All language subtitles for Ferdinando I Re di Napoli 1959 it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,000 --> 00:02:24,333 Voi credete che il Padre Eterno… 2 00:02:25,208 --> 00:02:28,042 che il signor Padre Eterno… 3 00:02:28,625 --> 00:02:29,625 non lavori. 4 00:02:29,708 --> 00:02:32,792 Non è così, il Padre Eterno lavora da mattina a sera. 5 00:02:32,875 --> 00:02:35,208 Si ammazza di fatica! 6 00:02:35,708 --> 00:02:41,667 Un giorno si mise a riposare, ma venne San Pietro e disse: 7 00:02:41,750 --> 00:02:45,958 "Padre Eterno, tu non puoi riposare. 8 00:02:46,042 --> 00:02:49,000 Devi lavorare ancora. Tu devi fare Napoli!" 9 00:02:49,083 --> 00:02:51,833 "Io sono stanco, ho lavorato fino adesso! 10 00:02:51,917 --> 00:02:54,042 Ho finito di fare Roma." 11 00:02:54,125 --> 00:02:57,750 "Va bene, ma avete promesso di fare Napoli. 12 00:02:57,833 --> 00:02:59,917 È un posto magnifico. 13 00:03:00,000 --> 00:03:04,250 Ha un'aria buona, è pieno di sole, ci sono i profumi del mare, 14 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 poi ci sono i maccheroni." 15 00:03:06,333 --> 00:03:09,417 Il Padre Eterno disse: 16 00:03:09,500 --> 00:03:13,375 "Allora prendo un pezzo di Paradiso e lo mando laggiù." 17 00:03:13,458 --> 00:03:17,458 Immaginate! La popolazione andò in fermento! 18 00:03:17,542 --> 00:03:22,083 "A Napoli ci sono le canzoni, ci sono sempre il sole e la musica, 19 00:03:22,167 --> 00:03:24,958 ci sono i maccheroni e noi no?" 20 00:03:25,042 --> 00:03:30,250 Allora, il Padre Eterno ebbe un'idea e disse: "Ci vuole equilibrio. 21 00:03:30,333 --> 00:03:32,667 Manderò a Napoli… 22 00:03:33,125 --> 00:03:37,375 l'eccellentissimo e potentissimo signor Borbone." 23 00:03:40,958 --> 00:03:45,292 Napoli ha avuto una grande fortuna ad avere re Ferdinando! 24 00:03:45,375 --> 00:03:49,083 Immaginate se avessimo avuto un re ottuso, cretino, 25 00:03:49,167 --> 00:03:52,500 che non sapeva né leggere né scrivere! 26 00:03:53,458 --> 00:03:57,500 Se avessimo avuto un re che non si sapeva comportare, 27 00:03:57,583 --> 00:04:02,958 un re buffone, un re lazzarone, che popolo saremmo diventati? 28 00:04:03,042 --> 00:04:06,750 Per esempio, se avessimo avuto un re "mariuolo"? 29 00:04:08,375 --> 00:04:11,333 Un re ladro, farabutto, imbroglione? 30 00:04:11,417 --> 00:04:18,000 Noi siamo un popolo considerato onesto, lavoratore e rispettoso. 31 00:04:18,083 --> 00:04:22,917 Ma saremmo diventati un popolo di imbroglioni, farabutti, 32 00:04:23,000 --> 00:04:27,125 ladri e truffatori come lui! 33 00:04:33,542 --> 00:04:36,875 - Basta, non gioco più! - Perché? 34 00:04:36,958 --> 00:04:39,708 Quanti Assi di Coppe hai? Ne hai giocati due! 35 00:04:40,208 --> 00:04:43,125 Sarà un mazzo di carte bisestile! 36 00:04:43,208 --> 00:04:46,875 Bisestile o non bisestile, tu sei venuto qui per imbrogliarci! 37 00:04:46,958 --> 00:04:49,500 Sei pazzo? Manchi di rispetto 38 00:04:49,583 --> 00:04:52,708 a don Ferdinando Palermo, capo guappo della Sanità! 39 00:04:52,792 --> 00:04:55,208 - Capito? - Non mi importa! 40 00:04:55,292 --> 00:04:56,667 Zitto, gioca! 41 00:04:56,750 --> 00:04:59,167 Scusate, don Ferdinando. Giocate! 42 00:04:59,250 --> 00:05:00,833 - Mannaggia! - Gioca! 43 00:05:07,083 --> 00:05:11,208 Aspetta! Quanti Assi di Bastoni hai? 44 00:05:11,292 --> 00:05:13,875 Ho due Assi di Bastoni, uno del mazzo 45 00:05:13,958 --> 00:05:16,458 e uno l'ho portato da casa per dartelo in faccia! 46 00:05:16,542 --> 00:05:17,583 Smettila! 47 00:05:18,167 --> 00:05:20,250 Che Paese di mariuoli! 48 00:05:21,833 --> 00:05:22,875 Alt! 49 00:05:24,667 --> 00:05:25,792 Chi portate? 50 00:05:25,875 --> 00:05:28,458 Due giornalisti stranieri, hanno il permesso del re. 51 00:05:28,542 --> 00:05:30,500 - Ciao, Salvatore. - Ciao, Ciccillo. 52 00:05:31,208 --> 00:05:35,958 Sono due spioni, ma noi abbiamo gli occhi aperti, li sorvegliamo. 53 00:05:36,542 --> 00:05:40,000 Se sono spioni, perché il re li fa entrare a Napoli? 54 00:05:40,625 --> 00:05:45,000 Gli mostra solo le cose buone del regno. 55 00:05:45,083 --> 00:05:47,667 Dove sono le cose buone? 56 00:05:47,750 --> 00:05:50,792 Zitto, o loro scrivono tutto sul giornale. 57 00:05:50,875 --> 00:05:54,208 - Controlliamo i bagagli. - Sì, è meglio. 58 00:05:54,292 --> 00:05:59,083 Eccolo, l'assistito! Assistito, ora ti assisto io! 59 00:06:00,542 --> 00:06:04,500 È stato per un mese a casa nostra, lo abbiamo sfamato! 60 00:06:04,583 --> 00:06:08,167 Abbiamo giocato i numeri dei piatti che ha mangiato. 61 00:06:08,250 --> 00:06:09,708 Non ne è uscito nessuno! 62 00:06:09,792 --> 00:06:12,583 Per carità! Non potete bastonare l'assistito. 63 00:06:12,667 --> 00:06:15,417 Quella è una persona sacra e inviolabile! 64 00:06:15,500 --> 00:06:18,208 - L'assistito indovina i numeri. - Ma che indovina? 65 00:06:18,292 --> 00:06:19,375 Permettete? 66 00:06:19,458 --> 00:06:21,625 Non ho visto neanche un ambo! 67 00:06:21,708 --> 00:06:25,750 Puoi darmi un Asso di Coppe? I miei li ho perduti tutti. 68 00:06:25,833 --> 00:06:27,042 - Ecco. - Grazie. 69 00:06:27,125 --> 00:06:30,292 - Allora? - Lasciate in pace questo poveretto! 70 00:06:30,375 --> 00:06:32,042 Non è un macinino 71 00:06:32,125 --> 00:06:34,917 che da una parte mette il cibo e dell'altra i numeri! 72 00:06:35,000 --> 00:06:38,125 Lasciatelo in pace! Dategli il tempo di digerire. 73 00:06:38,208 --> 00:06:39,542 - Andate via! - Cosa? 74 00:06:39,625 --> 00:06:41,708 - Andate via! - Va bene. 75 00:06:41,792 --> 00:06:43,292 Che maniere! 76 00:06:44,208 --> 00:06:45,958 Scusate, era un affare. 77 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 Dunque… 78 00:06:57,167 --> 00:06:58,417 Bene, bene. 79 00:07:05,875 --> 00:07:06,917 Ehi! 80 00:07:07,792 --> 00:07:10,792 - Qua qualcuno imbroglia! - Qualcuno imbroglia? 81 00:07:10,875 --> 00:07:12,250 - Proprio tu! - Io? 82 00:07:12,333 --> 00:07:14,208 - Chi? Io? - Il ladro sarei io? 83 00:07:14,292 --> 00:07:15,750 - Sì! - Esci con me! 84 00:07:15,833 --> 00:07:18,083 - No, esci tu! - Che faccio da solo? 85 00:07:18,167 --> 00:07:20,875 - Allora usciamo tutti? - Maledizione! 86 00:07:32,083 --> 00:07:35,417 Questo regno è come ce lo hanno descritto! 87 00:07:36,208 --> 00:07:40,292 Coraggio, sistemiamoci nella locanda. 88 00:07:40,708 --> 00:07:43,958 Mi sembra un buon posto di osservazione. 89 00:07:46,958 --> 00:07:51,583 Calma! Cose da pazzi! Ogni giorno c'è un problema! 90 00:07:51,667 --> 00:07:53,125 State un poco fermi. 91 00:07:54,875 --> 00:07:56,000 Buongiorno! 92 00:07:56,083 --> 00:07:58,542 Buongiorno, signori, desiderano? 93 00:07:59,375 --> 00:08:02,458 Grazie, è molto gentile. 94 00:08:02,542 --> 00:08:03,667 Due camere, per favore. 95 00:08:03,750 --> 00:08:05,208 Una camera. 96 00:08:05,292 --> 00:08:07,208 No, che dite? 97 00:08:07,667 --> 00:08:09,333 Volete compromettermi? 98 00:08:09,417 --> 00:08:12,417 Sapete che ho una fidanzata nel Galles. 99 00:08:12,500 --> 00:08:16,583 È meglio far credere di essere sposati per non farci notare. 100 00:08:16,667 --> 00:08:17,708 Ah, sì? 101 00:08:23,708 --> 00:08:26,583 Avete preso il mio portafoglio? 102 00:08:26,667 --> 00:08:27,667 No. 103 00:08:30,792 --> 00:08:33,417 Va bene, ho capito, pago. 104 00:08:35,667 --> 00:08:37,833 Accettate le sterline? 105 00:08:39,125 --> 00:08:40,167 Cosa? 106 00:08:40,250 --> 00:08:41,583 Monete inglesi. 107 00:09:21,667 --> 00:09:22,875 Mamma mia! 108 00:09:22,958 --> 00:09:25,958 - Maestà, siete voi. - Mimì, presto, vestimi. 109 00:09:26,042 --> 00:09:28,333 Ho il consiglio dei ministri, quei mariuoli! 110 00:09:28,417 --> 00:09:29,500 Sì, maestà. 111 00:09:29,583 --> 00:09:30,958 Perché hai quella tuba? 112 00:09:31,042 --> 00:09:34,750 È più lunga della misericordia di Dio! 113 00:09:35,250 --> 00:09:39,000 Ordine della regina: i cocchieri devono essere alti uguali. 114 00:09:39,083 --> 00:09:41,958 Già, tu sei basso. Toglila, mi sembri una candela. 115 00:09:42,042 --> 00:09:45,000 Non posso, maestà. Ho pure un forte mal di testa! 116 00:09:45,083 --> 00:09:48,667 Stamattina ho sbattuto la testa sotto a una scala. 117 00:09:48,750 --> 00:09:50,792 Il cappello si è incastrato, non si toglie. 118 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 - Allora? - Me lo tengo. 119 00:09:52,792 --> 00:09:55,750 - No, allora mi spogli? - Sì, maestà. 120 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 Ecco qua. 121 00:09:59,333 --> 00:10:00,750 Caro Mimì! 122 00:10:00,833 --> 00:10:03,667 Caro Mimì, fare il re mi pesa molto. 123 00:10:04,542 --> 00:10:06,000 Voi fate il re? 124 00:10:06,958 --> 00:10:10,875 Come fate il re voi, saprei farlo anch'io. 125 00:10:12,125 --> 00:10:16,125 Da tempo tu lecchi un coltello dalla parte della lama. 126 00:10:16,208 --> 00:10:18,708 Attento, puoi tagliarti la lingua. 127 00:10:18,792 --> 00:10:23,833 A voi piacciono quelli che obbediscono e vi danno ragione… 128 00:10:25,250 --> 00:10:27,208 …che dicono che siete un grande uomo. 129 00:10:27,958 --> 00:10:32,167 Maestà, le verità sono come le medicine. 130 00:10:32,250 --> 00:10:35,833 Hanno il sapore cattivo, nessuno vuole prenderle, però fanno bene. 131 00:10:35,917 --> 00:10:40,333 Io sono l'unico in grado di criticarvi e sapete perché? 132 00:10:41,042 --> 00:10:44,417 Perché io non ho nessuna grazia da chiedervi. Non vi temo! 133 00:10:45,708 --> 00:10:47,667 Mimì, se ti facessi impiccare? 134 00:10:48,542 --> 00:10:50,667 Perdereste il vostro unico amico. 135 00:10:51,500 --> 00:10:53,125 - Guarda qua. - Cosa? 136 00:10:53,625 --> 00:10:56,167 Avevo ragione io. Così fate il re? 137 00:10:57,458 --> 00:11:01,125 Maestà, questi Assi sono dei miei mazzi! 138 00:11:01,208 --> 00:11:02,292 Sì. 139 00:11:02,375 --> 00:11:05,500 Per questo da tre giorni non riuscivo a fare un solitario! 140 00:11:05,583 --> 00:11:09,833 Sì, Mimì. Anche io ho il diritto di passare una giornata normale, 141 00:11:09,917 --> 00:11:14,167 ma sono costretto a travestirmi da guappo. 142 00:11:14,250 --> 00:11:17,000 Corro e vado in giro come un delinquente 143 00:11:17,083 --> 00:11:21,042 per fare una semplice partita a carte. 144 00:11:21,125 --> 00:11:22,292 Eh, caro Mimì… 145 00:11:22,375 --> 00:11:24,625 Fermo! Un indumento femminile. 146 00:11:24,708 --> 00:11:25,750 Dove? 147 00:11:25,833 --> 00:11:28,625 Siete stato alla "casa delle femmine" a Posillipo! 148 00:11:29,458 --> 00:11:33,333 Il primo ministro vuole chiudere quelle case. 149 00:11:33,417 --> 00:11:35,792 Non si chiuderanno! 150 00:11:37,875 --> 00:11:39,792 Maestà! Maestà! 151 00:11:41,125 --> 00:11:43,042 Chi è? Che vi manca? 152 00:11:43,125 --> 00:11:46,250 Il consiglio dei ministri vi aspetta da due ore. 153 00:11:46,333 --> 00:11:48,458 Fatelo fare a mia moglie! 154 00:11:48,542 --> 00:11:52,458 Da tre mesi veniamo ogni giorno. Dite sempre di no. 155 00:11:52,542 --> 00:11:54,667 Va bene, arrivo! 156 00:11:54,750 --> 00:11:57,250 Mimì, questa corte! 157 00:11:57,333 --> 00:12:00,083 Questi vecchi ministri! Questi cialtroni! 158 00:12:00,792 --> 00:12:02,583 Questi ciarlatani imbroglioni! 159 00:12:02,667 --> 00:12:06,292 Mi soffocano, mi stanno sulla bocca dello stomaco. 160 00:12:06,375 --> 00:12:07,417 Maestà. 161 00:12:15,792 --> 00:12:17,333 - Mimì. - Sì, maestà? 162 00:12:17,833 --> 00:12:19,250 Chiama don Ciccillo. 163 00:12:22,375 --> 00:12:25,250 Quanto è bella la contessa Carditello spogliata! 164 00:12:25,333 --> 00:12:27,042 Mi piace da tanto! 165 00:12:28,792 --> 00:12:29,917 A te piace? 166 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 Ti piace? 167 00:12:32,708 --> 00:12:36,875 No, ho il mal di testa. Maestà, i ministri aspettano. 168 00:12:36,958 --> 00:12:40,042 - Devo sapere cosa farà. - Adesso andiamo. 169 00:12:40,917 --> 00:12:43,333 Maestà, avete ordini per me? 170 00:12:43,875 --> 00:12:45,167 Sì. 171 00:12:45,250 --> 00:12:47,458 - La contessa di Carditello. - La contessa? 172 00:12:47,542 --> 00:12:48,583 Hai capito. 173 00:12:49,083 --> 00:12:50,667 - Voglio vederla. - Vederla? 174 00:12:50,750 --> 00:12:52,542 - Questa sera. - Questa sera? 175 00:12:52,958 --> 00:12:57,708 Non è possibile. Il marito della contessa è geloso. 176 00:12:57,792 --> 00:12:58,833 Mimì… 177 00:12:59,250 --> 00:13:01,833 Non esistono mariti gelosi con me. 178 00:13:02,500 --> 00:13:04,625 Lo nominerò "duca", diglielo. 179 00:13:05,917 --> 00:13:10,292 Come faccio? La contessa di Carditello non è possibile. 