machst dir was vor, Dad. 407 00:39:04,360 --> 00:39:07,400 Das Ganze fällt zusammen wie ein Kartenhaus. 408 00:39:07,640 --> 00:39:10,760 Mike sollte dich warnen. Er wusste nichts. 409 00:39:11,240 --> 00:39:14,680 Was? Warum hast du nicht mit ihm gesprochen? 410 00:39:15,000 --> 00:39:17,800 Er ist dein Freund! Umso schlimmer. 411 00:39:18,120 --> 00:39:20,600 Von diesem Auftrag hängt alles ab. 412 00:39:20,840 --> 00:39:25,040 Wir müssen den Fehler beheben. Ich red mit ihm. 413 00:39:25,800 --> 00:39:29,720 Ich war bei Virginia. Ich weiû, was mit ihr los ist. 414 00:39:33,360 --> 00:39:37,000 Wo warst du beim Frühstück? Mit Dad auf der Werft. 415 00:39:37,240 --> 00:39:39,920 Ich wollte dich nicht so früh wecken. 416 00:39:40,160 --> 00:39:42,880 Ich muss mit dir über die Werft reden. 417 00:39:43,240 --> 00:39:46,080 Gehen wir ins Büro. Was ist los mit euch? 418 00:39:46,360 --> 00:39:50,520 Ihr seht aus wie drei Tage Regen. Was ist passiert? 419 00:39:52,920 --> 00:39:56,000 Es geht um Virginia. Was ist mit ihr? 420 00:39:56,840 --> 00:40:01,360 Sie sitzt seit dem Unfall im Rollstuhl. Sie ist gelähmt. 421 00:40:09,640 --> 00:40:11,920 Warum wusste ich von nichts? 422 00:40:12,160 --> 00:40:15,720 Virginia wollte dich schonen. Sie liebte dich. 423 00:40:17,320 --> 00:40:20,920 Du solltest dich nicht verpflichtet fühlen. 424 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 Sie hält sich für einen Klotz am Bein. 425 00:40:26,800 --> 00:40:30,840 Warum singt sie nicht mehr? Das ist psychisch bedingt. 426 00:40:31,160 --> 00:40:35,400 Ein Unfalltrauma. Wir waren bei einigen Spezialisten. 427 00:40:35,720 --> 00:40:40,280 Der Stimmverlust ist nicht organisch. Die Lähmung auch nicht. 428 00:40:40,600 --> 00:40:44,800 Ich bin schuld. Ich hätte sie fast getötet. 429 00:40:45,120 --> 00:40:48,160 Ich übernehme die Verantwortung dafür. 430 00:40:52,760 --> 00:40:57,040 Jane? Ich bin zwei Stunden bei einem Auswärtstermin. 431 00:41:04,520 --> 00:41:07,760 Vogelgezwitscher 432 00:41:16,080 --> 00:41:19,040 Harmonisches Klavierspiel 433 00:41:25,280 --> 00:41:27,760 Mike! Das war wunderschön. 434 00:41:28,080 --> 00:41:29,920 Nur eine Fingerübung. 435 00:41:30,160 --> 00:41:33,120 Ich fahr dich heim. Das ist lieb von dir. 436 00:41:36,280 --> 00:41:39,800 Gehen wir. Mum wartet sicher schon. 437 00:41:40,040 --> 00:41:41,800 Okay. 438 00:41:46,960 --> 00:41:50,240 Ich wollte dich abholen. Du warst schon fort. 439 00:41:50,480 --> 00:41:53,280 Mike war schneller. Hallo, Matthew. 440 00:41:54,480 --> 00:41:58,240 Hallo, Mike. Wie war's heute? Es hat Spaû gemacht. 441 00:41:58,480 --> 00:42:00,640 Magst du was trinken? - Gerne. 442 00:42:00,880 --> 00:42:02,640 (Ruth) Kommt rein. 443 00:42:05,080 --> 00:42:08,400 Kann ich dich kurz alleine sprechen? 444 00:42:08,680 --> 00:42:10,800 Komm mit, Mike. 445 00:42:11,520 --> 00:42:16,080 Wenn es um das alte Thema geht, kennst du meine Antwort. 446 00:42:17,320 --> 00:42:19,960 Und wenn das alte Thema Tom heiût? 447 00:42:20,240 --> 00:42:21,920 Was soll das? 448 00:42:24,080 --> 00:42:27,480 Du weiût sicher von Mike, dass Tom verlobt ist. 449 00:42:27,720 --> 00:42:31,480 Mit einer hübschen Amerikanerin. Hör auf zu sticheln. 450 00:42:31,720 --> 00:42:36,080 Deshalb sollte Tom nichts erfahren. Er sollte frei sein. 451 00:42:37,040 --> 00:42:41,920 Auch für eine neue Liebe. Du bist erstaunlich, Virginia. 452 00:42:43,480 --> 00:42:46,200 Immerhin hat Tom alles zerstört. 453 00:42:46,440 --> 00:42:50,360 Deine Karriere, die Verträge... Alles ruiniert. 454 00:42:50,600 --> 00:42:54,680 Matthew, hilfst du mir bitte? Ich muss leider gehen. 455 00:42:55,520 --> 00:42:57,000 Bis dann. 456 00:43:00,320 --> 00:43:02,640 Lasst uns rausgehen. 457 00:43:05,600 --> 00:43:09,480 (Ruth) Ich sorge mich um Matthew. Irgendwas hat er. 458 00:43:09,720 --> 00:43:12,200 Ich rede mit ihm. - (Ruth) Ja, Mike. 459 00:43:12,520 --> 00:43:14,000 Telefon klingelt. 460 00:43:14,240 --> 00:43:17,600 (Mike) Ich mach das. (Ruth) Danke dir. 461 00:43:17,840 --> 00:43:20,160 Fahren wir morgen mal ans Meer? 462 00:43:20,520 --> 00:43:23,560 Ich kenne ein feines Lokal am Strand. 463 00:43:23,800 --> 00:43:26,880 Tolle Idee. Virginia, für dich. 464 00:43:29,800 --> 00:43:31,960 Tom ist dran. 465 00:43:34,880 --> 00:43:36,880 Hallo, Tom. 466 00:43:38,960 --> 00:43:42,000 Das ist ja wunderbar. Gerne. 467 00:43:44,080 --> 00:43:47,600 Bis morgen. Becky nimmt wieder Stunden bei mir! 468 00:43:48,680 --> 00:43:51,240 Tom bringt sie morgen zur Schule. 469 00:43:51,480 --> 00:43:55,800 Können wir den Ausflug verschieben? Natürlich. 470 00:43:56,040 --> 00:43:59,120 Ich muss wieder ins Büro. - Keinen Tee? 471 00:43:59,440 --> 00:44:01,800 Ich muss los. - (Ruth) Schade. 