Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,000 --> 00:02:24,333
Voi credete che il Padre Eterno…
2
00:02:25,208 --> 00:02:28,042
che il signor Padre Eterno…
3
00:02:28,625 --> 00:02:29,625
non lavori.
4
00:02:29,708 --> 00:02:32,792
Non è così, il Padre Eterno
lavora da mattina a sera.
5
00:02:32,875 --> 00:02:35,208
Si ammazza di fatica!
6
00:02:35,708 --> 00:02:41,667
Un giorno si mise a riposare,
ma venne San Pietro e disse:
7
00:02:41,750 --> 00:02:45,958
"Padre Eterno, tu non puoi riposare.
8
00:02:46,042 --> 00:02:49,000
Devi lavorare ancora.
Tu devi fare Napoli!"
9
00:02:49,083 --> 00:02:51,833
"Io sono stanco, ho lavorato fino adesso!
10
00:02:51,917 --> 00:02:54,042
Ho finito di fare Roma."
11
00:02:54,125 --> 00:02:57,750
"Va bene, ma avete promesso
di fare Napoli.
12
00:02:57,833 --> 00:02:59,917
È un posto magnifico.
13
00:03:00,000 --> 00:03:04,250
Ha un'aria buona, è pieno di sole,
ci sono i profumi del mare,
14
00:03:04,333 --> 00:03:06,250
poi ci sono i maccheroni."
15
00:03:06,333 --> 00:03:09,417
Il Padre Eterno disse:
16
00:03:09,500 --> 00:03:13,375
"Allora prendo un pezzo di Paradiso
e lo mando laggiù."
17
00:03:13,458 --> 00:03:17,458
Immaginate!
La popolazione andò in fermento!
18
00:03:17,542 --> 00:03:22,083
"A Napoli ci sono le canzoni,
ci sono sempre il sole e la musica,
19
00:03:22,167 --> 00:03:24,958
ci sono i maccheroni e noi no?"
20
00:03:25,042 --> 00:03:30,250
Allora, il Padre Eterno ebbe un'idea
e disse: "Ci vuole equilibrio.
21
00:03:30,333 --> 00:03:32,667
Manderò a Napoli…
22
00:03:33,125 --> 00:03:37,375
l'eccellentissimo
e potentissimo signor Borbone."
23
00:03:40,958 --> 00:03:45,292
Napoli ha avuto una grande fortuna
ad avere re Ferdinando!
24
00:03:45,375 --> 00:03:49,083
Immaginate se avessimo avuto
un re ottuso, cretino,
25
00:03:49,167 --> 00:03:52,500
che non sapeva né leggere né scrivere!
26
00:03:53,458 --> 00:03:57,500
Se avessimo avuto
un re che non si sapeva comportare,
27
00:03:57,583 --> 00:04:02,958
un re buffone, un re lazzarone,
che popolo saremmo diventati?
28
00:04:03,042 --> 00:04:06,750
Per esempio,
se avessimo avuto un re "mariuolo"?
29
00:04:08,375 --> 00:04:11,333
Un re ladro, farabutto, imbroglione?
30
00:04:11,417 --> 00:04:18,000
Noi siamo un popolo considerato
onesto, lavoratore e rispettoso.
31
00:04:18,083 --> 00:04:22,917
Ma saremmo diventati
un popolo di imbroglioni, farabutti,
32
00:04:23,000 --> 00:04:27,125
ladri e truffatori come lui!
33
00:04:33,542 --> 00:04:36,875
- Basta, non gioco più!
- Perché?
34
00:04:36,958 --> 00:04:39,708
Quanti Assi di Coppe hai?
Ne hai giocati due!
35
00:04:40,208 --> 00:04:43,125
Sarà un mazzo di carte bisestile!
36
00:04:43,208 --> 00:04:46,875
Bisestile o non bisestile,
tu sei venuto qui per imbrogliarci!
37
00:04:46,958 --> 00:04:49,500
Sei pazzo? Manchi di rispetto
38
00:04:49,583 --> 00:04:52,708
a don Ferdinando Palermo,
capo guappo della Sanità!
39
00:04:52,792 --> 00:04:55,208
- Capito?
- Non mi importa!
40
00:04:55,292 --> 00:04:56,667
Zitto, gioca!
41
00:04:56,750 --> 00:04:59,167
Scusate, don Ferdinando. Giocate!
42
00:04:59,250 --> 00:05:00,833
- Mannaggia!
- Gioca!
43
00:05:07,083 --> 00:05:11,208
Aspetta! Quanti Assi di Bastoni hai?
44
00:05:11,292 --> 00:05:13,875
Ho due Assi di Bastoni, uno del mazzo
45
00:05:13,958 --> 00:05:16,458
e uno l'ho portato da casa
per dartelo in faccia!
46
00:05:16,542 --> 00:05:17,583
Smettila!
47
00:05:18,167 --> 00:05:20,250
Che Paese di mariuoli!
48
00:05:21,833 --> 00:05:22,875
Alt!
49
00:05:24,667 --> 00:05:25,792
Chi portate?
50
00:05:25,875 --> 00:05:28,458
Due giornalisti stranieri,
hanno il permesso del re.
51
00:05:28,542 --> 00:05:30,500
- Ciao, Salvatore.
- Ciao, Ciccillo.
52
00:05:31,208 --> 00:05:35,958
Sono due spioni, ma noi abbiamo
gli occhi aperti, li sorvegliamo.
53
00:05:36,542 --> 00:05:40,000
Se sono spioni,
perché il re li fa entrare a Napoli?
54
00:05:40,625 --> 00:05:45,000
Gli mostra solo le cose buone del regno.
55
00:05:45,083 --> 00:05:47,667
Dove sono le cose buone?
56
00:05:47,750 --> 00:05:50,792
Zitto, o loro scrivono tutto sul giornale.
57
00:05:50,875 --> 00:05:54,208
- Controlliamo i bagagli.
- Sì, è meglio.
58
00:05:54,292 --> 00:05:59,083
Eccolo, l'assistito!
Assistito, ora ti assisto io!
59
00:06:00,542 --> 00:06:04,500
È stato per un mese a casa nostra,
lo abbiamo sfamato!
60
00:06:04,583 --> 00:06:08,167
Abbiamo giocato i numeri
dei piatti che ha mangiato.
61
00:06:08,250 --> 00:06:09,708
Non ne è uscito nessuno!
62
00:06:09,792 --> 00:06:12,583
Per carità!
Non potete bastonare l'assistito.
63
00:06:12,667 --> 00:06:15,417
Quella è una persona sacra e inviolabile!
64
00:06:15,500 --> 00:06:18,208
- L'assistito indovina i numeri.
- Ma che indovina?
65
00:06:18,292 --> 00:06:19,375
Permettete?
66
00:06:19,458 --> 00:06:21,625
Non ho visto neanche un ambo!
67
00:06:21,708 --> 00:06:25,750
Puoi darmi un Asso di Coppe?
I miei li ho perduti tutti.
68
00:06:25,833 --> 00:06:27,042
- Ecco.
- Grazie.
69
00:06:27,125 --> 00:06:30,292
- Allora?
- Lasciate in pace questo poveretto!
70
00:06:30,375 --> 00:06:32,042
Non è un macinino
71
00:06:32,125 --> 00:06:34,917
che da una parte mette il cibo
e dell'altra i numeri!
72
00:06:35,000 --> 00:06:38,125
Lasciatelo in pace!
Dategli il tempo di digerire.
73
00:06:38,208 --> 00:06:39,542
- Andate via!
- Cosa?
74
00:06:39,625 --> 00:06:41,708
- Andate via!
- Va bene.
75
00:06:41,792 --> 00:06:43,292
Che maniere!
76
00:06:44,208 --> 00:06:45,958
Scusate, era un affare.
77
00:06:47,458 --> 00:06:48,500
Dunque…
78
00:06:57,167 --> 00:06:58,417
Bene, bene.
79
00:07:05,875 --> 00:07:06,917
Ehi!
80
00:07:07,792 --> 00:07:10,792
- Qua qualcuno imbroglia!
- Qualcuno imbroglia?
81
00:07:10,875 --> 00:07:12,250
- Proprio tu!
- Io?
82
00:07:12,333 --> 00:07:14,208
- Chi? Io?
- Il ladro sarei io?
83
00:07:14,292 --> 00:07:15,750
- Sì!
- Esci con me!
84
00:07:15,833 --> 00:07:18,083
- No, esci tu!
- Che faccio da solo?
85
00:07:18,167 --> 00:07:20,875
- Allora usciamo tutti?
- Maledizione!
86
00:07:32,083 --> 00:07:35,417
Questo regno
è come ce lo hanno descritto!
87
00:07:36,208 --> 00:07:40,292
Coraggio,
sistemiamoci nella locanda.
88
00:07:40,708 --> 00:07:43,958
Mi sembra un buon posto di osservazione.
89
00:07:46,958 --> 00:07:51,583
Calma! Cose da pazzi!
Ogni giorno c'è un problema!
90
00:07:51,667 --> 00:07:53,125
State un poco fermi.
91
00:07:54,875 --> 00:07:56,000
Buongiorno!
92
00:07:56,083 --> 00:07:58,542
Buongiorno, signori, desiderano?
93
00:07:59,375 --> 00:08:02,458
Grazie, è molto gentile.
94
00:08:02,542 --> 00:08:03,667
Due camere, per favore.
95
00:08:03,750 --> 00:08:05,208
Una camera.
96
00:08:05,292 --> 00:08:07,208
No, che dite?
97
00:08:07,667 --> 00:08:09,333
Volete compromettermi?
98
00:08:09,417 --> 00:08:12,417
Sapete che ho una fidanzata nel Galles.
99
00:08:12,500 --> 00:08:16,583
È meglio far credere di essere
sposati per non farci notare.
100
00:08:16,667 --> 00:08:17,708
Ah, sì?
101
00:08:23,708 --> 00:08:26,583
Avete preso il mio portafoglio?
102
00:08:26,667 --> 00:08:27,667
No.
103
00:08:30,792 --> 00:08:33,417
Va bene, ho capito, pago.
104
00:08:35,667 --> 00:08:37,833
Accettate le sterline?
105
00:08:39,125 --> 00:08:40,167
Cosa?
106
00:08:40,250 --> 00:08:41,583
Monete inglesi.
107
00:09:21,667 --> 00:09:22,875
Mamma mia!
108
00:09:22,958 --> 00:09:25,958
- Maestà, siete voi.
- Mimì, presto, vestimi.
109
00:09:26,042 --> 00:09:28,333
Ho il consiglio dei ministri,
quei mariuoli!
110
00:09:28,417 --> 00:09:29,500
Sì, maestà.
111
00:09:29,583 --> 00:09:30,958
Perché hai quella tuba?
112
00:09:31,042 --> 00:09:34,750
È più lunga della misericordia di Dio!
113
00:09:35,250 --> 00:09:39,000
Ordine della regina: i cocchieri
devono essere alti uguali.
114
00:09:39,083 --> 00:09:41,958
Già, tu sei basso.
Toglila, mi sembri una candela.
115
00:09:42,042 --> 00:09:45,000
Non posso, maestà.
Ho pure un forte mal di testa!
116
00:09:45,083 --> 00:09:48,667
Stamattina ho sbattuto la testa
sotto a una scala.
117
00:09:48,750 --> 00:09:50,792
Il cappello si è incastrato,
non si toglie.
118
00:09:50,875 --> 00:09:52,708
- Allora?
- Me lo tengo.
119
00:09:52,792 --> 00:09:55,750
- No, allora mi spogli?
- Sì, maestà.
120
00:09:57,375 --> 00:09:58,375
Ecco qua.
121
00:09:59,333 --> 00:10:00,750
Caro Mimì!
122
00:10:00,833 --> 00:10:03,667
Caro Mimì, fare il re mi pesa molto.
123
00:10:04,542 --> 00:10:06,000
Voi fate il re?
124
00:10:06,958 --> 00:10:10,875
Come fate il re voi, saprei farlo anch'io.
125
00:10:12,125 --> 00:10:16,125
Da tempo tu lecchi un coltello
dalla parte della lama.
126
00:10:16,208 --> 00:10:18,708
Attento, puoi tagliarti la lingua.
127
00:10:18,792 --> 00:10:23,833
A voi piacciono quelli
che obbediscono e vi danno ragione…
128
00:10:25,250 --> 00:10:27,208
…che dicono che siete un grande uomo.
129
00:10:27,958 --> 00:10:32,167
Maestà, le verità sono come le medicine.
130
00:10:32,250 --> 00:10:35,833
Hanno il sapore cattivo, nessuno
vuole prenderle, però fanno bene.
131
00:10:35,917 --> 00:10:40,333
Io sono l'unico in grado
di criticarvi e sapete perché?
132
00:10:41,042 --> 00:10:44,417
Perché io non ho nessuna grazia
da chiedervi. Non vi temo!
133
00:10:45,708 --> 00:10:47,667
Mimì, se ti facessi impiccare?
134
00:10:48,542 --> 00:10:50,667
Perdereste il vostro unico amico.
135
00:10:51,500 --> 00:10:53,125
- Guarda qua.
- Cosa?
136
00:10:53,625 --> 00:10:56,167
Avevo ragione io. Così fate il re?
137
00:10:57,458 --> 00:11:01,125
Maestà, questi Assi sono dei miei mazzi!
138
00:11:01,208 --> 00:11:02,292
Sì.
139
00:11:02,375 --> 00:11:05,500
Per questo da tre giorni
non riuscivo a fare un solitario!
140
00:11:05,583 --> 00:11:09,833
Sì, Mimì. Anche io ho il diritto
di passare una giornata normale,
141
00:11:09,917 --> 00:11:14,167
ma sono costretto a travestirmi da guappo.
142
00:11:14,250 --> 00:11:17,000
Corro e vado in giro come un delinquente
143
00:11:17,083 --> 00:11:21,042
per fare una semplice partita a carte.
144
00:11:21,125 --> 00:11:22,292
Eh, caro Mimì…
145
00:11:22,375 --> 00:11:24,625
Fermo! Un indumento femminile.
146
00:11:24,708 --> 00:11:25,750
Dove?
147
00:11:25,833 --> 00:11:28,625
Siete stato
alla "casa delle femmine" a Posillipo!
148
00:11:29,458 --> 00:11:33,333
Il primo ministro
vuole chiudere quelle case.
149
00:11:33,417 --> 00:11:35,792
Non si chiuderanno!
150
00:11:37,875 --> 00:11:39,792
Maestà! Maestà!
151
00:11:41,125 --> 00:11:43,042
Chi è? Che vi manca?
152
00:11:43,125 --> 00:11:46,250
Il consiglio dei ministri
vi aspetta da due ore.
153
00:11:46,333 --> 00:11:48,458
Fatelo fare a mia moglie!
154
00:11:48,542 --> 00:11:52,458
Da tre mesi veniamo ogni giorno.
Dite sempre di no.
155
00:11:52,542 --> 00:11:54,667
Va bene, arrivo!
156
00:11:54,750 --> 00:11:57,250
Mimì, questa corte!
157
00:11:57,333 --> 00:12:00,083
Questi vecchi ministri! Questi cialtroni!
158
00:12:00,792 --> 00:12:02,583
Questi ciarlatani imbroglioni!
159
00:12:02,667 --> 00:12:06,292
Mi soffocano, mi stanno
sulla bocca dello stomaco.
160
00:12:06,375 --> 00:12:07,417
Maestà.
161
00:12:15,792 --> 00:12:17,333
- Mimì.
- Sì, maestà?
162
00:12:17,833 --> 00:12:19,250
Chiama don Ciccillo.
163
00:12:22,375 --> 00:12:25,250
Quanto è bella
la contessa Carditello spogliata!
164
00:12:25,333 --> 00:12:27,042
Mi piace da tanto!
165
00:12:28,792 --> 00:12:29,917
A te piace?
166
00:12:31,458 --> 00:12:32,625
Ti piace?
167
00:12:32,708 --> 00:12:36,875
No, ho il mal di testa.
Maestà, i ministri aspettano.
168
00:12:36,958 --> 00:12:40,042
- Devo sapere cosa farà.
- Adesso andiamo.
169
00:12:40,917 --> 00:12:43,333
Maestà, avete ordini per me?
170
00:12:43,875 --> 00:12:45,167
Sì.
171
00:12:45,250 --> 00:12:47,458
- La contessa di Carditello.
- La contessa?
172
00:12:47,542 --> 00:12:48,583
Hai capito.
173
00:12:49,083 --> 00:12:50,667
- Voglio vederla.
- Vederla?
174
00:12:50,750 --> 00:12:52,542
- Questa sera.
- Questa sera?
175
00:12:52,958 --> 00:12:57,708
Non è possibile.
Il marito della contessa è geloso.
176
00:12:57,792 --> 00:12:58,833
Mimì…
177
00:12:59,250 --> 00:13:01,833
Non esistono mariti gelosi con me.
178
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
Lo nominerò "duca", diglielo.
179
00:13:05,917 --> 00:13:10,292
Come faccio? La contessa
di Carditello non è possibile.
180
00:13:10,375 --> 00:13:13,375
Conosco una brunetta. Se glielo dici tu…
181
00:13:13,458 --> 00:13:14,500
Se glielo dico io?
182
00:13:15,125 --> 00:13:18,958
Non glielo dico
perché io non faccio il ruffiano.
183
00:13:19,458 --> 00:13:20,500
Perché offendi?
184
00:13:21,000 --> 00:13:24,167
Il mio mestiere è autorizzato dallo Stato.
185
00:13:24,250 --> 00:13:27,208
Sono un intermediario d'amore,
non un ruffiano.
186
00:13:27,833 --> 00:13:29,167
Ciccillo, fai schifo!
187
00:13:29,250 --> 00:13:32,417
- Mimì, che sono queste chiacchiere?
- Eccomi, maestà.
188
00:13:32,500 --> 00:13:35,708
Tu pensa alla contessa. Anzi, vieni.
189
00:13:35,792 --> 00:13:37,083
Voglio dirti una cosa.
190
00:13:37,167 --> 00:13:39,708
Da un po' di tempo
tu mi dai delle fregature.
191
00:13:39,792 --> 00:13:41,125
- No, maestà.
- Invece sì.
192
00:13:41,208 --> 00:13:44,625
- La vedova polacca?
- Sì, maestà.
193
00:13:44,708 --> 00:13:46,958
Era di Santa Maria Capua Vetere!
194
00:13:47,042 --> 00:13:48,292
Era settentrionale.
195
00:13:48,375 --> 00:13:50,958
- Era di Casoria?
- No, era zoppa.
196
00:13:51,458 --> 00:13:52,792
Mi porti una zoppa?
197
00:13:52,875 --> 00:13:57,542
Maestà, è scivolata e ha preso una storta.
198
00:13:57,625 --> 00:14:00,250
No, quella è zoppa sempre!
199
00:14:00,833 --> 00:14:03,500
- Vattene.
- Vattene, Ciccillo.
200
00:14:03,583 --> 00:14:06,125
- Mimì, dammi la feluca.
- Ecco la feluca.
201
00:14:06,208 --> 00:14:07,375
Ferdinando!
202
00:14:07,833 --> 00:14:09,375
Maestà, è la regina.
203
00:14:09,833 --> 00:14:11,375
Mimì!
204
00:14:11,750 --> 00:14:14,792
Se San Gennaro mi facesse la grazia
di farmi rimanere vedovo!
205
00:14:15,792 --> 00:14:18,708
Ci sarebbero festeggiamenti,
fuochi d'artificio,
206
00:14:18,792 --> 00:14:23,083
distribuzione di viveri, bande,
suoni, canzoni, parate militari!
207
00:14:23,458 --> 00:14:25,375
San Gennaro, fammi la grazia!
208
00:14:25,458 --> 00:14:27,208
Ferdinando! Fai presto!
209
00:14:27,292 --> 00:14:29,042
Non mi fa la grazia!
210
00:14:29,583 --> 00:14:32,292
Nascondi i vestiti, vado al consiglio.
211
00:14:32,375 --> 00:14:34,208
Sì, maestà.
212
00:14:35,333 --> 00:14:39,125
Ferdinando,
questo non è il modo di fare il re.
213
00:14:40,583 --> 00:14:43,667
Abbiamo questo bel posto,
non dobbiamo perderlo.
214
00:14:44,625 --> 00:14:47,083
Ferdinando, devi andare in consiglio!
215
00:14:47,167 --> 00:14:49,542
- Papà, mi dai un ducato?
- Perché?
216
00:14:49,625 --> 00:14:52,542
Voglio comprare una trombetta
per svegliare chi dorme.
217
00:14:53,208 --> 00:14:55,375
- Che famiglia!