180 00:13:10,375 --> 00:13:13,375 Conosco una brunetta. Se glielo dici tu… 181 00:13:13,458 --> 00:13:14,500 Se glielo dico io? 182 00:13:15,125 --> 00:13:18,958 Non glielo dico perché io non faccio il ruffiano. 183 00:13:19,458 --> 00:13:20,500 Perché offendi? 184 00:13:21,000 --> 00:13:24,167 Il mio mestiere è autorizzato dallo Stato. 185 00:13:24,250 --> 00:13:27,208 Sono un intermediario d'amore, non un ruffiano. 186 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Ciccillo, fai schifo! 187 00:13:29,250 --> 00:13:32,417 - Mimì, che sono queste chiacchiere? - Eccomi, maestà. 188 00:13:32,500 --> 00:13:35,708 Tu pensa alla contessa. Anzi, vieni. 189 00:13:35,792 --> 00:13:37,083 Voglio dirti una cosa. 190 00:13:37,167 --> 00:13:39,708 Da un po' di tempo tu mi dai delle fregature. 191 00:13:39,792 --> 00:13:41,125 - No, maestà. - Invece sì. 192 00:13:41,208 --> 00:13:44,625 - La vedova polacca? - Sì, maestà. 193 00:13:44,708 --> 00:13:46,958 Era di Santa Maria Capua Vetere! 194 00:13:47,042 --> 00:13:48,292 Era settentrionale. 195 00:13:48,375 --> 00:13:50,958 - Era di Casoria? - No, era zoppa. 196 00:13:51,458 --> 00:13:52,792 Mi porti una zoppa? 197 00:13:52,875 --> 00:13:57,542 Maestà, è scivolata e ha preso una storta. 198 00:13:57,625 --> 00:14:00,250 No, quella è zoppa sempre! 199 00:14:00,833 --> 00:14:03,500 - Vattene. - Vattene, Ciccillo. 200 00:14:03,583 --> 00:14:06,125 - Mimì, dammi la feluca. - Ecco la feluca. 201 00:14:06,208 --> 00:14:07,375 Ferdinando! 202 00:14:07,833 --> 00:14:09,375 Maestà, è la regina. 203 00:14:09,833 --> 00:14:11,375 Mimì! 204 00:14:11,750 --> 00:14:14,792 Se San Gennaro mi facesse la grazia di farmi rimanere vedovo! 205 00:14:15,792 --> 00:14:18,708 Ci sarebbero festeggiamenti, fuochi d'artificio, 206 00:14:18,792 --> 00:14:23,083 distribuzione di viveri, bande, suoni, canzoni, parate militari! 207 00:14:23,458 --> 00:14:25,375 San Gennaro, fammi la grazia! 208 00:14:25,458 --> 00:14:27,208 Ferdinando! Fai presto! 209 00:14:27,292 --> 00:14:29,042 Non mi fa la grazia! 210 00:14:29,583 --> 00:14:32,292 Nascondi i vestiti, vado al consiglio. 211 00:14:32,375 --> 00:14:34,208 Sì, maestà. 212 00:14:35,333 --> 00:14:39,125 Ferdinando, questo non è il modo di fare il re. 213 00:14:40,583 --> 00:14:43,667 Abbiamo questo bel posto, non dobbiamo perderlo. 214 00:14:44,625 --> 00:14:47,083 Ferdinando, devi andare in consiglio! 215 00:14:47,167 --> 00:14:49,542 - Papà, mi dai un ducato? - Perché? 216 00:14:49,625 --> 00:14:52,542 Voglio comprare una trombetta per svegliare chi dorme. 217 00:14:53,208 --> 00:14:55,375 - Che famiglia! - Tu non te ne occupi. 218 00:14:55,917 --> 00:14:59,458 Lui non vuole più sposare la principessa d'Austria. 219 00:14:59,542 --> 00:15:00,792 Ehi, cosa? 220 00:15:01,458 --> 00:15:03,000 Tu la sposi! 221 00:15:03,083 --> 00:15:07,625 È una questione di politica estera. Non puoi esprimere certi giudizi. 222 00:15:07,708 --> 00:15:08,750 Ma chi sei tu? 223 00:15:08,833 --> 00:15:11,458 - Ma non mi piace. - Francesco, vieni qua. 224 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Anche tua madre non mi piace. 225 00:15:14,500 --> 00:15:17,417 Certi sfizi si cercano fuori casa. 226 00:15:17,875 --> 00:15:20,542 Questa notte vedo la contessa di Carditello. 227 00:15:20,625 --> 00:15:21,750 È bella? 228 00:15:21,833 --> 00:15:26,792 È bella e virtuosa. Le facevo la corte da mesi e stanotte… 229 00:15:27,833 --> 00:15:31,542 Hai capito? Ho cercato di convincerlo e si è quasi convinto. 230 00:15:31,625 --> 00:15:33,833 È bravo e sposerà la tedesca. 231 00:15:33,917 --> 00:15:37,625 Dammi Peppiniello, lo porto a divertirsi. 232 00:15:37,708 --> 00:15:39,208 Vieni, bello di papà! 233 00:15:42,208 --> 00:15:45,583 Maestà, concedete la parola al primo ministro? 234 00:15:48,000 --> 00:15:51,583 Mamma mia, il primo ministro! Per fortuna ho portato gli scongiuri. 235 00:15:51,667 --> 00:15:54,792 Tieni, figlio mio, gioca con il corno. 236 00:15:54,875 --> 00:15:57,792 Parla il primo ministro! Questo dallo a me. 237 00:15:58,333 --> 00:16:01,375 Proprio io dovevo avere un ministro iettatore! 238 00:16:02,083 --> 00:16:05,333 Parla, Tarantella! Mi devi dare qualche brutta notizia? 239 00:16:05,417 --> 00:16:09,583 No, maestà, in tutto il regno la situazione è tranquilla. 240 00:16:10,292 --> 00:16:12,833 Tranne il dilagare dei vizi 241 00:16:12,917 --> 00:16:16,667 e il moltiplicarsi delle case di appuntamento. 242 00:16:16,750 --> 00:16:19,958 Ora vi faccio un quadro. Un bel quadro. 243 00:16:22,625 --> 00:16:25,583 Lo sapevo, hai detto "quadro" ed è caduto il quadro! 244 00:16:25,667 --> 00:16:27,500 Sei tremendo! 245 00:16:27,583 --> 00:16:30,208 Ti ho detto tante volte di non nominare gli oggetti! 246 00:16:30,292 --> 00:16:35,583 È la terza volta che cambio il mobilio al salone! Zitto! 247 00:16:35,667 --> 00:16:40,083 Lascia calmare la sfortuna! Parli dopo. Chi deve parlare? 248 00:16:41,042 --> 00:16:42,917 Il ministro della guerra, maestà. 249 00:16:44,792 --> 00:16:48,583 Peppiniello, ti ho portato a divertirti, questo è un teatro. 250 00:16:48,667 --> 00:16:51,583 Quello è il ministro della guerra. 251 00:16:51,667 --> 00:16:56,167 Finché sarà ministro della guerra, dobbiamo stare in pace con tutti. 252 00:16:56,875 --> 00:17:01,542 Maestà, lo ripeto per l'ultima volta. Decidete per le spese militari. 253 00:17:01,625 --> 00:17:05,792 Le sciabole sono senza lame. La fanteria si bagna i piedi. 254 00:17:05,875 --> 00:17:09,958 Fornite ai soldati scarpe dove l'acqua non entra! 255 00:17:10,667 --> 00:17:13,000 Va bene per le scarpe. 256 00:17:14,375 --> 00:17:17,375 Metteremo una tassa sulle finestre. 257 00:17:17,458 --> 00:17:19,667 Giusto, maestà. 258 00:17:20,708 --> 00:17:23,167 Chi vuole prendere aria, deve pagare le tasse! 259 00:17:23,250 --> 00:17:27,500 L'aria di Napoli è balsamica, perciò si deve pagare. 260 00:17:27,583 --> 00:17:30,250 Approvo la proposta di sua maestà. 261 00:17:30,333 --> 00:17:34,958 La tassa sulle finestre sarà applicata subito. 262 00:17:37,042 --> 00:17:39,125 Basta, questa politica mi ha stancato. 263 00:17:41,500 --> 00:17:42,542 Peppiniello. 264 00:17:43,458 --> 00:17:44,792 Peppiniello bello! 265 00:17:45,333 --> 00:17:47,125 Maestà, vorrei dirvi una cosa. 266 00:17:48,125 --> 00:17:52,167 Con grande letizia, il vostro servo, monsignor Caputo, 267 00:17:52,250 --> 00:17:53,750 vi dà questo annuncio. 268 00:17:53,833 --> 00:17:58,375 Ho quasi completato i documenti da presentare allo Stato Pontificio 269 00:17:58,458 --> 00:18:02,292 sul fervore del re e sulla santità del suo comportamento. 270 00:18:02,375 --> 00:18:06,292 Napoli avrà la gioia di avere come re un santo. 271 00:18:06,792 --> 00:18:09,833 Appena pronti, presenterò i documenti. 272 00:18:09,917 --> 00:18:12,208 Ma dopo che è morto? 273 00:18:12,292 --> 00:18:13,333 Certo. 274 00:18:13,917 --> 00:18:14,958 Stai zitto! 275 00:18:15,917 --> 00:18:17,333 Monsignore, sedetevi. 276 00:18:17,417 --> 00:18:22,250 Non sarebbe possibile diventare santo da vivo? 277 00:18:22,333 --> 00:18:23,958 Maestà, volete troppo. 278 00:18:24,042 --> 00:18:27,292 Io vi faccio diventare santo, fidatevi di me. 279 00:18:28,208 --> 00:18:31,417 Caputo, perché avete questo zelo? 280 00:18:31,500 --> 00:18:33,375 Ti serve qualcosa? 281 00:18:33,458 --> 00:18:37,333 Io vi faccio avere un trono in cielo, accanto a San Gennaro, 282 00:18:37,417 --> 00:18:39,833 ma dovete darmi una sedia in terra. 283 00:18:40,208 --> 00:18:43,333 - Cioè? - Il vestito da vescovo. 284 00:18:44,250 --> 00:18:45,292 Ti piace? 285 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 Io ci provo. 286 00:18:49,583 --> 00:18:50,625 Vai. 287 00:18:53,958 --> 00:18:57,625 I giornalisti inglesi sono spariti e vagano per Napoli sotto falso nome. 288 00:19:00,333 --> 00:19:02,042 Che vi pago a fare? 289 00:19:02,125 --> 00:19:04,292 Che capo della polizia sei? 290 00:19:04,375 --> 00:19:05,958 Ti faccio arrestare! 291 00:19:06,042 --> 00:19:08,083 Devo farmi arrestare da me stesso? 292 00:19:08,667 --> 00:19:11,208 Tranquillo, ti porto io in prigione. 293 00:19:17,417 --> 00:19:20,458 Gesù, Giuseppe, Maria, siate la salvezza dell'anima mia! 294 00:19:20,542 --> 00:19:25,000 Gesù, Giuseppe, Maria, siate la salvezza dell'anima sua! 295 00:19:25,083 --> 00:19:27,167 Che sant'uomo! 296 00:19:27,250 --> 00:19:29,958 Giuseppe, Maria, Gesù, non voglio offendervi più. 297 00:19:30,042 --> 00:19:31,750 Non vi offende più. 298 00:19:32,417 --> 00:19:34,833 Infame! Mariuolo. 299 00:19:34,917 --> 00:19:39,458 Quelli sono venuti a scrivere male di me sul loro giornale. 300 00:19:39,542 --> 00:19:41,750 Maestà, state tranquillo, li troverò. 301 00:19:41,833 --> 00:19:44,208 Sì. Come no? 302 00:19:44,292 --> 00:19:46,750 Come fai a trovarli a Napoli? Ignorante! 303 00:19:47,917 --> 00:19:51,708 Mi avete stancato e me ne vado! Tenetemi il bambino. 304 00:19:52,083 --> 00:19:53,833 - Maestà, un momento. - Sì, sì! 305 00:19:55,083 --> 00:19:57,542 Maestà, un momento! Maestà! 306 00:19:59,167 --> 00:20:02,375 Queste sono cose da pazzi! 307 00:20:03,625 --> 00:20:06,833 Con questo re non si riesce mai a fare un discorso. 308 00:20:07,458 --> 00:20:09,125 Che modi sono! 309 00:20:10,458 --> 00:20:14,542 Eppure dovrebbe essere solo lui a "darci lumi". 310 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Contessa. 311 00:20:25,042 --> 00:20:26,083 Contessa? 312 00:20:28,833 --> 00:20:29,875 Contessa? 313 00:20:33,917 --> 00:20:34,958 Ciccillo! 314 00:20:35,583 --> 00:20:36,708 Mimì! 315 00:20:36,792 --> 00:20:37,833 Ciccillo! 316 00:20:38,458 --> 00:20:39,500 Mimì! 317 00:20:39,583 --> 00:20:43,083 Ciccillo, dove sei? Mimì! Mimì! 318 00:20:43,500 --> 00:20:45,333 Mimì, Ciccillo dov'è? 319 00:20:45,417 --> 00:20:47,250 Sono qui, maestà. 320 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Vieni! 321 00:20:48,417 --> 00:20:49,667 Subito. 322 00:20:49,750 --> 00:20:51,167 Sono cose da pazzi. 323 00:20:51,250 --> 00:20:53,833 - La contessa dov'è? - A letto. 324 00:20:53,917 --> 00:20:57,625 - È vuoto! Sei cieco? - Sì, maestà, il letto è vuoto. 325 00:20:57,708 --> 00:21:02,750 - L'ho visto. Dov'è? - È nel suo letto, ha il morbillo. 326 00:21:05,167 --> 00:21:07,708 - Bravo, bravo! - Bravo! 327 00:21:07,792 --> 00:21:11,125 Io ho nominato "duca" il marito per niente! 328 00:21:11,208 --> 00:21:13,875 Maestà, se volete, ci sarebbe quella… 329 00:21:13,958 --> 00:21:15,500 Vattene. 330 00:21:15,583 --> 00:21:17,708 - Maestà! - Io ti sostituisco! 331 00:21:17,792 --> 00:21:19,958 - No! - Mi trovo un altro. 332 00:21:20,042 --> 00:21:22,958 - Zitto o ti do la scarpa in testa. - Sì, maestà. 333 00:21:23,958 --> 00:21:26,417 Scusate. Non lo faccio più. 334 00:21:27,375 --> 00:21:28,792 Maestà. 335 00:21:30,458 --> 00:21:32,458 - Cosa? - La contessa! 336 00:21:33,500 --> 00:21:34,542 La Carditello? 337 00:21:34,625 --> 00:21:38,292 Sì, quella virtuosa col morbillo! 338 00:21:42,083 --> 00:21:44,167 - La Carditello? - Sì, col morbillo. 339 00:21:55,167 --> 00:21:57,583 Maestà, non vi arrabbiate. 340 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Mimì! 341 00:22:01,792 --> 00:22:04,375 Mimì! Mimì! Mimì! 342 00:22:05,625 --> 00:22:08,333 Spostati! Brava la Carditello! 343 00:22:09,042 --> 00:22:11,333 Bravo anche mio figlio! E tu me lo fai vedere? 344 00:22:11,417 --> 00:22:12,458 Io… 345 00:22:12,542 --> 00:22:15,417 - Sono nervoso! - Calma. 346 00:22:15,500 --> 00:22:17,292 Ho bisogno di calmarmi. 347 00:22:17,375 --> 00:22:19,458 Farò il tiro a segno! Dammi la pistola. 348 00:22:19,542 --> 00:22:21,583 - Maestà… - Mimì, dammi la pistola! 349 00:22:22,208 --> 00:22:23,375 Forza! 350 00:22:23,458 --> 00:22:25,792 È piccola. La più grande. 351 00:22:25,875 --> 00:22:29,333 - Un cannone? - Mettiti il melone in testa. 352 00:22:29,417 --> 00:22:33,083 Maestà, non c'è un altro sistema per calmarvi? 353 00:22:33,167 --> 00:22:34,333 Su, il melone! 354 00:22:34,417 --> 00:22:36,542 - Il melone… - Forza! 355 00:22:40,250 --> 00:22:41,750 No, la mela. 356 00:22:41,833 --> 00:22:44,750 La mela? Questo è il melone. 357 00:22:46,167 --> 00:22:47,250 Una mela annurca! 358 00:22:48,500 --> 00:22:49,792 - La mela. - Forza! 359 00:22:51,000 --> 00:22:52,375 Annurca. 360 00:22:54,750 --> 00:22:58,333 No, l'annurca si vede bene, io voglio un bersaglio difficile. 