472 00:44:02,040 --> 00:44:03,600 Mike. Ja. 473 00:44:03,840 --> 00:44:09,800 Wenn du Tom siehst, sag ihm, ich hab neue Noten für Becky. 474 00:44:10,200 --> 00:44:12,240 Werde ich ihm ausrichten. 475 00:44:13,880 --> 00:44:16,960 Über die Geschenke wird sich Dad freuen! 476 00:44:17,200 --> 00:44:21,800 Und Mathe lief richtig gut! Siehst du, du kannst es. 477 00:44:22,480 --> 00:44:26,080 Rose und Dad mochten das Make-up. Zeig mal. 478 00:44:28,600 --> 00:44:30,280 Warte... 479 00:44:33,720 --> 00:44:35,720 Darf ich? Klar. 480 00:44:36,880 --> 00:44:39,480 Manchmal ist weniger mehr. Okay. 481 00:44:39,800 --> 00:44:41,280 So. 482 00:44:44,960 --> 00:44:47,920 Hast du Geschwister? Nein, leider nicht. 483 00:44:48,160 --> 00:44:51,520 Dabei wollte ich immer eine Schwester wie dich. 484 00:45:26,280 --> 00:45:28,520 Tom hat offenbar recht. 485 00:45:29,200 --> 00:45:32,920 Der Fehler liegt an der Rumpfkonstruktion. 486 00:45:33,480 --> 00:45:37,280 Der Rumpf ist für schwächere Motoren gebaut. 487 00:45:37,600 --> 00:45:40,080 Das glaub ich einfach nicht. 488 00:45:42,320 --> 00:45:46,960 Ich legte einen Keil unter. Jetzt fährt es richtig schnell. 489 00:45:47,280 --> 00:45:52,080 Wenn der Auftraggeber zustimmt, bekommen alle Boote einen Keil. 490 00:45:52,320 --> 00:45:55,360 Und neue Motoren. Hast du mit Mike geredet? 491 00:45:55,680 --> 00:45:59,640 Wir kommen finanziell auch ohne ihn zurecht. 492 00:46:00,480 --> 00:46:05,200 Wir wollten doch Montag abreisen. Wir gehen lieber. Bis dann. 493 00:46:06,000 --> 00:46:10,160 Ich kann jetzt nicht weg und Dad alleine lassen. 494 00:46:10,600 --> 00:46:13,280 Ist das der einzige Grund? 495 00:46:14,440 --> 00:46:17,800 Was ist los? Seit zwei Tagen weichst du mir aus. 496 00:46:18,040 --> 00:46:21,600 Das liegt nicht an der Werft, sondern an Virginia. 497 00:46:21,880 --> 00:46:23,800 Ich verstehe es ja. 498 00:46:24,120 --> 00:46:29,480 Und hilf ruhig deinem Vater, solange zwischen uns alles stimmt. 499 00:46:29,880 --> 00:46:33,240 Solange du mich liebst. Das tu ich, Sam. 500 00:46:37,640 --> 00:46:41,560 Schön, dass Sie mir helfen. Das mache ich gerne. 501 00:46:43,320 --> 00:46:47,600 Rogers Geburtstag ist erst in zwei Tagen, aber ich kenn das. 502 00:46:47,840 --> 00:46:52,240 Wenn man die Arbeit aufschiebt, schafft man nicht alles. 503 00:46:52,600 --> 00:46:56,680 Und Ihr wunderbarer Garten. Das beweist Geschmack. 504 00:46:57,320 --> 00:47:02,880 Mein Mann war Landschaftsarchitekt. Ich half ihm viel. 505 00:47:03,120 --> 00:47:06,240 Er sagte immer, ich sei seine Muse. 506 00:47:07,360 --> 00:47:09,880 Es ist sicher nicht leicht für Sie. 507 00:47:10,560 --> 00:47:13,360 Mein Mann ist schon seit vier Jahren tot. 508 00:47:13,600 --> 00:47:18,040 Ich denke in Liebe an ihn zurück. Vergessen werde ich ihn nie. 509 00:47:18,280 --> 00:47:21,240 Gott lädt einem nie zu viel auf. 510 00:47:21,480 --> 00:47:26,280 Und manchmal sind leidvolle Erfahrungen sehr hilfreich. 511 00:47:27,040 --> 00:47:30,360 Schön, dass wir uns getroffen haben. Ja. 512 00:47:31,440 --> 00:47:34,680 Die Uhr schlägt. Halb vier. Ich muss los. 513 00:47:34,920 --> 00:47:37,200 Kommen Sie alleine zurecht? Ja. 514 00:47:37,440 --> 00:47:39,280 Danke. 515 00:47:47,720 --> 00:47:49,880 (Becky) Darf ich? Klar. 516 00:47:50,120 --> 00:47:52,120 Virginia lacht. 517 00:47:53,760 --> 00:47:56,800 Sie waren schon immer ein schönes Paar... 518 00:47:57,120 --> 00:48:01,120 Virginia und Ihr Verlobter. Vor allem vor dem Unfall. 519 00:48:01,360 --> 00:48:05,480 Ich wollte sie abholen. Aber sie hat ja immer Begleitung. 520 00:48:19,880 --> 00:48:23,000 Hallo. Becky bat mich, euch abzuholen. 521 00:48:23,640 --> 00:48:28,440 Das ist Samantha Gordon. Ich hab schon viel von Ihnen gehört. 522 00:48:29,280 --> 00:48:31,120 Freut mich. 523 00:48:31,480 --> 00:48:35,160 Hat Tom unsere Geheimnisse ausgeplaudert? Nein. 524 00:48:35,480 --> 00:48:40,400 Aber Becky schwärmt immer von Ihnen. Was ist? Fahren wir Eis essen? 525 00:48:41,160 --> 00:48:43,640 Roger und Rose erwarten uns. 526 00:48:44,000 --> 00:48:46,640 Meine Mutter holt mich gleich ab. 527 00:48:49,480 --> 00:48:53,440 Bis bald. Vielen Dank. Es hat höllisch Spaû gemacht. 528 00:48:53,680 --> 00:48:56,400 Machen wir bald wieder, ja? Bis bald! 529 00:48:58,000 --> 00:49:00,680 Wir sollten Dad nicht warten lassen. 530 00:49:00,920 --> 00:49:04,200 Er hasst es, wenn sein Essen kalt wird. 531 00:49:08,360 --> 00:49:10,760 Das Essen war ausgezeichnet, Rose. 532 00:49:11,000 --> 00:49:14,280 Bitte entschuldigt mich. Ich hab noch zu tun. 533 00:49:15,200 --> 00:49:20,600 Unsere Mathelehrerin wird heiraten. Ein Wunder, so wie die rumläuft. 