- Tu non te ne occupi.
218
00:14:55,917 --> 00:14:59,458
Lui non vuole più sposare
la principessa d'Austria.
219
00:14:59,542 --> 00:15:00,792
Ehi, cosa?
220
00:15:01,458 --> 00:15:03,000
Tu la sposi!
221
00:15:03,083 --> 00:15:07,625
È una questione di politica estera.
Non puoi esprimere certi giudizi.
222
00:15:07,708 --> 00:15:08,750
Ma chi sei tu?
223
00:15:08,833 --> 00:15:11,458
- Ma non mi piace.
- Francesco, vieni qua.
224
00:15:12,083 --> 00:15:13,625
Anche tua madre non mi piace.
225
00:15:14,500 --> 00:15:17,417
Certi sfizi si cercano fuori casa.
226
00:15:17,875 --> 00:15:20,542
Questa notte
vedo la contessa di Carditello.
227
00:15:20,625 --> 00:15:21,750
È bella?
228
00:15:21,833 --> 00:15:26,792
È bella e virtuosa.
Le facevo la corte da mesi e stanotte…
229
00:15:27,833 --> 00:15:31,542
Hai capito? Ho cercato di convincerlo
e si è quasi convinto.
230
00:15:31,625 --> 00:15:33,833
È bravo e sposerà la tedesca.
231
00:15:33,917 --> 00:15:37,625
Dammi Peppiniello, lo porto a divertirsi.
232
00:15:37,708 --> 00:15:39,208
Vieni, bello di papà!
233
00:15:42,208 --> 00:15:45,583
Maestà, concedete la parola
al primo ministro?
234
00:15:48,000 --> 00:15:51,583
Mamma mia, il primo ministro!
Per fortuna ho portato gli scongiuri.
235
00:15:51,667 --> 00:15:54,792
Tieni, figlio mio, gioca con il corno.
236
00:15:54,875 --> 00:15:57,792
Parla il primo ministro!
Questo dallo a me.
237
00:15:58,333 --> 00:16:01,375
Proprio io dovevo avere
un ministro iettatore!
238
00:16:02,083 --> 00:16:05,333
Parla, Tarantella!
Mi devi dare qualche brutta notizia?
239
00:16:05,417 --> 00:16:09,583
No, maestà, in tutto il regno
la situazione è tranquilla.
240
00:16:10,292 --> 00:16:12,833
Tranne il dilagare dei vizi
241
00:16:12,917 --> 00:16:16,667
e il moltiplicarsi
delle case di appuntamento.
242
00:16:16,750 --> 00:16:19,958
Ora vi faccio un quadro. Un bel quadro.
243
00:16:22,625 --> 00:16:25,583
Lo sapevo, hai detto "quadro"
ed è caduto il quadro!
244
00:16:25,667 --> 00:16:27,500
Sei tremendo!
245
00:16:27,583 --> 00:16:30,208
Ti ho detto tante volte
di non nominare gli oggetti!
246
00:16:30,292 --> 00:16:35,583
È la terza volta che cambio
il mobilio al salone! Zitto!
247
00:16:35,667 --> 00:16:40,083
Lascia calmare la sfortuna!
Parli dopo. Chi deve parlare?
248
00:16:41,042 --> 00:16:42,917
Il ministro della guerra, maestà.
249
00:16:44,792 --> 00:16:48,583
Peppiniello, ti ho portato
a divertirti, questo è un teatro.
250
00:16:48,667 --> 00:16:51,583
Quello è il ministro della guerra.
251
00:16:51,667 --> 00:16:56,167
Finché sarà ministro della guerra,
dobbiamo stare in pace con tutti.
252
00:16:56,875 --> 00:17:01,542
Maestà, lo ripeto per l'ultima volta.
Decidete per le spese militari.
253
00:17:01,625 --> 00:17:05,792
Le sciabole sono senza lame.
La fanteria si bagna i piedi.
254
00:17:05,875 --> 00:17:09,958
Fornite ai soldati scarpe
dove l'acqua non entra!
255
00:17:10,667 --> 00:17:13,000
Va bene per le scarpe.
256
00:17:14,375 --> 00:17:17,375
Metteremo una tassa sulle finestre.
257
00:17:17,458 --> 00:17:19,667
Giusto, maestà.
258
00:17:20,708 --> 00:17:23,167
Chi vuole prendere aria,
deve pagare le tasse!
259
00:17:23,250 --> 00:17:27,500
L'aria di Napoli è balsamica,
perciò si deve pagare.
260
00:17:27,583 --> 00:17:30,250
Approvo la proposta di sua maestà.
261
00:17:30,333 --> 00:17:34,958
La tassa sulle finestre
sarà applicata subito.
262
00:17:37,042 --> 00:17:39,125
Basta, questa politica mi ha stancato.
263
00:17:41,500 --> 00:17:42,542
Peppiniello.
264
00:17:43,458 --> 00:17:44,792
Peppiniello bello!
265
00:17:45,333 --> 00:17:47,125
Maestà, vorrei dirvi una cosa.
266
00:17:48,125 --> 00:17:52,167
Con grande letizia,
il vostro servo, monsignor Caputo,
267
00:17:52,250 --> 00:17:53,750
vi dà questo annuncio.
268
00:17:53,833 --> 00:17:58,375
Ho quasi completato i documenti
da presentare allo Stato Pontificio
269
00:17:58,458 --> 00:18:02,292
sul fervore del re e sulla santità
del suo comportamento.
270
00:18:02,375 --> 00:18:06,292
Napoli avrà la gioia
di avere come re un santo.
271
00:18:06,792 --> 00:18:09,833
Appena pronti, presenterò i documenti.
272
00:18:09,917 --> 00:18:12,208
Ma dopo che è morto?
273
00:18:12,292 --> 00:18:13,333
Certo.
274
00:18:13,917 --> 00:18:14,958
Stai zitto!
275
00:18:15,917 --> 00:18:17,333
Monsignore, sedetevi.
276
00:18:17,417 --> 00:18:22,250
Non sarebbe possibile
diventare santo da vivo?
277
00:18:22,333 --> 00:18:23,958
Maestà, volete troppo.
278
00:18:24,042 --> 00:18:27,292
Io vi faccio diventare santo,
fidatevi di me.
279
00:18:28,208 --> 00:18:31,417
Caputo, perché avete questo zelo?
280
00:18:31,500 --> 00:18:33,375
Ti serve qualcosa?
281
00:18:33,458 --> 00:18:37,333
Io vi faccio avere un trono in cielo,
accanto a San Gennaro,
282
00:18:37,417 --> 00:18:39,833
ma dovete darmi una sedia in terra.
283
00:18:40,208 --> 00:18:43,333
- Cioè?
- Il vestito da vescovo.
284
00:18:44,250 --> 00:18:45,292
Ti piace?
285
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
Io ci provo.
286
00:18:49,583 --> 00:18:50,625
Vai.
287
00:18:53,958 --> 00:18:57,625
I giornalisti inglesi sono spariti
e vagano per Napoli sotto falso nome.
288
00:19:00,333 --> 00:19:02,042
Che vi pago a fare?
289
00:19:02,125 --> 00:19:04,292
Che capo della polizia sei?
290
00:19:04,375 --> 00:19:05,958
Ti faccio arrestare!
291
00:19:06,042 --> 00:19:08,083
Devo farmi arrestare da me stesso?
292
00:19:08,667 --> 00:19:11,208
Tranquillo, ti porto io in prigione.
293
00:19:17,417 --> 00:19:20,458
Gesù, Giuseppe, Maria,
siate la salvezza dell'anima mia!
294
00:19:20,542 --> 00:19:25,000
Gesù, Giuseppe, Maria,
siate la salvezza dell'anima sua!
295
00:19:25,083 --> 00:19:27,167
Che sant'uomo!
296
00:19:27,250 --> 00:19:29,958
Giuseppe, Maria, Gesù,
non voglio offendervi più.
297
00:19:30,042 --> 00:19:31,750
Non vi offende più.
298
00:19:32,417 --> 00:19:34,833
Infame! Mariuolo.
299
00:19:34,917 --> 00:19:39,458
Quelli sono venuti a scrivere
male di me sul loro giornale.
300
00:19:39,542 --> 00:19:41,750
Maestà, state tranquillo, li troverò.
301
00:19:41,833 --> 00:19:44,208
Sì. Come no?
302
00:19:44,292 --> 00:19:46,750
Come fai a trovarli a Napoli? Ignorante!
303
00:19:47,917 --> 00:19:51,708
Mi avete stancato e me ne vado!
Tenetemi il bambino.
304
00:19:52,083 --> 00:19:53,833
- Maestà, un momento.
- Sì, sì!
305
00:19:55,083 --> 00:19:57,542
Maestà, un momento! Maestà!
306
00:19:59,167 --> 00:20:02,375
Queste sono cose da pazzi!
307
00:20:03,625 --> 00:20:06,833
Con questo re non si riesce
mai a fare un discorso.
308
00:20:07,458 --> 00:20:09,125
Che modi sono!
309
00:20:10,458 --> 00:20:14,542
Eppure dovrebbe essere
solo lui a "darci lumi".
310
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
Contessa.
311
00:20:25,042 --> 00:20:26,083
Contessa?
312
00:20:28,833 --> 00:20:29,875
Contessa?
313
00:20:33,917 --> 00:20:34,958
Ciccillo!
314
00:20:35,583 --> 00:20:36,708
Mimì!
315
00:20:36,792 --> 00:20:37,833
Ciccillo!
316
00:20:38,458 --> 00:20:39,500
Mimì!
317
00:20:39,583 --> 00:20:43,083
Ciccillo, dove sei? Mimì! Mimì!
318
00:20:43,500 --> 00:20:45,333
Mimì, Ciccillo dov'è?
319
00:20:45,417 --> 00:20:47,250
Sono qui, maestà.
320
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Vieni!
321
00:20:48,417 --> 00:20:49,667
Subito.
322
00:20:49,750 --> 00:20:51,167
Sono cose da pazzi.
323
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- La contessa dov'è?
- A letto.
324
00:20:53,917 --> 00:20:57,625
- È vuoto! Sei cieco?
- Sì, maestà, il letto è vuoto.
325
00:20:57,708 --> 00:21:02,750
- L'ho visto. Dov'è?
- È nel suo letto, ha il morbillo.
326
00:21:05,167 --> 00:21:07,708
- Bravo, bravo!
- Bravo!
327
00:21:07,792 --> 00:21:11,125
Io ho nominato "duca"
il marito per niente!
328
00:21:11,208 --> 00:21:13,875
Maestà, se volete, ci sarebbe quella…
329
00:21:13,958 --> 00:21:15,500
Vattene.
330
00:21:15,583 --> 00:21:17,708
- Maestà!
- Io ti sostituisco!
331
00:21:17,792 --> 00:21:19,958
- No!
- Mi trovo un altro.
332
00:21:20,042 --> 00:21:22,958
- Zitto o ti do la scarpa in testa.
- Sì, maestà.
333
00:21:23,958 --> 00:21:26,417
Scusate. Non lo faccio più.
334
00:21:27,375 --> 00:21:28,792
Maestà.
335
00:21:30,458 --> 00:21:32,458
- Cosa?
- La contessa!
336
00:21:33,500 --> 00:21:34,542
La Carditello?
337
00:21:34,625 --> 00:21:38,292
Sì, quella virtuosa col morbillo!
338
00:21:42,083 --> 00:21:44,167
- La Carditello?
- Sì, col morbillo.
339
00:21:55,167 --> 00:21:57,583
Maestà, non vi arrabbiate.
340
00:22:00,500 --> 00:22:01,708
Mimì!
341
00:22:01,792 --> 00:22:04,375
Mimì! Mimì! Mimì!
342
00:22:05,625 --> 00:22:08,333
Spostati! Brava la Carditello!
343
00:22:09,042 --> 00:22:11,333
Bravo anche mio figlio!
E tu me lo fai vedere?
344
00:22:11,417 --> 00:22:12,458
Io…
345
00:22:12,542 --> 00:22:15,417
- Sono nervoso!
- Calma.
346
00:22:15,500 --> 00:22:17,292
Ho bisogno di calmarmi.
347
00:22:17,375 --> 00:22:19,458
Farò il tiro a segno! Dammi la pistola.
348
00:22:19,542 --> 00:22:21,583
- Maestà…
- Mimì, dammi la pistola!
349
00:22:22,208 --> 00:22:23,375
Forza!
350
00:22:23,458 --> 00:22:25,792
È piccola. La più grande.
351
00:22:25,875 --> 00:22:29,333
- Un cannone?
- Mettiti il melone in testa.
352
00:22:29,417 --> 00:22:33,083
Maestà,
non c'è un altro sistema per calmarvi?
353
00:22:33,167 --> 00:22:34,333
Su, il melone!
354
00:22:34,417 --> 00:22:36,542
- Il melone…
- Forza!
355
00:22:40,250 --> 00:22:41,750
No, la mela.
356
00:22:41,833 --> 00:22:44,750
La mela? Questo è il melone.
357
00:22:46,167 --> 00:22:47,250
Una mela annurca!
358
00:22:48,500 --> 00:22:49,792
- La mela.
- Forza!
359
00:22:51,000 --> 00:22:52,375
Annurca.
360
00:22:54,750 --> 00:22:58,333
No, l'annurca si vede bene,
io voglio un bersaglio difficile.
361
00:22:58,417 --> 00:23:01,167
La limoncella,
così si confonde con i capelli.
362
00:23:02,708 --> 00:23:05,000
- Forza, Mimì!
- La limoncella.
363
00:23:08,375 --> 00:23:09,917
Su, vieni con me.
364
00:23:10,917 --> 00:23:12,292
Cammina.
365
00:23:13,792 --> 00:23:15,792
Maestà, siete nervoso.
366
00:23:18,667 --> 00:23:19,708
Su.
367
00:23:20,125 --> 00:23:21,167
Fermati.
368
00:23:21,583 --> 00:23:22,917
Fermati, girati.
369
00:23:24,167 --> 00:23:26,833
Sembri un novizio,
sai quello che devi fare.
370
00:23:26,917 --> 00:23:30,917
Non sono mai sicuro.
La metto così, si vede meglio.
371
00:23:31,000 --> 00:23:32,042
Fermati.
372
00:23:35,458 --> 00:23:37,333
Ho la vista appannata.
373
00:23:38,167 --> 00:23:39,458
Speriamo che la colpisco.
374
00:23:40,500 --> 00:23:44,000
Cercate di mirare
il più alto possibile, maestà.
375
00:23:44,083 --> 00:23:45,583
Non muoverti.
376
00:23:45,667 --> 00:23:47,333
Nemmeno voi, maestà.
377
00:23:48,625 --> 00:23:50,167
Fermo.
378
00:23:55,708 --> 00:23:57,417
Alla faccia della Carditello!
379
00:23:58,375 --> 00:23:59,833
Mimì, cerca una nocciola.
380
00:23:59,917 --> 00:24:01,292
Una nocciola?
381
00:24:02,500 --> 00:24:05,125
Maestà, non vi siete ancora calmato?
382
00:24:16,125 --> 00:24:17,167
Chi siete?
383
00:24:18,250 --> 00:24:19,458
Pulcinella!
384
00:24:19,542 --> 00:24:20,958
Bella maschera.
385
00:24:21,333 --> 00:24:23,625
Nessuno nasce sapiente!
386
00:24:23,708 --> 00:24:27,375
Cosa fate in giro di notte? Cercate guai?
387
00:24:27,458 --> 00:24:30,125
Soffro del contrario
della malattia del sonno.
388
00:24:30,708 --> 00:24:32,833
- Che avete qua sotto?
- Non posso dirlo.
389
00:24:33,625 --> 00:24:36,917
- Un vaso?
- Sì, è notte. È un vaso da notte.
390
00:24:38,000 --> 00:24:40,292
Mi private di questa comodità?
391
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Scusate, ho fretta.
392
00:24:49,458 --> 00:24:51,250
Vuoi un chilo di maccheroni?
393
00:24:51,625 --> 00:24:52,625
Che devo fare?
394
00:24:52,708 --> 00:24:55,750
Grida "Viva il re"
quando la carrozza passa.
395
00:24:55,833 --> 00:24:58,458
Se devo gridare, un chilo non basta.
396
00:24:58,542 --> 00:25:00,542
Vuoi un chilo di legnate?
397
00:25:01,500 --> 00:25:05,417
Il re dev'essere voluto bene,
deve fare bella figura.
398
00:25:05,500 --> 00:25:08,375
Gli stranieri devono vedere che lo amate.
399
00:25:08,458 --> 00:25:10,042
- Che pasta date?
- Mezzi ziti.
400
00:25:10,125 --> 00:25:11,875
Non le tagliatelle?
401
00:25:11,958 --> 00:25:14,792
Anche coi mezzi ziti,
vogliamo bene al re.
402
00:25:14,875 --> 00:25:17,917
Volete la pasta per applaudire il re?
403
00:25:18,000 --> 00:25:20,833
Carmela, ho la pasta.
404
00:25:20,917 --> 00:25:23,042
- Per un chilo?
- Meglio di niente.
405
00:25:23,125 --> 00:25:27,375
Tu nasconditi dove ti ho detto io.
Corri, cammina.
406
00:25:27,833 --> 00:25:30,625
Tu mettiti là, al posto tuo.
407
00:25:31,667 --> 00:25:34,917
Mi raccomando, né lungo, né corto.
408
00:25:35,000 --> 00:25:39,208
Deve essere deciso, preciso.
Deve essere di rimprovero.
409
00:25:39,292 --> 00:25:44,083
Così il re lo sente
e pensa bene a quello che deve fare.
410
00:25:44,167 --> 00:25:46,125
Fammi sentire.
411
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Così va bene?
412
00:25:48,042 --> 00:25:49,208
Va bene, ma…
413
00:25:49,958 --> 00:25:53,750
fai una nota più bassa, più sostenuta.
414
00:25:53,833 --> 00:25:54,875
Fammi sentire.
415
00:25:55,375 --> 00:25:56,417
No, così.
416
00:25:57,958 --> 00:26:00,625
Se il re se ne accorge, tu gli dici:
417
00:26:00,708 --> 00:26:04,042
"Maestà, mi è scappato!
Abbiate pazienza."
418
00:26:04,125 --> 00:26:06,292
- "Mi è scappato!"
- Vai, ora.
419
00:26:06,792 --> 00:26:07,833
Cammina!
420
00:26:11,583 --> 00:26:16,542
Scusate, io sono un ignorante,
vengo dal paese a piedi.
421
00:26:16,625 --> 00:26:17,667
Che cosa volete?
422
00:26:17,750 --> 00:26:21,375
Io devo parlare col re di un'ingiustizia.
423
00:26:21,792 --> 00:26:25,583
Il sindaco del mio paese
ha comprato la terra vicino alla mia.
424
00:26:25,667 --> 00:26:27,583
Voi avete la terra!
425
00:26:27,667 --> 00:26:29,917
Il sindaco ha la terra, non io.
426
00:26:30,542 --> 00:26:32,750
Succede un fatto curioso.
427
00:26:32,833 --> 00:26:35,083
Il sindaco ha messo i pali di confine.
428
00:26:35,167 --> 00:26:38,958
- I pali di confine?
- La notte i pali camminano.
429
00:26:39,042 --> 00:26:43,833
Il sindaco non è un ladro,
ma con un metro a notte,
430
00:26:43,917 --> 00:26:48,292
una mattina mi sveglierò in mezzo ai pali.
431
00:26:48,375 --> 00:26:49,542
In mezzo ai pali?
432
00:26:49,625 --> 00:26:53,000
Allora, devo parlare con il re,
voi siete della città.
433
00:26:53,083 --> 00:26:56,417
Come faccio a parlare con il re?
434
00:26:56,500 --> 00:27:00,750
Non è facile parlare con lui,
è molto impegnato.
435
00:27:00,833 --> 00:27:04,125
- Devo parlare con il re!
- Il re è là, prova a parlarci.
436
00:27:12,458 --> 00:27:14,042
Maestà, siete soddisfatto?
437
00:27:14,125 --> 00:27:16,833
Sentite che entusiasmo, che commozione!
438
00:27:16,917 --> 00:27:18,833
Il popolo delira. Guardate.
439
00:27:18,917 --> 00:27:20,583
Sì, non c'è male.
440
00:27:20,667 --> 00:27:24,750
Tarantella, ogni tanto mi sembra
di sentire qualche pernacchia.
441
00:27:24,833 --> 00:27:28,042
No, è una vostra impressione.
442
00:27:28,583 --> 00:27:31,792
Sei sicuro
che non ci sono più repubblicani?
443
00:27:31,875 --> 00:27:34,583
Li abbiamo impiccati tutti.