361 00:22:58,417 --> 00:23:01,167 La limoncella, così si confonde con i capelli. 362 00:23:02,708 --> 00:23:05,000 - Forza, Mimì! - La limoncella. 363 00:23:08,375 --> 00:23:09,917 Su, vieni con me. 364 00:23:10,917 --> 00:23:12,292 Cammina. 365 00:23:13,792 --> 00:23:15,792 Maestà, siete nervoso. 366 00:23:18,667 --> 00:23:19,708 Su. 367 00:23:20,125 --> 00:23:21,167 Fermati. 368 00:23:21,583 --> 00:23:22,917 Fermati, girati. 369 00:23:24,167 --> 00:23:26,833 Sembri un novizio, sai quello che devi fare. 370 00:23:26,917 --> 00:23:30,917 Non sono mai sicuro. La metto così, si vede meglio. 371 00:23:31,000 --> 00:23:32,042 Fermati. 372 00:23:35,458 --> 00:23:37,333 Ho la vista appannata. 373 00:23:38,167 --> 00:23:39,458 Speriamo che la colpisco. 374 00:23:40,500 --> 00:23:44,000 Cercate di mirare il più alto possibile, maestà. 375 00:23:44,083 --> 00:23:45,583 Non muoverti. 376 00:23:45,667 --> 00:23:47,333 Nemmeno voi, maestà. 377 00:23:48,625 --> 00:23:50,167 Fermo. 378 00:23:55,708 --> 00:23:57,417 Alla faccia della Carditello! 379 00:23:58,375 --> 00:23:59,833 Mimì, cerca una nocciola. 380 00:23:59,917 --> 00:24:01,292 Una nocciola? 381 00:24:02,500 --> 00:24:05,125 Maestà, non vi siete ancora calmato? 382 00:24:16,125 --> 00:24:17,167 Chi siete? 383 00:24:18,250 --> 00:24:19,458 Pulcinella! 384 00:24:19,542 --> 00:24:20,958 Bella maschera. 385 00:24:21,333 --> 00:24:23,625 Nessuno nasce sapiente! 386 00:24:23,708 --> 00:24:27,375 Cosa fate in giro di notte? Cercate guai? 387 00:24:27,458 --> 00:24:30,125 Soffro del contrario della malattia del sonno. 388 00:24:30,708 --> 00:24:32,833 - Che avete qua sotto? - Non posso dirlo. 389 00:24:33,625 --> 00:24:36,917 - Un vaso? - Sì, è notte. È un vaso da notte. 390 00:24:38,000 --> 00:24:40,292 Mi private di questa comodità? 391 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Scusate, ho fretta. 392 00:24:49,458 --> 00:24:51,250 Vuoi un chilo di maccheroni? 393 00:24:51,625 --> 00:24:52,625 Che devo fare? 394 00:24:52,708 --> 00:24:55,750 Grida "Viva il re" quando la carrozza passa. 395 00:24:55,833 --> 00:24:58,458 Se devo gridare, un chilo non basta. 396 00:24:58,542 --> 00:25:00,542 Vuoi un chilo di legnate? 397 00:25:01,500 --> 00:25:05,417 Il re dev'essere voluto bene, deve fare bella figura. 398 00:25:05,500 --> 00:25:08,375 Gli stranieri devono vedere che lo amate. 399 00:25:08,458 --> 00:25:10,042 - Che pasta date? - Mezzi ziti. 400 00:25:10,125 --> 00:25:11,875 Non le tagliatelle? 401 00:25:11,958 --> 00:25:14,792 Anche coi mezzi ziti, vogliamo bene al re. 402 00:25:14,875 --> 00:25:17,917 Volete la pasta per applaudire il re? 403 00:25:18,000 --> 00:25:20,833 Carmela, ho la pasta. 404 00:25:20,917 --> 00:25:23,042 - Per un chilo? - Meglio di niente. 405 00:25:23,125 --> 00:25:27,375 Tu nasconditi dove ti ho detto io. Corri, cammina. 406 00:25:27,833 --> 00:25:30,625 Tu mettiti là, al posto tuo. 407 00:25:31,667 --> 00:25:34,917 Mi raccomando, né lungo, né corto. 408 00:25:35,000 --> 00:25:39,208 Deve essere deciso, preciso. Deve essere di rimprovero. 409 00:25:39,292 --> 00:25:44,083 Così il re lo sente e pensa bene a quello che deve fare. 410 00:25:44,167 --> 00:25:46,125 Fammi sentire. 411 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Così va bene? 412 00:25:48,042 --> 00:25:49,208 Va bene, ma… 413 00:25:49,958 --> 00:25:53,750 fai una nota più bassa, più sostenuta. 414 00:25:53,833 --> 00:25:54,875 Fammi sentire. 415 00:25:55,375 --> 00:25:56,417 No, così. 416 00:25:57,958 --> 00:26:00,625 Se il re se ne accorge, tu gli dici: 417 00:26:00,708 --> 00:26:04,042 "Maestà, mi è scappato! Abbiate pazienza." 418 00:26:04,125 --> 00:26:06,292 - "Mi è scappato!" - Vai, ora. 419 00:26:06,792 --> 00:26:07,833 Cammina! 420 00:26:11,583 --> 00:26:16,542 Scusate, io sono un ignorante, vengo dal paese a piedi. 421 00:26:16,625 --> 00:26:17,667 Che cosa volete? 422 00:26:17,750 --> 00:26:21,375 Io devo parlare col re di un'ingiustizia. 423 00:26:21,792 --> 00:26:25,583 Il sindaco del mio paese ha comprato la terra vicino alla mia. 424 00:26:25,667 --> 00:26:27,583 Voi avete la terra! 425 00:26:27,667 --> 00:26:29,917 Il sindaco ha la terra, non io. 426 00:26:30,542 --> 00:26:32,750 Succede un fatto curioso. 427 00:26:32,833 --> 00:26:35,083 Il sindaco ha messo i pali di confine. 428 00:26:35,167 --> 00:26:38,958 - I pali di confine? - La notte i pali camminano. 429 00:26:39,042 --> 00:26:43,833 Il sindaco non è un ladro, ma con un metro a notte, 430 00:26:43,917 --> 00:26:48,292 una mattina mi sveglierò in mezzo ai pali. 431 00:26:48,375 --> 00:26:49,542 In mezzo ai pali? 432 00:26:49,625 --> 00:26:53,000 Allora, devo parlare con il re, voi siete della città. 433 00:26:53,083 --> 00:26:56,417 Come faccio a parlare con il re? 434 00:26:56,500 --> 00:27:00,750 Non è facile parlare con lui, è molto impegnato. 435 00:27:00,833 --> 00:27:04,125 - Devo parlare con il re! - Il re è là, prova a parlarci. 436 00:27:12,458 --> 00:27:14,042 Maestà, siete soddisfatto? 437 00:27:14,125 --> 00:27:16,833 Sentite che entusiasmo, che commozione! 438 00:27:16,917 --> 00:27:18,833 Il popolo delira. Guardate. 439 00:27:18,917 --> 00:27:20,583 Sì, non c'è male. 440 00:27:20,667 --> 00:27:24,750 Tarantella, ogni tanto mi sembra di sentire qualche pernacchia. 441 00:27:24,833 --> 00:27:28,042 No, è una vostra impressione. 442 00:27:28,583 --> 00:27:31,792 Sei sicuro che non ci sono più repubblicani? 443 00:27:31,875 --> 00:27:34,583 Li abbiamo impiccati tutti. Non è rimasto nemmeno uno. 444 00:27:36,292 --> 00:27:38,250 Salute. Tarantella! 445 00:27:47,542 --> 00:27:48,583 Andate via! 446 00:27:57,167 --> 00:28:00,625 Viva l'eroe delle due Sicilie! 447 00:28:00,708 --> 00:28:02,167 Quanto sei fesso! 448 00:28:02,250 --> 00:28:04,375 Ora sei fesso per decreto reale! 449 00:28:09,583 --> 00:28:12,583 Vedete quanto vi vogliono bene? 450 00:28:12,667 --> 00:28:14,042 - Sarà! - Ma come? 451 00:28:14,125 --> 00:28:16,625 Il cocchiere fa fatica ad avanzare. 452 00:28:16,708 --> 00:28:19,333 La gente vuole staccare i cavalli per l'entusiasmo. 453 00:28:19,417 --> 00:28:20,625 Per l'entusiasmo? 454 00:28:31,583 --> 00:28:32,667 Mimì, attento! 455 00:28:32,750 --> 00:28:37,458 L'altra volta hanno staccato i cavalli e li hanno sostituiti con due ronzini. 456 00:28:37,542 --> 00:28:38,917 Lasciate i cavalli! 457 00:28:46,042 --> 00:28:48,208 Andate via! Via! 458 00:28:49,333 --> 00:28:50,708 Che cosa combinate? 459 00:28:55,583 --> 00:28:57,875 Arrestate tutti! 460 00:29:25,333 --> 00:29:27,208 Quando arriva il re? 461 00:29:27,292 --> 00:29:31,333 Maestà, voi avete un santo vicino. Dovete avere pazienza. 462 00:29:31,417 --> 00:29:33,500 Ci sono tutti gli ambasciatori. 463 00:29:33,583 --> 00:29:36,833 Che figura! Questa è maleducazione. 464 00:29:38,625 --> 00:29:39,875 Viva il re! 465 00:29:40,500 --> 00:29:41,833 Forse arriva. 466 00:30:01,500 --> 00:30:02,833 Che succede? 467 00:30:05,333 --> 00:30:08,375 Cordelia, ditemi quello che vedete. 468 00:30:08,458 --> 00:30:14,375 Il re è in una bellissima carrozza tirata da 12 stupendi cavalli. 469 00:30:14,750 --> 00:30:18,083 "Questa cerimonia è ben riuscita 470 00:30:18,167 --> 00:30:23,042 perché il monumento che Napoli ha offerto al suo re 471 00:30:23,125 --> 00:30:29,583 è un simbolo dello straripante amore che il popolo nutre verso di lui. 472 00:30:29,667 --> 00:30:34,125 Verso questo re buono, onesto, 473 00:30:34,208 --> 00:30:37,625 questo re che ha mangiato solo pane e onore! 474 00:30:37,708 --> 00:30:43,042 Tutto il popolo lo ha voluto vestito da imperatore Romano! 475 00:30:43,125 --> 00:30:46,500 Il popolo di Napoli lo vede così!" 476 00:30:58,583 --> 00:31:00,458 - Tarantella! - È un orinale. 477 00:31:30,458 --> 00:31:31,500 Chi va là! 478 00:31:46,250 --> 00:31:47,958 Di là. Voi andate di qua. 479 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 Che mangia il re stamattina? 480 00:31:53,708 --> 00:31:55,833 Un ragù delizioso. 481 00:31:55,917 --> 00:31:57,417 Beato lui. 482 00:32:01,875 --> 00:32:03,417 Togli le mani! 483 00:32:04,750 --> 00:32:06,083 Perdonatemi, maestà. 484 00:32:06,833 --> 00:32:08,333 Che c'è qua dentro? 485 00:32:09,292 --> 00:32:10,792 Voi lo sapete, maestà! 486 00:32:11,458 --> 00:32:12,625 Intendo nella pentola. 487 00:32:13,042 --> 00:32:15,042 Una cosa che vi piace tanto. 488 00:32:17,583 --> 00:32:18,792 Spostati. 489 00:32:19,542 --> 00:32:21,542 Scusate se ve lo dico, maestà. 490 00:32:21,625 --> 00:32:26,125 Se vi occupaste del regno come vi occupate della cucina… 491 00:32:26,208 --> 00:32:28,083 Mimì, questo è il mio rifugio. 492 00:32:28,167 --> 00:32:31,667 Quando le cose vanno male fuori, io vengo qui e mi riprendo. 493 00:32:31,750 --> 00:32:34,542 Tieni! Questo scorfano è bello. 494 00:32:35,417 --> 00:32:36,458 Mimì, ti somiglia. 495 00:32:36,542 --> 00:32:37,875 Buongiorno. 496 00:32:40,208 --> 00:32:41,375 Scusate. 497 00:32:42,417 --> 00:32:44,208 Chiedo scusa. 498 00:32:45,292 --> 00:32:46,750 L'uva! 499 00:32:46,833 --> 00:32:48,333 Ne prendo un grappolo. 500 00:32:50,042 --> 00:32:52,625 Posso parlarvi? 501 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 Parla. 502 00:32:53,792 --> 00:32:57,708 Io vengo dal paese a piedi. È due giorni che aspetto. 503 00:32:57,792 --> 00:32:59,917 Non adesso, stiamo cucinando. 504 00:33:00,000 --> 00:33:01,875 Fatemi il favore, per cortesia. 505 00:33:03,875 --> 00:33:06,417 Mi lasci in pace? Che vuoi? Chi sei? 506 00:33:06,500 --> 00:33:09,875 Io sono un "cafone", vengo dal paese. 507 00:33:09,958 --> 00:33:12,875 Devo parlare con il re di confini. 508 00:33:12,958 --> 00:33:14,667 Pensi che il re parli con te? 509 00:33:16,333 --> 00:33:18,000 Ho portato questi capponi. 510 00:33:18,083 --> 00:33:21,375 Se qualcuno mi fa parlare col re, glieli do. 511 00:33:21,458 --> 00:33:24,208 Dalli a me, ti farò parlare con il re. 512 00:33:24,292 --> 00:33:26,750 - Quando? - Torna domani. 513 00:33:26,833 --> 00:33:29,708 - Domani a che ora? - Quando c'è il re. 514 00:33:29,792 --> 00:33:31,833 - Quando c'è il re? - Quando vieni tu. 515 00:33:31,917 --> 00:33:34,500 Allora, vengo prima. Va bene. 516 00:33:34,583 --> 00:33:35,625 Ehi. 517 00:33:36,000 --> 00:33:38,458 La regina dice che io non so fare niente. 518 00:33:38,542 --> 00:33:39,708 Guardate. 519 00:33:39,792 --> 00:33:44,292 Mimì, mi sono guadagnato la giornata alle spalle di un cafone! 520 00:33:44,375 --> 00:33:45,542 Eh, già. 521 00:33:45,625 --> 00:33:50,125 A voi che vi importa di un cafone? Quello è solo, non può dire niente. 522 00:33:50,208 --> 00:33:51,583 Deve stare zitto. 523 00:33:51,667 --> 00:33:54,833 Ma se i cafoni diventano quattro, mille, maestà… 524 00:33:55,458 --> 00:33:58,208 i cafoni messi insieme fanno un popolo. 525 00:33:58,292 --> 00:34:01,875 Tu non capisci niente di politica, tra te e la politica c'è un abisso. 526 00:34:01,958 --> 00:34:04,292 - Sapete che faccio? - Te ne vai? 527 00:34:04,375 --> 00:34:06,417 Con il permesso di vostra maestà. 528 00:34:09,125 --> 00:34:10,167 Ferdinando! 529 00:34:11,083 --> 00:34:12,083 Ferdinando! 530 00:34:13,625 --> 00:34:14,792 Pure qua! 531 00:34:15,542 --> 00:34:19,208 Tu qua stai, dopo lo scherzo che ti hanno fatto? 532 00:34:19,292 --> 00:34:21,375 Io so stare agli scherzi. 533 00:34:21,458 --> 00:34:24,958 I napoletani sono divertenti, non bisogna offendersi. 534 00:34:26,000 --> 00:34:27,125 Che sant'uomo! 535 00:34:27,667 --> 00:34:29,625 L'indulgenza è una delle virtù… 536 00:34:30,167 --> 00:34:31,167 cardinali. 537 00:34:32,042 --> 00:34:33,500 Cardinale? 538 00:34:34,250 --> 00:34:36,375 Tu vorresti essere fatto cardinale? 539 00:34:37,042 --> 00:34:38,833 Ti ho appena fatto vescovo. 540 00:34:39,792 --> 00:34:42,542 Sei bello vestito così, sembri un peperone. 541 00:34:43,167 --> 00:34:47,000 In questa corte tutti salgono e solo io scendo. 542 00:34:47,875 --> 00:34:51,625 Maestà, facciamo il consiglio dei ministri davanti alla servitù? 543 00:34:51,708 --> 00:34:53,333 Tarantella, io sto cucinando. 544 00:34:53,875 --> 00:34:57,625 Insomma, tu vuoi che facciano tutto gli altri 545 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 e tu non vuoi fare niente per farti rispettare. 546 00:35:01,708 --> 00:35:03,958 Viva il re! 547 00:35:05,042 --> 00:35:06,083 Viva il re! 548 00:35:09,083 --> 00:35:11,875 Sentite queste grida? 