534 00:49:20,880 --> 00:49:23,120 Die müsstest du mal sehen, Sam. 535 00:49:23,360 --> 00:49:26,440 Eine Frisur aus dem vorletzten Jahrtausend. 536 00:49:26,880 --> 00:49:30,320 Sam! Du hörst mir gar nicht zu! Entschuldige. 537 00:49:30,640 --> 00:49:33,520 Tom, bringst du mich bitte nach Hause? 538 00:49:33,760 --> 00:49:36,720 Ja, natürlich. Nein, ich mach das schon. 539 00:49:45,400 --> 00:49:50,600 Der Garten ist wunderschön geworden. Ja, ich liebe ihn auch sehr. 540 00:49:55,520 --> 00:49:58,360 Ich wusste gar nicht, dass Sie rauchen. 541 00:49:58,600 --> 00:50:02,160 Die gehören deinem Vater. Hat er nicht aufgehört? 542 00:50:02,480 --> 00:50:06,520 Verrate ihn bloû nicht. Er möchte Becky ein Vorbild sein. 543 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 Versprochen. 544 00:50:15,240 --> 00:50:18,720 Tom, ich möchte nicht aufdringlich sein. 545 00:50:19,040 --> 00:50:22,280 Aber ich kenne dich, seit du ein Kind bist. 546 00:50:22,640 --> 00:50:25,920 Ich habe dich sehr ins Herz geschlossen. 547 00:50:26,160 --> 00:50:30,600 Ich weiû, du fühlst dich für Virginias Unfall verantwortlich. 548 00:50:30,840 --> 00:50:33,160 Und du willst etwas gutmachen. 549 00:50:33,400 --> 00:50:38,040 Aber liebst du Virginia auch? Ich fühle mich ihr sehr verbunden. 550 00:50:38,400 --> 00:50:41,240 Wir standen uns mal sehr nah. Tom! 551 00:50:41,600 --> 00:50:44,920 Ich rede von Liebe. Von Leidenschaft. 552 00:50:45,240 --> 00:50:49,400 Die einzige Frau, die ich liebe und begehre, ist Sam. 553 00:50:49,800 --> 00:50:52,680 (lachend) Dann verhalte dich auch danach. 554 00:50:52,920 --> 00:50:57,920 Nicht wie ein Ritter mit einem Ehrenkodex aus dem 15. Jahrhundert. 555 00:50:58,240 --> 00:51:02,040 Damit machst du beide unglücklich. Virginia und Sam. 556 00:51:02,280 --> 00:51:04,320 Und dich auch. 557 00:51:48,440 --> 00:51:50,800 Schwermütige Musik 558 00:52:07,640 --> 00:52:12,040 Mike weiû auch nicht, wo Tom ist. Er wird schon kommen. 559 00:52:14,040 --> 00:52:18,560 (Roger) Was fällt dir ein, Tom? Die ganze Nacht fortzubleiben. 560 00:52:18,800 --> 00:52:21,480 Dad... Ich hab mir Sorgen gemacht. 561 00:52:21,720 --> 00:52:23,640 Ich weiû. 562 00:52:24,640 --> 00:52:28,080 Ich mach dir Tee und was zu essen. Danke. 563 00:52:30,360 --> 00:52:32,480 (erregt) Wo warst du? 564 00:52:32,720 --> 00:52:35,600 Ich war am Strand. Ich hab nachgedacht. 565 00:52:35,840 --> 00:52:38,960 Über die Werft, über Dad und all das. 566 00:52:39,480 --> 00:52:43,640 Du willst nicht zurück in die USA. Du willst hierbleiben! 567 00:52:43,880 --> 00:52:46,000 Ich weiû es nicht, Sam. 568 00:52:51,000 --> 00:52:53,360 Du bist so weit weg. 569 00:53:09,720 --> 00:53:13,760 Mrs. Gordon möchte Sie sprechen. - Danke, Jane. 570 00:53:14,000 --> 00:53:17,760 Hallo. Entschuldige, dass ich wieder störe. 571 00:53:18,240 --> 00:53:22,120 Sam, ich mag dich. Und du störst mich nie, okay? 572 00:53:24,720 --> 00:53:27,640 Tom trifft sich gerade mit Virginia. 573 00:53:28,000 --> 00:53:33,520 Er transportiert ein paar Sachen für sie. Als Freundschaftsdienst. 574 00:53:33,840 --> 00:53:37,320 Sie sind alte Freunde. Natürlich hilft er ihr. 575 00:53:37,720 --> 00:53:40,160 Mike, ich fühl mich so dumm. 576 00:53:41,560 --> 00:53:46,080 Ich war noch nie eifersüchtig und hatte nie Grund dazu. 577 00:53:50,240 --> 00:53:52,520 Soll ich dir was gestehen? 578 00:53:54,720 --> 00:53:57,040 Ich bin auch eifersüchtig. 579 00:53:59,360 --> 00:54:01,960 Ich hab heute Nachmittag frei. 580 00:54:04,360 --> 00:54:08,160 Hast du Lust auf 'nen Segeltörn? Sie schnieft. 581 00:54:08,400 --> 00:54:10,480 Ja? (schluchzend) Ja. 582 00:54:21,880 --> 00:54:24,320 Er hat's geschafft. Das war's. 583 00:54:28,320 --> 00:54:32,600 Lass uns zum Meer fahren. Zum Hafen, ja? Gern. 584 00:54:51,480 --> 00:54:53,520 Handy klingelt. 585 00:54:54,120 --> 00:54:55,920 Ja? 586 00:54:56,920 --> 00:54:58,920 Hallo, Mr. Bright. 587 00:54:59,320 --> 00:55:02,120 Natürlich halten wir den Termin. 588 00:55:02,520 --> 00:55:04,640 Alles in bester Ordnung. 589 00:55:04,880 --> 00:55:08,480 Morgen Nachmittag in Ihrem Büro. Im Studio, ja. 590 00:55:09,160 --> 00:55:10,960 Bis dann. 591 00:55:16,800 --> 00:55:18,760 Unheilvolle Musik 592 00:55:37,280 --> 00:55:39,600 Da ist ja der Hafenmeister. 593 00:55:39,840 --> 00:55:43,480 Ich muss kurz was klären. Geh schon vor zum Boot. 594 00:55:43,720 --> 00:55:45,480 Ahoi, Käpt'n. 595 00:55:49,920 --> 00:55:52,320 Man hört sie nicht. 596 00:55:56,680 --> 00:56:01,360 Ich muss oft daran denken, wie wir früher zusammen segeln waren. 597 00:56:01,600 --> 00:56:04,440 Wir hatten so viel Spaû zusammen. 