Non è rimasto nemmeno uno.
444
00:27:36,292 --> 00:27:38,250
Salute. Tarantella!
445
00:27:47,542 --> 00:27:48,583
Andate via!
446
00:27:57,167 --> 00:28:00,625
Viva l'eroe delle due Sicilie!
447
00:28:00,708 --> 00:28:02,167
Quanto sei fesso!
448
00:28:02,250 --> 00:28:04,375
Ora sei fesso per decreto reale!
449
00:28:09,583 --> 00:28:12,583
Vedete quanto vi vogliono bene?
450
00:28:12,667 --> 00:28:14,042
- Sarà!
- Ma come?
451
00:28:14,125 --> 00:28:16,625
Il cocchiere fa fatica ad avanzare.
452
00:28:16,708 --> 00:28:19,333
La gente vuole staccare i cavalli
per l'entusiasmo.
453
00:28:19,417 --> 00:28:20,625
Per l'entusiasmo?
454
00:28:31,583 --> 00:28:32,667
Mimì, attento!
455
00:28:32,750 --> 00:28:37,458
L'altra volta hanno staccato i cavalli
e li hanno sostituiti con due ronzini.
456
00:28:37,542 --> 00:28:38,917
Lasciate i cavalli!
457
00:28:46,042 --> 00:28:48,208
Andate via! Via!
458
00:28:49,333 --> 00:28:50,708
Che cosa combinate?
459
00:28:55,583 --> 00:28:57,875
Arrestate tutti!
460
00:29:25,333 --> 00:29:27,208
Quando arriva il re?
461
00:29:27,292 --> 00:29:31,333
Maestà, voi avete un santo vicino.
Dovete avere pazienza.
462
00:29:31,417 --> 00:29:33,500
Ci sono tutti gli ambasciatori.
463
00:29:33,583 --> 00:29:36,833
Che figura! Questa è maleducazione.
464
00:29:38,625 --> 00:29:39,875
Viva il re!
465
00:29:40,500 --> 00:29:41,833
Forse arriva.
466
00:30:01,500 --> 00:30:02,833
Che succede?
467
00:30:05,333 --> 00:30:08,375
Cordelia, ditemi quello che vedete.
468
00:30:08,458 --> 00:30:14,375
Il re è in una bellissima carrozza
tirata da 12 stupendi cavalli.
469
00:30:14,750 --> 00:30:18,083
"Questa cerimonia è ben riuscita
470
00:30:18,167 --> 00:30:23,042
perché il monumento
che Napoli ha offerto al suo re
471
00:30:23,125 --> 00:30:29,583
è un simbolo dello straripante amore
che il popolo nutre verso di lui.
472
00:30:29,667 --> 00:30:34,125
Verso questo re buono, onesto,
473
00:30:34,208 --> 00:30:37,625
questo re che ha mangiato
solo pane e onore!
474
00:30:37,708 --> 00:30:43,042
Tutto il popolo lo ha voluto vestito
da imperatore Romano!
475
00:30:43,125 --> 00:30:46,500
Il popolo di Napoli lo vede così!"
476
00:30:58,583 --> 00:31:00,458
- Tarantella!
- È un orinale.
477
00:31:30,458 --> 00:31:31,500
Chi va là!
478
00:31:46,250 --> 00:31:47,958
Di là. Voi andate di qua.
479
00:31:50,708 --> 00:31:52,875
Che mangia il re stamattina?
480
00:31:53,708 --> 00:31:55,833
Un ragù delizioso.
481
00:31:55,917 --> 00:31:57,417
Beato lui.
482
00:32:01,875 --> 00:32:03,417
Togli le mani!
483
00:32:04,750 --> 00:32:06,083
Perdonatemi, maestà.
484
00:32:06,833 --> 00:32:08,333
Che c'è qua dentro?
485
00:32:09,292 --> 00:32:10,792
Voi lo sapete, maestà!
486
00:32:11,458 --> 00:32:12,625
Intendo nella pentola.
487
00:32:13,042 --> 00:32:15,042
Una cosa che vi piace tanto.
488
00:32:17,583 --> 00:32:18,792
Spostati.
489
00:32:19,542 --> 00:32:21,542
Scusate se ve lo dico, maestà.
490
00:32:21,625 --> 00:32:26,125
Se vi occupaste del regno
come vi occupate della cucina…
491
00:32:26,208 --> 00:32:28,083
Mimì, questo è il mio rifugio.
492
00:32:28,167 --> 00:32:31,667
Quando le cose vanno male fuori,
io vengo qui e mi riprendo.
493
00:32:31,750 --> 00:32:34,542
Tieni! Questo scorfano è bello.
494
00:32:35,417 --> 00:32:36,458
Mimì, ti somiglia.
495
00:32:36,542 --> 00:32:37,875
Buongiorno.
496
00:32:40,208 --> 00:32:41,375
Scusate.
497
00:32:42,417 --> 00:32:44,208
Chiedo scusa.
498
00:32:45,292 --> 00:32:46,750
L'uva!
499
00:32:46,833 --> 00:32:48,333
Ne prendo un grappolo.
500
00:32:50,042 --> 00:32:52,625
Posso parlarvi?
501
00:32:52,708 --> 00:32:53,708
Parla.
502
00:32:53,792 --> 00:32:57,708
Io vengo dal paese a piedi.
È due giorni che aspetto.
503
00:32:57,792 --> 00:32:59,917
Non adesso, stiamo cucinando.
504
00:33:00,000 --> 00:33:01,875
Fatemi il favore, per cortesia.
505
00:33:03,875 --> 00:33:06,417
Mi lasci in pace? Che vuoi? Chi sei?
506
00:33:06,500 --> 00:33:09,875
Io sono un "cafone", vengo dal paese.
507
00:33:09,958 --> 00:33:12,875
Devo parlare con il re di confini.
508
00:33:12,958 --> 00:33:14,667
Pensi che il re parli con te?
509
00:33:16,333 --> 00:33:18,000
Ho portato questi capponi.
510
00:33:18,083 --> 00:33:21,375
Se qualcuno mi fa parlare
col re, glieli do.
511
00:33:21,458 --> 00:33:24,208
Dalli a me, ti farò parlare con il re.
512
00:33:24,292 --> 00:33:26,750
- Quando?
- Torna domani.
513
00:33:26,833 --> 00:33:29,708
- Domani a che ora?
- Quando c'è il re.
514
00:33:29,792 --> 00:33:31,833
- Quando c'è il re?
- Quando vieni tu.
515
00:33:31,917 --> 00:33:34,500
Allora, vengo prima. Va bene.
516
00:33:34,583 --> 00:33:35,625
Ehi.
517
00:33:36,000 --> 00:33:38,458
La regina dice che io non so fare niente.
518
00:33:38,542 --> 00:33:39,708
Guardate.
519
00:33:39,792 --> 00:33:44,292
Mimì, mi sono guadagnato la giornata
alle spalle di un cafone!
520
00:33:44,375 --> 00:33:45,542
Eh, già.
521
00:33:45,625 --> 00:33:50,125
A voi che vi importa di un cafone?
Quello è solo, non può dire niente.
522
00:33:50,208 --> 00:33:51,583
Deve stare zitto.
523
00:33:51,667 --> 00:33:54,833
Ma se i cafoni diventano
quattro, mille, maestà…
524
00:33:55,458 --> 00:33:58,208
i cafoni messi insieme fanno un popolo.
525
00:33:58,292 --> 00:34:01,875
Tu non capisci niente di politica,
tra te e la politica c'è un abisso.
526
00:34:01,958 --> 00:34:04,292
- Sapete che faccio?
- Te ne vai?
527
00:34:04,375 --> 00:34:06,417
Con il permesso di vostra maestà.
528
00:34:09,125 --> 00:34:10,167
Ferdinando!
529
00:34:11,083 --> 00:34:12,083
Ferdinando!
530
00:34:13,625 --> 00:34:14,792
Pure qua!
531
00:34:15,542 --> 00:34:19,208
Tu qua stai,
dopo lo scherzo che ti hanno fatto?
532
00:34:19,292 --> 00:34:21,375
Io so stare agli scherzi.
533
00:34:21,458 --> 00:34:24,958
I napoletani sono divertenti,
non bisogna offendersi.
534
00:34:26,000 --> 00:34:27,125
Che sant'uomo!
535
00:34:27,667 --> 00:34:29,625
L'indulgenza è una delle virtù…
536
00:34:30,167 --> 00:34:31,167
cardinali.
537
00:34:32,042 --> 00:34:33,500
Cardinale?
538
00:34:34,250 --> 00:34:36,375
Tu vorresti essere fatto cardinale?
539
00:34:37,042 --> 00:34:38,833
Ti ho appena fatto vescovo.
540
00:34:39,792 --> 00:34:42,542
Sei bello vestito così,
sembri un peperone.
541
00:34:43,167 --> 00:34:47,000
In questa corte
tutti salgono e solo io scendo.
542
00:34:47,875 --> 00:34:51,625
Maestà, facciamo il consiglio
dei ministri davanti alla servitù?
543
00:34:51,708 --> 00:34:53,333
Tarantella, io sto cucinando.
544
00:34:53,875 --> 00:34:57,625
Insomma, tu vuoi
che facciano tutto gli altri
545
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
e tu non vuoi fare niente
per farti rispettare.
546
00:35:01,708 --> 00:35:03,958
Viva il re!
547
00:35:05,042 --> 00:35:06,083
Viva il re!
548
00:35:09,083 --> 00:35:11,875
Sentite queste grida?
549
00:35:11,958 --> 00:35:15,333
È tutto affetto per me,
il popolo mi vuole bene, mi adora!
550
00:35:25,708 --> 00:35:29,250
Evviva la costituzione!
551
00:35:29,333 --> 00:35:30,500
Viva il re!
552
00:35:31,125 --> 00:35:33,208
Che cosa gridate?
553
00:35:33,917 --> 00:35:36,833
Hai dato la costituzione
senza avvertirmi?
554
00:35:36,917 --> 00:35:39,333
Non ho dato niente a questi lazzaroni.
555
00:35:40,000 --> 00:35:41,875
Tu che ne sai, servo?
556
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Il re ha dato la costituzione.
557
00:35:43,583 --> 00:35:44,833
No, non ha dato niente!
558
00:35:44,917 --> 00:35:48,292
Ci sono i manifesti
con la firma di Ferdinando!
559
00:35:48,375 --> 00:35:51,000
Sono falsi! Arrestate tutti!
560
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Mamma mia, c'è anche San Gennaro!
561
00:35:54,875 --> 00:35:57,583
Tarantella, c'è San Gennaro!
Arrestate anche lui!
562
00:35:58,792 --> 00:36:00,417
Arrestare San Gennaro?
563
00:36:06,792 --> 00:36:08,333
Chiudete le finestre.
564
00:36:08,875 --> 00:36:10,375
Ora ti sei convinto.
565
00:36:10,458 --> 00:36:14,667
Questa è la prova che a Napoli
i repubblicani ci sono ancora.
566
00:36:14,750 --> 00:36:16,833
Non ne conosco nessuno.
567
00:36:16,917 --> 00:36:19,583
Allora, fateveli presentare!
568
00:36:19,667 --> 00:36:22,000
Maestà, dobbiamo indagare.
569
00:36:22,500 --> 00:36:24,792
- Va bene, indagate.
- Maestà!
570
00:36:24,875 --> 00:36:26,917
- Devo indagare io?
- No!
571
00:36:27,000 --> 00:36:29,125
Indagheremo dove la gente si riunisce.
572
00:36:29,208 --> 00:36:31,750
Sì, e lasciatemi in pace.
573
00:36:32,625 --> 00:36:36,167
Maledizione! Stiamo facendo una frittata!
574
00:36:37,125 --> 00:36:38,167
Papà!
575
00:36:38,750 --> 00:36:39,792
Papà!
576
00:36:39,875 --> 00:36:41,875
Pulcinella dov'è?
577
00:36:41,958 --> 00:36:43,292
È dal tuo avvocato.
578
00:36:43,375 --> 00:36:45,708
Che vorresti dire? L'avvocato mio?
579
00:36:45,792 --> 00:36:49,792
Tu lo sai. Ha perduto un'altra causa,
ma ha fatto un'altra canzone per te.
580
00:36:49,875 --> 00:36:51,833
Perché mai si è laureato?
581
00:36:51,917 --> 00:36:53,500
Stai zitto!
582
00:36:53,583 --> 00:36:54,750
Ti viene sempre dietro.
583
00:36:54,833 --> 00:36:56,500
Fatti gli affari tuoi!
584
00:36:57,583 --> 00:36:58,625
Papà!
585
00:37:00,375 --> 00:37:01,375
Papà!
586
00:37:02,500 --> 00:37:05,875
- Nannina, com'è andata?
- In piazza c'era tanta gente.
587
00:37:05,958 --> 00:37:08,375
Se il re non schiatta stavolta,
non schiatta più.
588
00:37:08,458 --> 00:37:11,042
Il re schiatterà, è questione di tempo.
589
00:37:11,125 --> 00:37:13,625
- C'era tanta gente?
- Sì, c'era tutta Napoli.
590
00:37:14,500 --> 00:37:18,583
Questa è andata bene.
Senti la canzone di Gennarino.
591
00:37:19,208 --> 00:37:20,250
Gennarino, suona!
592
00:37:21,500 --> 00:37:22,542
Suona!
593
00:37:29,500 --> 00:37:30,917
Gennarino, sei in lutto?
594
00:37:31,000 --> 00:37:33,708
- No, perché?
- Suoni solo tasti neri.
595
00:37:34,208 --> 00:37:37,958
- Dai, Gennarino, suona.
- Non guardare la ragazza, suona.
596
00:37:46,292 --> 00:37:50,708
Questa è una musica orecchiabile,
può essermi utile.
597
00:37:51,583 --> 00:37:54,417
Può avere un grande successo,
ma scrivo io le parole.
598
00:37:54,500 --> 00:37:56,458
Continua a suonare.
599
00:38:01,208 --> 00:38:03,792
"Fa il padrone… Fa il padrone…"
600
00:38:04,833 --> 00:38:07,083
"Fa il leone". Bravo.
601
00:38:07,167 --> 00:38:10,500
"Fai il padrone, fa il leone."
602
00:38:10,583 --> 00:38:11,625
Ma chi?
603
00:38:11,708 --> 00:38:15,458
"Quest'uomo è un bestione!" Ci sta bene!
604
00:38:25,208 --> 00:38:28,625
Ma che fate? A teatro non si sputa!
605
00:38:33,958 --> 00:38:37,917
- Ricominciano!
- Riparatevi, arriva il diluvio.
606
00:38:38,375 --> 00:38:39,625
Dammelo.
607
00:38:39,708 --> 00:38:41,000
E la mia canzone?
608
00:38:41,083 --> 00:38:43,000
La canto appena è pronta la scena.
609
00:38:43,083 --> 00:38:44,625
Aspetta.
610
00:38:44,708 --> 00:38:47,292
Non posso, devo finire la lettera.
611
00:38:47,375 --> 00:38:49,250
- Cosa?
- Il resoconto.
612
00:38:50,208 --> 00:38:55,167
Con un corriere segreto manderò
il resoconto ai repubblicani di Roma.
613
00:38:55,250 --> 00:38:59,375
Quando ci sarà la repubblica,
Pulcinella diventerà eroe nazionale!
614
00:39:02,417 --> 00:39:08,083
Pubblico rispettabile,
parlo agli educati e ai maleducati!
615
00:39:08,167 --> 00:39:14,292
Mia figlia vi presenterà una canzone
che avrà successo nel regno e fuori.
616
00:39:14,917 --> 00:39:17,625
"La palombella e il falcone".
617
00:39:17,708 --> 00:39:20,250
Tocca a me, devo andare.
Mi chiama mio padre.
618
00:39:20,333 --> 00:39:21,625
Sì, vai.
619
00:39:30,625 --> 00:39:32,083
Batti le mani!
620
00:39:40,542 --> 00:39:42,042
Brava, Nannina!
621
00:39:44,833 --> 00:39:47,208
C'è nessuno? Con permesso!
622
00:39:47,292 --> 00:39:48,542
Ancora tu?
623
00:39:48,625 --> 00:39:53,542
Eccellenza, avvocato illustrissimo,
perdonatemi se entro in casa vostra.
624
00:39:54,792 --> 00:39:58,875
Avvocato, che posso farci? Perdonatemi.
625
00:39:59,583 --> 00:40:01,375
Ogni volta che vado alla reggia,
626
00:40:01,458 --> 00:40:05,958
un tipo prende i capponi
e non mi fa parlare con nessuno.
627
00:40:06,042 --> 00:40:10,875
L'ultima volta
mi ha chiesto qualche faraona.
628
00:40:10,958 --> 00:40:12,250
È un bel furfante.
629
00:40:13,458 --> 00:40:16,917
Stavolta non sono venuto per un consiglio,
630
00:40:17,000 --> 00:40:19,583
ma per una supplica
come mi ha suggerito lui.
631
00:40:19,667 --> 00:40:20,833
Una supplica.
632
00:40:20,917 --> 00:40:22,917
Scriviamo questa supplica, presto!
633
00:40:23,833 --> 00:40:27,417
♪ Vola, vola, palombella ♪
634
00:40:27,500 --> 00:40:31,000
♪ Per il Paese che si lamenta ♪
635
00:40:31,083 --> 00:40:34,417
♪ Stai attenta al falcone ♪
636
00:40:34,500 --> 00:40:37,500
♪ Al falcone che ti mangia ♪
637
00:40:38,167 --> 00:40:39,292
Ti piace?
638
00:40:39,792 --> 00:40:42,083
♪ Per Napoli, per la campagna, ♪
639
00:40:42,167 --> 00:40:45,000
♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪
640
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Deve morire!
641
00:40:46,208 --> 00:40:48,792
♪ Per Napoli, per la campagna ♪
642
00:40:48,875 --> 00:40:51,833
♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪
643
00:40:52,625 --> 00:40:56,167
♪ Fa il padrone, fa il leone ♪
644
00:40:56,250 --> 00:40:59,708
♪ Quest'uomo è un bestione ♪
645
00:41:01,167 --> 00:41:03,625
Chi è il bestione? Chi è il falcone?
646
00:41:03,708 --> 00:41:06,667
Te lo dico se non lo dici in giro. È…
647
00:41:08,792 --> 00:41:09,917
Non voglio dirtelo più.
648
00:41:12,000 --> 00:41:13,500
Chi è il bestione?
649
00:41:13,583 --> 00:41:15,208
Maestà, io credo che…
650
00:41:15,708 --> 00:41:18,625
- Non lo so, maestà!
- Tu non sai mai niente.
651
00:41:18,708 --> 00:41:20,917
♪ Perché tu sola ♪
652
00:41:21,000 --> 00:41:24,333
♪ Con queste ali puoi volare ♪
653
00:41:33,792 --> 00:41:35,208
La mossa!
654
00:41:36,083 --> 00:41:39,375
La mossa! Nannina, la mossa!
655
00:41:39,458 --> 00:41:42,333
Mi hai giurato di non fare la mossa!
656
00:41:45,375 --> 00:41:46,583
Sfacciata!
657
00:41:49,833 --> 00:41:51,000
L'ha fatta!
658
00:41:51,083 --> 00:41:53,500
Maestà, controllatevi.
659
00:41:54,167 --> 00:41:56,208
Avete il baffo libidinoso.
660
00:41:57,208 --> 00:41:58,625
Il vostro baffo balla!
661
00:41:58,708 --> 00:42:00,292
Ha fatto la mossa!
662
00:42:00,375 --> 00:42:02,500
- Maestà, sono io!
- Levati!
663
00:42:06,208 --> 00:42:09,375
C'è un bel giovane che mi regala un bacio?
664
00:42:09,958 --> 00:42:12,583
Io! Io! Io!
665
00:42:12,667 --> 00:42:15,375
A me! A me! A me!
666
00:42:18,125 --> 00:42:22,167
Che cosa bella! Che cosa magnifica!
Che zucchero! Che zucchero!
667
00:42:24,125 --> 00:42:26,083
Alzati, batti le mani!
668
00:42:26,167 --> 00:42:29,167
Io non ho avuto il bacio
e non batto le mani.
669
00:42:30,625 --> 00:42:33,917
Ecco la supplica, andate.
670
00:42:34,000 --> 00:42:36,375
- Avvocato!
- Sì, un'altra volta.
671
00:42:36,458 --> 00:42:38,958
- Vi auguro di vivere cent'anni.
- Grazie.
672
00:42:39,042 --> 00:42:41,458
Anche vostro fratello e vostra madre!
673
00:42:41,542 --> 00:42:43,708
- Avvocato.