549 00:35:11,958 --> 00:35:15,333 È tutto affetto per me, il popolo mi vuole bene, mi adora! 550 00:35:25,708 --> 00:35:29,250 Evviva la costituzione! 551 00:35:29,333 --> 00:35:30,500 Viva il re! 552 00:35:31,125 --> 00:35:33,208 Che cosa gridate? 553 00:35:33,917 --> 00:35:36,833 Hai dato la costituzione senza avvertirmi? 554 00:35:36,917 --> 00:35:39,333 Non ho dato niente a questi lazzaroni. 555 00:35:40,000 --> 00:35:41,875 Tu che ne sai, servo? 556 00:35:41,958 --> 00:35:43,500 Il re ha dato la costituzione. 557 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 No, non ha dato niente! 558 00:35:44,917 --> 00:35:48,292 Ci sono i manifesti con la firma di Ferdinando! 559 00:35:48,375 --> 00:35:51,000 Sono falsi! Arrestate tutti! 560 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Mamma mia, c'è anche San Gennaro! 561 00:35:54,875 --> 00:35:57,583 Tarantella, c'è San Gennaro! Arrestate anche lui! 562 00:35:58,792 --> 00:36:00,417 Arrestare San Gennaro? 563 00:36:06,792 --> 00:36:08,333 Chiudete le finestre. 564 00:36:08,875 --> 00:36:10,375 Ora ti sei convinto. 565 00:36:10,458 --> 00:36:14,667 Questa è la prova che a Napoli i repubblicani ci sono ancora. 566 00:36:14,750 --> 00:36:16,833 Non ne conosco nessuno. 567 00:36:16,917 --> 00:36:19,583 Allora, fateveli presentare! 568 00:36:19,667 --> 00:36:22,000 Maestà, dobbiamo indagare. 569 00:36:22,500 --> 00:36:24,792 - Va bene, indagate. - Maestà! 570 00:36:24,875 --> 00:36:26,917 - Devo indagare io? - No! 571 00:36:27,000 --> 00:36:29,125 Indagheremo dove la gente si riunisce. 572 00:36:29,208 --> 00:36:31,750 Sì, e lasciatemi in pace. 573 00:36:32,625 --> 00:36:36,167 Maledizione! Stiamo facendo una frittata! 574 00:36:37,125 --> 00:36:38,167 Papà! 575 00:36:38,750 --> 00:36:39,792 Papà! 576 00:36:39,875 --> 00:36:41,875 Pulcinella dov'è? 577 00:36:41,958 --> 00:36:43,292 È dal tuo avvocato. 578 00:36:43,375 --> 00:36:45,708 Che vorresti dire? L'avvocato mio? 579 00:36:45,792 --> 00:36:49,792 Tu lo sai. Ha perduto un'altra causa, ma ha fatto un'altra canzone per te. 580 00:36:49,875 --> 00:36:51,833 Perché mai si è laureato? 581 00:36:51,917 --> 00:36:53,500 Stai zitto! 582 00:36:53,583 --> 00:36:54,750 Ti viene sempre dietro. 583 00:36:54,833 --> 00:36:56,500 Fatti gli affari tuoi! 584 00:36:57,583 --> 00:36:58,625 Papà! 585 00:37:00,375 --> 00:37:01,375 Papà! 586 00:37:02,500 --> 00:37:05,875 - Nannina, com'è andata? - In piazza c'era tanta gente. 587 00:37:05,958 --> 00:37:08,375 Se il re non schiatta stavolta, non schiatta più. 588 00:37:08,458 --> 00:37:11,042 Il re schiatterà, è questione di tempo. 589 00:37:11,125 --> 00:37:13,625 - C'era tanta gente? - Sì, c'era tutta Napoli. 590 00:37:14,500 --> 00:37:18,583 Questa è andata bene. Senti la canzone di Gennarino. 591 00:37:19,208 --> 00:37:20,250 Gennarino, suona! 592 00:37:21,500 --> 00:37:22,542 Suona! 593 00:37:29,500 --> 00:37:30,917 Gennarino, sei in lutto? 594 00:37:31,000 --> 00:37:33,708 - No, perché? - Suoni solo tasti neri. 595 00:37:34,208 --> 00:37:37,958 - Dai, Gennarino, suona. - Non guardare la ragazza, suona. 596 00:37:46,292 --> 00:37:50,708 Questa è una musica orecchiabile, può essermi utile. 597 00:37:51,583 --> 00:37:54,417 Può avere un grande successo, ma scrivo io le parole. 598 00:37:54,500 --> 00:37:56,458 Continua a suonare. 599 00:38:01,208 --> 00:38:03,792 "Fa il padrone… Fa il padrone…" 600 00:38:04,833 --> 00:38:07,083 "Fa il leone". Bravo. 601 00:38:07,167 --> 00:38:10,500 "Fai il padrone, fa il leone." 602 00:38:10,583 --> 00:38:11,625 Ma chi? 603 00:38:11,708 --> 00:38:15,458 "Quest'uomo è un bestione!" Ci sta bene! 604 00:38:25,208 --> 00:38:28,625 Ma che fate? A teatro non si sputa! 605 00:38:33,958 --> 00:38:37,917 - Ricominciano! - Riparatevi, arriva il diluvio. 606 00:38:38,375 --> 00:38:39,625 Dammelo. 607 00:38:39,708 --> 00:38:41,000 E la mia canzone? 608 00:38:41,083 --> 00:38:43,000 La canto appena è pronta la scena. 609 00:38:43,083 --> 00:38:44,625 Aspetta. 610 00:38:44,708 --> 00:38:47,292 Non posso, devo finire la lettera. 611 00:38:47,375 --> 00:38:49,250 - Cosa? - Il resoconto. 612 00:38:50,208 --> 00:38:55,167 Con un corriere segreto manderò il resoconto ai repubblicani di Roma. 613 00:38:55,250 --> 00:38:59,375 Quando ci sarà la repubblica, Pulcinella diventerà eroe nazionale! 614 00:39:02,417 --> 00:39:08,083 Pubblico rispettabile, parlo agli educati e ai maleducati! 615 00:39:08,167 --> 00:39:14,292 Mia figlia vi presenterà una canzone che avrà successo nel regno e fuori. 616 00:39:14,917 --> 00:39:17,625 "La palombella e il falcone". 617 00:39:17,708 --> 00:39:20,250 Tocca a me, devo andare. Mi chiama mio padre. 618 00:39:20,333 --> 00:39:21,625 Sì, vai. 619 00:39:30,625 --> 00:39:32,083 Batti le mani! 620 00:39:40,542 --> 00:39:42,042 Brava, Nannina! 621 00:39:44,833 --> 00:39:47,208 C'è nessuno? Con permesso! 622 00:39:47,292 --> 00:39:48,542 Ancora tu? 623 00:39:48,625 --> 00:39:53,542 Eccellenza, avvocato illustrissimo, perdonatemi se entro in casa vostra. 624 00:39:54,792 --> 00:39:58,875 Avvocato, che posso farci? Perdonatemi. 625 00:39:59,583 --> 00:40:01,375 Ogni volta che vado alla reggia, 626 00:40:01,458 --> 00:40:05,958 un tipo prende i capponi e non mi fa parlare con nessuno. 627 00:40:06,042 --> 00:40:10,875 L'ultima volta mi ha chiesto qualche faraona. 628 00:40:10,958 --> 00:40:12,250 È un bel furfante. 629 00:40:13,458 --> 00:40:16,917 Stavolta non sono venuto per un consiglio, 630 00:40:17,000 --> 00:40:19,583 ma per una supplica come mi ha suggerito lui. 631 00:40:19,667 --> 00:40:20,833 Una supplica. 632 00:40:20,917 --> 00:40:22,917 Scriviamo questa supplica, presto! 633 00:40:23,833 --> 00:40:27,417 ♪ Vola, vola, palombella ♪ 634 00:40:27,500 --> 00:40:31,000 ♪ Per il Paese che si lamenta ♪ 635 00:40:31,083 --> 00:40:34,417 ♪ Stai attenta al falcone ♪ 636 00:40:34,500 --> 00:40:37,500 ♪ Al falcone che ti mangia ♪ 637 00:40:38,167 --> 00:40:39,292 Ti piace? 638 00:40:39,792 --> 00:40:42,083 ♪ Per Napoli, per la campagna, ♪ 639 00:40:42,167 --> 00:40:45,000 ♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪ 640 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 Deve morire! 641 00:40:46,208 --> 00:40:48,792 ♪ Per Napoli, per la campagna ♪ 642 00:40:48,875 --> 00:40:51,833 ♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪ 643 00:40:52,625 --> 00:40:56,167 ♪ Fa il padrone, fa il leone ♪ 644 00:40:56,250 --> 00:40:59,708 ♪ Quest'uomo è un bestione ♪ 645 00:41:01,167 --> 00:41:03,625 Chi è il bestione? Chi è il falcone? 646 00:41:03,708 --> 00:41:06,667 Te lo dico se non lo dici in giro. È… 647 00:41:08,792 --> 00:41:09,917 Non voglio dirtelo più. 648 00:41:12,000 --> 00:41:13,500 Chi è il bestione? 649 00:41:13,583 --> 00:41:15,208 Maestà, io credo che… 650 00:41:15,708 --> 00:41:18,625 - Non lo so, maestà! - Tu non sai mai niente. 651 00:41:18,708 --> 00:41:20,917 ♪ Perché tu sola ♪ 652 00:41:21,000 --> 00:41:24,333 ♪ Con queste ali puoi volare ♪ 653 00:41:33,792 --> 00:41:35,208 La mossa! 654 00:41:36,083 --> 00:41:39,375 La mossa! Nannina, la mossa! 655 00:41:39,458 --> 00:41:42,333 Mi hai giurato di non fare la mossa! 656 00:41:45,375 --> 00:41:46,583 Sfacciata! 657 00:41:49,833 --> 00:41:51,000 L'ha fatta! 658 00:41:51,083 --> 00:41:53,500 Maestà, controllatevi. 659 00:41:54,167 --> 00:41:56,208 Avete il baffo libidinoso. 660 00:41:57,208 --> 00:41:58,625 Il vostro baffo balla! 661 00:41:58,708 --> 00:42:00,292 Ha fatto la mossa! 662 00:42:00,375 --> 00:42:02,500 - Maestà, sono io! - Levati! 663 00:42:06,208 --> 00:42:09,375 C'è un bel giovane che mi regala un bacio? 664 00:42:09,958 --> 00:42:12,583 Io! Io! Io! 665 00:42:12,667 --> 00:42:15,375 A me! A me! A me! 666 00:42:18,125 --> 00:42:22,167 Che cosa bella! Che cosa magnifica! Che zucchero! Che zucchero! 667 00:42:24,125 --> 00:42:26,083 Alzati, batti le mani! 668 00:42:26,167 --> 00:42:29,167 Io non ho avuto il bacio e non batto le mani. 669 00:42:30,625 --> 00:42:33,917 Ecco la supplica, andate. 670 00:42:34,000 --> 00:42:36,375 - Avvocato! - Sì, un'altra volta. 671 00:42:36,458 --> 00:42:38,958 - Vi auguro di vivere cent'anni. - Grazie. 672 00:42:39,042 --> 00:42:41,458 Anche vostro fratello e vostra madre! 673 00:42:41,542 --> 00:42:43,708 - Avvocato. - Chi sei? 674 00:42:43,792 --> 00:42:45,875 Quello che porta il "formaggio" a Roma. 675 00:42:45,958 --> 00:42:47,625 - Non devi darmi niente? - Sì. 676 00:42:47,708 --> 00:42:50,000 - Forza! - Tieni, stai attento. 677 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 Quando passi il confine, 678 00:42:54,458 --> 00:42:57,208 attento a non rovesciarlo, è vino e macchia. 679 00:42:57,292 --> 00:43:01,250 - Hai capito? - Non preoccuparti, ci penso io! 680 00:43:01,667 --> 00:43:03,042 - Stai tranquillo. - Vai. 681 00:43:03,125 --> 00:43:05,083 Ci vediamo! Addio! 682 00:43:09,667 --> 00:43:11,958 - Eccomi. - Tu aspettami. 683 00:43:12,042 --> 00:43:13,333 Come al solito, maestà. 684 00:43:14,292 --> 00:43:17,125 - Siate prudente. - C'è pericolo? 685 00:43:17,208 --> 00:43:20,250 - Forse. - Aspettami e non fare il saputello. 686 00:43:23,875 --> 00:43:24,917 Scusate. 687 00:43:26,333 --> 00:43:29,208 - Nannina Scognamiglio. - Sta recitando. 688 00:43:29,750 --> 00:43:32,208 - Quando finisce? - Dopo ha da fare. 689 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 Ecco la collana e l'anello. 690 00:43:36,083 --> 00:43:38,375 - E anche il bracciale! - È roba mia! 691 00:43:38,458 --> 00:43:40,583 Datemi tutto! 692 00:43:40,667 --> 00:43:43,250 - Dov'è l'anello? - Vi do anche gli orecchini! 693 00:43:43,333 --> 00:43:45,708 Pure quest'altro. Basta. 694 00:43:46,292 --> 00:43:47,583 Vado al Monte di Pietà. 695 00:43:48,375 --> 00:43:51,292 Gennarino, presto, slaccialo. 696 00:43:52,208 --> 00:43:53,333 Slaccia il vestito. 697 00:43:54,750 --> 00:43:56,167 - Faccio io. - Ma che fate? 698 00:43:56,250 --> 00:43:57,292 Vi aiuto. 699 00:44:01,083 --> 00:44:02,750 Non spingete! 700 00:44:06,708 --> 00:44:08,542 Datemi il vestito! 701 00:44:08,625 --> 00:44:10,292 Quante chiacchiere! 702 00:44:10,375 --> 00:44:13,542 Queste pezze vecchie mi fanno schifo! 703 00:44:13,625 --> 00:44:16,375 Adesso fanno schifo! 704 00:44:17,625 --> 00:44:21,167 Il barone ha detto che mi copre di brillanti. 705 00:44:22,125 --> 00:44:25,292 - Prenditi il vestito! - Il vestito? Questo è tutto? 706 00:44:26,167 --> 00:44:27,208 Sbrigati. 707 00:44:27,625 --> 00:44:28,667 Ancora? 708 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Il gancio. 709 00:44:31,958 --> 00:44:33,458 Sì, il gancio! 710 00:44:35,458 --> 00:44:36,500 Dai! 711 00:44:45,917 --> 00:44:47,750 Ve ne andate, sì o no? 712 00:44:48,708 --> 00:44:51,417 Tieni! Prendi anche questo! 713 00:44:51,500 --> 00:44:54,208 Il barone me ne fa 18.000 come quelle! 714 00:44:54,292 --> 00:44:56,083 Chi è questo barone? 715 00:44:56,167 --> 00:44:59,708 Questi sono affari che vi vedete con lui. Ora datemi la sottana! 716 00:44:59,792 --> 00:45:00,875 La sottana no! 717 00:45:00,958 --> 00:45:03,042 Ah, avete le gambe storte! 718 00:45:03,125 --> 00:45:04,667 Io le gambe storte? 719 00:45:05,292 --> 00:45:07,917 Tieni, alla faccia tua! 720 00:45:09,500 --> 00:45:11,333 Tu te le sogni le mie gambe! 721 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 Prendi anche questa! 722 00:45:19,667 --> 00:45:20,708 Questo no! 723 00:45:22,000 --> 00:45:23,542 A forza te lo tolgo! 724 00:45:23,625 --> 00:45:26,792 - Questo non lo tocchi! - L'ho comprato di quarta mano! 725 00:45:26,875 --> 00:45:28,083 Devo spogliarti! 726 00:45:34,208 --> 00:45:36,417 Andate a fare una passeggiata. 727 00:45:36,500 --> 00:45:40,792 Perché vuoi mandarlo via? Si è disturbato a venire per me. 728 00:45:40,875 --> 00:45:43,625 Siete un bell'uomo, uno zucchero. 729 00:45:43,708 --> 00:45:45,375 Grazie, faccio quello che posso. 730 00:45:45,458 --> 00:45:47,417 - Sembra uno scorfano. - Lo dici tu. 731 00:45:48,083 --> 00:45:50,083 Quanti orologi avete? 732 00:45:50,167 --> 00:45:53,792 - Li avrà rubati. - Perché li portate tutti con voi? 733 00:45:53,875 --> 00:45:55,583 L'orologio è come il cuore. 734 00:45:55,667 --> 00:45:58,750 Se non lo porti con te, si ferma. 735 00:45:59,667 --> 00:46:03,292 Chi siete? Chi vi ha insegnato a parlare così raffinato? 736 00:46:03,375 --> 00:46:05,125 Chi sono? Permettete. 737 00:46:05,542 --> 00:46:07,375 Nannina, sono un capo guappo. 