598 00:56:05,600 --> 00:56:09,520 Ich hätte dir niemals das Boot überlassen dürfen. 599 00:56:09,760 --> 00:56:14,520 Warum hast du das gemacht? Warum bist du bei Sturm rausgefahren? 600 00:56:14,840 --> 00:56:17,000 Ich war verzweifelt. 601 00:56:17,600 --> 00:56:19,840 Wir waren immer zusammen. 602 00:56:20,240 --> 00:56:22,640 Du, Mike und ich. Und... 603 00:56:23,280 --> 00:56:25,160 Plötzlich... 604 00:56:26,040 --> 00:56:27,920 Sie seufzt. 605 00:56:39,240 --> 00:56:41,320 Dramatische Musik 606 00:57:05,320 --> 00:57:07,280 Alles in Ordnung? Ja. 607 00:57:07,720 --> 00:57:10,640 Na, Virginia? Hallo, Tom. Hallo. 608 00:57:11,280 --> 00:57:14,120 Warte, ich nehm dir das ab. Danke. 609 00:57:15,160 --> 00:57:17,320 War's schön? Ja. 610 00:57:17,840 --> 00:57:20,160 Trinkst du noch einen Tee? Gern. 611 00:57:20,440 --> 00:57:23,480 Sei mir nicht böse, aber ich bin müde. 612 00:57:24,320 --> 00:57:28,120 Okay. Ich hoffe, der Ausflug war nicht zu anstrengend. 613 00:57:28,440 --> 00:57:30,640 Nein. Es war sehr schön. 614 00:57:31,440 --> 00:57:35,400 Du kommst doch zu Dads Geburtstag? Ja, sicher. 615 00:57:35,840 --> 00:57:39,440 Sie sind alle herzlich eingeladen. Danke, Tom. 616 00:57:39,920 --> 00:57:41,840 Bis dann. 617 00:57:56,880 --> 00:58:01,120 (Ruth) Ich hätte damals nicht so hart reagieren dürfen. 618 00:58:01,360 --> 00:58:05,600 Den Kontakt zu Toms Familie abzubrechen war wohl falsch. 619 00:58:07,720 --> 00:58:12,400 Aber ich war so verzweifelt... Ich möchte etwas alleine sein. 620 00:58:12,800 --> 00:58:14,560 Bevor Mike kommt. 621 00:58:14,880 --> 00:58:18,360 Mike hat angerufen und abgesagt. Warum? 622 00:58:18,920 --> 00:58:23,240 Keine Ahnung. Eine Konferenz wurde spontan einberufen. 623 00:58:23,640 --> 00:58:27,000 Ehrlich gesagt: Er klang etwas verwirrt. 624 00:58:27,320 --> 00:58:30,720 Na ja, dann friere ich sein Steak eben ein. 625 00:58:34,680 --> 00:58:36,160 Sie schreit auf. 626 00:58:36,400 --> 00:58:38,640 Matthew! Was hast du? 627 00:58:39,360 --> 00:58:42,320 Du musst mir helfen. Du musst singen. 628 00:58:42,640 --> 00:58:45,760 Du hast getrunken. Es geht um Leben und Tod. 629 00:58:46,600 --> 00:58:50,200 Um mein Leben und deine Wiederauferstehung. 630 00:58:51,520 --> 00:58:53,480 Virginia. 631 00:58:54,160 --> 00:58:55,880 Bitte hilf mir. 632 00:58:56,280 --> 00:58:59,160 Hilf uns. Steh auf! 633 00:58:59,560 --> 00:59:04,040 Hier. Das ist unser Ticket für die Fähre. 634 00:59:04,440 --> 00:59:07,600 Du musst heute noch aufs Festland. 635 00:59:07,920 --> 00:59:12,160 Donald Bright, der groûe Plattenproduzent, erwartet dich. 636 00:59:12,760 --> 00:59:15,800 Du musst einfach nur singen. Du spinnst! 637 00:59:16,120 --> 00:59:17,800 Bitte. 638 00:59:18,120 --> 00:59:19,880 Virginia. 639 00:59:21,240 --> 00:59:25,440 Denk an unsere wundervolle Zeit. All die Erfolge. 640 00:59:27,200 --> 00:59:31,640 Uns steht eine groûe Zukunft bevor. Hör auf! Du bist verrückt. 641 00:59:33,480 --> 00:59:35,440 Sieh mich an. Schau her. 642 00:59:36,160 --> 00:59:39,400 Ich sitze im Rollstuhl. Und meine Stimme? 643 00:59:39,840 --> 00:59:41,720 Sie ist weg. 644 00:59:54,440 --> 00:59:56,440 Handy klingelt. 645 00:59:58,240 --> 01:00:00,440 Handy klingelt. 646 01:00:04,320 --> 01:00:06,440 Sam, geh endlich ran. 647 01:00:07,480 --> 01:00:09,360 Er seufzt. 648 01:00:09,920 --> 01:00:13,920 Wo kann sie nur sein? Hoffentlich ist nichts passiert. 649 01:00:15,520 --> 01:00:17,560 Dramatische Musik 650 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Mike? 651 01:00:43,000 --> 01:00:44,480 Mike! 652 01:00:44,720 --> 01:00:47,600 Wenn Sie Mike suchen, der ist im Pub. 653 01:00:47,880 --> 01:00:49,720 Ah, danke. 654 01:01:15,080 --> 01:01:16,960 Noch eins, bitte. 655 01:01:23,880 --> 01:01:26,800 Mike! Wo ist Sam? 656 01:01:30,320 --> 01:01:34,440 Hey! Hier wird sich nicht geprügelt. Raus mit euch! 657 01:01:35,040 --> 01:01:36,840 Komm schon. 658 01:01:39,800 --> 01:01:41,960 Mike! Was ist los? 659 01:01:42,520 --> 01:01:47,000 Du brichst beiden Frauen das Herz. Ich fühle mich verantwortlich. 660 01:01:47,360 --> 01:01:50,720 Du hilfst keinem, wenn du Sam unglücklich machst. 661 01:01:50,960 --> 01:01:53,360 Wo ist Sam? Ich weiû es nicht. 662 01:01:53,640 --> 01:01:55,880 Handy klingelt. 663 01:01:56,280 --> 01:01:58,560 Rose? 664 01:01:59,840 --> 01:02:02,840 Gut. Sam ist gerade nach Hause gekommen. 665 01:02:03,080 --> 01:02:05,240 Ich bin sofort da. 666 01:02:06,800 --> 01:02:08,720 Ich muss zu ihr, Mike. 667 01:02:25,280 --> 01:02:29,960 Ich hab dich überall gesucht. Ich wollte allein sein. Nachdenken. 668 01:02:30,200 --> 01:02:33,320 Das verstehst du doch. Ja, natürlich. 