- Chi sei?
674
00:42:43,792 --> 00:42:45,875
Quello che porta il "formaggio" a Roma.
675
00:42:45,958 --> 00:42:47,625
- Non devi darmi niente?
- Sì.
676
00:42:47,708 --> 00:42:50,000
- Forza!
- Tieni, stai attento.
677
00:42:52,375 --> 00:42:54,375
Quando passi il confine,
678
00:42:54,458 --> 00:42:57,208
attento a non rovesciarlo,
è vino e macchia.
679
00:42:57,292 --> 00:43:01,250
- Hai capito?
- Non preoccuparti, ci penso io!
680
00:43:01,667 --> 00:43:03,042
- Stai tranquillo.
- Vai.
681
00:43:03,125 --> 00:43:05,083
Ci vediamo! Addio!
682
00:43:09,667 --> 00:43:11,958
- Eccomi.
- Tu aspettami.
683
00:43:12,042 --> 00:43:13,333
Come al solito, maestà.
684
00:43:14,292 --> 00:43:17,125
- Siate prudente.
- C'è pericolo?
685
00:43:17,208 --> 00:43:20,250
- Forse.
- Aspettami e non fare il saputello.
686
00:43:23,875 --> 00:43:24,917
Scusate.
687
00:43:26,333 --> 00:43:29,208
- Nannina Scognamiglio.
- Sta recitando.
688
00:43:29,750 --> 00:43:32,208
- Quando finisce?
- Dopo ha da fare.
689
00:43:33,000 --> 00:43:35,708
Ecco la collana e l'anello.
690
00:43:36,083 --> 00:43:38,375
- E anche il bracciale!
- È roba mia!
691
00:43:38,458 --> 00:43:40,583
Datemi tutto!
692
00:43:40,667 --> 00:43:43,250
- Dov'è l'anello?
- Vi do anche gli orecchini!
693
00:43:43,333 --> 00:43:45,708
Pure quest'altro. Basta.
694
00:43:46,292 --> 00:43:47,583
Vado al Monte di Pietà.
695
00:43:48,375 --> 00:43:51,292
Gennarino, presto, slaccialo.
696
00:43:52,208 --> 00:43:53,333
Slaccia il vestito.
697
00:43:54,750 --> 00:43:56,167
- Faccio io.
- Ma che fate?
698
00:43:56,250 --> 00:43:57,292
Vi aiuto.
699
00:44:01,083 --> 00:44:02,750
Non spingete!
700
00:44:06,708 --> 00:44:08,542
Datemi il vestito!
701
00:44:08,625 --> 00:44:10,292
Quante chiacchiere!
702
00:44:10,375 --> 00:44:13,542
Queste pezze vecchie mi fanno schifo!
703
00:44:13,625 --> 00:44:16,375
Adesso fanno schifo!
704
00:44:17,625 --> 00:44:21,167
Il barone ha detto
che mi copre di brillanti.
705
00:44:22,125 --> 00:44:25,292
- Prenditi il vestito!
- Il vestito? Questo è tutto?
706
00:44:26,167 --> 00:44:27,208
Sbrigati.
707
00:44:27,625 --> 00:44:28,667
Ancora?
708
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
Il gancio.
709
00:44:31,958 --> 00:44:33,458
Sì, il gancio!
710
00:44:35,458 --> 00:44:36,500
Dai!
711
00:44:45,917 --> 00:44:47,750
Ve ne andate, sì o no?
712
00:44:48,708 --> 00:44:51,417
Tieni! Prendi anche questo!
713
00:44:51,500 --> 00:44:54,208
Il barone me ne fa 18.000 come quelle!
714
00:44:54,292 --> 00:44:56,083
Chi è questo barone?
715
00:44:56,167 --> 00:44:59,708
Questi sono affari che vi vedete con lui.
Ora datemi la sottana!
716
00:44:59,792 --> 00:45:00,875
La sottana no!
717
00:45:00,958 --> 00:45:03,042
Ah, avete le gambe storte!
718
00:45:03,125 --> 00:45:04,667
Io le gambe storte?
719
00:45:05,292 --> 00:45:07,917
Tieni, alla faccia tua!
720
00:45:09,500 --> 00:45:11,333
Tu te le sogni le mie gambe!
721
00:45:13,500 --> 00:45:15,583
Prendi anche questa!
722
00:45:19,667 --> 00:45:20,708
Questo no!
723
00:45:22,000 --> 00:45:23,542
A forza te lo tolgo!
724
00:45:23,625 --> 00:45:26,792
- Questo non lo tocchi!
- L'ho comprato di quarta mano!
725
00:45:26,875 --> 00:45:28,083
Devo spogliarti!
726
00:45:34,208 --> 00:45:36,417
Andate a fare una passeggiata.
727
00:45:36,500 --> 00:45:40,792
Perché vuoi mandarlo via?
Si è disturbato a venire per me.
728
00:45:40,875 --> 00:45:43,625
Siete un bell'uomo, uno zucchero.
729
00:45:43,708 --> 00:45:45,375
Grazie, faccio quello che posso.
730
00:45:45,458 --> 00:45:47,417
- Sembra uno scorfano.
- Lo dici tu.
731
00:45:48,083 --> 00:45:50,083
Quanti orologi avete?
732
00:45:50,167 --> 00:45:53,792
- Li avrà rubati.
- Perché li portate tutti con voi?
733
00:45:53,875 --> 00:45:55,583
L'orologio è come il cuore.
734
00:45:55,667 --> 00:45:58,750
Se non lo porti con te, si ferma.
735
00:45:59,667 --> 00:46:03,292
Chi siete? Chi vi ha insegnato
a parlare così raffinato?
736
00:46:03,375 --> 00:46:05,125
Chi sono? Permettete.
737
00:46:05,542 --> 00:46:07,375
Nannina, sono un capo guappo.
738
00:46:07,875 --> 00:46:11,333
Nei vicoli le mie parole sono legge.
Io trasformo il giorno in notte!
739
00:46:12,500 --> 00:46:13,625
- Salute.
- Grazie.
740
00:46:13,708 --> 00:46:15,500
Mi date un appuntamento?
741
00:46:16,375 --> 00:46:17,583
Beh…
742
00:46:17,667 --> 00:46:19,875
Se ti piace, daglielo!
743
00:46:19,958 --> 00:46:23,000
Io aspetto all'uscita degli artisti.
744
00:46:23,583 --> 00:46:26,417
Se le vostre parole sono legge…
745
00:46:26,500 --> 00:46:29,708
Nannina, io vi offro la mia protezione.
746
00:46:30,375 --> 00:46:31,417
Vi aspetto.
747
00:46:32,792 --> 00:46:33,833
Vi aspetto.
748
00:46:36,542 --> 00:46:37,958
Vedete, Nannina,
749
00:46:38,042 --> 00:46:40,458
per voi sono un bell'uomo
750
00:46:40,542 --> 00:46:43,333
e vi ha fatto piacere
sapere che sono guappo.
751
00:46:43,417 --> 00:46:47,375
Però, la vita non è fatta
solamente di queste cose.
752
00:46:47,458 --> 00:46:49,833
Bellezza, forza, prepotenza!
753
00:46:50,500 --> 00:46:54,958
Mi dispiace che siate attratta
solo dalle mie doti fisiche,
754
00:46:55,042 --> 00:46:56,708
dalla mia bellezza esteriore.
755
00:46:57,667 --> 00:47:00,125
Io non ho solo un bel fisico.
756
00:47:00,208 --> 00:47:03,708
Anche nel petto di un atleta
possono esserci sentimenti nobili,
757
00:47:03,792 --> 00:47:05,917
quella ipocondria di poeta.
758
00:47:07,292 --> 00:47:10,292
Don Ferdinando,
perché mi date questa colpa?
759
00:47:10,375 --> 00:47:14,583
Di fronte a un uomo come voi,
una donna cosa guarda come prima cosa?
760
00:47:15,375 --> 00:47:18,125
L'attrazione fisica non si può dominare.
761
00:47:19,500 --> 00:47:22,542
Gesù, Nannina, sentite
come mi fate battere il cuore!
762
00:47:22,625 --> 00:47:26,208
Io vi conosco da oggi,
ma già vi voglio bene come un bambino.
763
00:47:26,292 --> 00:47:27,625
Vi amo!
764
00:47:27,708 --> 00:47:30,500
- Io vi amo!
- Sì, ma tenete le mani a posto.
765
00:47:30,583 --> 00:47:33,708
- Nannina, vi amo!
- Fermo, non fatemi arrabbiare.
766
00:47:34,333 --> 00:47:36,500
- Nannina!
- Mi rovinate la camicetta!
767
00:47:36,583 --> 00:47:37,625
Nannina!
768
00:47:37,708 --> 00:47:40,833
- Voi allungate troppo le mani!
- Avete ragione.
769
00:47:40,917 --> 00:47:42,667
Avete ragione, mi calmo.
770
00:47:43,042 --> 00:47:46,417
Io ho un carattere
troppo giovanile, troppo focoso.
771
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Me ne sono accorta.
772
00:47:48,458 --> 00:47:51,125
Non roviniamo il primo incontro.
773
00:47:51,750 --> 00:47:53,083
Volete fumare un sigaro?
774
00:47:53,792 --> 00:47:54,833
No.
775
00:47:56,792 --> 00:47:57,833
Che è? Non tira?
776
00:47:57,917 --> 00:47:59,292
Riaccendiamo.
777
00:48:05,208 --> 00:48:06,750
Gennarino è saltato in aria?
778
00:48:06,833 --> 00:48:07,958
Che succede?
779
00:48:08,042 --> 00:48:10,000
Niente. Sono fuochi d'artificio.
780
00:48:10,083 --> 00:48:12,833
- Che festa è?
- Santa Carolina, festa della regina.
781
00:48:12,917 --> 00:48:14,542
A corte c'è un gran ricevimento.
782
00:48:15,625 --> 00:48:17,583
Oggi è Santa Carolina? No.
783
00:48:17,667 --> 00:48:19,125
Non lo sapevate?
784
00:48:20,167 --> 00:48:23,792
A casa ho una moglie…
Mia madre si chiama Carolina.
785
00:48:23,875 --> 00:48:25,792
L'avevo dimenticato!
786
00:48:27,708 --> 00:48:29,792
- Nannina, me ne vado!
- Dove andate?
787
00:48:29,875 --> 00:48:32,000
Mia madre si chiama Carolina!
788
00:48:32,083 --> 00:48:34,917
Nannina, vengo a trovarti a teatro.
789
00:48:35,000 --> 00:48:37,083
Scusa, l'avevo dimenticato.
790
00:48:37,958 --> 00:48:41,375
Nannina, ci vediamo a teatro.
Ricordati, a teatro!
791
00:48:42,583 --> 00:48:43,625
La mamma!
792
00:48:50,583 --> 00:48:54,042
Ho un po' freddo, accendo il fuoco.
793
00:49:11,000 --> 00:49:12,250
Sei uscito, eh?
794
00:49:12,833 --> 00:49:14,333
Sfacciata, ti ho sentita!
795
00:49:14,417 --> 00:49:19,042
Sapevo che eri nel camino.
L'ho fatto per punire la tua gelosia.
796
00:49:19,125 --> 00:49:20,292
Io geloso?
797
00:49:20,375 --> 00:49:23,167
Non mi importa di quel cafone.
798
00:49:23,250 --> 00:49:24,833
Sembra un babbuino.
799
00:49:26,500 --> 00:49:27,792
Allora, mi vuoi bene?
800
00:49:28,833 --> 00:49:29,875
Sì!
801
00:49:30,292 --> 00:49:32,958
Dobbiamo sempre fare l'amore a schiaffi?
802
00:49:38,250 --> 00:49:41,167
Con queste ci mangiate una settimana.
803
00:49:41,250 --> 00:49:43,125
Sì, dammi la supplica.
804
00:49:43,208 --> 00:49:46,792
- No, devo consegnarla di persona.
- Domani.
805
00:49:47,625 --> 00:49:50,667
Domani vi dirò
come e quando incontrerete il re.
806
00:49:50,750 --> 00:49:52,417
- Domani?
- Domani.
807
00:49:52,500 --> 00:49:55,708
- Allora, ridatemele.
- Domani!
808
00:49:55,792 --> 00:49:57,750
- Avanti un altro cafone!
- Sempre domani?
809
00:49:57,833 --> 00:49:58,875
Sempre!
810
00:49:58,958 --> 00:50:00,000
Mannaggia!
811
00:50:06,000 --> 00:50:08,833
Ho una pratica per avere la pensione.
812
00:50:08,917 --> 00:50:11,333
È una cosa difficile.
813
00:50:11,417 --> 00:50:14,750
- Io ho portato la mozzarella.
- No, non posso accettare.
814
00:50:14,833 --> 00:50:18,875
Non dovete accettare, prendetela
senza accettare, come l'altra volta.
815
00:50:18,958 --> 00:50:20,333
Che dovete accettare a fare?
816
00:50:20,417 --> 00:50:23,250
- Per la pensione state tranquillo.
- Grazie.
817
00:50:23,333 --> 00:50:25,625
Tornate fra due giorni.
818
00:50:25,708 --> 00:50:30,500
- Queste sono mutande!
- Non accetto mozzarelle!
819
00:50:30,583 --> 00:50:32,417
Forse qualche formaggio.
820
00:50:32,500 --> 00:50:36,833
Dice che non prende mai niente
e poi prende tutto!
821
00:50:36,917 --> 00:50:38,542
- Dura poco.
- Tu dici?
822
00:50:38,625 --> 00:50:41,750
- Io ho uno zio a Mondovì.
- Dove si trova?
823
00:50:41,833 --> 00:50:44,625
In Piemonte, zona di Lombardia.
824
00:50:45,042 --> 00:50:48,333
Mi ha scritto
che stanno fabbricando l'Italia.
825
00:50:48,417 --> 00:50:50,042
- No!
- Stanno facendo l'Italia.
826
00:50:50,125 --> 00:50:52,833
Quando arriva qui, tutto cambia!
827
00:50:52,917 --> 00:50:54,500
Le ingiustizie finiscono.
828
00:50:54,583 --> 00:50:57,875
Con la nuova Italia,
per avere un servizio,
829
00:50:57,958 --> 00:51:01,833
non serviranno tangenti,
raccomandazioni, regali e capponi!
830
00:51:03,458 --> 00:51:05,167
- Tu dici?
- Certo!
831
00:51:05,250 --> 00:51:06,500
Shh!
832
00:51:09,792 --> 00:51:13,375
- Guardate che devo fare.
- Pittura! Non mi bruciare.
833
00:51:13,458 --> 00:51:15,250
Non vi brucio, maestà.
834
00:51:16,625 --> 00:51:19,000
Ecco, siete bello.
835
00:51:20,125 --> 00:51:21,792
Che bella cosa!
836
00:51:22,917 --> 00:51:25,750
- Che ne pensi?
- Sembrate un tizzone.
837
00:51:26,375 --> 00:51:28,500
- Sono completamente cambiato!
- Sì.
838
00:51:30,167 --> 00:51:32,708
Mimì, guarda che zucchero!
839
00:51:34,042 --> 00:51:35,958
- Che bella cosa!
- State benissimo!
840
00:51:36,042 --> 00:51:38,333
Il vero guappo! Dammi il gilet.
841
00:51:38,417 --> 00:51:40,583
Ecco il gilet, maestà.
842
00:51:40,667 --> 00:51:42,292
- Sono cambiato!
- Sì.
843
00:51:42,375 --> 00:51:44,958
- Quanti anni mi dai?
- Non posso dirlo.
844
00:51:45,042 --> 00:51:47,625
- No, dimmelo.
- Non fatemelo dire.
845
00:51:48,125 --> 00:51:51,583
Secondo te, una ragazza
quanti anni mi darebbe?
846
00:51:51,667 --> 00:51:55,667
- Appena vi vede…
- Se dici 18 anni, ti do uno schiaffo!
847
00:51:56,333 --> 00:52:00,250
Maestà, perché vi vestite così?
Questi sono abiti da giovanotto.
848
00:52:00,625 --> 00:52:03,375
Così vestito non si direbbe,
ma avete un torace…
849
00:52:03,458 --> 00:52:04,500
Bello, vero?
850
00:52:04,583 --> 00:52:09,083
È tutto imbottito! Il vostro torace
sembra una nocciola, è striminzito.
851
00:52:09,167 --> 00:52:10,375
Implume.
852
00:52:10,458 --> 00:52:14,583
Maestà, perdonatemi, sono
il vostro umile servo, ma devo dirvelo!
853
00:52:14,667 --> 00:52:16,958
Voi avete il fisico infelice.
854
00:52:17,042 --> 00:52:19,542
Stai zitto! Infelice?
855
00:52:19,625 --> 00:52:21,875
Quella ragazza è innamorata di me!
856
00:52:21,958 --> 00:52:25,792
Quando vi vede, si mette a ridere!
857
00:52:25,875 --> 00:52:27,083
Dammi la guancia.
858
00:52:27,917 --> 00:52:29,375
Mimì, dammi la guancia.
859
00:52:30,500 --> 00:52:31,542
Lo sapevo!
860
00:52:31,625 --> 00:52:35,542
Con me si scherza fino a un certo punto!
861
00:52:35,625 --> 00:52:36,917
Ma io ero serio!
862
00:52:38,833 --> 00:52:41,333
- Chi è?
- Sua eccellenza Caputo.
863
00:52:42,250 --> 00:52:44,333
Avanti, scocciatore!
864
00:52:55,250 --> 00:52:57,375
- Ben alzato, maestà.
- Ho fretta.
865
00:52:57,458 --> 00:53:00,292
Devo dirvi una cosa riservata.
866
00:53:02,083 --> 00:53:06,708
Mimì, vai a prendere il foulard colorato.
867
00:53:06,792 --> 00:53:09,625
- Quale foulard?
- Prendi il foulard colorato.
868
00:53:09,708 --> 00:53:12,000
Certo. Vado, maestà.
869
00:53:12,458 --> 00:53:13,500
Beh?
870
00:53:13,583 --> 00:53:15,875
Maestà, ho visto la regina.
871
00:53:16,417 --> 00:53:19,750
Mi ha detto che stanotte avete
dormito in camere separate.
872
00:53:19,833 --> 00:53:23,375
Altro che camere,
io dormirei in città separate!
873
00:53:24,083 --> 00:53:26,542
Lo so che commetto peccato.
874
00:53:26,625 --> 00:53:28,167
Non è un peccato,
875
00:53:28,250 --> 00:53:32,458
anche se dare soddisfazione
alla propria consorte è un dovere,
876
00:53:32,542 --> 00:53:37,042
ma la castità è qualcosa,
di più alto, di più sublime!
877
00:53:37,125 --> 00:53:40,042
È un altro segno della vostra santità.
878
00:53:40,125 --> 00:53:42,958
- Devo dirlo a Roma.
- Sei ubriaco?
879
00:53:43,042 --> 00:53:45,125
Vuoi che sembri un incapace?
880
00:53:45,208 --> 00:53:48,875
Hai ricevuto la nomina di arcivescovo
e vuoi diventare cardinale?
881
00:53:48,958 --> 00:53:51,583
Pensi di diventare Papa?
882
00:53:51,667 --> 00:53:54,250
Non mettiamo limiti alla provvidenza.
883
00:53:56,500 --> 00:53:58,417
Caputo, ascolta.
884
00:53:59,958 --> 00:54:04,458
Non possiamo introdurre
il divorzio anche a Napoli?
885
00:54:04,542 --> 00:54:06,500
Volete far arrabbiare il Papa?
886
00:54:06,583 --> 00:54:09,958
Con Napoleone non si arrabbia
e con Ferdinando sì?
887
00:54:10,042 --> 00:54:12,250
Finché ci sono tanti preti!
888
00:54:14,417 --> 00:54:16,875
Maestà, volevo chiedervi un piacere.
889
00:54:18,750 --> 00:54:22,708
Il marito della contessa Carditello
vorrebbe diventare principe.
890
00:54:25,083 --> 00:54:28,167
- L'ho appena fatto duca.
- Ma se lo merita.
891
00:54:29,625 --> 00:54:32,042
Caputo, guardami negli occhi.
892
00:54:32,708 --> 00:54:34,667
La contessa Carditello…
893
00:54:36,333 --> 00:54:40,458
Maestà! Quella è una santa donna,
bella e virtuosa.
894
00:54:43,000 --> 00:54:44,042
Maestà.
895
00:54:52,458 --> 00:54:53,542
Vieni, Ciccillo.
896
00:54:54,583 --> 00:54:56,667
- Devi farmi un servizio.
- Ditemi.