738 00:46:07,875 --> 00:46:11,333 Nei vicoli le mie parole sono legge. Io trasformo il giorno in notte! 739 00:46:12,500 --> 00:46:13,625 - Salute. - Grazie. 740 00:46:13,708 --> 00:46:15,500 Mi date un appuntamento? 741 00:46:16,375 --> 00:46:17,583 Beh… 742 00:46:17,667 --> 00:46:19,875 Se ti piace, daglielo! 743 00:46:19,958 --> 00:46:23,000 Io aspetto all'uscita degli artisti. 744 00:46:23,583 --> 00:46:26,417 Se le vostre parole sono legge… 745 00:46:26,500 --> 00:46:29,708 Nannina, io vi offro la mia protezione. 746 00:46:30,375 --> 00:46:31,417 Vi aspetto. 747 00:46:32,792 --> 00:46:33,833 Vi aspetto. 748 00:46:36,542 --> 00:46:37,958 Vedete, Nannina, 749 00:46:38,042 --> 00:46:40,458 per voi sono un bell'uomo 750 00:46:40,542 --> 00:46:43,333 e vi ha fatto piacere sapere che sono guappo. 751 00:46:43,417 --> 00:46:47,375 Però, la vita non è fatta solamente di queste cose. 752 00:46:47,458 --> 00:46:49,833 Bellezza, forza, prepotenza! 753 00:46:50,500 --> 00:46:54,958 Mi dispiace che siate attratta solo dalle mie doti fisiche, 754 00:46:55,042 --> 00:46:56,708 dalla mia bellezza esteriore. 755 00:46:57,667 --> 00:47:00,125 Io non ho solo un bel fisico. 756 00:47:00,208 --> 00:47:03,708 Anche nel petto di un atleta possono esserci sentimenti nobili, 757 00:47:03,792 --> 00:47:05,917 quella ipocondria di poeta. 758 00:47:07,292 --> 00:47:10,292 Don Ferdinando, perché mi date questa colpa? 759 00:47:10,375 --> 00:47:14,583 Di fronte a un uomo come voi, una donna cosa guarda come prima cosa? 760 00:47:15,375 --> 00:47:18,125 L'attrazione fisica non si può dominare. 761 00:47:19,500 --> 00:47:22,542 Gesù, Nannina, sentite come mi fate battere il cuore! 762 00:47:22,625 --> 00:47:26,208 Io vi conosco da oggi, ma già vi voglio bene come un bambino. 763 00:47:26,292 --> 00:47:27,625 Vi amo! 764 00:47:27,708 --> 00:47:30,500 - Io vi amo! - Sì, ma tenete le mani a posto. 765 00:47:30,583 --> 00:47:33,708 - Nannina, vi amo! - Fermo, non fatemi arrabbiare. 766 00:47:34,333 --> 00:47:36,500 - Nannina! - Mi rovinate la camicetta! 767 00:47:36,583 --> 00:47:37,625 Nannina! 768 00:47:37,708 --> 00:47:40,833 - Voi allungate troppo le mani! - Avete ragione. 769 00:47:40,917 --> 00:47:42,667 Avete ragione, mi calmo. 770 00:47:43,042 --> 00:47:46,417 Io ho un carattere troppo giovanile, troppo focoso. 771 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 Me ne sono accorta. 772 00:47:48,458 --> 00:47:51,125 Non roviniamo il primo incontro. 773 00:47:51,750 --> 00:47:53,083 Volete fumare un sigaro? 774 00:47:53,792 --> 00:47:54,833 No. 775 00:47:56,792 --> 00:47:57,833 Che è? Non tira? 776 00:47:57,917 --> 00:47:59,292 Riaccendiamo. 777 00:48:05,208 --> 00:48:06,750 Gennarino è saltato in aria? 778 00:48:06,833 --> 00:48:07,958 Che succede? 779 00:48:08,042 --> 00:48:10,000 Niente. Sono fuochi d'artificio. 780 00:48:10,083 --> 00:48:12,833 - Che festa è? - Santa Carolina, festa della regina. 781 00:48:12,917 --> 00:48:14,542 A corte c'è un gran ricevimento. 782 00:48:15,625 --> 00:48:17,583 Oggi è Santa Carolina? No. 783 00:48:17,667 --> 00:48:19,125 Non lo sapevate? 784 00:48:20,167 --> 00:48:23,792 A casa ho una moglie… Mia madre si chiama Carolina. 785 00:48:23,875 --> 00:48:25,792 L'avevo dimenticato! 786 00:48:27,708 --> 00:48:29,792 - Nannina, me ne vado! - Dove andate? 787 00:48:29,875 --> 00:48:32,000 Mia madre si chiama Carolina! 788 00:48:32,083 --> 00:48:34,917 Nannina, vengo a trovarti a teatro. 789 00:48:35,000 --> 00:48:37,083 Scusa, l'avevo dimenticato. 790 00:48:37,958 --> 00:48:41,375 Nannina, ci vediamo a teatro. Ricordati, a teatro! 791 00:48:42,583 --> 00:48:43,625 La mamma! 792 00:48:50,583 --> 00:48:54,042 Ho un po' freddo, accendo il fuoco. 793 00:49:11,000 --> 00:49:12,250 Sei uscito, eh? 794 00:49:12,833 --> 00:49:14,333 Sfacciata, ti ho sentita! 795 00:49:14,417 --> 00:49:19,042 Sapevo che eri nel camino. L'ho fatto per punire la tua gelosia. 796 00:49:19,125 --> 00:49:20,292 Io geloso? 797 00:49:20,375 --> 00:49:23,167 Non mi importa di quel cafone. 798 00:49:23,250 --> 00:49:24,833 Sembra un babbuino. 799 00:49:26,500 --> 00:49:27,792 Allora, mi vuoi bene? 800 00:49:28,833 --> 00:49:29,875 Sì! 801 00:49:30,292 --> 00:49:32,958 Dobbiamo sempre fare l'amore a schiaffi? 802 00:49:38,250 --> 00:49:41,167 Con queste ci mangiate una settimana. 803 00:49:41,250 --> 00:49:43,125 Sì, dammi la supplica. 804 00:49:43,208 --> 00:49:46,792 - No, devo consegnarla di persona. - Domani. 805 00:49:47,625 --> 00:49:50,667 Domani vi dirò come e quando incontrerete il re. 806 00:49:50,750 --> 00:49:52,417 - Domani? - Domani. 807 00:49:52,500 --> 00:49:55,708 - Allora, ridatemele. - Domani! 808 00:49:55,792 --> 00:49:57,750 - Avanti un altro cafone! - Sempre domani? 809 00:49:57,833 --> 00:49:58,875 Sempre! 810 00:49:58,958 --> 00:50:00,000 Mannaggia! 811 00:50:06,000 --> 00:50:08,833 Ho una pratica per avere la pensione. 812 00:50:08,917 --> 00:50:11,333 È una cosa difficile. 813 00:50:11,417 --> 00:50:14,750 - Io ho portato la mozzarella. - No, non posso accettare. 814 00:50:14,833 --> 00:50:18,875 Non dovete accettare, prendetela senza accettare, come l'altra volta. 815 00:50:18,958 --> 00:50:20,333 Che dovete accettare a fare? 816 00:50:20,417 --> 00:50:23,250 - Per la pensione state tranquillo. - Grazie. 817 00:50:23,333 --> 00:50:25,625 Tornate fra due giorni. 818 00:50:25,708 --> 00:50:30,500 - Queste sono mutande! - Non accetto mozzarelle! 819 00:50:30,583 --> 00:50:32,417 Forse qualche formaggio. 820 00:50:32,500 --> 00:50:36,833 Dice che non prende mai niente e poi prende tutto! 821 00:50:36,917 --> 00:50:38,542 - Dura poco. - Tu dici? 822 00:50:38,625 --> 00:50:41,750 - Io ho uno zio a Mondovì. - Dove si trova? 823 00:50:41,833 --> 00:50:44,625 In Piemonte, zona di Lombardia. 824 00:50:45,042 --> 00:50:48,333 Mi ha scritto che stanno fabbricando l'Italia. 825 00:50:48,417 --> 00:50:50,042 - No! - Stanno facendo l'Italia. 826 00:50:50,125 --> 00:50:52,833 Quando arriva qui, tutto cambia! 827 00:50:52,917 --> 00:50:54,500 Le ingiustizie finiscono. 828 00:50:54,583 --> 00:50:57,875 Con la nuova Italia, per avere un servizio, 829 00:50:57,958 --> 00:51:01,833 non serviranno tangenti, raccomandazioni, regali e capponi! 830 00:51:03,458 --> 00:51:05,167 - Tu dici? - Certo! 831 00:51:05,250 --> 00:51:06,500 Shh! 832 00:51:09,792 --> 00:51:13,375 - Guardate che devo fare. - Pittura! Non mi bruciare. 833 00:51:13,458 --> 00:51:15,250 Non vi brucio, maestà. 834 00:51:16,625 --> 00:51:19,000 Ecco, siete bello. 835 00:51:20,125 --> 00:51:21,792 Che bella cosa! 836 00:51:22,917 --> 00:51:25,750 - Che ne pensi? - Sembrate un tizzone. 837 00:51:26,375 --> 00:51:28,500 - Sono completamente cambiato! - Sì. 838 00:51:30,167 --> 00:51:32,708 Mimì, guarda che zucchero! 839 00:51:34,042 --> 00:51:35,958 - Che bella cosa! - State benissimo! 840 00:51:36,042 --> 00:51:38,333 Il vero guappo! Dammi il gilet. 841 00:51:38,417 --> 00:51:40,583 Ecco il gilet, maestà. 842 00:51:40,667 --> 00:51:42,292 - Sono cambiato! - Sì. 843 00:51:42,375 --> 00:51:44,958 - Quanti anni mi dai? - Non posso dirlo. 844 00:51:45,042 --> 00:51:47,625 - No, dimmelo. - Non fatemelo dire. 845 00:51:48,125 --> 00:51:51,583 Secondo te, una ragazza quanti anni mi darebbe? 846 00:51:51,667 --> 00:51:55,667 - Appena vi vede… - Se dici 18 anni, ti do uno schiaffo! 847 00:51:56,333 --> 00:52:00,250 Maestà, perché vi vestite così? Questi sono abiti da giovanotto. 848 00:52:00,625 --> 00:52:03,375 Così vestito non si direbbe, ma avete un torace… 849 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Bello, vero? 850 00:52:04,583 --> 00:52:09,083 È tutto imbottito! Il vostro torace sembra una nocciola, è striminzito. 851 00:52:09,167 --> 00:52:10,375 Implume. 852 00:52:10,458 --> 00:52:14,583 Maestà, perdonatemi, sono il vostro umile servo, ma devo dirvelo! 853 00:52:14,667 --> 00:52:16,958 Voi avete il fisico infelice. 854 00:52:17,042 --> 00:52:19,542 Stai zitto! Infelice? 855 00:52:19,625 --> 00:52:21,875 Quella ragazza è innamorata di me! 856 00:52:21,958 --> 00:52:25,792 Quando vi vede, si mette a ridere! 857 00:52:25,875 --> 00:52:27,083 Dammi la guancia. 858 00:52:27,917 --> 00:52:29,375 Mimì, dammi la guancia. 859 00:52:30,500 --> 00:52:31,542 Lo sapevo! 860 00:52:31,625 --> 00:52:35,542 Con me si scherza fino a un certo punto! 861 00:52:35,625 --> 00:52:36,917 Ma io ero serio! 862 00:52:38,833 --> 00:52:41,333 - Chi è? - Sua eccellenza Caputo. 863 00:52:42,250 --> 00:52:44,333 Avanti, scocciatore! 864 00:52:55,250 --> 00:52:57,375 - Ben alzato, maestà. - Ho fretta. 865 00:52:57,458 --> 00:53:00,292 Devo dirvi una cosa riservata. 866 00:53:02,083 --> 00:53:06,708 Mimì, vai a prendere il foulard colorato. 867 00:53:06,792 --> 00:53:09,625 - Quale foulard? - Prendi il foulard colorato. 868 00:53:09,708 --> 00:53:12,000 Certo. Vado, maestà. 869 00:53:12,458 --> 00:53:13,500 Beh? 870 00:53:13,583 --> 00:53:15,875 Maestà, ho visto la regina. 871 00:53:16,417 --> 00:53:19,750 Mi ha detto che stanotte avete dormito in camere separate. 872 00:53:19,833 --> 00:53:23,375 Altro che camere, io dormirei in città separate! 873 00:53:24,083 --> 00:53:26,542 Lo so che commetto peccato. 874 00:53:26,625 --> 00:53:28,167 Non è un peccato, 875 00:53:28,250 --> 00:53:32,458 anche se dare soddisfazione alla propria consorte è un dovere, 876 00:53:32,542 --> 00:53:37,042 ma la castità è qualcosa, di più alto, di più sublime! 877 00:53:37,125 --> 00:53:40,042 È un altro segno della vostra santità. 878 00:53:40,125 --> 00:53:42,958 - Devo dirlo a Roma. - Sei ubriaco? 879 00:53:43,042 --> 00:53:45,125 Vuoi che sembri un incapace? 880 00:53:45,208 --> 00:53:48,875 Hai ricevuto la nomina di arcivescovo e vuoi diventare cardinale? 881 00:53:48,958 --> 00:53:51,583 Pensi di diventare Papa? 882 00:53:51,667 --> 00:53:54,250 Non mettiamo limiti alla provvidenza. 883 00:53:56,500 --> 00:53:58,417 Caputo, ascolta. 884 00:53:59,958 --> 00:54:04,458 Non possiamo introdurre il divorzio anche a Napoli? 885 00:54:04,542 --> 00:54:06,500 Volete far arrabbiare il Papa? 886 00:54:06,583 --> 00:54:09,958 Con Napoleone non si arrabbia e con Ferdinando sì? 887 00:54:10,042 --> 00:54:12,250 Finché ci sono tanti preti! 888 00:54:14,417 --> 00:54:16,875 Maestà, volevo chiedervi un piacere. 889 00:54:18,750 --> 00:54:22,708 Il marito della contessa Carditello vorrebbe diventare principe. 890 00:54:25,083 --> 00:54:28,167 - L'ho appena fatto duca. - Ma se lo merita. 891 00:54:29,625 --> 00:54:32,042 Caputo, guardami negli occhi. 892 00:54:32,708 --> 00:54:34,667 La contessa Carditello… 893 00:54:36,333 --> 00:54:40,458 Maestà! Quella è una santa donna, bella e virtuosa. 894 00:54:43,000 --> 00:54:44,042 Maestà. 895 00:54:52,458 --> 00:54:53,542 Vieni, Ciccillo. 896 00:54:54,583 --> 00:54:56,667 - Devi farmi un servizio. - Ditemi. 897 00:54:56,750 --> 00:54:58,667 Shh! Un servizio! 898 00:54:59,708 --> 00:55:03,083 Devi dire alla contessa Carditello da parte mia questa cosa. 899 00:55:03,167 --> 00:55:04,208 Sì. 900 00:55:04,292 --> 00:55:08,792 Questa notte il gallo canterà, tenete aperto il pollaio. 901 00:55:09,667 --> 00:55:12,333 - Pure voi? Complimenti! - Come ti permetti? 902 00:55:12,750 --> 00:55:13,792 Riferisci e basta. 903 00:55:13,875 --> 00:55:16,083 Non prenderti confidenza, sei un intermediario. 904 00:55:16,167 --> 00:55:17,208 Sì. 905 00:55:36,917 --> 00:55:41,458 Il padrone! Il falcone! 906 00:55:41,542 --> 00:55:45,708 Quest'uomo è un bestione! 907 00:55:49,292 --> 00:55:51,167 Maestà! Maestà! 908 00:55:51,250 --> 00:55:52,625 Non mi lasciano mai in pace! 909 00:55:53,667 --> 00:55:54,708 Maestà! 910 00:55:56,083 --> 00:55:57,417 Sì, eccomi! 911 00:55:57,750 --> 00:56:00,333 Maestà, c'è un repubblicano in camera vostra! 912 00:56:01,042 --> 00:56:02,083 Mamma mia! 913 00:56:02,167 --> 00:56:04,042 - Un repubblicano! - Arrestatelo! 914 00:56:04,125 --> 00:56:05,708 - Prendetelo. - Lo cerco io. 915 00:56:05,792 --> 00:56:07,792 Cercatelo, chiamate i gendarmi! 916 00:56:07,875 --> 00:56:10,125 Fatelo impiccare, la carogna! 917 00:56:10,625 --> 00:56:13,333 - Mimì, dammi la pistola! - Quale pistola? 918 00:56:13,417 --> 00:56:15,250 - Lo avete trovato? - No, non c'è. 919 00:56:15,333 --> 00:56:17,833 Eppure io l'ho sentito cantare. 920 00:56:17,917 --> 00:56:20,583 Lo prenderò! Vi do la mia parola d'onore. 921 00:56:20,667 --> 00:56:21,750 Che cosa cantava? 