669 01:02:37,400 --> 01:02:39,840 Hast du mir nichts zu sagen? 670 01:02:43,360 --> 01:02:45,560 Ich sah dich mit Virginia. 671 01:02:45,920 --> 01:02:50,800 Von wegen, die Vergangenheit ist vorbei. Wieder eine Überraschung. 672 01:02:51,120 --> 01:02:53,520 Diesmal spiele ich nicht mit. 673 01:02:54,120 --> 01:02:59,160 Du wirst dich zwischen Virginia und mir entscheiden müssen. 674 01:03:04,400 --> 01:03:06,240 Sam. 675 01:03:08,160 --> 01:03:11,480 Ich kann Virginia nicht im Stich lassen. 676 01:03:12,120 --> 01:03:13,920 Nicht noch mal. 677 01:03:44,360 --> 01:03:46,240 Hund bellt. 678 01:03:47,840 --> 01:03:51,440 Es läuft ein von Virginia gesungenes Lied. 679 01:04:29,040 --> 01:04:32,640 Er seufzt. Schwesterchen, Schwesterchen. 680 01:04:35,800 --> 01:04:38,160 Warum tust du mir das an? 681 01:04:50,520 --> 01:04:54,280 Guten Tag. - Bin ich hier bei Virginia Brody? 682 01:04:54,600 --> 01:04:58,880 Sagen Sie mir, wer Sie sind? - Donald Bright. Musikproduzent. 683 01:04:59,280 --> 01:05:03,760 Kommen Sie doch herein. Virginia ist im Garten. 684 01:05:06,240 --> 01:05:08,320 Ich geh mal voraus. 685 01:05:11,080 --> 01:05:13,120 Schatz! Besuch für dich. 686 01:05:14,360 --> 01:05:16,920 Mr. Bright. Ich hole den Tee. 687 01:05:18,280 --> 01:05:25,320 Verehrteste Virginia. Sie haben einen Termin: heute um 16 Uhr im Studio. 688 01:05:25,680 --> 01:05:29,880 Ich habe die Hälfte der Summe bereits überwiesen. 689 01:05:30,200 --> 01:05:34,800 Davon weiû ich nichts. Wer hat den Termin vereinbart? 690 01:05:35,040 --> 01:05:36,960 Ihr Bruder und Manager. 691 01:05:37,360 --> 01:05:41,320 Allerdings hat er mir nicht gesagt, dass Sie... Mein Gott. 692 01:05:41,560 --> 01:05:44,600 Er hat mir Ihren Zustand verschwiegen. 693 01:05:44,960 --> 01:05:49,760 Dass ich im Rollstuhl sitze und nicht mehr singen kann? 694 01:05:50,040 --> 01:05:53,400 Und er nahm Geld von Ihnen? Jetzt verstehe ich. 695 01:05:53,720 --> 01:05:57,440 Nehmen Sie doch Platz. - Ich muss schon wieder los. 696 01:05:57,680 --> 01:06:02,720 Ich habe einiges zu erledigen. Wenn Sie mich bitte entschuldigen. 697 01:06:02,960 --> 01:06:05,640 Ginny? Ich muss Matthew sprechen. 698 01:06:05,880 --> 01:06:08,520 Er muss sofort kommen. 699 01:06:09,720 --> 01:06:11,880 Mr Bright! 700 01:06:12,400 --> 01:06:16,520 Wie konntest du hinter meinem Rücken Verträge abschlieûen? 701 01:06:16,760 --> 01:06:19,280 Du hast mich benutzt. Ach ja? 702 01:06:19,520 --> 01:06:23,760 Weiût du, wie teuer die Klinik war, in der du lagst? 703 01:06:24,000 --> 01:06:29,040 Hör auf. Das kannst du mir nicht vorwerfen. Auûerdem hat Mum bezahlt. 704 01:06:29,280 --> 01:06:32,600 Sie hat das Haus verpfändet. Und mein Erbe. 705 01:06:32,960 --> 01:06:36,600 Ich hätte dasselbe für dich getan. 706 01:06:44,320 --> 01:06:46,080 Es tut mir leid. 707 01:06:51,040 --> 01:06:54,360 Du hast jahrelang von meinen Erfolgen gelebt. 708 01:06:54,600 --> 01:06:57,840 Du warst mein Partner. Ich hab dir vertraut. 709 01:06:58,080 --> 01:07:01,640 Und du belügst und betrügst mich. Aber ich... 710 01:07:01,880 --> 01:07:05,760 Ich hatte keine Wahl. Man hat immer eine Wahl. 711 01:07:07,480 --> 01:07:12,480 Und auch du hast dich entschieden. Virginia ... du musst verstehen. 712 01:07:12,920 --> 01:07:16,680 Hör auf. Du bist widerlich. Geh mir aus den Augen. 713 01:07:28,600 --> 01:07:31,120 Roger! Sam! 714 01:07:31,440 --> 01:07:32,920 Hallo! 715 01:07:33,160 --> 01:07:35,920 Herzlichen Glückwunsch. Das ist lieb. 716 01:07:36,160 --> 01:07:38,160 Alles Gute. Vielen Dank. 717 01:07:38,400 --> 01:07:41,440 Trinken wir ein Gläschen. Ich wollte zu Tom. 718 01:07:41,760 --> 01:07:46,600 Er zeigt dem Auftraggeber die Pläne. - Morgen beginnen die Umbauten. 719 01:07:47,080 --> 01:07:50,800 Zur Feier ist er wieder zurück. Dann sehen wir uns ja. 720 01:07:51,040 --> 01:07:54,720 Ich hab's eilig. Wir holen das Anstoûen nach. 721 01:07:55,160 --> 01:07:57,360 Alles Gute. Bis dann. 722 01:07:59,080 --> 01:08:03,440 Stimmt was nicht bei Sam und Tom? - Weiû der Himmel. 723 01:08:03,840 --> 01:08:06,600 Hoffentlich kommt alles wieder ins Lot. 724 01:08:06,840 --> 01:08:09,600 Sam ist die perfekte Frau für ihn. 725 01:08:11,680 --> 01:08:14,960 Komm, jetzt trinken wir ein Gläschen. 726 01:08:40,600 --> 01:08:45,200 Schön. Und der Junior soll das Prachtstück als erster ausführen? 727 01:08:45,439 --> 01:08:48,920 Tom ist ein hervorragender Ingenieur. (lachend) Ja. 728 01:08:49,160 --> 01:08:52,800 Wann ist die Testfahrt? Wenn nichts dazwischen kommt - 729 01:08:53,120 --> 01:08:54,760 - schon am Montag. 