897
00:54:56,750 --> 00:54:58,667
Shh! Un servizio!
898
00:54:59,708 --> 00:55:03,083
Devi dire alla contessa Carditello
da parte mia questa cosa.
899
00:55:03,167 --> 00:55:04,208
Sì.
900
00:55:04,292 --> 00:55:08,792
Questa notte il gallo canterà,
tenete aperto il pollaio.
901
00:55:09,667 --> 00:55:12,333
- Pure voi? Complimenti!
- Come ti permetti?
902
00:55:12,750 --> 00:55:13,792
Riferisci e basta.
903
00:55:13,875 --> 00:55:16,083
Non prenderti confidenza,
sei un intermediario.
904
00:55:16,167 --> 00:55:17,208
Sì.
905
00:55:36,917 --> 00:55:41,458
Il padrone! Il falcone!
906
00:55:41,542 --> 00:55:45,708
Quest'uomo è un bestione!
907
00:55:49,292 --> 00:55:51,167
Maestà! Maestà!
908
00:55:51,250 --> 00:55:52,625
Non mi lasciano mai in pace!
909
00:55:53,667 --> 00:55:54,708
Maestà!
910
00:55:56,083 --> 00:55:57,417
Sì, eccomi!
911
00:55:57,750 --> 00:56:00,333
Maestà, c'è un repubblicano
in camera vostra!
912
00:56:01,042 --> 00:56:02,083
Mamma mia!
913
00:56:02,167 --> 00:56:04,042
- Un repubblicano!
- Arrestatelo!
914
00:56:04,125 --> 00:56:05,708
- Prendetelo.
- Lo cerco io.
915
00:56:05,792 --> 00:56:07,792
Cercatelo, chiamate i gendarmi!
916
00:56:07,875 --> 00:56:10,125
Fatelo impiccare, la carogna!
917
00:56:10,625 --> 00:56:13,333
- Mimì, dammi la pistola!
- Quale pistola?
918
00:56:13,417 --> 00:56:15,250
- Lo avete trovato?
- No, non c'è.
919
00:56:15,333 --> 00:56:17,833
Eppure io l'ho sentito cantare.
920
00:56:17,917 --> 00:56:20,583
Lo prenderò! Vi do la mia parola d'onore.
921
00:56:20,667 --> 00:56:21,750
Che cosa cantava?
922
00:56:21,833 --> 00:56:23,583
Quella canzone che fa…
923
00:56:27,000 --> 00:56:28,750
- Ero io che cantavo!
- No!
924
00:56:29,708 --> 00:56:31,667
- Sapete la canzone chi sbeffeggia?
- Chi?
925
00:56:31,750 --> 00:56:33,250
A voi, maestà.
926
00:56:33,333 --> 00:56:35,333
- Sì, quella del falcone.
- A me?
927
00:56:35,417 --> 00:56:40,583
"Fa il leone, fa il falcone,
quest'uomo è un bestione."
928
00:56:40,667 --> 00:56:45,208
Voi siete il bestione, qualcuno
l'ha scritta per prendervi in giro.
929
00:56:45,292 --> 00:56:48,875
Non è vero!
Chi avrebbe scritto la canzone?
930
00:56:48,958 --> 00:56:50,750
Non lo so, sono all'oscuro.
931
00:56:50,833 --> 00:56:52,375
Allora, cerca di sapere.
932
00:56:52,458 --> 00:56:54,958
Scopri che vogliono con la canzone.
933
00:56:55,042 --> 00:56:57,500
Maestà, che cosa vogliono?
934
00:56:57,583 --> 00:57:00,042
È una canzone politica.
935
00:57:00,125 --> 00:57:01,792
- Tu dici?
- Sì.
936
00:57:01,875 --> 00:57:05,917
Sì, perché adesso la politica
si fa anche con le canzoni,
937
00:57:06,000 --> 00:57:08,333
la caricatura e la barzelletta.
938
00:57:08,417 --> 00:57:10,750
- Ha ragione.
- Si fa anche con la forca.
939
00:57:10,833 --> 00:57:13,000
- Giusto.
- Con la forca!
940
00:57:13,083 --> 00:57:14,792
Si fa anche con la forca.
941
00:57:14,875 --> 00:57:17,042
Tarantella,
scopri chi ha scritto la canzone.
942
00:57:17,125 --> 00:57:18,625
Sì, state tranquillo.
943
00:57:18,708 --> 00:57:22,292
Vi do la mia parola d'onore,
o non sentirete più parlare di Tarantella.
944
00:57:22,375 --> 00:57:25,083
Se lo trovo, me lo mangio vivo!
945
00:57:25,167 --> 00:57:27,417
Sì, se lo trovi. Vai!
946
00:57:29,292 --> 00:57:31,000
Maestà, non arrabbiatevi.
947
00:57:42,708 --> 00:57:43,708
Maestà.
948
00:57:54,667 --> 00:57:56,875
Come sei diventato tipografo?
949
00:57:58,917 --> 00:58:02,000
Si scrive "dobbiamo accidere"?
950
00:58:02,083 --> 00:58:05,250
- Sì, con la A. Voi come dite?
- "Accidere".
951
00:58:05,333 --> 00:58:08,875
- Esatto.
- Però si scrive "uccidere".
952
00:58:09,625 --> 00:58:12,542
"Dobbiamo accidere il re lazzarone."
953
00:58:14,167 --> 00:58:17,375
"Questo manifesto è affisso
su questo 'ngulo di muro".
954
00:58:17,458 --> 00:58:19,000
"Questo 'ngulo di muro?"
955
00:58:19,458 --> 00:58:22,875
- Si scrive "angolo di muro".
- Io lo pronuncio così.
956
00:58:23,667 --> 00:58:28,750
Si deve mettere la A, "angolo",
"'ngulo di muro" non si può dire.
957
00:58:30,417 --> 00:58:34,208
"Perché anche le parole,
anche l'ironia, possono accidere…"
958
00:58:34,292 --> 00:58:36,917
Un'altra volta "accidere"!
959
00:58:37,000 --> 00:58:38,792
Questo è un manifesto serio.
960
00:58:38,875 --> 00:58:42,000
Noi andiamo nei paesi e recitiamo,
961
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
ma vogliamo divulgare
le parole della canzone.
962
00:58:45,458 --> 00:58:48,083
È un manifesto serio
e lo hai scritto male.
963
00:58:48,167 --> 00:58:50,500
Si capisce lo stesso.
964
00:58:50,583 --> 00:58:53,750
Sì, si capisce, ma dove sono i manifesti?
965
00:58:53,833 --> 00:58:56,667
Qui! Ho dovuto nasconderli nella valigia.
966
00:58:56,750 --> 00:59:02,458
State attento, la polizia sorveglia
chi entra e chi esce da Napoli.
967
00:59:02,542 --> 00:59:06,292
Io vado per la strada piccola,
per la porta di Mezzocannone.
968
00:59:07,583 --> 00:59:10,750
- I gendarmi sono proprio lì.
- Anche lì?
969
00:59:10,833 --> 00:59:15,667
I gendarmi nascono come funghi!
Grazie per il tuo aiuto.
970
00:59:15,750 --> 00:59:17,667
Prego, statemi bene.
971
00:59:18,208 --> 00:59:21,167
Non ridere, questi ti ammazzano ridendo!
972
00:59:25,167 --> 00:59:26,208
Ti aiuto.
973
00:59:28,375 --> 00:59:30,458
Sei pazza? Che ho fatto?
974
00:59:30,542 --> 00:59:35,417
Se quando sono in tournée,
qualche ragazza fa la smorfiosa con te?
975
00:59:35,500 --> 00:59:37,875
Io non guardo le altre donne!
976
00:59:37,958 --> 00:59:39,875
Sono un bravo ragazzo.
977
00:59:40,500 --> 00:59:43,833
Vedono un bravo ragazzo
e si danno da fare.
978
00:59:43,917 --> 00:59:46,417
Hai finito? Andiamo di male in peggio.
979
00:59:46,500 --> 00:59:49,042
Prima ci davamo gli schiaffi
per ciò che era successo.
980
00:59:49,125 --> 00:59:51,208
Ora per ciò che può succedere!
981
00:59:51,292 --> 00:59:56,292
Sono schiaffi futuri
perché li meriti, sei troppo bello.
982
00:59:56,375 --> 00:59:58,417
Queste sono cose dell'altro mondo!
983
01:00:01,750 --> 01:00:05,458
- Gennarino, facciamo la pace.
- "Facciamo la pace"!
984
01:00:05,917 --> 01:00:06,958
Dai!
985
01:00:07,542 --> 01:00:08,583
Dai!
986
01:00:12,750 --> 01:00:13,792
Va bene.
987
01:00:19,125 --> 01:00:24,208
Nannina, se tu facessi la smorfiosa
con qualche spettatore in prima fila?
988
01:00:24,292 --> 01:00:28,333
Se uno spettatore
ti mandasse un mazzo di fiori?
989
01:00:28,417 --> 01:00:29,875
Allora?
990
01:00:31,417 --> 01:00:32,625
Pulcinella.
991
01:00:33,167 --> 01:00:37,583
Don Ferdinando Palermo!
State davvero bene!
992
01:00:37,667 --> 01:00:40,375
- Volevo parlarvi di persona.
- Ditemi.
993
01:00:40,458 --> 01:00:44,583
Non volevo dirlo davanti a vostra figlia,
sapete che le voglio bene.
994
01:00:44,958 --> 01:00:49,792
La canzone che ha cantato ieri sera
contro chi era diretta?
995
01:00:49,875 --> 01:00:53,625
- "Il falcone e la palombella"?
- Sì, "il bestione"!
996
01:00:53,708 --> 01:00:56,625
Quella è una canzone innocente.
997
01:00:56,708 --> 01:01:01,083
No, non è innocente,
quella canzone è maligna.
998
01:01:02,083 --> 01:01:04,583
Quella canzone è pericolosa,
prende in giro il re.
999
01:01:04,667 --> 01:01:07,292
- No, per carità!
- Sì, prende in giro il re!
1000
01:01:07,375 --> 01:01:09,667
- Sfotte il re!
- Non c'è bisogno di sfotterlo.
1001
01:01:09,750 --> 01:01:10,958
Perché?
1002
01:01:11,042 --> 01:01:15,500
Se fosse un re
che il popolo vuole cacciare,
1003
01:01:15,583 --> 01:01:18,125
allora lo prenderebbero in giro.
1004
01:01:18,208 --> 01:01:23,083
Quando re Ferdinando si arrabbia,
fa molto male alle persone.
1005
01:01:23,167 --> 01:01:24,708
Mena mazzate!
1006
01:01:24,792 --> 01:01:27,917
Per fortuna, per grazia di Dio,
1007
01:01:28,000 --> 01:01:31,292
il re mi protegge, io lo conosco bene.
1008
01:01:31,375 --> 01:01:36,750
Però, se il re volesse scoprire
chi ha scritto la canzone?
1009
01:01:36,833 --> 01:01:40,333
Voi non sapete
come nascono le canzoni a Napoli.
1010
01:01:40,417 --> 01:01:44,542
Nessuno sa chi scrive le canzoni,
stanno nell'aria.
1011
01:01:44,625 --> 01:01:49,417
Le canzoni passano così e si acchiappano.
1012
01:01:49,500 --> 01:01:53,833
Le canzoni sono appese alle finestre,
ai balconi, sono nell'aria!
1013
01:01:54,500 --> 01:01:58,375
Come i panni che si asciugano al sole,
le canzoni sono ovunque.
1014
01:01:58,458 --> 01:01:59,917
Non potete sapere chi le scrive,
1015
01:02:00,000 --> 01:02:04,458
passano di bocca in bocca
e il popolo le canta.
1016
01:02:04,542 --> 01:02:07,167
Chissà chi ha scritto la prima parola!
1017
01:02:07,250 --> 01:02:09,042
Tu non sai chi l'ha scritta?
1018
01:02:09,125 --> 01:02:13,333
Nessuno sa chi ha scritto
la canzone sulla cacciata dei Saraceni.
1019
01:02:13,417 --> 01:02:16,833
"Esci, saraceno! Esci!"
1020
01:02:16,917 --> 01:02:21,500
Pulcinella, ti do un consiglio,
vedrai che mi ringrazierai.
1021
01:02:21,583 --> 01:02:23,125
Quella canzone è brutta.
1022
01:02:23,208 --> 01:02:26,583
"Il bestione… Il falcone deve morire"!
1023
01:02:26,667 --> 01:02:29,958
- Perché deve morire?
- Il falcone ruba le galline.
1024
01:02:30,042 --> 01:02:33,833
Lasciamo vivere il falcone,
così vivono anche le galline.
1025
01:02:33,917 --> 01:02:36,167
Vivi anche tu. Non cantarla più.
1026
01:02:36,250 --> 01:02:38,000
- Papà!
- Eccomi.
1027
01:02:38,083 --> 01:02:41,000
Io sono pronta.
I facchini vogliono essere pagati.
1028
01:02:41,125 --> 01:02:43,333
Don Ferdinando, un momento.
1029
01:02:43,417 --> 01:02:45,958
Quali facchini?
Non possiamo fare questa tournée.
1030
01:02:46,042 --> 01:02:47,042
Perché?
1031
01:02:47,125 --> 01:02:49,333
La valigia con i manifesti non può uscire.
1032
01:02:49,417 --> 01:02:55,667
I gendarmi sono alla porta di Mezzocannone
e perquisiscono tutti.
1033
01:02:56,333 --> 01:02:58,042
- Come facciamo?
- Mannaggia!
1034
01:02:58,583 --> 01:03:01,417
Papà, parlerò con don Ferdinando.
1035
01:03:02,167 --> 01:03:04,208
- Don Ferdinando.
- Nannina, partite?
1036
01:03:05,333 --> 01:03:07,500
Non ricordate il mio invito, Nannina?
1037
01:03:07,583 --> 01:03:09,292
Sì, lo ricordo.
1038
01:03:09,375 --> 01:03:15,167
Papà, don Ferdinando ha una casa
dentro la porta di Mezzocannone.
1039
01:03:15,250 --> 01:03:17,500
È una casa meravigliosa.
1040
01:03:18,042 --> 01:03:22,083
Dalla finestra si vede il mare
e tutta la campagna.
1041
01:03:22,167 --> 01:03:25,125
Dalla finestra si vede
la campagna e il mare? Beato voi!
1042
01:03:25,208 --> 01:03:28,958
Ora dobbiamo partire,
ma verremo a vederla.
1043
01:03:29,042 --> 01:03:31,083
Dobbiamo fare la tournée.
1044
01:03:31,167 --> 01:03:33,583
- Vado ad aiutare i facchini.
- Sì.
1045
01:03:33,667 --> 01:03:37,250
Che facciamo con vostro padre?
Dove lo mettiamo?
1046
01:03:37,333 --> 01:03:40,500
Non vi preoccupate,
ce lo perdiamo per strada.
1047
01:03:40,958 --> 01:03:44,083
- Quando donna vuole…
- Quando donna vuole!
1048
01:03:44,583 --> 01:03:45,958
Vi porto la valigia.
1049
01:03:46,333 --> 01:03:48,292
No, aspettate un momento.
1050
01:03:48,375 --> 01:03:50,500
- Prendete questo.
- Sì.
1051
01:03:51,000 --> 01:03:52,042
Prego.
1052
01:03:53,542 --> 01:03:56,208
Don Ferdinando porta la valigia!
1053
01:04:00,625 --> 01:04:01,625
Documenti!
1054
01:04:05,917 --> 01:04:07,542
Tutto in regola.
1055
01:04:12,125 --> 01:04:14,042
Questo naso non è vostro.
1056
01:04:15,000 --> 01:04:16,583
Va bene, ho capito.
1057
01:04:18,625 --> 01:04:19,667
Tieni.
1058
01:04:21,250 --> 01:04:24,333
Potete passare, sembrate un galantuomo.
1059
01:04:24,417 --> 01:04:25,458
Grazie.
1060
01:04:26,375 --> 01:04:30,417
- Voi siete di nuovo qua!
- Sì, vado, torno!
1061
01:04:31,000 --> 01:04:33,833
- Forse domani mi udienzano.
- Cosa?
1062
01:04:33,917 --> 01:04:36,958
A palazzo mi aspettano per una udienza.
1063
01:04:37,042 --> 01:04:38,625
Ho capito.
1064
01:04:38,708 --> 01:04:41,625
Vi compatisco, è un Paese brutto.
1065
01:04:41,708 --> 01:04:45,083
Un poveretto cerca di ottenere
quello che gli spetta di diritto
1066
01:04:45,167 --> 01:04:47,208
e va avanti con i capponi.
1067
01:04:47,292 --> 01:04:49,458
Quanti ne avete portati fino adesso?
1068
01:04:50,125 --> 01:04:53,833
Un cappone alla sentinella,
un cappone al guardia porta,
1069
01:04:53,917 --> 01:04:57,083
tre capponi a un uomo con i baffi
che non so chi è.
1070
01:04:57,167 --> 01:05:01,625
Non è finita,
domani devo portarne altri tre.
1071
01:05:01,708 --> 01:05:05,917
Che vergogna, che Paese brutto!
Si fa tutto con i capponi!
1072
01:05:06,000 --> 01:05:10,458
Anche chi sta sotto a questa porta
e che sorveglia chi va e chi viene
1073
01:05:10,542 --> 01:05:13,417
vuole un cappone. Avete capito?
1074
01:05:13,500 --> 01:05:15,167
Certo!
1075
01:05:15,542 --> 01:05:19,208
Invece di tre capponi,
domani devo portarne quattro.
1076
01:05:19,292 --> 01:05:20,375
Esatto.
1077
01:05:20,458 --> 01:05:23,500
- Che brutto Paese!
- Sì, che schifezza!
1078
01:05:24,292 --> 01:05:25,750
- È lui, lo vedi?
- Chi è?
1079
01:05:25,833 --> 01:05:27,875
Quello con i baffi che mi aiuta.
1080
01:05:27,958 --> 01:05:31,500
- Chi è?
- Non lo so, ci vado a parlare.
1081
01:05:38,875 --> 01:05:40,208
Scusate.
1082
01:05:40,292 --> 01:05:43,167
Sei ancora qua? Che vuoi da me?
1083
01:05:43,250 --> 01:05:44,542
La supplica!
1084
01:05:44,625 --> 01:05:46,833
Signorina, chi ve lo fa fare?
1085
01:05:46,917 --> 01:05:48,542
Pensateci in tempo!
1086
01:05:49,000 --> 01:05:53,292
Quando quello si toglierà lo sfizio,
avrete voglia di cercarlo.
1087
01:05:53,375 --> 01:05:54,583
Non si farà più trovare.
1088
01:05:54,667 --> 01:05:56,667
Che dite? Chi siete voi?
1089
01:05:56,750 --> 01:06:00,875
Io governo questa garçonnière, lo so!
1090
01:06:00,958 --> 01:06:04,083
Qui sono passate tante ragazze
1091
01:06:04,167 --> 01:06:09,875
e quando sono tornate per cercarlo,
lui non si è fatto trovare.
1092
01:06:10,333 --> 01:06:13,917
Non capisco
perché vi preoccupate dei guai altrui.
1093
01:06:15,625 --> 01:06:17,583
Perché io lo amo!
1094
01:06:18,333 --> 01:06:21,208
Sono stata la prima
a inaugurare quella porta.
1095
01:06:21,958 --> 01:06:24,167
Ero bella e frizzante!
1096
01:06:25,000 --> 01:06:27,917
Ti prego, non cominciamo
con i soliti discorsi!
1097
01:06:28,375 --> 01:06:30,375
Ma tu che vuoi da me? Lasciami in pace!
1098
01:06:30,458 --> 01:06:33,083
Fate avere al re la supplica!
1099
01:06:33,167 --> 01:06:36,333
- Non la voglio!
- Di qua non si passa!
1100
01:06:37,333 --> 01:06:38,375
Chi era?
1101
01:06:38,833 --> 01:06:41,208
Un cafone con una supplica per il re.
1102
01:06:41,292 --> 01:06:44,667
- È uno che regala capponi.
- Voi che c'entrate?
1103
01:06:44,750 --> 01:06:48,750
Sanno che il re mi stima
e allora vengono tutti da me.
1104
01:06:48,833 --> 01:06:50,292
Suppliche, domande!
1105
01:06:50,375 --> 01:06:54,042
Anche nello spogliatoio,
centinaia di suppliche!
1106
01:06:54,125 --> 01:06:56,167
Volete andare subito nello spogliatoio?
1107
01:06:57,083 --> 01:06:59,083
Don Ferdinando, che fate?