922 00:56:21,833 --> 00:56:23,583 Quella canzone che fa… 923 00:56:27,000 --> 00:56:28,750 - Ero io che cantavo! - No! 924 00:56:29,708 --> 00:56:31,667 - Sapete la canzone chi sbeffeggia? - Chi? 925 00:56:31,750 --> 00:56:33,250 A voi, maestà. 926 00:56:33,333 --> 00:56:35,333 - Sì, quella del falcone. - A me? 927 00:56:35,417 --> 00:56:40,583 "Fa il leone, fa il falcone, quest'uomo è un bestione." 928 00:56:40,667 --> 00:56:45,208 Voi siete il bestione, qualcuno l'ha scritta per prendervi in giro. 929 00:56:45,292 --> 00:56:48,875 Non è vero! Chi avrebbe scritto la canzone? 930 00:56:48,958 --> 00:56:50,750 Non lo so, sono all'oscuro. 931 00:56:50,833 --> 00:56:52,375 Allora, cerca di sapere. 932 00:56:52,458 --> 00:56:54,958 Scopri che vogliono con la canzone. 933 00:56:55,042 --> 00:56:57,500 Maestà, che cosa vogliono? 934 00:56:57,583 --> 00:57:00,042 È una canzone politica. 935 00:57:00,125 --> 00:57:01,792 - Tu dici? - Sì. 936 00:57:01,875 --> 00:57:05,917 Sì, perché adesso la politica si fa anche con le canzoni, 937 00:57:06,000 --> 00:57:08,333 la caricatura e la barzelletta. 938 00:57:08,417 --> 00:57:10,750 - Ha ragione. - Si fa anche con la forca. 939 00:57:10,833 --> 00:57:13,000 - Giusto. - Con la forca! 940 00:57:13,083 --> 00:57:14,792 Si fa anche con la forca. 941 00:57:14,875 --> 00:57:17,042 Tarantella, scopri chi ha scritto la canzone. 942 00:57:17,125 --> 00:57:18,625 Sì, state tranquillo. 943 00:57:18,708 --> 00:57:22,292 Vi do la mia parola d'onore, o non sentirete più parlare di Tarantella. 944 00:57:22,375 --> 00:57:25,083 Se lo trovo, me lo mangio vivo! 945 00:57:25,167 --> 00:57:27,417 Sì, se lo trovi. Vai! 946 00:57:29,292 --> 00:57:31,000 Maestà, non arrabbiatevi. 947 00:57:42,708 --> 00:57:43,708 Maestà. 948 00:57:54,667 --> 00:57:56,875 Come sei diventato tipografo? 949 00:57:58,917 --> 00:58:02,000 Si scrive "dobbiamo accidere"? 950 00:58:02,083 --> 00:58:05,250 - Sì, con la A. Voi come dite? - "Accidere". 951 00:58:05,333 --> 00:58:08,875 - Esatto. - Però si scrive "uccidere". 952 00:58:09,625 --> 00:58:12,542 "Dobbiamo accidere il re lazzarone." 953 00:58:14,167 --> 00:58:17,375 "Questo manifesto è affisso su questo 'ngulo di muro". 954 00:58:17,458 --> 00:58:19,000 "Questo 'ngulo di muro?" 955 00:58:19,458 --> 00:58:22,875 - Si scrive "angolo di muro". - Io lo pronuncio così. 956 00:58:23,667 --> 00:58:28,750 Si deve mettere la A, "angolo", "'ngulo di muro" non si può dire. 957 00:58:30,417 --> 00:58:34,208 "Perché anche le parole, anche l'ironia, possono accidere…" 958 00:58:34,292 --> 00:58:36,917 Un'altra volta "accidere"! 959 00:58:37,000 --> 00:58:38,792 Questo è un manifesto serio. 960 00:58:38,875 --> 00:58:42,000 Noi andiamo nei paesi e recitiamo, 961 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 ma vogliamo divulgare le parole della canzone. 962 00:58:45,458 --> 00:58:48,083 È un manifesto serio e lo hai scritto male. 963 00:58:48,167 --> 00:58:50,500 Si capisce lo stesso. 964 00:58:50,583 --> 00:58:53,750 Sì, si capisce, ma dove sono i manifesti? 965 00:58:53,833 --> 00:58:56,667 Qui! Ho dovuto nasconderli nella valigia. 966 00:58:56,750 --> 00:59:02,458 State attento, la polizia sorveglia chi entra e chi esce da Napoli. 967 00:59:02,542 --> 00:59:06,292 Io vado per la strada piccola, per la porta di Mezzocannone. 968 00:59:07,583 --> 00:59:10,750 - I gendarmi sono proprio lì. - Anche lì? 969 00:59:10,833 --> 00:59:15,667 I gendarmi nascono come funghi! Grazie per il tuo aiuto. 970 00:59:15,750 --> 00:59:17,667 Prego, statemi bene. 971 00:59:18,208 --> 00:59:21,167 Non ridere, questi ti ammazzano ridendo! 972 00:59:25,167 --> 00:59:26,208 Ti aiuto. 973 00:59:28,375 --> 00:59:30,458 Sei pazza? Che ho fatto? 974 00:59:30,542 --> 00:59:35,417 Se quando sono in tournée, qualche ragazza fa la smorfiosa con te? 975 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 Io non guardo le altre donne! 976 00:59:37,958 --> 00:59:39,875 Sono un bravo ragazzo. 977 00:59:40,500 --> 00:59:43,833 Vedono un bravo ragazzo e si danno da fare. 978 00:59:43,917 --> 00:59:46,417 Hai finito? Andiamo di male in peggio. 979 00:59:46,500 --> 00:59:49,042 Prima ci davamo gli schiaffi per ciò che era successo. 980 00:59:49,125 --> 00:59:51,208 Ora per ciò che può succedere! 981 00:59:51,292 --> 00:59:56,292 Sono schiaffi futuri perché li meriti, sei troppo bello. 982 00:59:56,375 --> 00:59:58,417 Queste sono cose dell'altro mondo! 983 01:00:01,750 --> 01:00:05,458 - Gennarino, facciamo la pace. - "Facciamo la pace"! 984 01:00:05,917 --> 01:00:06,958 Dai! 985 01:00:07,542 --> 01:00:08,583 Dai! 986 01:00:12,750 --> 01:00:13,792 Va bene. 987 01:00:19,125 --> 01:00:24,208 Nannina, se tu facessi la smorfiosa con qualche spettatore in prima fila? 988 01:00:24,292 --> 01:00:28,333 Se uno spettatore ti mandasse un mazzo di fiori? 989 01:00:28,417 --> 01:00:29,875 Allora? 990 01:00:31,417 --> 01:00:32,625 Pulcinella. 991 01:00:33,167 --> 01:00:37,583 Don Ferdinando Palermo! State davvero bene! 992 01:00:37,667 --> 01:00:40,375 - Volevo parlarvi di persona. - Ditemi. 993 01:00:40,458 --> 01:00:44,583 Non volevo dirlo davanti a vostra figlia, sapete che le voglio bene. 994 01:00:44,958 --> 01:00:49,792 La canzone che ha cantato ieri sera contro chi era diretta? 995 01:00:49,875 --> 01:00:53,625 - "Il falcone e la palombella"? - Sì, "il bestione"! 996 01:00:53,708 --> 01:00:56,625 Quella è una canzone innocente. 997 01:00:56,708 --> 01:01:01,083 No, non è innocente, quella canzone è maligna. 998 01:01:02,083 --> 01:01:04,583 Quella canzone è pericolosa, prende in giro il re. 999 01:01:04,667 --> 01:01:07,292 - No, per carità! - Sì, prende in giro il re! 1000 01:01:07,375 --> 01:01:09,667 - Sfotte il re! - Non c'è bisogno di sfotterlo. 1001 01:01:09,750 --> 01:01:10,958 Perché? 1002 01:01:11,042 --> 01:01:15,500 Se fosse un re che il popolo vuole cacciare, 1003 01:01:15,583 --> 01:01:18,125 allora lo prenderebbero in giro. 1004 01:01:18,208 --> 01:01:23,083 Quando re Ferdinando si arrabbia, fa molto male alle persone. 1005 01:01:23,167 --> 01:01:24,708 Mena mazzate! 1006 01:01:24,792 --> 01:01:27,917 Per fortuna, per grazia di Dio, 1007 01:01:28,000 --> 01:01:31,292 il re mi protegge, io lo conosco bene. 1008 01:01:31,375 --> 01:01:36,750 Però, se il re volesse scoprire chi ha scritto la canzone? 1009 01:01:36,833 --> 01:01:40,333 Voi non sapete come nascono le canzoni a Napoli. 1010 01:01:40,417 --> 01:01:44,542 Nessuno sa chi scrive le canzoni, stanno nell'aria. 1011 01:01:44,625 --> 01:01:49,417 Le canzoni passano così e si acchiappano. 1012 01:01:49,500 --> 01:01:53,833 Le canzoni sono appese alle finestre, ai balconi, sono nell'aria! 1013 01:01:54,500 --> 01:01:58,375 Come i panni che si asciugano al sole, le canzoni sono ovunque. 1014 01:01:58,458 --> 01:01:59,917 Non potete sapere chi le scrive, 1015 01:02:00,000 --> 01:02:04,458 passano di bocca in bocca e il popolo le canta. 1016 01:02:04,542 --> 01:02:07,167 Chissà chi ha scritto la prima parola! 1017 01:02:07,250 --> 01:02:09,042 Tu non sai chi l'ha scritta? 1018 01:02:09,125 --> 01:02:13,333 Nessuno sa chi ha scritto la canzone sulla cacciata dei Saraceni. 1019 01:02:13,417 --> 01:02:16,833 "Esci, saraceno! Esci!" 1020 01:02:16,917 --> 01:02:21,500 Pulcinella, ti do un consiglio, vedrai che mi ringrazierai. 1021 01:02:21,583 --> 01:02:23,125 Quella canzone è brutta. 1022 01:02:23,208 --> 01:02:26,583 "Il bestione… Il falcone deve morire"! 1023 01:02:26,667 --> 01:02:29,958 - Perché deve morire? - Il falcone ruba le galline. 1024 01:02:30,042 --> 01:02:33,833 Lasciamo vivere il falcone, così vivono anche le galline. 1025 01:02:33,917 --> 01:02:36,167 Vivi anche tu. Non cantarla più. 1026 01:02:36,250 --> 01:02:38,000 - Papà! - Eccomi. 1027 01:02:38,083 --> 01:02:41,000 Io sono pronta. I facchini vogliono essere pagati. 1028 01:02:41,125 --> 01:02:43,333 Don Ferdinando, un momento. 1029 01:02:43,417 --> 01:02:45,958 Quali facchini? Non possiamo fare questa tournée. 1030 01:02:46,042 --> 01:02:47,042 Perché? 1031 01:02:47,125 --> 01:02:49,333 La valigia con i manifesti non può uscire. 1032 01:02:49,417 --> 01:02:55,667 I gendarmi sono alla porta di Mezzocannone e perquisiscono tutti. 1033 01:02:56,333 --> 01:02:58,042 - Come facciamo? - Mannaggia! 1034 01:02:58,583 --> 01:03:01,417 Papà, parlerò con don Ferdinando. 1035 01:03:02,167 --> 01:03:04,208 - Don Ferdinando. - Nannina, partite? 1036 01:03:05,333 --> 01:03:07,500 Non ricordate il mio invito, Nannina? 1037 01:03:07,583 --> 01:03:09,292 Sì, lo ricordo. 1038 01:03:09,375 --> 01:03:15,167 Papà, don Ferdinando ha una casa dentro la porta di Mezzocannone. 1039 01:03:15,250 --> 01:03:17,500 È una casa meravigliosa. 1040 01:03:18,042 --> 01:03:22,083 Dalla finestra si vede il mare e tutta la campagna. 1041 01:03:22,167 --> 01:03:25,125 Dalla finestra si vede la campagna e il mare? Beato voi! 1042 01:03:25,208 --> 01:03:28,958 Ora dobbiamo partire, ma verremo a vederla. 1043 01:03:29,042 --> 01:03:31,083 Dobbiamo fare la tournée. 1044 01:03:31,167 --> 01:03:33,583 - Vado ad aiutare i facchini. - Sì. 1045 01:03:33,667 --> 01:03:37,250 Che facciamo con vostro padre? Dove lo mettiamo? 1046 01:03:37,333 --> 01:03:40,500 Non vi preoccupate, ce lo perdiamo per strada. 1047 01:03:40,958 --> 01:03:44,083 - Quando donna vuole… - Quando donna vuole! 1048 01:03:44,583 --> 01:03:45,958 Vi porto la valigia. 1049 01:03:46,333 --> 01:03:48,292 No, aspettate un momento. 1050 01:03:48,375 --> 01:03:50,500 - Prendete questo. - Sì. 1051 01:03:51,000 --> 01:03:52,042 Prego. 1052 01:03:53,542 --> 01:03:56,208 Don Ferdinando porta la valigia! 1053 01:04:00,625 --> 01:04:01,625 Documenti! 1054 01:04:05,917 --> 01:04:07,542 Tutto in regola. 1055 01:04:12,125 --> 01:04:14,042 Questo naso non è vostro. 1056 01:04:15,000 --> 01:04:16,583 Va bene, ho capito. 1057 01:04:18,625 --> 01:04:19,667 Tieni. 1058 01:04:21,250 --> 01:04:24,333 Potete passare, sembrate un galantuomo. 1059 01:04:24,417 --> 01:04:25,458 Grazie. 1060 01:04:26,375 --> 01:04:30,417 - Voi siete di nuovo qua! - Sì, vado, torno! 1061 01:04:31,000 --> 01:04:33,833 - Forse domani mi udienzano. - Cosa? 1062 01:04:33,917 --> 01:04:36,958 A palazzo mi aspettano per una udienza. 1063 01:04:37,042 --> 01:04:38,625 Ho capito. 1064 01:04:38,708 --> 01:04:41,625 Vi compatisco, è un Paese brutto. 1065 01:04:41,708 --> 01:04:45,083 Un poveretto cerca di ottenere quello che gli spetta di diritto 1066 01:04:45,167 --> 01:04:47,208 e va avanti con i capponi. 1067 01:04:47,292 --> 01:04:49,458 Quanti ne avete portati fino adesso? 1068 01:04:50,125 --> 01:04:53,833 Un cappone alla sentinella, un cappone al guardia porta, 1069 01:04:53,917 --> 01:04:57,083 tre capponi a un uomo con i baffi che non so chi è. 1070 01:04:57,167 --> 01:05:01,625 Non è finita, domani devo portarne altri tre. 1071 01:05:01,708 --> 01:05:05,917 Che vergogna, che Paese brutto! Si fa tutto con i capponi! 1072 01:05:06,000 --> 01:05:10,458 Anche chi sta sotto a questa porta e che sorveglia chi va e chi viene 1073 01:05:10,542 --> 01:05:13,417 vuole un cappone. Avete capito? 1074 01:05:13,500 --> 01:05:15,167 Certo! 1075 01:05:15,542 --> 01:05:19,208 Invece di tre capponi, domani devo portarne quattro. 1076 01:05:19,292 --> 01:05:20,375 Esatto. 1077 01:05:20,458 --> 01:05:23,500 - Che brutto Paese! - Sì, che schifezza! 1078 01:05:24,292 --> 01:05:25,750 - È lui, lo vedi? - Chi è? 1079 01:05:25,833 --> 01:05:27,875 Quello con i baffi che mi aiuta. 1080 01:05:27,958 --> 01:05:31,500 - Chi è? - Non lo so, ci vado a parlare. 1081 01:05:38,875 --> 01:05:40,208 Scusate. 1082 01:05:40,292 --> 01:05:43,167 Sei ancora qua? Che vuoi da me? 1083 01:05:43,250 --> 01:05:44,542 La supplica! 1084 01:05:44,625 --> 01:05:46,833 Signorina, chi ve lo fa fare? 1085 01:05:46,917 --> 01:05:48,542 Pensateci in tempo! 1086 01:05:49,000 --> 01:05:53,292 Quando quello si toglierà lo sfizio, avrete voglia di cercarlo. 1087 01:05:53,375 --> 01:05:54,583 Non si farà più trovare. 1088 01:05:54,667 --> 01:05:56,667 Che dite? Chi siete voi? 1089 01:05:56,750 --> 01:06:00,875 Io governo questa garçonnière, lo so! 1090 01:06:00,958 --> 01:06:04,083 Qui sono passate tante ragazze 1091 01:06:04,167 --> 01:06:09,875 e quando sono tornate per cercarlo, lui non si è fatto trovare. 1092 01:06:10,333 --> 01:06:13,917 Non capisco perché vi preoccupate dei guai altrui. 