730 01:08:57,760 --> 01:09:01,960 Mensch, ist ja alles neu hier. Ja, alles neu. 731 01:09:06,399 --> 01:09:08,439 Unheilvolle Musik 732 01:09:09,600 --> 01:09:12,640 Pass auf, dass es nicht reiût. Ja, gut. 733 01:09:13,880 --> 01:09:16,520 Alle Herzen der Welt für Dad. 734 01:09:16,760 --> 01:09:21,240 Unser Dad ist schlieûlich der Beste. Das wird ihn freuen. 735 01:09:21,560 --> 01:09:24,359 Tom! Sieh mal, wie schön das aussieht! 736 01:09:24,800 --> 01:09:27,040 Wirklich sehr schön, Becky. 737 01:09:28,840 --> 01:09:33,279 Tom, kann ich dich kurz sprechen? Die Gäste kommen gleich. 738 01:09:33,520 --> 01:09:35,279 Bitte. 739 01:09:39,640 --> 01:09:44,600 Matthew führt was im Schilde. Du steigerst dich da in was rein. 740 01:09:44,840 --> 01:09:49,880 Warum spioniert er in der Werft? Wir leben auf einer Insel, okay? 741 01:09:50,120 --> 01:09:53,760 Da interessiert sich jeder für jeden. So ist das. 742 01:09:54,000 --> 01:09:57,880 Wach auf! Abgesehen von mir: Was tust du Mike an? 743 01:09:58,280 --> 01:10:01,640 Was hat das mit ihm zu tun? Er liebt Virginia. 744 01:10:02,720 --> 01:10:05,440 Blödsinn. Das hätte er mir erzählt. 745 01:10:05,920 --> 01:10:08,840 Auûer dir darf keiner Geheimnisse haben? 746 01:10:09,080 --> 01:10:13,360 Du bist so borniert in deinem Gerechtigkeitswahn. 747 01:10:13,760 --> 01:10:16,840 Wolltest du mich nur beleidigen? Nein. 748 01:10:17,200 --> 01:10:21,360 Ich wollte über alles reden. Es gibt nichts mehr zu reden. 749 01:10:21,600 --> 01:10:25,040 Ich sagte doch: Ich stelle mich der Verantwortung. 750 01:10:25,360 --> 01:10:29,160 Dann sag mir ins Gesicht, dass du Virginia liebst. 751 01:10:36,360 --> 01:10:39,880 Sag mir ins Gesicht, dass du mich nicht liebst. 752 01:10:48,400 --> 01:10:50,480 Traurige Musik 753 01:11:01,000 --> 01:11:02,640 Prost. - Zum Wohl. 754 01:11:02,880 --> 01:11:04,640 Prost. Auf dein Wohl. 755 01:11:06,440 --> 01:11:08,240 Ah, da ist Tom. 756 01:11:09,360 --> 01:11:11,000 Tom. 757 01:11:11,240 --> 01:11:15,440 Ich hab Jamie schon von deiner reizenden Braut erzählt. 758 01:11:15,680 --> 01:11:19,240 Ich würde sie gern kennenlernen. Sie kommt gleich. 759 01:11:20,400 --> 01:11:24,240 Ich wollte was zu trinken holen. Kommt ihr mit? 760 01:11:37,600 --> 01:11:39,400 Es klopft. 761 01:11:40,240 --> 01:11:44,640 Sam! Wo bleibst du denn? Wir warten alle auf dich. 762 01:11:48,840 --> 01:11:51,320 Ich fühl mich nicht so wohl. 763 01:11:51,560 --> 01:11:54,720 Was hast du denn? Ist es wegen Tom? 764 01:11:55,560 --> 01:11:57,560 Hattet ihr Streit? 765 01:11:59,720 --> 01:12:02,800 Mach dir keine Sorgen. Alles wird gut. 766 01:12:05,040 --> 01:12:08,520 Ich möchte nämlich, dass ihr euch versteht. 767 01:12:10,160 --> 01:12:14,280 Ich hab dich nämlich sehr gern. Ach, ich dich auch. 768 01:12:21,000 --> 01:12:22,640 Da ist Virginia! 769 01:12:30,320 --> 01:12:33,800 Du kommst doch auch gleich, oder Sam? Ja. 770 01:12:34,200 --> 01:12:35,920 Geh schon mal vor. 771 01:12:39,040 --> 01:12:41,160 Traurige Musik 772 01:13:28,320 --> 01:13:33,360 Wie schön, dass ihr gekommen seid! - Danke für die Einladung. 773 01:13:33,600 --> 01:13:36,960 Herzlichen Glückwunsch. Ihr müsst öfter kommen. 774 01:13:37,400 --> 01:13:40,320 Versprochen. Ganz sicher. 775 01:13:40,640 --> 01:13:43,400 Es tut mir leid, Roger. Alles Gute. 776 01:13:43,640 --> 01:13:45,640 Jamie, Paul! Virginia, hallo! 777 01:13:48,200 --> 01:13:51,920 Darf ich zu Tisch bitten? Wir kommen gleich nach. 778 01:13:53,880 --> 01:13:56,080 Darf ich zu Tisch bitten? 779 01:13:56,440 --> 01:13:59,600 Ist dir warm genug? Alles gut, danke. 780 01:14:01,400 --> 01:14:03,720 Kommt Mike nicht? Eher nicht. 781 01:14:04,640 --> 01:14:07,960 Habt ihr euch etwa gestritten? Nein. 782 01:14:09,160 --> 01:14:12,480 Es geht um Sam. Ich löse die Verlobung. 783 01:14:13,960 --> 01:14:16,040 Aber warum denn? 784 01:14:17,840 --> 01:14:20,080 Deinetwegen, Virginia. 785 01:14:22,720 --> 01:14:25,840 Paul und Jamie, ihr sitzt hier. 786 01:14:26,760 --> 01:14:28,440 Danke schön. 787 01:14:29,160 --> 01:14:32,400 Und Lynn und Bill, ihr sitzt dort. 788 01:14:34,760 --> 01:14:37,840 Du bekommst den Ehrenplatz. - Danke. 789 01:14:38,240 --> 01:14:41,520 Ich kann nicht gutmachen, was ich getan habe. 790 01:14:41,760 --> 01:14:44,720 Aber ich lasse dich nicht im Stich. Tom... 791 01:14:44,960 --> 01:14:49,120 Egal, was Matthew oder irgendwer sagt. Du bist nicht schuld. 792 01:14:49,440 --> 01:14:53,720 Du gingst meinetwegen auf das Boot. Ja, ich war verzweifelt. 793 01:14:53,960 --> 01:14:58,560 Weil du fortgegangen bist und plötzlich alles verändert schien. 794 01:14:58,800 --> 01:15:03,280 Weil ich Angst hatte, Mike alleine zu treffen. Ohne dich. 795 01:15:06,240 --> 01:15:09,960 Tom und Sam sitzen hier. - Wo bleibt Sam eigentlich? 