1108
01:06:59,167 --> 01:07:03,167
Da quando avete detto che sentite
una attrazione fisica per me,
1109
01:07:03,250 --> 01:07:08,042
mi sembra di essere una rondine
che cinguetta per la felicità.
1110
01:07:08,125 --> 01:07:11,292
Quella è la finestra
che dà sulla campagna?
1111
01:07:11,708 --> 01:07:16,875
Sì, Nannina, tante donne
sono passate in questa stanza.
1112
01:07:16,958 --> 01:07:22,167
Potrei citarvi tante donne
che sono cadute in questa trappola.
1113
01:07:23,250 --> 01:07:26,792
Volete levarmi la mano da dietro?
1114
01:07:26,875 --> 01:07:28,458
Era dietro? Scusate.
1115
01:07:28,542 --> 01:07:32,417
- Che hai nei sacchi?
- La miseria, si può portare fuori.
1116
01:07:32,500 --> 01:07:35,792
- Questa che cos'è?
- Roba di teatro.
1117
01:07:36,458 --> 01:07:38,417
- Volete vedere tutto?
- Sì, tutto.
1118
01:07:38,500 --> 01:07:40,708
- Uno per uno.
- Entrate.
1119
01:07:40,792 --> 01:07:43,542
Controllate bene. Tu vieni qui.
1120
01:07:45,000 --> 01:07:46,917
Stai fermo! Girati.
1121
01:07:48,000 --> 01:07:50,458
- Fermo!
- Non posso, mi viene da ridere.
1122
01:07:50,542 --> 01:07:52,792
- Che hai nelle scarpe?
- Non posso dirlo.
1123
01:07:52,875 --> 01:07:54,583
- Perché?
- Non posso.
1124
01:07:54,667 --> 01:07:56,458
Confessa!
1125
01:07:56,542 --> 01:08:00,042
Ho i piedi, non potevo dirlo
per rispetto alla faccia vostra.
1126
01:08:00,125 --> 01:08:03,667
- Vattene!
- Grazie, statemi bene!
1127
01:08:05,000 --> 01:08:07,375
- Non c'è niente.
- Pasquale, andiamo!
1128
01:08:07,458 --> 01:08:09,792
Il superiore ci fa passare.
1129
01:08:09,875 --> 01:08:12,500
- Non farti vedere più!
- Siamo gente di teatro!
1130
01:08:16,417 --> 01:08:17,458
Tre.
1131
01:08:19,958 --> 01:08:21,250
Perché ridete?
1132
01:08:21,333 --> 01:08:24,000
Eravate felice quando avete detto:
1133
01:08:24,083 --> 01:08:27,292
"Chi fa il punto più basso,
si toglie un capo di vestiario."
1134
01:08:28,125 --> 01:08:29,167
Vediamo.
1135
01:08:29,583 --> 01:08:31,208
Cinque più tre, otto.
1136
01:08:31,292 --> 01:08:33,625
Forza, togliete il busto.
1137
01:08:36,750 --> 01:08:40,417
Tolgo anche quello di sotto?
È legato con quello di sopra.
1138
01:08:40,500 --> 01:08:43,292
Sì, dovete togliere
anche quello di sotto.
1139
01:08:43,375 --> 01:08:46,792
E datemi l'indirizzo della vostra bustaia.
1140
01:08:46,875 --> 01:08:49,500
Vi ha fatto un girovita di vespa.
1141
01:08:49,583 --> 01:08:51,792
Mai come quello vostro.
1142
01:08:51,875 --> 01:08:54,917
Mi mantengo bene, faccio ginnastica.
1143
01:08:55,292 --> 01:08:57,000
Grazie del complimento.
1144
01:09:11,458 --> 01:09:13,375
Fai presto, andiamo!
1145
01:09:15,167 --> 01:09:18,458
Nannina, da solo non ce la faccio.
1146
01:09:20,083 --> 01:09:21,833
Vi aiuto io.
1147
01:09:21,917 --> 01:09:25,750
Nelle vostre mani
mi sembra di essere un neonato.
1148
01:09:25,833 --> 01:09:28,625
Sono pronto
per essere cambiato e profumato.
1149
01:09:28,708 --> 01:09:30,083
Mi fate il solletico!
1150
01:09:38,917 --> 01:09:42,042
Nannina, quanto sei bella!
1151
01:09:42,125 --> 01:09:45,250
No, don Ferdinando,
tenete le mani a posto.
1152
01:09:46,167 --> 01:09:49,208
Io ho capito che voi siete sincero con me.
1153
01:09:49,292 --> 01:09:53,083
Con voi io potrei
anche trovare la mia convenienza
1154
01:09:53,167 --> 01:09:57,875
perché voi siete
un capo guappo, ricco, rispettato.
1155
01:09:58,417 --> 01:10:01,125
Ma io non posso.
1156
01:10:01,917 --> 01:10:04,583
Nannina, me lo dici così?
1157
01:10:05,208 --> 01:10:08,875
Io sono innamorata di un altro uomo,
devo essere sincera.
1158
01:10:10,125 --> 01:10:11,417
È più bello di me?
1159
01:10:11,958 --> 01:10:14,875
No, è meno bello di voi,
1160
01:10:14,958 --> 01:10:17,500
ma dovete rassegnarvi lo stesso.
1161
01:10:18,833 --> 01:10:21,250
Non dovete volermi male.
1162
01:10:21,958 --> 01:10:25,208
Don Ferdinando, non mi fate commuovere.
1163
01:10:26,667 --> 01:10:28,708
Non fate quella faccia addolorata.
1164
01:10:29,708 --> 01:10:32,083
Perché non dobbiamo volerci bene?
1165
01:10:32,167 --> 01:10:34,958
Tenete le mani a posto!
1166
01:10:35,042 --> 01:10:39,583
Chi è questo giovanotto?
Quello con la faccia da fesso?
1167
01:10:39,667 --> 01:10:41,125
Mamma mia!
1168
01:10:41,208 --> 01:10:45,125
Se lui sapesse che siamo qui soli,
ci ammazzerebbe tutti e due!
1169
01:10:45,208 --> 01:10:47,833
È un tipo focosissimo, gelosissimo.
1170
01:10:47,917 --> 01:10:49,042
Nannina!
1171
01:10:49,500 --> 01:10:50,792
Nannina!
1172
01:10:50,875 --> 01:10:53,625
- Dov'è?
- Da quella parte!
1173
01:10:53,708 --> 01:10:57,083
Non fategli niente, io gli voglio bene!
1174
01:10:57,167 --> 01:10:58,208
Nannina…
1175
01:10:58,708 --> 01:10:59,750
Vieni qua!
1176
01:11:00,625 --> 01:11:03,208
- Non facciamo confusione.
- Vi ammazzo!
1177
01:11:05,625 --> 01:11:08,458
Aprite questa porta! Aprite!
1178
01:11:13,500 --> 01:11:15,458
Dove è andata?
1179
01:11:16,500 --> 01:11:17,667
Questo è suo.
1180
01:11:19,042 --> 01:11:22,583
Vieni fuori! Sgualdrina, spudorata!
1181
01:11:22,667 --> 01:11:23,708
Vieni fuori!
1182
01:11:27,958 --> 01:11:31,292
Devi tornare qui e io ti aspetto!
1183
01:11:31,792 --> 01:11:33,917
Vediamo! Vediamo!
1184
01:11:35,125 --> 01:11:38,833
- La turista è bella.
- Si vede che vuole fare l'amore.
1185
01:11:38,917 --> 01:11:40,500
La invito a cena.
1186
01:11:41,500 --> 01:11:44,708
Villani! Vi guardano
anche con il cannocchiale.
1187
01:11:44,792 --> 01:11:47,208
Stamattina, quando ho visto
che eravate uscita,
1188
01:11:47,292 --> 01:11:52,333
mi sono spaventato
pensandovi sola fra questi napoletani.
1189
01:11:54,458 --> 01:11:56,125
Ma come avete potuto?
1190
01:11:56,208 --> 01:11:58,292
Vi avranno riempito di complimenti.
1191
01:11:58,667 --> 01:12:02,375
Sì, molti complimenti e anche pizzicotti.
1192
01:12:02,458 --> 01:12:06,500
- No!
- Ho spedito un articolo al giornale.
1193
01:12:06,583 --> 01:12:07,792
Su che cosa?
1194
01:12:07,875 --> 01:12:09,333
Siete troppo curioso.
1195
01:12:09,417 --> 01:12:12,583
Abbonatevi al mio giornale,
così lo saprete.
1196
01:12:12,667 --> 01:12:16,167
Quando leggerete il mio articolo,
sarete invidiosa.
1197
01:12:16,250 --> 01:12:17,417
Non credo.
1198
01:12:18,333 --> 01:12:20,292
Perché non lo spedite?
1199
01:12:23,375 --> 01:12:24,833
Non mi muovo da qui.
1200
01:12:26,250 --> 01:12:29,000
Arriverà più tardi del mio.
1201
01:12:30,542 --> 01:12:31,583
No.
1202
01:12:32,167 --> 01:12:36,125
Non mi muovo
finché resteranno qui quei quattro…
1203
01:12:38,000 --> 01:12:40,708
Temo siano dei criminali sessuali.
1204
01:12:43,625 --> 01:12:46,958
Pat, portatemi a dormire, sono stanca.
1205
01:12:56,042 --> 01:12:58,292
- Accomodatevi.
- Grazie.
1206
01:12:59,083 --> 01:13:01,958
Don Peppino,
prendiamo questa stanza per un mese.
1207
01:13:02,042 --> 01:13:03,083
Va benissimo.
1208
01:13:10,000 --> 01:13:12,708
Pat, siete sicuro di non guardare?
1209
01:13:12,792 --> 01:13:14,333
Sicurissimo.
1210
01:13:15,208 --> 01:13:16,917
Che cosa vedete?
1211
01:13:17,542 --> 01:13:21,750
Delle pecore nei pascoli della Scozia
accanto a un castello medievale.
1212
01:13:21,833 --> 01:13:23,375
Come è possibile?
1213
01:13:23,958 --> 01:13:26,708
Semplice, io amo le pecore.
1214
01:13:26,792 --> 01:13:28,958
Se chiudo gli occhi, le vedo.
1215
01:13:29,042 --> 01:13:31,792
Quello scemo sta con gli occhi chiusi!
1216
01:13:33,458 --> 01:13:38,208
Se volete anche la vista dal balcone,
dovete darmi un altro ducato a testa.
1217
01:13:38,292 --> 01:13:40,542
Esagerato!
1218
01:13:40,875 --> 01:13:43,708
Va bene. Ecco, tenete.
1219
01:13:53,750 --> 01:13:57,417
- Don Peppino, ridateci il ducato!
- Qui tutto è cambiato!
1220
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Maestà!
1221
01:13:59,708 --> 01:14:00,750
Oh!
1222
01:14:00,833 --> 01:14:02,500
- Maestà!
- Oh!
1223
01:14:03,667 --> 01:14:05,667
Siete vivo o morto?
1224
01:14:06,458 --> 01:14:08,417
Mi sembra che sono vivo.
1225
01:14:09,208 --> 01:14:12,750
- Tu che ne pensi?
- Se parlate, siete vivo.
1226
01:14:13,208 --> 01:14:15,208
- Uscite!
- Sì.
1227
01:14:15,292 --> 01:14:18,125
E tu chi sei? Sei amico o nemico?
1228
01:14:18,208 --> 01:14:21,917
Sono Mimì! Non mi riconoscete?
1229
01:14:22,000 --> 01:14:26,042
Mimì, qua io sento solo l'eco,
c'è il rimbombo.
1230
01:14:26,125 --> 01:14:27,958
Uscite, maestà.
1231
01:14:28,375 --> 01:14:29,750
Uscite, vi prego.
1232
01:14:31,292 --> 01:14:33,167
Sono qua, maestà. Piano.
1233
01:14:33,958 --> 01:14:35,417
Fate piano, maestà.
1234
01:14:36,500 --> 01:14:37,875
- Mimì!
- Attento alla testa.
1235
01:14:37,958 --> 01:14:39,833
Fate piano, così.
1236
01:14:40,750 --> 01:14:42,917
- Mamma mia!
- Che avete fatto?
1237
01:14:44,792 --> 01:14:46,875
- Qui c'è la luce.
- Sì, maestà.
1238
01:14:49,083 --> 01:14:52,167
Io credevo che fosse notte.
Oggi che giorno è?
1239
01:14:52,250 --> 01:14:55,000
- Oggi è giovedì 7.
- Oggi è 7?
1240
01:14:55,083 --> 01:14:57,792
- Sì, sedetevi.
- Quanto tempo è passato!
1241
01:14:58,250 --> 01:15:00,500
Per questo ho fame.
1242
01:15:00,583 --> 01:15:02,958
Quel pazzo non se ne andava mai!
1243
01:15:03,958 --> 01:15:06,083
Dovete smetterla con le donne!
1244
01:15:06,167 --> 01:15:08,500
Prima il pazzo,
poi lo scemo, poi il sordo!
1245
01:15:08,958 --> 01:15:12,875
Vi aspettavamo a palazzo,
oggi è la vostra festa.
1246
01:15:13,250 --> 01:15:17,958
Il vostro compleanno. È festa nazionale,
dovete fare il discorso al balcone.
1247
01:15:26,000 --> 01:15:28,583
La canzone si è diffusa!
1248
01:15:28,667 --> 01:15:31,333
Sembra che anche le campane
mi prendano in giro.
1249
01:15:31,417 --> 01:15:34,917
Maestà, la verità è che fate ridere.
1250
01:15:35,000 --> 01:15:37,292
Fate ridere come re e come uomo.
1251
01:15:37,375 --> 01:15:41,708
Guardate che faccia triste avete
perché una donna vi ha detto di no.
1252
01:15:41,792 --> 01:15:45,083
È una malafemmina.
1253
01:15:45,167 --> 01:15:47,375
Sapevo che avreste detto così.
1254
01:15:47,458 --> 01:15:49,750
Voi dovreste ringraziare quella donna.
1255
01:15:49,833 --> 01:15:52,917
I re sono come tutti gli uomini.
1256
01:15:53,333 --> 01:15:56,583
Quando siete senza corona
e vi vestite come un misero mortale,
1257
01:15:57,458 --> 01:15:59,833
la gente vi dice di no.
1258
01:16:00,500 --> 01:16:03,833
Maestà, voi valete tanto come re
quanto come uomo.
1259
01:16:03,917 --> 01:16:07,083
- Mimì, concludi.
- Sì, concludo. Spostati!
1260
01:16:07,500 --> 01:16:10,417
Concludo.
La gente non vi rispetta, vi canzona.
1261
01:16:10,500 --> 01:16:12,542
- A me?
- Vi ha fatto la canzone!
1262
01:16:12,625 --> 01:16:15,917
♪ Il falcone, il bestione! ♪
1263
01:16:16,000 --> 01:16:18,167
Mimì, sai che ti vedo in pericolo?
1264
01:16:18,250 --> 01:16:20,250
Per caso sei repubblicano?
1265
01:16:20,708 --> 01:16:23,208
No, io sono un vostro servo,
1266
01:16:23,292 --> 01:16:26,667
ma non sottovalutate i repubblicani.
1267
01:16:26,750 --> 01:16:29,458
Mimì, dici tante stupidaggini.
1268
01:16:29,542 --> 01:16:32,208
Non vedi che la gente mi vuole bene?
1269
01:16:32,292 --> 01:16:36,208
Il giorno del mio compleanno
ci sono festoni, archi, fiori.
1270
01:16:36,292 --> 01:16:39,125
- Mimì, è la festa del re.
- Sì.
1271
01:16:43,458 --> 01:16:44,792
Lazzarone, che fai?
1272
01:16:44,875 --> 01:16:48,125
Pulisco il quadro del re!
Lo devo fare lustro lustro.
1273
01:16:49,458 --> 01:16:52,292
Comprate i numeri, sono sicuri.
1274
01:16:55,542 --> 01:16:58,083
Volete comprare tre numeri?
1275
01:16:58,542 --> 01:16:59,917
Che numeri sono?
1276
01:17:00,000 --> 01:17:01,583
Oggi è la festa del re.
1277
01:17:01,667 --> 01:17:05,250
È una giornata importante,
si deve giocare.
1278
01:17:05,333 --> 01:17:08,042
Sono tre numeri pensati appositamente.
1279
01:17:08,625 --> 01:17:10,417
- Quali sono?
- Tre…
1280
01:17:10,500 --> 01:17:12,958
Ventotto e 84.
1281
01:17:13,292 --> 01:17:14,417
Che cosa significano?
1282
01:17:14,500 --> 01:17:17,167
Il tre è la rivoluzione.
1283
01:17:17,542 --> 01:17:19,292
- Che cosa?
- La rivoluzione.
1284
01:17:19,375 --> 01:17:24,375
Il 28 è la cacciata. 84 è la repubblica!
1285
01:17:25,042 --> 01:17:27,417
Questi numeri non usciranno!
1286
01:17:27,500 --> 01:17:29,167
- Non escono?
- Vattene!
1287
01:17:29,250 --> 01:17:31,583
Allora, me li gioco solo io!
1288
01:17:31,667 --> 01:17:32,708
Giocali da solo!
1289
01:17:33,417 --> 01:17:36,208
- Che vi dicevo?
- Cammina, Mimì.
1290
01:17:44,458 --> 01:17:48,708
"Popolo mio,
la tua fedeltà, il tuo affetto.
1291
01:17:48,792 --> 01:17:50,708
- L'amore che hai per il re…
- Ferdinando.
1292
01:17:50,792 --> 01:17:52,958
Un momento. Sto ripassando il discorso.
1293
01:17:53,042 --> 01:17:55,542
- "Popolo mio!"
- Ferdinando!
1294
01:17:56,375 --> 01:17:58,042
Che vuoi, Carolina?
1295
01:17:58,125 --> 01:18:00,750
Dove hai dormito le ultime tre notti?
1296
01:18:00,833 --> 01:18:03,458
Sono stato a meditare in un posto.
1297
01:18:03,542 --> 01:18:09,625
Ferdinando, se non me lo dici,
torno in Austria e ti dichiaro guerra!
1298
01:18:09,708 --> 01:18:13,375
Per una cosa simile, sono disposto
a fare la guerra dei cent'anni!
1299
01:18:13,458 --> 01:18:15,292
Sei fastidiosa!
1300
01:18:16,125 --> 01:18:18,083
Fastidiosa e petulante!
1301
01:18:26,000 --> 01:18:28,792
- Maestà…
- No, oggi è la mia festa.
1302
01:18:28,875 --> 01:18:32,167
- Fammi un regalo, non parlare!
- Maestà, fuori…
1303
01:18:32,250 --> 01:18:35,250
Lo so, il popolo mi aspetta.
Voglio fare un bel discorso.
1304
01:18:35,333 --> 01:18:37,583
No! Non uscite!
1305
01:18:38,500 --> 01:18:40,500
Popolo! Popolo mio!
1306
01:18:41,167 --> 01:18:42,417
Popolo…
1307
01:19:13,125 --> 01:19:14,125
Che ha fatto?
1308
01:19:14,208 --> 01:19:16,750
Ha scritto contro di voi
sul giornale repubblicano
1309
01:19:16,833 --> 01:19:18,417
quando siete scappato in Sicilia.
1310
01:19:18,500 --> 01:19:21,833
Scappato?
Ci sono stato per ragioni di Stato.
1311
01:19:21,917 --> 01:19:26,625
Sono in prigione da cinque anni,
quando mi fate uscire?
1312
01:19:26,708 --> 01:19:29,125
Siete stato in carcere abbastanza.
1313
01:19:29,208 --> 01:19:31,458
Liberatelo e mandatelo alla forca!
1314
01:19:31,542 --> 01:19:33,292
Sarò più severo.
1315
01:19:34,833 --> 01:19:36,208
Lui che ha fatto?
1316
01:19:36,292 --> 01:19:38,542
Ha gridato: "Abbasso la regina!"
1317
01:19:39,167 --> 01:19:40,583
- Maria Carolina?
- Sì.
1318
01:19:41,292 --> 01:19:42,458
Assolvetelo.
1319
01:19:42,542 --> 01:19:44,167
Grazie, maestà!
1320
01:19:45,500 --> 01:19:46,750
Lui?
1321
01:19:46,833 --> 01:19:50,875
Ha giocato tre numeri al Lotto.
Tre, 28 e 84.
1322
01:19:50,958 --> 01:19:53,500
Significano "rivoluzione",
"cacciata" e "repubblica".
1323
01:19:53,583 --> 01:19:55,833
Gli avevo detto che non erano buoni!
1324
01:19:56,542 --> 01:19:58,167
Allora, voi siete importante.
1325
01:19:58,792 --> 01:20:00,750
Sì, molto importante.