1093 01:06:15,625 --> 01:06:17,583 Perché io lo amo! 1094 01:06:18,333 --> 01:06:21,208 Sono stata la prima a inaugurare quella porta. 1095 01:06:21,958 --> 01:06:24,167 Ero bella e frizzante! 1096 01:06:25,000 --> 01:06:27,917 Ti prego, non cominciamo con i soliti discorsi! 1097 01:06:28,375 --> 01:06:30,375 Ma tu che vuoi da me? Lasciami in pace! 1098 01:06:30,458 --> 01:06:33,083 Fate avere al re la supplica! 1099 01:06:33,167 --> 01:06:36,333 - Non la voglio! - Di qua non si passa! 1100 01:06:37,333 --> 01:06:38,375 Chi era? 1101 01:06:38,833 --> 01:06:41,208 Un cafone con una supplica per il re. 1102 01:06:41,292 --> 01:06:44,667 - È uno che regala capponi. - Voi che c'entrate? 1103 01:06:44,750 --> 01:06:48,750 Sanno che il re mi stima e allora vengono tutti da me. 1104 01:06:48,833 --> 01:06:50,292 Suppliche, domande! 1105 01:06:50,375 --> 01:06:54,042 Anche nello spogliatoio, centinaia di suppliche! 1106 01:06:54,125 --> 01:06:56,167 Volete andare subito nello spogliatoio? 1107 01:06:57,083 --> 01:06:59,083 Don Ferdinando, che fate? 1108 01:06:59,167 --> 01:07:03,167 Da quando avete detto che sentite una attrazione fisica per me, 1109 01:07:03,250 --> 01:07:08,042 mi sembra di essere una rondine che cinguetta per la felicità. 1110 01:07:08,125 --> 01:07:11,292 Quella è la finestra che dà sulla campagna? 1111 01:07:11,708 --> 01:07:16,875 Sì, Nannina, tante donne sono passate in questa stanza. 1112 01:07:16,958 --> 01:07:22,167 Potrei citarvi tante donne che sono cadute in questa trappola. 1113 01:07:23,250 --> 01:07:26,792 Volete levarmi la mano da dietro? 1114 01:07:26,875 --> 01:07:28,458 Era dietro? Scusate. 1115 01:07:28,542 --> 01:07:32,417 - Che hai nei sacchi? - La miseria, si può portare fuori. 1116 01:07:32,500 --> 01:07:35,792 - Questa che cos'è? - Roba di teatro. 1117 01:07:36,458 --> 01:07:38,417 - Volete vedere tutto? - Sì, tutto. 1118 01:07:38,500 --> 01:07:40,708 - Uno per uno. - Entrate. 1119 01:07:40,792 --> 01:07:43,542 Controllate bene. Tu vieni qui. 1120 01:07:45,000 --> 01:07:46,917 Stai fermo! Girati. 1121 01:07:48,000 --> 01:07:50,458 - Fermo! - Non posso, mi viene da ridere. 1122 01:07:50,542 --> 01:07:52,792 - Che hai nelle scarpe? - Non posso dirlo. 1123 01:07:52,875 --> 01:07:54,583 - Perché? - Non posso. 1124 01:07:54,667 --> 01:07:56,458 Confessa! 1125 01:07:56,542 --> 01:08:00,042 Ho i piedi, non potevo dirlo per rispetto alla faccia vostra. 1126 01:08:00,125 --> 01:08:03,667 - Vattene! - Grazie, statemi bene! 1127 01:08:05,000 --> 01:08:07,375 - Non c'è niente. - Pasquale, andiamo! 1128 01:08:07,458 --> 01:08:09,792 Il superiore ci fa passare. 1129 01:08:09,875 --> 01:08:12,500 - Non farti vedere più! - Siamo gente di teatro! 1130 01:08:16,417 --> 01:08:17,458 Tre. 1131 01:08:19,958 --> 01:08:21,250 Perché ridete? 1132 01:08:21,333 --> 01:08:24,000 Eravate felice quando avete detto: 1133 01:08:24,083 --> 01:08:27,292 "Chi fa il punto più basso, si toglie un capo di vestiario." 1134 01:08:28,125 --> 01:08:29,167 Vediamo. 1135 01:08:29,583 --> 01:08:31,208 Cinque più tre, otto. 1136 01:08:31,292 --> 01:08:33,625 Forza, togliete il busto. 1137 01:08:36,750 --> 01:08:40,417 Tolgo anche quello di sotto? È legato con quello di sopra. 1138 01:08:40,500 --> 01:08:43,292 Sì, dovete togliere anche quello di sotto. 1139 01:08:43,375 --> 01:08:46,792 E datemi l'indirizzo della vostra bustaia. 1140 01:08:46,875 --> 01:08:49,500 Vi ha fatto un girovita di vespa. 1141 01:08:49,583 --> 01:08:51,792 Mai come quello vostro. 1142 01:08:51,875 --> 01:08:54,917 Mi mantengo bene, faccio ginnastica. 1143 01:08:55,292 --> 01:08:57,000 Grazie del complimento. 1144 01:09:11,458 --> 01:09:13,375 Fai presto, andiamo! 1145 01:09:15,167 --> 01:09:18,458 Nannina, da solo non ce la faccio. 1146 01:09:20,083 --> 01:09:21,833 Vi aiuto io. 1147 01:09:21,917 --> 01:09:25,750 Nelle vostre mani mi sembra di essere un neonato. 1148 01:09:25,833 --> 01:09:28,625 Sono pronto per essere cambiato e profumato. 1149 01:09:28,708 --> 01:09:30,083 Mi fate il solletico! 1150 01:09:38,917 --> 01:09:42,042 Nannina, quanto sei bella! 1151 01:09:42,125 --> 01:09:45,250 No, don Ferdinando, tenete le mani a posto. 1152 01:09:46,167 --> 01:09:49,208 Io ho capito che voi siete sincero con me. 1153 01:09:49,292 --> 01:09:53,083 Con voi io potrei anche trovare la mia convenienza 1154 01:09:53,167 --> 01:09:57,875 perché voi siete un capo guappo, ricco, rispettato. 1155 01:09:58,417 --> 01:10:01,125 Ma io non posso. 1156 01:10:01,917 --> 01:10:04,583 Nannina, me lo dici così? 1157 01:10:05,208 --> 01:10:08,875 Io sono innamorata di un altro uomo, devo essere sincera. 1158 01:10:10,125 --> 01:10:11,417 È più bello di me? 1159 01:10:11,958 --> 01:10:14,875 No, è meno bello di voi, 1160 01:10:14,958 --> 01:10:17,500 ma dovete rassegnarvi lo stesso. 1161 01:10:18,833 --> 01:10:21,250 Non dovete volermi male. 1162 01:10:21,958 --> 01:10:25,208 Don Ferdinando, non mi fate commuovere. 1163 01:10:26,667 --> 01:10:28,708 Non fate quella faccia addolorata. 1164 01:10:29,708 --> 01:10:32,083 Perché non dobbiamo volerci bene? 1165 01:10:32,167 --> 01:10:34,958 Tenete le mani a posto! 1166 01:10:35,042 --> 01:10:39,583 Chi è questo giovanotto? Quello con la faccia da fesso? 1167 01:10:39,667 --> 01:10:41,125 Mamma mia! 1168 01:10:41,208 --> 01:10:45,125 Se lui sapesse che siamo qui soli, ci ammazzerebbe tutti e due! 1169 01:10:45,208 --> 01:10:47,833 È un tipo focosissimo, gelosissimo. 1170 01:10:47,917 --> 01:10:49,042 Nannina! 1171 01:10:49,500 --> 01:10:50,792 Nannina! 1172 01:10:50,875 --> 01:10:53,625 - Dov'è? - Da quella parte! 1173 01:10:53,708 --> 01:10:57,083 Non fategli niente, io gli voglio bene! 1174 01:10:57,167 --> 01:10:58,208 Nannina… 1175 01:10:58,708 --> 01:10:59,750 Vieni qua! 1176 01:11:00,625 --> 01:11:03,208 - Non facciamo confusione. - Vi ammazzo! 1177 01:11:05,625 --> 01:11:08,458 Aprite questa porta! Aprite! 1178 01:11:13,500 --> 01:11:15,458 Dove è andata? 1179 01:11:16,500 --> 01:11:17,667 Questo è suo. 1180 01:11:19,042 --> 01:11:22,583 Vieni fuori! Sgualdrina, spudorata! 1181 01:11:22,667 --> 01:11:23,708 Vieni fuori! 1182 01:11:27,958 --> 01:11:31,292 Devi tornare qui e io ti aspetto! 1183 01:11:31,792 --> 01:11:33,917 Vediamo! Vediamo! 1184 01:11:35,125 --> 01:11:38,833 - La turista è bella. - Si vede che vuole fare l'amore. 1185 01:11:38,917 --> 01:11:40,500 La invito a cena. 1186 01:11:41,500 --> 01:11:44,708 Villani! Vi guardano anche con il cannocchiale. 1187 01:11:44,792 --> 01:11:47,208 Stamattina, quando ho visto che eravate uscita, 1188 01:11:47,292 --> 01:11:52,333 mi sono spaventato pensandovi sola fra questi napoletani. 1189 01:11:54,458 --> 01:11:56,125 Ma come avete potuto? 1190 01:11:56,208 --> 01:11:58,292 Vi avranno riempito di complimenti. 1191 01:11:58,667 --> 01:12:02,375 Sì, molti complimenti e anche pizzicotti. 1192 01:12:02,458 --> 01:12:06,500 - No! - Ho spedito un articolo al giornale. 1193 01:12:06,583 --> 01:12:07,792 Su che cosa? 1194 01:12:07,875 --> 01:12:09,333 Siete troppo curioso. 1195 01:12:09,417 --> 01:12:12,583 Abbonatevi al mio giornale, così lo saprete. 1196 01:12:12,667 --> 01:12:16,167 Quando leggerete il mio articolo, sarete invidiosa. 1197 01:12:16,250 --> 01:12:17,417 Non credo. 1198 01:12:18,333 --> 01:12:20,292 Perché non lo spedite? 1199 01:12:23,375 --> 01:12:24,833 Non mi muovo da qui. 1200 01:12:26,250 --> 01:12:29,000 Arriverà più tardi del mio. 1201 01:12:30,542 --> 01:12:31,583 No. 1202 01:12:32,167 --> 01:12:36,125 Non mi muovo finché resteranno qui quei quattro… 1203 01:12:38,000 --> 01:12:40,708 Temo siano dei criminali sessuali. 1204 01:12:43,625 --> 01:12:46,958 Pat, portatemi a dormire, sono stanca. 1205 01:12:56,042 --> 01:12:58,292 - Accomodatevi. - Grazie. 1206 01:12:59,083 --> 01:13:01,958 Don Peppino, prendiamo questa stanza per un mese. 1207 01:13:02,042 --> 01:13:03,083 Va benissimo. 1208 01:13:10,000 --> 01:13:12,708 Pat, siete sicuro di non guardare? 1209 01:13:12,792 --> 01:13:14,333 Sicurissimo. 1210 01:13:15,208 --> 01:13:16,917 Che cosa vedete? 1211 01:13:17,542 --> 01:13:21,750 Delle pecore nei pascoli della Scozia accanto a un castello medievale. 1212 01:13:21,833 --> 01:13:23,375 Come è possibile? 1213 01:13:23,958 --> 01:13:26,708 Semplice, io amo le pecore. 1214 01:13:26,792 --> 01:13:28,958 Se chiudo gli occhi, le vedo. 1215 01:13:29,042 --> 01:13:31,792 Quello scemo sta con gli occhi chiusi! 1216 01:13:33,458 --> 01:13:38,208 Se volete anche la vista dal balcone, dovete darmi un altro ducato a testa. 1217 01:13:38,292 --> 01:13:40,542 Esagerato! 1218 01:13:40,875 --> 01:13:43,708 Va bene. Ecco, tenete. 1219 01:13:53,750 --> 01:13:57,417 - Don Peppino, ridateci il ducato! - Qui tutto è cambiato! 1220 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Maestà! 1221 01:13:59,708 --> 01:14:00,750 Oh! 1222 01:14:00,833 --> 01:14:02,500 - Maestà! - Oh! 1223 01:14:03,667 --> 01:14:05,667 Siete vivo o morto? 1224 01:14:06,458 --> 01:14:08,417 Mi sembra che sono vivo. 1225 01:14:09,208 --> 01:14:12,750 - Tu che ne pensi? - Se parlate, siete vivo. 1226 01:14:13,208 --> 01:14:15,208 - Uscite! - Sì. 1227 01:14:15,292 --> 01:14:18,125 E tu chi sei? Sei amico o nemico? 1228 01:14:18,208 --> 01:14:21,917 Sono Mimì! Non mi riconoscete? 1229 01:14:22,000 --> 01:14:26,042 Mimì, qua io sento solo l'eco, c'è il rimbombo. 1230 01:14:26,125 --> 01:14:27,958 Uscite, maestà. 1231 01:14:28,375 --> 01:14:29,750 Uscite, vi prego. 1232 01:14:31,292 --> 01:14:33,167 Sono qua, maestà. Piano. 1233 01:14:33,958 --> 01:14:35,417 Fate piano, maestà. 1234 01:14:36,500 --> 01:14:37,875 - Mimì! - Attento alla testa. 1235 01:14:37,958 --> 01:14:39,833 Fate piano, così. 1236 01:14:40,750 --> 01:14:42,917 - Mamma mia! - Che avete fatto? 1237 01:14:44,792 --> 01:14:46,875 - Qui c'è la luce. - Sì, maestà. 1238 01:14:49,083 --> 01:14:52,167 Io credevo che fosse notte. Oggi che giorno è? 1239 01:14:52,250 --> 01:14:55,000 - Oggi è giovedì 7. - Oggi è 7? 1240 01:14:55,083 --> 01:14:57,792 - Sì, sedetevi. - Quanto tempo è passato! 1241 01:14:58,250 --> 01:15:00,500 Per questo ho fame. 1242 01:15:00,583 --> 01:15:02,958 Quel pazzo non se ne andava mai! 1243 01:15:03,958 --> 01:15:06,083 Dovete smetterla con le donne! 1244 01:15:06,167 --> 01:15:08,500 Prima il pazzo, poi lo scemo, poi il sordo! 1245 01:15:08,958 --> 01:15:12,875 Vi aspettavamo a palazzo, oggi è la vostra festa. 1246 01:15:13,250 --> 01:15:17,958 Il vostro compleanno. È festa nazionale, dovete fare il discorso al balcone. 1247 01:15:26,000 --> 01:15:28,583 La canzone si è diffusa! 1248 01:15:28,667 --> 01:15:31,333 Sembra che anche le campane mi prendano in giro. 1249 01:15:31,417 --> 01:15:34,917 Maestà, la verità è che fate ridere. 1250 01:15:35,000 --> 01:15:37,292 Fate ridere come re e come uomo. 1251 01:15:37,375 --> 01:15:41,708 Guardate che faccia triste avete perché una donna vi ha detto di no. 1252 01:15:41,792 --> 01:15:45,083 È una malafemmina. 1253 01:15:45,167 --> 01:15:47,375 Sapevo che avreste detto così. 1254 01:15:47,458 --> 01:15:49,750 Voi dovreste ringraziare quella donna. 1255 01:15:49,833 --> 01:15:52,917 I re sono come tutti gli uomini. 1256 01:15:53,333 --> 01:15:56,583 Quando siete senza corona e vi vestite come un misero mortale, 1257 01:15:57,458 --> 01:15:59,833 la gente vi dice di no. 1258 01:16:00,500 --> 01:16:03,833 Maestà, voi valete tanto come re quanto come uomo. 1259 01:16:03,917 --> 01:16:07,083 - Mimì, concludi. - Sì, concludo. Spostati! 1260 01:16:07,500 --> 01:16:10,417 Concludo. La gente non vi rispetta, vi canzona. 1261 01:16:10,500 --> 01:16:12,542 - A me? - Vi ha fatto la canzone! 1262 01:16:12,625 --> 01:16:15,917 ♪ Il falcone, il bestione! ♪ 1263 01:16:16,000 --> 01:16:18,167 Mimì, sai che ti vedo in pericolo? 1264 01:16:18,250 --> 01:16:20,250 Per caso sei repubblicano? 1265 01:16:20,708 --> 01:16:23,208 No, io sono un vostro servo, 1266 01:16:23,292 --> 01:16:26,667 ma non sottovalutate i repubblicani. 1267 01:16:26,750 --> 01:16:29,458 Mimì, dici tante stupidaggini. 1268 01:16:29,542 --> 01:16:32,208 Non vedi che la gente mi vuole bene? 1269 01:16:32,292 --> 01:16:36,208 Il giorno del mio compleanno ci sono festoni, archi, fiori. 1270 01:16:36,292 --> 01:16:39,125 - Mimì, è la festa del re. - Sì. 1271 01:16:43,458 --> 01:16:44,792 Lazzarone, che fai? 1272 01:16:44,875 --> 01:16:48,125 Pulisco il quadro del re! Lo devo fare lustro lustro. 1273 01:16:49,458 --> 01:16:52,292 Comprate i numeri, sono sicuri. 