796 01:15:10,200 --> 01:15:12,720 Ich weiû nicht. - Ich hole sie. 797 01:15:13,080 --> 01:15:16,480 Ruth, du kannst dich dorthin setzen. - Danke. 798 01:15:16,720 --> 01:15:19,680 Ich glaube, wir dürfen dort sitzen. 799 01:15:20,640 --> 01:15:23,560 Es klopft. Sam! Wo bleibst du denn? 800 01:15:25,320 --> 01:15:27,280 Sam? 801 01:15:31,080 --> 01:15:33,240 Unheilvolle Musik 802 01:15:39,360 --> 01:15:41,240 Die Wahrheit ist: 803 01:15:41,600 --> 01:15:44,360 Ich liebe Mike. Schon damals. 804 01:15:45,000 --> 01:15:48,160 Ich hatte nur nie den Mut, es ihm zu sagen. 805 01:15:48,400 --> 01:15:52,360 Ich hatte Angst, er lässt sich aus Mitleid mit mir ein. 806 01:15:52,680 --> 01:15:55,480 Aber das Telegramm nach deinem Unfall... 807 01:15:55,800 --> 01:15:58,160 Mir fiel nichts Klügeres ein. 808 01:15:58,400 --> 01:16:03,480 Ich kenn dich doch. Du solltest nicht alles aufgeben wegen mir. 809 01:16:04,720 --> 01:16:08,480 Virginia, ich bin ein solcher Idiot. Manchmal. 810 01:16:09,560 --> 01:16:15,200 Und jetzt geh und sag deiner Sam, dass du sie liebst. Das tust du. 811 01:16:16,680 --> 01:16:18,480 Danke. 812 01:16:19,440 --> 01:16:23,760 Sam ist fort. Den Brief hat sie dir hinterlassen, Tom. 813 01:16:24,200 --> 01:16:27,520 Sie geht zurück in die Staaten. Becky ist weg. 814 01:16:27,800 --> 01:16:30,960 Sie ist nicht im Haus. Sie folgt sicher Sam. 815 01:16:31,320 --> 01:16:36,480 Die letzte Fähre geht in 20 Minuten. Nimm das Boot und fang Sam ab. 816 01:16:36,720 --> 01:16:38,400 Wir suchen Becky. 817 01:16:41,600 --> 01:16:43,760 Spannungsvolle Musik 818 01:16:54,000 --> 01:16:57,800 Tom, es ist vielleicht nicht der rechte Moment. 819 01:16:58,200 --> 01:17:02,680 Aber egal, was geschah: Du bist niemandem verpflichtet. 820 01:17:02,920 --> 01:17:05,680 Auch mir nicht. Nur dir. 821 01:17:06,320 --> 01:17:08,000 Und deinem Glück. 822 01:17:14,640 --> 01:17:16,720 Gib auf dich acht. 823 01:17:22,440 --> 01:17:24,080 Tom! 824 01:17:25,560 --> 01:17:28,680 Virginia! Warte! Ich komm mit! 825 01:17:31,000 --> 01:17:33,600 Mein Gott. Was machst du denn hier? 826 01:17:45,080 --> 01:17:47,360 Dramatische Musik 827 01:18:04,160 --> 01:18:06,520 Verdammt, jetzt geh ran! 828 01:18:10,960 --> 01:18:13,840 Hat sich die Polizei gemeldet? - Ja. 829 01:18:14,120 --> 01:18:16,240 Noch keine Spur von Becky. 830 01:18:16,480 --> 01:18:18,560 Sie kann nicht weit sein. 831 01:18:19,120 --> 01:18:22,720 Ja, wenn sie die Fähre nicht bekommen hat. 832 01:18:22,960 --> 01:18:25,800 Hoffentlich hat sie sie nicht bekommen. 833 01:18:26,960 --> 01:18:29,640 Du bist ein solcher Sturschädel. 834 01:18:29,880 --> 01:18:31,800 Nicht schlimmer als du. 835 01:18:32,040 --> 01:18:35,240 Hoffentlich finden wir sie. Das werden wir. 836 01:18:42,480 --> 01:18:44,520 So, da wären wir. 837 01:18:44,880 --> 01:18:48,280 Und in Zukunft nicht mehr trampen. Versprochen? 838 01:19:04,280 --> 01:19:06,320 Traurige Musik 839 01:19:10,760 --> 01:19:12,680 Becky? 840 01:19:14,080 --> 01:19:16,600 Becky, was machst du hier? Sam! 841 01:19:17,200 --> 01:19:20,120 Ich hab dich gesucht. Bitte geh nicht. 842 01:19:20,360 --> 01:19:25,360 Mein Bruder ist manchmal kindisch. Aber er liebt dich. Glaub mir. 843 01:19:25,600 --> 01:19:29,840 Ich bring dich nach Hause. Sie sind sicher besorgt. 844 01:19:36,960 --> 01:19:41,160 Roger, hier ist Mike. Du musst sofort die Polizei rufen. 845 01:19:41,640 --> 01:19:46,160 Matthew Brody hat mir gesagt, er hat Toms Boot manipuliert. 846 01:19:46,400 --> 01:19:48,400 Bis gleich. 847 01:20:06,200 --> 01:20:09,320 Hast du Angst? Ein bisschen. 848 01:20:09,840 --> 01:20:11,800 Schleifendes Geräusch 849 01:20:12,800 --> 01:20:16,440 (panisch) Was ist das? Das finde ich schon raus. 850 01:20:16,680 --> 01:20:20,280 Schleifendes Geräusch Ich kann nicht mehr lenken. 851 01:20:22,240 --> 01:20:25,240 Es geht gar nichts mehr! Tom, mach was! 852 01:20:25,960 --> 01:20:28,800 Es reagiert nicht mehr! Halt dich fest! 853 01:20:30,800 --> 01:20:33,000 Schleifendes Geräusch Tom! 854 01:20:35,000 --> 01:20:37,200 Schleifendes Geräusch Nein! 855 01:20:37,880 --> 01:20:40,520 Tom, halt an! Tom! 856 01:20:41,040 --> 01:20:44,600 Metallisches Klappern Oh Gott! Nein! 857 01:20:45,000 --> 01:20:46,880 Tom! Nein! 858 01:20:47,920 --> 01:20:50,000 Düstere Musik 859 01:20:59,800 --> 01:21:01,520 Tom! 860 01:21:02,200 --> 01:21:03,680 Tom! 861 01:21:07,080 --> 01:21:08,760 Tom! 862 01:21:17,640 --> 01:21:19,240 Tom! 863 01:21:20,400 --> 01:21:22,480 Tom. 864 01:21:25,760 --> 01:21:27,600 Sie ächzt. 865 01:21:31,160 --> 01:21:33,680 Wir sind gleich da. Er röchelt. 866 01:21:34,240 --> 01:21:36,160 Beide ächzen. 