1326
01:20:01,083 --> 01:20:03,083
Voglio darti una possibilità.
1327
01:20:03,667 --> 01:20:05,625
Una volta tu mi hai dato un Asso.
1328
01:20:06,292 --> 01:20:07,750
Dammi dei numeri buoni.
1329
01:20:07,833 --> 01:20:09,958
Se i numeri escono, esci anche tu.
1330
01:20:10,042 --> 01:20:12,833
Tre, 28 e 84!
Rivoluzione, cacciata e repubblica.
1331
01:20:15,042 --> 01:20:17,667
Tenete dentro questo fetente!
1332
01:20:18,042 --> 01:20:19,333
Questo giacobino!
1333
01:20:20,708 --> 01:20:24,750
- Lui che ha fatto?
- È uno dei pastori delle pecore.
1334
01:20:25,375 --> 01:20:28,625
Perché mi tenete chiuso qui?
Che ho fatto?
1335
01:20:28,708 --> 01:20:30,667
Non lo sai che hai fatto?
1336
01:20:30,750 --> 01:20:33,458
Non potete tenermi qui
senza regolare processo!
1337
01:20:33,542 --> 01:20:36,583
È giusto, avrai il regolare processo.
1338
01:20:36,667 --> 01:20:38,167
Domani.
1339
01:20:38,250 --> 01:20:42,292
Impiccatelo prima dell'alba
e poi fate il processo.
1340
01:20:42,792 --> 01:20:44,625
- Sì, maestà.
- Ti piace?
1341
01:20:47,542 --> 01:20:49,500
Sì, sì, sì!
1342
01:20:52,042 --> 01:20:57,250
Come funerale è adatto alla persona,
ma lo vorrei più solenne e lussuoso.
1343
01:20:57,333 --> 01:21:00,083
Invece di sei cavalli, mettiamone 12.
1344
01:21:00,583 --> 01:21:03,500
- Maestà, mi avete fatto chiamare?
- Sì, Tarantella.
1345
01:21:03,583 --> 01:21:05,542
È morto qualcuno?
1346
01:21:06,208 --> 01:21:10,083
Non ancora, per questo
ti ho fatto chiamare. Seguimi.
1347
01:21:14,000 --> 01:21:16,792
- Voglio chiederti un consiglio.
- Agli ordini, maestà.
1348
01:21:17,375 --> 01:21:21,625
Quando in famiglia muore una persona
e si vuole avvertire i familiari,
1349
01:21:21,708 --> 01:21:24,250
che cosa si può dire per non spaventarli?
1350
01:21:24,750 --> 01:21:28,292
- Si deve agire con cautela.
- È vero.
1351
01:21:28,917 --> 01:21:32,458
Invece di dire "è morto",
si dice "è grave".
1352
01:21:32,542 --> 01:21:33,708
Ho capito.
1353
01:21:34,083 --> 01:21:36,208
- Allora sei grave, Tarantella.
- Io?
1354
01:21:36,292 --> 01:21:39,375
Non ti preoccupare,
avrai dei funerali meravigliosi
1355
01:21:39,458 --> 01:21:44,375
con la banda, i soldati, le fanfare,
il Te Deum e la messa cantata.
1356
01:21:44,458 --> 01:21:48,083
Sei un celebre statista
e meriti certe cose.
1357
01:21:48,167 --> 01:21:50,833
Avete deciso
anche il giorno del funerale?
1358
01:21:50,917 --> 01:21:52,250
Fra otto giorni.
1359
01:21:52,333 --> 01:21:56,333
Dovevi trovare l'autore di quella canzone.
1360
01:21:56,417 --> 01:21:59,083
- Ma non si trova!
- Non fa niente.
1361
01:21:59,167 --> 01:22:03,250
Fra otto giorni, salirai sulla forca
e si farà questo bel funerale.
1362
01:22:03,333 --> 01:22:04,625
- Maestà!
- Basta!
1363
01:22:04,708 --> 01:22:09,667
Non voglio discutere più!
Io voglio fare il re sul serio!
1364
01:22:10,208 --> 01:22:13,708
Fra otto giorni sulla forca
ci va lui o ci vai tu!
1365
01:22:13,792 --> 01:22:15,167
Prendetegli le misure.
1366
01:22:15,250 --> 01:22:17,792
Volete farmi un vestito nuovo?
1367
01:22:17,875 --> 01:22:21,208
Non ho chiamato il sarto,
ho chiamato il falegname.
1368
01:22:25,042 --> 01:22:27,875
- Beh?
- Le pecore fanno "be".
1369
01:22:28,250 --> 01:22:32,167
A Roma non hanno capito niente
di quel documento clandestino!
1370
01:22:32,250 --> 01:22:34,750
Che significa "i pali camminano"?
1371
01:22:34,833 --> 01:22:37,542
- Che cos'è questa supplica?
- Cosa?
1372
01:22:39,333 --> 01:22:42,458
- Oddio, ti ho dato questa?
- Sei anche indovino?
1373
01:22:42,958 --> 01:22:43,917
Dove vai?
1374
01:22:51,250 --> 01:22:53,458
Pulcinella! Pulcinella!
1375
01:22:54,083 --> 01:22:55,500
Sputatemi in faccia!
1376
01:22:56,167 --> 01:22:59,750
- No, tu sei un bravo ragazzo.
- No, dovete sputarmi in faccia!
1377
01:22:59,833 --> 01:23:01,583
Che è successo?
1378
01:23:01,667 --> 01:23:04,875
Ho mandato a Roma la supplica del cafone!
1379
01:23:04,958 --> 01:23:07,250
Per questo ti arrabbi?
1380
01:23:07,333 --> 01:23:13,750
Il cafone porterà al re il messaggio
che avevo scritto per i patrioti di Roma!
1381
01:23:14,583 --> 01:23:16,167
Gennarino, per carità!
1382
01:23:16,833 --> 01:23:18,167
Mamma mia!
1383
01:23:18,250 --> 01:23:21,167
Non farmi sciogliere
il poco sangue che ho nelle vene.
1384
01:23:21,250 --> 01:23:24,875
- Che c'era scritto nel messaggio?
- Era un messaggio fraterno.
1385
01:23:24,958 --> 01:23:28,083
Un messaggio
di fede ardente e patriottica!
1386
01:23:28,167 --> 01:23:32,167
Lascia stare la fede patriottica.
Che c'era di compromettente per me?
1387
01:23:32,250 --> 01:23:36,208
I saluti ai fratelli di Roma,
che devono prendere esempio da noi
1388
01:23:36,292 --> 01:23:39,542
e che la fiamma parte
dai teatrini delle maschere.
1389
01:23:39,625 --> 01:23:44,000
Possano ucciderti!
Deve venirti un colpo apoplettico!
1390
01:23:44,083 --> 01:23:47,750
Un colpo che non ti fa morire subito,
devi morire lentamente,
1391
01:23:47,833 --> 01:23:50,000
ti devi consumare come una candela,
1392
01:23:50,083 --> 01:23:54,958
tutto attorcigliato e avvolto
come un "tortano" di pane!
1393
01:23:55,042 --> 01:23:58,042
No, è poco, Pulcinella.
Io mi merito di più!
1394
01:23:58,125 --> 01:24:00,417
Perché? Che altro hai scritto?
1395
01:24:00,500 --> 01:24:01,750
Si…
1396
01:24:01,833 --> 01:24:04,583
Si magnificavano tutti i vostri meriti.
1397
01:24:04,667 --> 01:24:08,042
- Quali meriti si magnificavano?
- Tutti!
1398
01:24:08,125 --> 01:24:10,250
- Tutti?
- Soprattutto le parole…
1399
01:24:10,333 --> 01:24:12,375
- Le parole della canzone!
- Sì.
1400
01:24:12,958 --> 01:24:17,500
Mamma mia! Io vedo la morte con gli occhi!
1401
01:24:17,875 --> 01:24:22,042
Nella lettera almeno
hai scritto che la musica è tua?
1402
01:24:22,125 --> 01:24:25,417
No, io sono modesto, voi lo sapete.
1403
01:24:25,500 --> 01:24:26,792
Lo farò sapere io!
1404
01:24:26,875 --> 01:24:31,250
♪ Vola, vola, palombella ♪
1405
01:24:31,333 --> 01:24:35,750
♪ Per il Paese che si lamenta ♪
1406
01:25:03,375 --> 01:25:05,625
- Mimì.
- Ho capito.
1407
01:25:05,708 --> 01:25:07,583
Mimì, voglio rilassarmi.
1408
01:25:08,125 --> 01:25:09,417
Prendi la mela.
1409
01:25:10,000 --> 01:25:13,667
No, prendi una noce.
Anzi, no, una nocciola.
1410
01:25:13,750 --> 01:25:15,667
Le nocciole sono finite.
1411
01:25:15,750 --> 01:25:17,333
Allora, una noce.
1412
01:25:17,417 --> 01:25:19,042
Fai presto, Mimì.
1413
01:25:21,833 --> 01:25:25,500
Dove vai, animale? Fermati lì.
1414
01:25:30,875 --> 01:25:34,167
- Hai messo la noce sulla testa?
- Mamma mia!
1415
01:25:34,250 --> 01:25:35,958
- Sì, c'è.
- C'è!
1416
01:25:36,458 --> 01:25:38,500
Sua eccellenza Caputo.
1417
01:25:38,583 --> 01:25:39,625
Maestà.
1418
01:25:41,125 --> 01:25:45,000
Vi ho portato a far vedere questo,
l'ho dipinto io.
1419
01:25:45,542 --> 01:25:48,958
Ho voluto fare una prova
di quando sarete beatificato.
1420
01:25:49,375 --> 01:25:52,042
Penso che il vostro santino
potrebbe essere questo.
1421
01:25:52,125 --> 01:25:53,167
Sì.
1422
01:25:53,500 --> 01:25:56,167
Caputo, hai dimenticato l'aureola.
1423
01:25:56,250 --> 01:25:57,625
Ricordi?
1424
01:25:57,708 --> 01:26:00,875
- L'aureola viene dopo.
- Ah, dopo.
1425
01:26:01,833 --> 01:26:04,375
- E i versetti?
- Eccoli, li ho composti io.
1426
01:26:04,458 --> 01:26:06,875
"Mio San Ferdinando,
solo a te mi raccomando.
1427
01:26:06,958 --> 01:26:10,500
Sei un santo venerando
e una grazia ti domando."
1428
01:26:10,583 --> 01:26:13,958
Devo trovarvi un giorno nel calendario.
1429
01:26:14,333 --> 01:26:16,083
Va bene il primo aprile?
1430
01:26:16,167 --> 01:26:19,417
Sì. Così la gente crede
che è un pesce d'aprile!
1431
01:26:19,500 --> 01:26:22,458
Che cosa mi racconti?
1432
01:26:22,542 --> 01:26:25,833
Senti cosa scrive
il mio ambasciatore da Roma.
1433
01:26:25,917 --> 01:26:27,125
Senti!
1434
01:26:28,083 --> 01:26:31,083
"Sire, dopo scrupolose indagini,
1435
01:26:31,167 --> 01:26:36,292
non risulta nessun carteggio
riguardo la vostra beatificazione.
1436
01:26:37,375 --> 01:26:41,292
Anzi, c'è un procedimento
che riguarda la vostra scomunica,
1437
01:26:42,125 --> 01:26:46,417
a causa dell'uso troppo frequente
che fate della forca."
1438
01:26:46,917 --> 01:26:50,583
Il Papa vuole scomunicarmi! Caputo!
1439
01:26:51,292 --> 01:26:54,542
Gesù! Ma che cosa pensa il Papa?
1440
01:26:54,625 --> 01:26:57,000
Tu che cosa pensi, Caputo?
1441
01:26:57,083 --> 01:27:00,375
Mi hai detto tutte bugie.
Mi hai imbrogliato fino adesso.
1442
01:27:00,458 --> 01:27:02,250
Sai che cosa faccio?
1443
01:27:02,333 --> 01:27:05,667
- Ti faccio tornare prete semplice.
- No, questo no, maestà.
1444
01:27:05,750 --> 01:27:09,250
Sì, tornerai prete semplice!
Anzi, prete scalzo!
1445
01:27:09,333 --> 01:27:12,292
- Non potete farlo, vi assicuro.
- Perché?
1446
01:27:12,375 --> 01:27:15,750
Perché non sono mai stato prete, maestà!
1447
01:27:15,833 --> 01:27:18,583
Se sapeste come è triste
doversi arrangiare.
1448
01:27:18,667 --> 01:27:22,917
Un giorno mi sono vestito da prete
per vedere che cosa succedeva,
1449
01:27:23,000 --> 01:27:27,167
se riuscivo a imbrogliare qualcuno
e voi mi avete fatto fare carriera.
1450
01:27:27,250 --> 01:27:30,208
Le autorità ecclesiastiche
non mi conoscono.
1451
01:27:31,167 --> 01:27:34,708
Io sono prete quanto voi, maestà!
1452
01:27:44,125 --> 01:27:46,917
Io sono pronto, sfogatevi.
1453
01:27:47,917 --> 01:27:50,833
Eminenza,
il figlio di un santo diventa beato?
1454
01:27:50,917 --> 01:27:54,000
Sì! Beato te che non capisci niente!
1455
01:28:12,250 --> 01:28:13,667
Non ricordo chi ha detto:
1456
01:28:13,750 --> 01:28:17,167
"La morte non è
il peggiore di tutti i mali."
1457
01:28:17,917 --> 01:28:19,375
Ha detto una fesseria!
1458
01:28:19,792 --> 01:28:21,000
Invece io dico:
1459
01:28:21,500 --> 01:28:26,542
"Qui giace un pover'uomo, dedito
all'arte, alla poesia, alla libertà.
1460
01:28:26,875 --> 01:28:29,625
In vita fu un fesso,
ma da morto ancora più fesso
1461
01:28:29,708 --> 01:28:32,500
perché un morto vale meno di un vivo."
1462
01:28:33,833 --> 01:28:36,958
La vita è quello che vale veramente.
1463
01:28:37,042 --> 01:28:41,917
Io ho lottato per la libertà,
non perché sono coraggioso,
1464
01:28:42,000 --> 01:28:44,292
ma perché la libertà mi piaceva.
1465
01:28:44,375 --> 01:28:48,833
Adesso la libertà arriva
e io la perdo con la morte.
1466
01:28:49,417 --> 01:28:51,375
Non posso pensarci!
1467
01:28:53,708 --> 01:28:58,917
Io ho l'abitudine di svegliarmi
la mattina, di mangiare, di bere!
1468
01:29:00,333 --> 01:29:04,375
I maccheroni al pomodoro,
tanto buoni, i frutti di stagione,
1469
01:29:04,458 --> 01:29:07,417
i cocomeri rossi nel mese di agosto!
1470
01:29:07,500 --> 01:29:09,042
Non li mangerò più!
1471
01:29:12,208 --> 01:29:14,625
Respirare questa aria di mare!
1472
01:29:14,708 --> 01:29:16,417
Una cosa magnifica!
1473
01:29:17,542 --> 01:29:22,833
Invece io perderò queste abitudini
per la fesseria di un re!
1474
01:29:24,375 --> 01:29:26,208
Pulcinella può anche morire,
1475
01:29:26,292 --> 01:29:30,917
ma non deve essere ucciso
da chi è più Pulcinella di lui.
1476
01:29:32,792 --> 01:29:35,875
I tiranni nascono con la corda in tasca.
1477
01:29:50,417 --> 01:29:53,375
Hai finito con il binocolo?
Anch'io ho pagato il biglietto!
1478
01:29:54,083 --> 01:29:56,542
- Dammi il binocolo!
- Tieni!
1479
01:29:56,625 --> 01:30:01,083
Cordelia, è spiacevole sprecare
il mio soggiorno napoletano
1480
01:30:01,167 --> 01:30:02,667
stando sempre a occhi chiusi.
1481
01:30:02,750 --> 01:30:05,167
Io li chiudo quando siete nudo.
1482
01:30:05,250 --> 01:30:06,875
Voi siete nuda più spesso.
1483
01:30:08,958 --> 01:30:10,000
La posta!
1484
01:30:11,833 --> 01:30:13,542
Finalmente!
1485
01:30:15,333 --> 01:30:19,917
Il vostro giornale. Il mio giornale.
Questa è una lettera per me.
1486
01:30:21,333 --> 01:30:24,000
- Mi hanno messo in prima pagina!
- Anche a me.
1487
01:30:24,083 --> 01:30:25,875
Cosa avete scritto?
1488
01:30:26,583 --> 01:30:29,958
"Una sensazionale cronaca
della nostra inviata.
1489
01:30:30,042 --> 01:30:33,500
Il re di Napoli si traveste da lazzarone."
1490
01:30:34,167 --> 01:30:37,000
Non mi avevate detto niente!
1491
01:30:37,083 --> 01:30:40,708
Vi ho detto che c'è l'esclusiva
su quello che vedo.
1492
01:30:43,708 --> 01:30:45,417
È del mio direttore.
1493
01:30:45,792 --> 01:30:47,417
"Egregio mister Rastley,
1494
01:30:47,500 --> 01:30:52,375
abbiamo pubblicato il vostro articolo
intitolato 'Poesia del Vesuvio'.
1495
01:30:53,042 --> 01:30:56,583
Lo abbiamo trovato delicato
e con accenni lirici.
1496
01:30:56,667 --> 01:31:00,042
Confrontando il suo squisito articolo
1497
01:31:00,125 --> 01:31:03,958
con le notizie
del giornale nostro concorrente,
1498
01:31:04,042 --> 01:31:09,833
abbiamo capito che lei ha la vocazione
del letterato, non del giornalista.
1499
01:31:09,917 --> 01:31:13,917
Crediamo di farle cosa gradita
licenziandola subito.
1500
01:31:15,625 --> 01:31:17,417
Molto cordialmente."
1501
01:31:19,625 --> 01:31:21,625
Mi avete fatto perdere il posto.
1502
01:31:22,417 --> 01:31:24,167
La situazione è grave.
1503
01:31:24,250 --> 01:31:27,500
Ho cercato il cafone, ma non l'ho trovato.
1504
01:31:28,792 --> 01:31:34,417
Questa morte lenta mi dà fastidio!
Il re leggerà la lettera?
1505
01:31:34,500 --> 01:31:38,042
La lettera sta nel mucchio
delle suppliche, prima o poi la leggerà.
1506
01:31:38,125 --> 01:31:40,167
- Tanto voi state qui.
- Mannaggia a te!
1507
01:31:40,250 --> 01:31:42,833
Un momento. Avete detto "suppliche"?
1508
01:31:42,917 --> 01:31:45,250
- Un cafone che regala capponi?
- Sì.
1509
01:31:45,333 --> 01:31:46,833
Ora ricordo!
1510
01:31:46,917 --> 01:31:51,333
L'ha portata a casa
di don Ferdinando Palermo.
1511
01:31:51,417 --> 01:31:53,625
- La lettera è là? Chi ci va?
- Io.
1512
01:31:53,708 --> 01:31:55,625
No, tu no.
1513
01:31:55,708 --> 01:31:59,083
- Non mi importa di Pulcinella!
- A me non importa di te!
1514
01:31:59,625 --> 01:32:03,542
- Signorina, non potete entrare.
- Vi supplico. Devo entrare.
1515
01:32:04,000 --> 01:32:06,292
Allora, devo dirvi la cruda verità.
1516
01:32:06,375 --> 01:32:10,417
Lì dentro c'è una donna,
una gran dama, la contessa Carditello.
1517
01:32:11,458 --> 01:32:15,375
Lo so, lo so!
Voi soffrite del mio stesso dolore!
1518
01:32:15,458 --> 01:32:19,417
Mi sono vestita
con l'abito della prima notte.
1519
01:32:19,500 --> 01:32:22,333
L'ho messo pensando
che se fosse stato solo…
1520
01:32:22,417 --> 01:32:26,417
Invece è insaziabile! Le ammalia tutte!
1521
01:32:26,500 --> 01:32:29,250
Credete che possa piacermi
un tipo come quello?
1522
01:32:30,375 --> 01:32:34,875
- Allora, perché siete qua?
- Sto cercando la supplica.
1523
01:32:34,958 --> 01:32:38,458
Quella che il cafone gli ha dato
la prima volta che sono venuta qui.
1524
01:32:38,542 --> 01:32:40,500
Ah, la supplica! Non gliel'ha data.
1525
01:32:40,583 --> 01:32:42,458
Gliela voleva dare, ma non gliel'ha data.
1526
01:32:42,542 --> 01:32:44,375
- Dite sul serio?
- Sì, ve lo giuro.
1527
01:32:44,458 --> 01:32:46,000
L'ho visto con i miei occhi.