867 01:21:36,800 --> 01:21:39,280 (Becky) Jetzt wird alles gut. 868 01:21:39,880 --> 01:21:41,680 Bestimmt. 869 01:21:46,280 --> 01:21:46,360 Handy klingelt. 870 01:21:48,160 --> 01:21:52,240 Samantha Gordon. Ja, Roger. Becky ist bei mir. 871 01:21:52,960 --> 01:21:55,360 Wir sind auf dem Weg zu euch. 872 01:21:56,040 --> 01:21:59,080 (besorgt) Ein Unfall? Wo denn? 873 01:21:59,760 --> 01:22:02,840 Fahren Sie bitte zur Freshwater Bay. 874 01:22:03,520 --> 01:22:05,560 Tom hustet. 875 01:22:10,480 --> 01:22:12,520 Sie ächzt. 876 01:22:26,880 --> 01:22:29,040 Hoffnungsvolle Musik 877 01:22:31,160 --> 01:22:33,640 Sie atmet erleichtert auf. 878 01:22:50,200 --> 01:22:53,240 (Polizist) Halt! - Ich will zu meinem Sohn. 879 01:22:53,560 --> 01:22:55,760 Bedaure. Das geht nicht. 880 01:22:56,720 --> 01:23:00,440 (Roger) Ich muss sofort zu ihm. - Tut mir leid. 881 01:23:00,680 --> 01:23:02,640 Das sind meine Freunde! 882 01:23:06,280 --> 01:23:08,320 Warte hier, Schatz! 883 01:23:08,720 --> 01:23:11,960 Lassen Sie mich durch! Halt, warten Sie! 884 01:23:14,320 --> 01:23:15,960 Tom! 885 01:23:17,040 --> 01:23:18,840 Sam, ich liebe dich. 886 01:23:19,360 --> 01:23:21,120 Ich dich auch. 887 01:23:24,320 --> 01:23:26,320 Gefühlvolle Musik 888 01:23:32,520 --> 01:23:35,160 Virginia. 889 01:23:38,800 --> 01:23:40,480 Virginia! 890 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 Gefühlvolle Musik 891 01:24:04,640 --> 01:24:07,280 Du hättest sie fast umgebracht. 892 01:24:07,680 --> 01:24:10,920 Deine eigene Schwester. - Kommen Sie, Matthew. 893 01:24:11,160 --> 01:24:13,840 Ich könnte ihr kein Haar krümmen. 894 01:24:14,080 --> 01:24:17,280 Tom ist an allem schuld. Er hat alles zerstört. 895 01:24:17,760 --> 01:24:21,160 Wie geht es Virginia? Sie wird wieder gehen können. 896 01:24:21,480 --> 01:24:24,120 Einen Moment! Ist das wahr? Ja. 897 01:24:24,440 --> 01:24:27,320 Pass auf meine Schwester auf. Versprochen. 898 01:24:33,240 --> 01:24:36,600 Geht's dir wirklich gut? Mach dir keine Sorgen. 899 01:24:36,840 --> 01:24:39,000 Mein Dickschädel hält was aus. 900 01:24:39,240 --> 01:24:43,920 Hast du schon mit Roger gesprochen? Ich wollte zuerst dich fragen. 901 01:24:44,160 --> 01:24:47,000 Du weiût, ich bin einverstanden. Gut. 902 01:24:47,240 --> 01:24:50,840 Dann bestellen wir das Aufgebot. Was? Ich dachte... 903 01:24:51,080 --> 01:24:56,440 Ich dachte, es geht um die Werft. Meine Zukunft ist hier. Mit dir. 904 01:24:56,760 --> 01:24:59,520 Wenn du einverstanden bist... Ja. Ja. 905 01:25:04,800 --> 01:25:07,520 Ich habe dir viel zu verdanken. 906 01:25:08,400 --> 01:25:12,400 Ohne dich hätten wir die Firma nicht retten können. 907 01:25:12,640 --> 01:25:17,400 Dad, fängst du wieder damit an? Keine Sorge, ich sagte es schon. 908 01:25:17,640 --> 01:25:20,520 Du bist frei. Lebe dein eigenes Leben. 909 01:25:20,760 --> 01:25:24,680 Okay, das mach ich. Aber in Absprache mit Sam. 910 01:25:25,000 --> 01:25:29,400 Denkst du, ich fälle je wieder Entscheidungen allein? Gut. 911 01:25:29,640 --> 01:25:31,520 Noch was, Dad. 912 01:25:33,520 --> 01:25:36,960 Ich übernehme die Firma. Keine Scherze, Tom. 913 01:25:37,280 --> 01:25:41,440 Ich meine es ernst. Sam eröffnet hier ihre Flugschule. 914 01:25:41,760 --> 01:25:44,760 Sie hat mit ihrem Vater gesprochen. 915 01:25:45,040 --> 01:25:47,920 Allerdings nur unter einer Bedingung. 916 01:25:48,160 --> 01:25:51,040 Mike wird mein neuer Geschäftsführer. 917 01:25:51,280 --> 01:25:54,920 Eine gute Wahl. Dann bleibt mir Zeit zum Fliegen. 918 01:25:55,200 --> 01:25:57,240 Und vor allem für Sam. 919 01:26:07,120 --> 01:26:10,000 Wo bleibt ihr denn? Es ist höchste Zeit. 920 01:26:10,320 --> 01:26:13,840 Rose sucht ihre Ohrringe. - Die liegen bei uns. 921 01:26:14,400 --> 01:26:18,120 Ich sag's ihr. - Nein, lass mal. Ich hol sie. 922 01:26:21,560 --> 01:26:26,000 Rose, das Brautpaar wartet! - Ich finde meine Ohrringe nicht. 923 01:26:26,240 --> 01:26:29,040 Die liegen bei uns im Bad. - Oh je. 924 01:26:29,280 --> 01:26:32,280 Aber du bist auch so wunderschön. - Ähem. 925 01:26:32,640 --> 01:26:35,320 Becky. - Dad, ich bin kein Baby mehr. 926 01:26:35,640 --> 01:26:39,720 Ich weiû längst, dass ihr zusammen seid. Ich find's gut. 927 01:26:40,080 --> 01:26:43,200 Und ich habe aus Rücksicht auf dich... 928 01:26:43,520 --> 01:26:45,720 Dad! Ich bin fast erwachsen. 929 01:26:45,960 --> 01:26:50,560 Kommt! Sonst heiraten sie ohne uns. - Das wäre unverzeihlich. 930 01:26:53,640 --> 01:26:55,760 Romantische Musik 931 01:26:56,080 --> 01:26:58,120 Applaus 932 01:26:59,480 --> 01:27:01,520 Orgelmusik 933 01:27:50,480 --> 01:27:52,040 Danke. 68017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.