1528
01:32:46,083 --> 01:32:47,625
Che succede?
1529
01:32:50,208 --> 01:32:53,292
Carissima Nannina,
siete qui, che piacere!
1530
01:32:53,375 --> 01:32:54,625
Veramente io…
1531
01:32:54,708 --> 01:32:56,917
Voi state con un'altra donna!
1532
01:33:01,083 --> 01:33:02,417
Nannina!
1533
01:33:03,500 --> 01:33:04,542
Nannina!
1534
01:33:05,542 --> 01:33:06,583
Nannina!
1535
01:33:10,000 --> 01:33:11,042
Nannina!
1536
01:33:13,083 --> 01:33:18,125
Che fate? Quale Nannina?
Io sono un uomo, non mi vedete?
1537
01:33:18,708 --> 01:33:20,958
Hai visto una donna
passare da queste parti?
1538
01:33:22,625 --> 01:33:24,958
- Parla!
- Un momento!
1539
01:33:25,042 --> 01:33:27,042
Io ve lo dico se prendete la supplica.
1540
01:33:28,458 --> 01:33:31,083
Va bene! Da che parte è passata?
1541
01:33:31,167 --> 01:33:32,250
Dunque…
1542
01:33:32,625 --> 01:33:36,667
Da quella parte… No, da questa parte.
1543
01:33:37,167 --> 01:33:38,208
Nannina!
1544
01:33:39,083 --> 01:33:41,917
Non ve la perdete!
1545
01:33:48,125 --> 01:33:51,583
- Eccellenza.
- Trovate l'autore della canzone.
1546
01:33:51,667 --> 01:33:54,875
Qualunque persona sospetta incontrerete,
1547
01:33:54,958 --> 01:33:59,125
prendetela e portatela in prigione,
senza sentire ragioni.
1548
01:33:59,542 --> 01:34:01,000
Vai. Capito?
1549
01:34:04,208 --> 01:34:05,250
Nannina!
1550
01:34:05,875 --> 01:34:07,375
- Dove vai?
- Dove voglio!
1551
01:34:07,458 --> 01:34:09,375
Fermati! Perquisiscilo.
1552
01:34:09,458 --> 01:34:11,958
Non toccarmi, io sono il re!
1553
01:34:12,042 --> 01:34:14,542
Sì e io sono la regina!
1554
01:34:15,042 --> 01:34:16,750
Aveva questa in tasca.
1555
01:34:17,333 --> 01:34:19,833
Gesù. Lui è un repubblicano pericoloso.
1556
01:34:19,917 --> 01:34:22,167
- Io?
- Guarda cosa è scritto qui!
1557
01:34:22,250 --> 01:34:23,292
Io sono il re!
1558
01:34:23,375 --> 01:34:25,958
- Passerà la sua vita in prigione.
- Io sono il re!
1559
01:34:26,833 --> 01:34:28,333
Buonanotte.
1560
01:34:29,375 --> 01:34:30,708
Lasciate Napoli?
1561
01:34:31,708 --> 01:34:35,792
Sì, finalmente ho consegnato la supplica
1562
01:34:35,875 --> 01:34:37,875
a una specie di dignitario.
1563
01:34:38,292 --> 01:34:40,500
Quindi, non regalate più capponi.
1564
01:34:40,583 --> 01:34:41,625
Lo spero.
1565
01:34:42,125 --> 01:34:44,333
Ormai la supplica viaggia.
1566
01:34:44,917 --> 01:34:49,042
Quando arriverà alle persone potenti,
chissà che cosa dovrò regalare!
1567
01:34:49,542 --> 01:34:53,583
- Ma io non lo farò.
- Perché?
1568
01:34:53,667 --> 01:34:58,375
Perché il mio vicino di terra
ha un allevamento di galli.
1569
01:34:58,458 --> 01:35:01,000
O meglio, aveva un allevamento di galli!
1570
01:35:01,083 --> 01:35:04,042
Un cappone oggi e uno domani,
1571
01:35:04,125 --> 01:35:06,208
i capponi finiscono.
1572
01:35:06,292 --> 01:35:08,250
Sì, avete ragione.
1573
01:35:09,375 --> 01:35:10,458
E questi?
1574
01:35:11,292 --> 01:35:14,042
Comandante, questi li mangio io!
1575
01:35:14,375 --> 01:35:15,833
Buon per voi!
1576
01:35:15,917 --> 01:35:19,292
- Ecco quelli pericolosi.
- Lui chi è?
1577
01:35:19,375 --> 01:35:21,250
- Di Castro Michele.
- Che ha fatto?
1578
01:35:21,333 --> 01:35:25,708
Lo hanno arrestato
mentre scriveva "Porco al re".
1579
01:35:26,292 --> 01:35:29,333
- Come ti permetti?
- Io volevo scrivere una supplica!
1580
01:35:29,417 --> 01:35:32,333
Volevo scrivere: "Porgo al re".
1581
01:35:32,417 --> 01:35:34,958
"Porgo", non "porco"!
1582
01:35:35,042 --> 01:35:39,417
Mentre scrivevo, mi hanno arrestato
senza nessuna ragione.
1583
01:35:39,500 --> 01:35:41,667
Cosa avete capito, ignoranti!
1584
01:35:43,333 --> 01:35:45,042
- Lui?
- È l'assistito.
1585
01:35:45,125 --> 01:35:47,250
Quello che dà i numeri al Lotto.
1586
01:35:47,875 --> 01:35:51,125
- Ora ti do io un terno.
- A me?
1587
01:35:51,208 --> 01:35:53,000
Trentotto, 37, 39.
1588
01:35:53,500 --> 01:35:57,208
Il 38 è le botte,
il 37 la tortura e il 39 la forca.
1589
01:35:57,292 --> 01:35:59,125
Domani ti faccio impiccare!
1590
01:35:59,500 --> 01:36:02,833
- Prendo solo il 38, le botte.
- Non fare lo spiritoso!
1591
01:36:04,417 --> 01:36:07,917
- Lui?
- Lui ha un cognome particolare.
1592
01:36:09,042 --> 01:36:11,958
- Barbone Ferdinando.
- "Barbone"?
1593
01:36:12,625 --> 01:36:13,833
Borbone!
1594
01:36:13,917 --> 01:36:15,542
Borbone!
1595
01:36:16,375 --> 01:36:17,875
Borbone!
1596
01:36:18,583 --> 01:36:19,667
Il re!
1597
01:36:19,750 --> 01:36:21,625
- Il re?
- Cosa avete fatto?
1598
01:36:21,708 --> 01:36:24,917
Avete arrestato il re?
Adesso che cosa succede?
1599
01:36:25,000 --> 01:36:27,750
Aprite subito, mascalzoni!
1600
01:36:27,833 --> 01:36:30,375
Apri, furfante! Presto!
1601
01:36:30,458 --> 01:36:31,875
Maestà, perdonatemi.
1602
01:36:32,458 --> 01:36:35,625
Spero che non ve la prenderete
di nuovo con me.
1603
01:36:35,708 --> 01:36:36,958
Io non c'entro.
1604
01:36:37,042 --> 01:36:39,250
No, non mi arrabbio.
1605
01:36:39,833 --> 01:36:43,208
Ormai a te i problemi terreni
non interessano più.
1606
01:36:43,292 --> 01:36:46,333
- Adesso andiamo via insieme.
- Grazie.
1607
01:36:46,417 --> 01:36:49,792
Tu sopra una carrozza
tirata da 12 cavalli
1608
01:36:49,875 --> 01:36:52,667
e io dietro a te, triste!
1609
01:36:53,125 --> 01:36:56,708
Maestà, quando vi hanno arrestato
avevate questa in tasca.
1610
01:36:58,417 --> 01:36:59,458
Che cos'è?
1611
01:37:01,250 --> 01:37:02,292
Cosa?
1612
01:37:03,375 --> 01:37:04,917
Io avevo in tasca questa?
1613
01:37:05,583 --> 01:37:09,167
Tarantella, abbiamo scoperto
chi erano i miei peggiori nemici.
1614
01:37:09,250 --> 01:37:10,375
Chi, maestà?
1615
01:37:10,458 --> 01:37:13,208
La ragazza con la faccia d'angelo.
1616
01:37:13,292 --> 01:37:17,917
Ti sei salvato, abbiamo scoperto
chi è l'autore della canzone.
1617
01:37:18,000 --> 01:37:20,833
Io l'avevo in tasca
e non me n'ero accorto.
1618
01:37:20,917 --> 01:37:21,958
Capito?
1619
01:37:27,000 --> 01:37:31,500
Buonasera. Ci siamo già visti,
ho fatto un lungo viaggio.
1620
01:37:31,583 --> 01:37:33,792
Sapete da dove vengo?
1621
01:37:33,875 --> 01:37:35,875
Da Acerra? No.
1622
01:37:35,958 --> 01:37:39,792
Da Salerno? No.
Da Parigi? Nemmeno.
1623
01:37:40,333 --> 01:37:41,833
Io vengo dall'aldilà.
1624
01:37:43,708 --> 01:37:46,167
Ho visitato tutto il Paradiso.
1625
01:37:46,250 --> 01:37:47,792
San Gennaro,
1626
01:37:48,292 --> 01:37:50,542
sempre sia lodato,
1627
01:37:51,000 --> 01:37:54,417
mi ha preso sotto braccio
e mi ha detto in segreto:
1628
01:37:55,542 --> 01:38:00,000
"Pulcinella, perché i napoletani
sopportano tante ingiustizie?
1629
01:38:00,083 --> 01:38:01,708
Tanti abusi?
1630
01:38:02,292 --> 01:38:05,625
Ufficialmente
il Signore non può dire certe cose,
1631
01:38:05,708 --> 01:38:07,792
ma te lo dico in confidenza.
1632
01:38:08,292 --> 01:38:11,167
Anche quelli che si ribellano
vengono in Paradiso."
1633
01:38:12,458 --> 01:38:16,875
Io ho visto un uomo
a cui il Signore ha detto:
1634
01:38:16,958 --> 01:38:20,750
"Non ti sei ribellato?
Andrai all'inferno perché sei fesso!"
1635
01:38:22,875 --> 01:38:25,375
Ho visto tante cose
che potrei raccontarvi.
1636
01:38:26,333 --> 01:38:30,750
Voi credete che in Paradiso
ci sono ricchezze, ci sono onori,
1637
01:38:30,833 --> 01:38:35,167
ma là sono tutti uguali
e indossano la stessa divisa,
1638
01:38:35,250 --> 01:38:40,167
una camicia lunga bianca,
con due ali e nient'altro.
1639
01:38:40,250 --> 01:38:45,375
Là non ci sono autorità, ministri,
non ci sono né re né imperatori.
1640
01:38:45,458 --> 01:38:48,500
In Paradiso non ho visto nemmeno un re.
1641
01:38:57,042 --> 01:38:59,375
Tu hai mai visto i Pulcinella in Paradiso?
1642
01:38:59,458 --> 01:39:03,042
Chi si vede?
Don Ferdinando Palermo! È Carnevale?
1643
01:39:03,125 --> 01:39:05,125
Vi siete mascherato?
1644
01:39:05,833 --> 01:39:08,958
- Che succede?
- Perché si è vestito così?
1645
01:39:09,375 --> 01:39:10,417
Quello è il re.
1646
01:39:11,458 --> 01:39:13,792
- Il re?
- Sì, quello è il re.
1647
01:39:15,083 --> 01:39:16,458
Papà, è il re.
1648
01:39:18,667 --> 01:39:19,667
L'ho capito.
1649
01:39:19,750 --> 01:39:20,792
Sì.
1650
01:39:21,500 --> 01:39:22,542
Sono il re!
1651
01:39:26,458 --> 01:39:27,792
Sedetevi.
1652
01:39:32,958 --> 01:39:36,417
Pulcinella,
non hai risposto alla mia domanda.
1653
01:39:36,500 --> 01:39:40,333
In Paradiso, dove sono tutti uguali,
1654
01:39:40,417 --> 01:39:44,750
dove non c'è lusso, non ci sono re,
hai mai visto i Pulcinella?
1655
01:39:47,167 --> 01:39:48,208
No, maestà.
1656
01:39:49,000 --> 01:39:51,667
Non potevo vederli
perché Pulcinella non muore mai.
1657
01:39:51,750 --> 01:39:52,792
Tu dici?
1658
01:39:53,167 --> 01:39:57,917
Ti sbagli. Io conosco un Pulcinella
che sta per morire e sai perché?
1659
01:39:58,375 --> 01:40:01,250
Ha scritto una canzone che non mi piace.
1660
01:40:01,333 --> 01:40:02,333
Ma…
1661
01:40:03,000 --> 01:40:05,667
Sai come morirà? Impiccato.
1662
01:40:07,208 --> 01:40:09,125
Come un caciocavallo!
1663
01:40:11,667 --> 01:40:12,708
No, maestà.
1664
01:40:13,417 --> 01:40:14,958
Voi potete impiccare un corpo,
1665
01:40:15,042 --> 01:40:19,375
ma lo spirito di Pulcinella,
che è l'anima di un popolo, rimane qua.
1666
01:40:20,208 --> 01:40:25,500
In ogni posto della Terra i popoli
vogliono essere liberi, felici, sazi!
1667
01:40:26,292 --> 01:40:30,708
In tutti i posti della Terra
il re prende chi si ribella e lo impicca.
1668
01:40:34,625 --> 01:40:36,667
Fino a quando potete farlo?
1669
01:40:37,458 --> 01:40:39,458
Fin quando ve lo permette la gente.
1670
01:40:40,458 --> 01:40:43,750
Ogni popolo ha il re che merita,
fate bene a fare quello che fate.
1671
01:40:43,833 --> 01:40:47,250
Continuate! Tagliate teste, impiccate!
1672
01:40:47,333 --> 01:40:49,708
La colpa non è vostra, è nostra.
1673
01:40:49,792 --> 01:40:51,708
Continua, Pulcinella!
1674
01:40:51,792 --> 01:40:53,917
Quando hai finito, me lo fai sapere.
1675
01:40:54,000 --> 01:40:59,250
Questa è la tua ultima recita
e voglio fartela fare fino in fondo.
1676
01:40:59,333 --> 01:41:03,292
Tanto il tuo spirito rimane qui
e tu sei contento. Continua.
1677
01:41:03,375 --> 01:41:07,292
I numeri sono usciti! Sono usciti!
1678
01:41:07,375 --> 01:41:09,625
Rivoluzione, cacciata e repubblica!
1679
01:41:09,708 --> 01:41:11,708
Sono diventato ricco!
1680
01:41:11,792 --> 01:41:12,917
Tu eri in prigione.
1681
01:41:13,000 --> 01:41:14,667
Sono usciti i numeri e pure io.
1682
01:41:14,750 --> 01:41:17,917
Rivoluzione, cacciata e repubblica
stanno accadendo davvero.
1683
01:41:18,000 --> 01:41:20,583
Maestà, scappate!
Napoleone ha invaso il regno!
1684
01:41:20,667 --> 01:41:22,958
Un'altra volta?
1685
01:41:23,042 --> 01:41:25,167
Maestà! È vero, maestà.
1686
01:41:25,250 --> 01:41:27,500
- Dobbiamo scappare.
- La carrozza è pronta.
1687
01:41:27,583 --> 01:41:29,750
La regina e i figli sono già partiti.
1688
01:41:29,833 --> 01:41:34,125
Non ci importa, pensiamo a noi! Seguimi!
1689
01:41:48,458 --> 01:41:50,750
- Andiamo.
- Non c'è nessuno.
1690
01:41:50,833 --> 01:41:52,417
Sono scappati tutti.
1691
01:41:52,500 --> 01:41:54,625
Si sono travestiti da borghesi!
1692
01:41:55,250 --> 01:41:58,500
- Scappiamo! Monta a cassetta.
- Da solo non ce la faccio.
1693
01:41:58,583 --> 01:42:01,708
Fai come ti ho detto. Vuoi morire qua?
1694
01:42:01,792 --> 01:42:04,708
- No, scappiamo subito!
- Aiutami.
1695
01:42:05,542 --> 01:42:06,583
Sì, maestà.
1696
01:42:07,833 --> 01:42:09,292
Lo scalino!
1697
01:42:09,833 --> 01:42:11,875
Sì, subito. Scappiamo.
1698
01:42:11,958 --> 01:42:13,333
Lo sportello!
1699
01:42:13,417 --> 01:42:15,375
Maestà, dobbiamo scappare!
1700
01:42:15,458 --> 01:42:16,792
Ahi!
1701
01:42:16,875 --> 01:42:19,167
Lo sportello, lo scalino!
1702
01:42:19,875 --> 01:42:21,000
Cammina!
1703
01:42:25,208 --> 01:42:26,333
Mimì, galoppa!
1704
01:42:37,583 --> 01:42:39,167
Pat, che succede?
1705
01:42:49,167 --> 01:42:50,500
Che succede?
1706
01:42:50,583 --> 01:42:52,042
È scappato!
1707
01:42:52,375 --> 01:42:53,583
Siamo liberi!
1708
01:42:53,667 --> 01:42:56,417
I francesi stanno arrivando!
1709
01:42:58,792 --> 01:43:02,333
Peccato, dovremo lasciare Napoli.
1710
01:43:02,417 --> 01:43:06,083
Dovremo tornare
in una città noiosa come Londra.
1711
01:43:06,167 --> 01:43:13,125
Cordelia, vivo con una vecchia zia
che non mi fa uscire la sera.
1712
01:43:13,208 --> 01:43:15,208
Non ho neanche le chiavi di casa.
1713
01:43:15,917 --> 01:43:18,042
Ma chi ce lo fa fare?
1714
01:43:18,125 --> 01:43:20,458
Anch'io potrei dimettermi
dal mio giornale.
1715
01:43:20,542 --> 01:43:23,375
Hai ragione, restiamo napoletani.
1716
01:43:23,458 --> 01:43:24,833
Nessuno se ne accorgerà.
1717
01:43:24,917 --> 01:43:28,167
Certamente! Ora parliamo napoletano.
1718
01:43:28,917 --> 01:43:31,333
Ma come vivremo?
1719
01:43:31,417 --> 01:43:34,958
Come loro, ci arrangeremo!
1720
01:43:35,042 --> 01:43:38,542
"Chi fatica, mangia
e chi non fatica, mangia e beve!"
1721
01:43:42,875 --> 01:43:44,958
Mimì, fermati!
1722
01:43:45,583 --> 01:43:47,167
Mimì, fermati!
1723
01:43:47,708 --> 01:43:49,083
Mimì, scendi.
1724
01:43:49,542 --> 01:43:50,667
Vengo, maestà.
1725
01:43:51,375 --> 01:43:53,458
- Presto, Mimì.
- Che cosa fate?
1726
01:43:53,542 --> 01:43:56,000
I repubblicani sono tutti per strada.
1727
01:43:56,083 --> 01:43:57,708
- Dammi la giacca.
- La giacca?
1728
01:43:57,792 --> 01:43:59,667
Sì, dammi la giacca!
1729
01:43:59,750 --> 01:44:02,042
- Dobbiamo scappare.
- Sì.
1730
01:44:02,708 --> 01:44:05,208
- Presto, Mimì.
- Io non vi capisco.
1731
01:44:05,292 --> 01:44:07,333
- Prendi.
- Sì, maestà.
1732
01:44:07,417 --> 01:44:10,833
- Fai presto, Mimì!
- Maestà, io non vi capisco.
1733
01:44:10,917 --> 01:44:16,333
Se ci arrestano, credono
che tu sei il re e ammazzano te, non me!
1734
01:44:18,083 --> 01:44:21,083
Io lo sapevo! Guardate che re!
1735
01:44:21,167 --> 01:44:22,458
Sali, Mimì!
1736
01:44:36,167 --> 01:44:39,917
♪ Vola, vola, palombella ♪
1737
01:44:40,000 --> 01:44:43,167
♪ Per il Paese che si lamenta ♪
1738
01:44:43,583 --> 01:44:47,250
♪ Stai attenta al falcone ♪
1739
01:44:47,333 --> 01:44:51,042
♪ Al falcone che ti mangia ♪
1740
01:44:51,125 --> 01:44:54,667
♪ Per tutta Napoli
Per tutta la campagna ♪
1741
01:44:54,750 --> 01:44:58,292
♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪
1742
01:44:58,375 --> 01:45:02,250
♪ Per tutta Napoli
Per tutta la campagna ♪
1743
01:45:02,333 --> 01:45:05,917
♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪
1744
01:45:06,000 --> 01:45:09,667
♪ Per tutta Napoli
Per tutta la campagna ♪
1745
01:45:09,750 --> 01:45:16,292
♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪
129673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.