1274 01:16:55,542 --> 01:16:58,083 Volete comprare tre numeri? 1275 01:16:58,542 --> 01:16:59,917 Che numeri sono? 1276 01:17:00,000 --> 01:17:01,583 Oggi è la festa del re. 1277 01:17:01,667 --> 01:17:05,250 È una giornata importante, si deve giocare. 1278 01:17:05,333 --> 01:17:08,042 Sono tre numeri pensati appositamente. 1279 01:17:08,625 --> 01:17:10,417 - Quali sono? - Tre… 1280 01:17:10,500 --> 01:17:12,958 Ventotto e 84. 1281 01:17:13,292 --> 01:17:14,417 Che cosa significano? 1282 01:17:14,500 --> 01:17:17,167 Il tre è la rivoluzione. 1283 01:17:17,542 --> 01:17:19,292 - Che cosa? - La rivoluzione. 1284 01:17:19,375 --> 01:17:24,375 Il 28 è la cacciata. 84 è la repubblica! 1285 01:17:25,042 --> 01:17:27,417 Questi numeri non usciranno! 1286 01:17:27,500 --> 01:17:29,167 - Non escono? - Vattene! 1287 01:17:29,250 --> 01:17:31,583 Allora, me li gioco solo io! 1288 01:17:31,667 --> 01:17:32,708 Giocali da solo! 1289 01:17:33,417 --> 01:17:36,208 - Che vi dicevo? - Cammina, Mimì. 1290 01:17:44,458 --> 01:17:48,708 "Popolo mio, la tua fedeltà, il tuo affetto. 1291 01:17:48,792 --> 01:17:50,708 - L'amore che hai per il re… - Ferdinando. 1292 01:17:50,792 --> 01:17:52,958 Un momento. Sto ripassando il discorso. 1293 01:17:53,042 --> 01:17:55,542 - "Popolo mio!" - Ferdinando! 1294 01:17:56,375 --> 01:17:58,042 Che vuoi, Carolina? 1295 01:17:58,125 --> 01:18:00,750 Dove hai dormito le ultime tre notti? 1296 01:18:00,833 --> 01:18:03,458 Sono stato a meditare in un posto. 1297 01:18:03,542 --> 01:18:09,625 Ferdinando, se non me lo dici, torno in Austria e ti dichiaro guerra! 1298 01:18:09,708 --> 01:18:13,375 Per una cosa simile, sono disposto a fare la guerra dei cent'anni! 1299 01:18:13,458 --> 01:18:15,292 Sei fastidiosa! 1300 01:18:16,125 --> 01:18:18,083 Fastidiosa e petulante! 1301 01:18:26,000 --> 01:18:28,792 - Maestà… - No, oggi è la mia festa. 1302 01:18:28,875 --> 01:18:32,167 - Fammi un regalo, non parlare! - Maestà, fuori… 1303 01:18:32,250 --> 01:18:35,250 Lo so, il popolo mi aspetta. Voglio fare un bel discorso. 1304 01:18:35,333 --> 01:18:37,583 No! Non uscite! 1305 01:18:38,500 --> 01:18:40,500 Popolo! Popolo mio! 1306 01:18:41,167 --> 01:18:42,417 Popolo… 1307 01:19:13,125 --> 01:19:14,125 Che ha fatto? 1308 01:19:14,208 --> 01:19:16,750 Ha scritto contro di voi sul giornale repubblicano 1309 01:19:16,833 --> 01:19:18,417 quando siete scappato in Sicilia. 1310 01:19:18,500 --> 01:19:21,833 Scappato? Ci sono stato per ragioni di Stato. 1311 01:19:21,917 --> 01:19:26,625 Sono in prigione da cinque anni, quando mi fate uscire? 1312 01:19:26,708 --> 01:19:29,125 Siete stato in carcere abbastanza. 1313 01:19:29,208 --> 01:19:31,458 Liberatelo e mandatelo alla forca! 1314 01:19:31,542 --> 01:19:33,292 Sarò più severo. 1315 01:19:34,833 --> 01:19:36,208 Lui che ha fatto? 1316 01:19:36,292 --> 01:19:38,542 Ha gridato: "Abbasso la regina!" 1317 01:19:39,167 --> 01:19:40,583 - Maria Carolina? - Sì. 1318 01:19:41,292 --> 01:19:42,458 Assolvetelo. 1319 01:19:42,542 --> 01:19:44,167 Grazie, maestà! 1320 01:19:45,500 --> 01:19:46,750 Lui? 1321 01:19:46,833 --> 01:19:50,875 Ha giocato tre numeri al Lotto. Tre, 28 e 84. 1322 01:19:50,958 --> 01:19:53,500 Significano "rivoluzione", "cacciata" e "repubblica". 1323 01:19:53,583 --> 01:19:55,833 Gli avevo detto che non erano buoni! 1324 01:19:56,542 --> 01:19:58,167 Allora, voi siete importante. 1325 01:19:58,792 --> 01:20:00,750 Sì, molto importante. 1326 01:20:01,083 --> 01:20:03,083 Voglio darti una possibilità. 1327 01:20:03,667 --> 01:20:05,625 Una volta tu mi hai dato un Asso. 1328 01:20:06,292 --> 01:20:07,750 Dammi dei numeri buoni. 1329 01:20:07,833 --> 01:20:09,958 Se i numeri escono, esci anche tu. 1330 01:20:10,042 --> 01:20:12,833 Tre, 28 e 84! Rivoluzione, cacciata e repubblica. 1331 01:20:15,042 --> 01:20:17,667 Tenete dentro questo fetente! 1332 01:20:18,042 --> 01:20:19,333 Questo giacobino! 1333 01:20:20,708 --> 01:20:24,750 - Lui che ha fatto? - È uno dei pastori delle pecore. 1334 01:20:25,375 --> 01:20:28,625 Perché mi tenete chiuso qui? Che ho fatto? 1335 01:20:28,708 --> 01:20:30,667 Non lo sai che hai fatto? 1336 01:20:30,750 --> 01:20:33,458 Non potete tenermi qui senza regolare processo! 1337 01:20:33,542 --> 01:20:36,583 È giusto, avrai il regolare processo. 1338 01:20:36,667 --> 01:20:38,167 Domani. 1339 01:20:38,250 --> 01:20:42,292 Impiccatelo prima dell'alba e poi fate il processo. 1340 01:20:42,792 --> 01:20:44,625 - Sì, maestà. - Ti piace? 1341 01:20:47,542 --> 01:20:49,500 Sì, sì, sì! 1342 01:20:52,042 --> 01:20:57,250 Come funerale è adatto alla persona, ma lo vorrei più solenne e lussuoso. 1343 01:20:57,333 --> 01:21:00,083 Invece di sei cavalli, mettiamone 12. 1344 01:21:00,583 --> 01:21:03,500 - Maestà, mi avete fatto chiamare? - Sì, Tarantella. 1345 01:21:03,583 --> 01:21:05,542 È morto qualcuno? 1346 01:21:06,208 --> 01:21:10,083 Non ancora, per questo ti ho fatto chiamare. Seguimi. 1347 01:21:14,000 --> 01:21:16,792 - Voglio chiederti un consiglio. - Agli ordini, maestà. 1348 01:21:17,375 --> 01:21:21,625 Quando in famiglia muore una persona e si vuole avvertire i familiari, 1349 01:21:21,708 --> 01:21:24,250 che cosa si può dire per non spaventarli? 1350 01:21:24,750 --> 01:21:28,292 - Si deve agire con cautela. - È vero. 1351 01:21:28,917 --> 01:21:32,458 Invece di dire "è morto", si dice "è grave". 1352 01:21:32,542 --> 01:21:33,708 Ho capito. 1353 01:21:34,083 --> 01:21:36,208 - Allora sei grave, Tarantella. - Io? 1354 01:21:36,292 --> 01:21:39,375 Non ti preoccupare, avrai dei funerali meravigliosi 1355 01:21:39,458 --> 01:21:44,375 con la banda, i soldati, le fanfare, il Te Deum e la messa cantata. 1356 01:21:44,458 --> 01:21:48,083 Sei un celebre statista e meriti certe cose. 1357 01:21:48,167 --> 01:21:50,833 Avete deciso anche il giorno del funerale? 1358 01:21:50,917 --> 01:21:52,250 Fra otto giorni. 1359 01:21:52,333 --> 01:21:56,333 Dovevi trovare l'autore di quella canzone. 1360 01:21:56,417 --> 01:21:59,083 - Ma non si trova! - Non fa niente. 1361 01:21:59,167 --> 01:22:03,250 Fra otto giorni, salirai sulla forca e si farà questo bel funerale. 1362 01:22:03,333 --> 01:22:04,625 - Maestà! - Basta! 1363 01:22:04,708 --> 01:22:09,667 Non voglio discutere più! Io voglio fare il re sul serio! 1364 01:22:10,208 --> 01:22:13,708 Fra otto giorni sulla forca ci va lui o ci vai tu! 1365 01:22:13,792 --> 01:22:15,167 Prendetegli le misure. 1366 01:22:15,250 --> 01:22:17,792 Volete farmi un vestito nuovo? 1367 01:22:17,875 --> 01:22:21,208 Non ho chiamato il sarto, ho chiamato il falegname. 1368 01:22:25,042 --> 01:22:27,875 - Beh? - Le pecore fanno "be". 1369 01:22:28,250 --> 01:22:32,167 A Roma non hanno capito niente di quel documento clandestino! 1370 01:22:32,250 --> 01:22:34,750 Che significa "i pali camminano"? 1371 01:22:34,833 --> 01:22:37,542 - Che cos'è questa supplica? - Cosa? 1372 01:22:39,333 --> 01:22:42,458 - Oddio, ti ho dato questa? - Sei anche indovino? 1373 01:22:42,958 --> 01:22:43,917 Dove vai? 1374 01:22:51,250 --> 01:22:53,458 Pulcinella! Pulcinella! 1375 01:22:54,083 --> 01:22:55,500 Sputatemi in faccia! 1376 01:22:56,167 --> 01:22:59,750 - No, tu sei un bravo ragazzo. - No, dovete sputarmi in faccia! 1377 01:22:59,833 --> 01:23:01,583 Che è successo? 1378 01:23:01,667 --> 01:23:04,875 Ho mandato a Roma la supplica del cafone! 1379 01:23:04,958 --> 01:23:07,250 Per questo ti arrabbi? 1380 01:23:07,333 --> 01:23:13,750 Il cafone porterà al re il messaggio che avevo scritto per i patrioti di Roma! 1381 01:23:14,583 --> 01:23:16,167 Gennarino, per carità! 1382 01:23:16,833 --> 01:23:18,167 Mamma mia! 1383 01:23:18,250 --> 01:23:21,167 Non farmi sciogliere il poco sangue che ho nelle vene. 1384 01:23:21,250 --> 01:23:24,875 - Che c'era scritto nel messaggio? - Era un messaggio fraterno. 1385 01:23:24,958 --> 01:23:28,083 Un messaggio di fede ardente e patriottica! 1386 01:23:28,167 --> 01:23:32,167 Lascia stare la fede patriottica. Che c'era di compromettente per me? 1387 01:23:32,250 --> 01:23:36,208 I saluti ai fratelli di Roma, che devono prendere esempio da noi 1388 01:23:36,292 --> 01:23:39,542 e che la fiamma parte dai teatrini delle maschere. 1389 01:23:39,625 --> 01:23:44,000 Possano ucciderti! Deve venirti un colpo apoplettico! 1390 01:23:44,083 --> 01:23:47,750 Un colpo che non ti fa morire subito, devi morire lentamente, 1391 01:23:47,833 --> 01:23:50,000 ti devi consumare come una candela, 1392 01:23:50,083 --> 01:23:54,958 tutto attorcigliato e avvolto come un "tortano" di pane! 1393 01:23:55,042 --> 01:23:58,042 No, è poco, Pulcinella. Io mi merito di più! 1394 01:23:58,125 --> 01:24:00,417 Perché? Che altro hai scritto? 1395 01:24:00,500 --> 01:24:01,750 Si… 1396 01:24:01,833 --> 01:24:04,583 Si magnificavano tutti i vostri meriti. 1397 01:24:04,667 --> 01:24:08,042 - Quali meriti si magnificavano? - Tutti! 1398 01:24:08,125 --> 01:24:10,250 - Tutti? - Soprattutto le parole… 1399 01:24:10,333 --> 01:24:12,375 - Le parole della canzone! - Sì. 1400 01:24:12,958 --> 01:24:17,500 Mamma mia! Io vedo la morte con gli occhi! 1401 01:24:17,875 --> 01:24:22,042 Nella lettera almeno hai scritto che la musica è tua? 1402 01:24:22,125 --> 01:24:25,417 No, io sono modesto, voi lo sapete. 1403 01:24:25,500 --> 01:24:26,792 Lo farò sapere io! 1404 01:24:26,875 --> 01:24:31,250 ♪ Vola, vola, palombella ♪ 1405 01:24:31,333 --> 01:24:35,750 ♪ Per il Paese che si lamenta ♪ 1406 01:25:03,375 --> 01:25:05,625 - Mimì. - Ho capito. 1407 01:25:05,708 --> 01:25:07,583 Mimì, voglio rilassarmi. 1408 01:25:08,125 --> 01:25:09,417 Prendi la mela. 1409 01:25:10,000 --> 01:25:13,667 No, prendi una noce. Anzi, no, una nocciola. 1410 01:25:13,750 --> 01:25:15,667 Le nocciole sono finite. 1411 01:25:15,750 --> 01:25:17,333 Allora, una noce. 1412 01:25:17,417 --> 01:25:19,042 Fai presto, Mimì. 1413 01:25:21,833 --> 01:25:25,500 Dove vai, animale? Fermati lì. 1414 01:25:30,875 --> 01:25:34,167 - Hai messo la noce sulla testa? - Mamma mia! 1415 01:25:34,250 --> 01:25:35,958 - Sì, c'è. - C'è! 1416 01:25:36,458 --> 01:25:38,500 Sua eccellenza Caputo. 1417 01:25:38,583 --> 01:25:39,625 Maestà. 1418 01:25:41,125 --> 01:25:45,000 Vi ho portato a far vedere questo, l'ho dipinto io. 1419 01:25:45,542 --> 01:25:48,958 Ho voluto fare una prova di quando sarete beatificato. 1420 01:25:49,375 --> 01:25:52,042 Penso che il vostro santino potrebbe essere questo. 1421 01:25:52,125 --> 01:25:53,167 Sì. 1422 01:25:53,500 --> 01:25:56,167 Caputo, hai dimenticato l'aureola. 1423 01:25:56,250 --> 01:25:57,625 Ricordi? 1424 01:25:57,708 --> 01:26:00,875 - L'aureola viene dopo. - Ah, dopo. 1425 01:26:01,833 --> 01:26:04,375 - E i versetti? - Eccoli, li ho composti io. 1426 01:26:04,458 --> 01:26:06,875 "Mio San Ferdinando, solo a te mi raccomando. 1427 01:26:06,958 --> 01:26:10,500 Sei un santo venerando e una grazia ti domando." 1428 01:26:10,583 --> 01:26:13,958 Devo trovarvi un giorno nel calendario. 1429 01:26:14,333 --> 01:26:16,083 Va bene il primo aprile? 1430 01:26:16,167 --> 01:26:19,417 Sì. Così la gente crede che è un pesce d'aprile! 1431 01:26:19,500 --> 01:26:22,458 Che cosa mi racconti? 1432 01:26:22,542 --> 01:26:25,833 Senti cosa scrive il mio ambasciatore da Roma. 1433 01:26:25,917 --> 01:26:27,125 Senti! 1434 01:26:28,083 --> 01:26:31,083 "Sire, dopo scrupolose indagini, 1435 01:26:31,167 --> 01:26:36,292 non risulta nessun carteggio riguardo la vostra beatificazione. 1436 01:26:37,375 --> 01:26:41,292 Anzi, c'è un procedimento che riguarda la vostra scomunica, 1437 01:26:42,125 --> 01:26:46,417 a causa dell'uso troppo frequente che fate della forca." 1438 01:26:46,917 --> 01:26:50,583 Il Papa vuole scomunicarmi! Caputo! 1439 01:26:51,292 --> 01:26:54,542 Gesù! Ma che cosa pensa il Papa? 1440 01:26:54,625 --> 01:26:57,000 Tu che cosa pensi, Caputo? 1441 01:26:57,083 --> 01:27:00,375 Mi hai detto tutte bugie. Mi hai imbrogliato fino adesso. 1442 01:27:00,458 --> 01:27:02,250 Sai che cosa faccio? 1443 01:27:02,333 --> 01:27:05,667 - Ti faccio tornare prete semplice. - No, questo no, maestà. 1444 01:27:05,750 --> 01:27:09,250 Sì, tornerai prete semplice! Anzi, prete scalzo! 1445 01:27:09,333 --> 01:27:12,292 - Non potete farlo, vi assicuro. - Perché? 1446 01:27:12,375 --> 01:27:15,750 Perché non sono mai stato prete, maestà! 1447 01:27:15,833 --> 01:27:18,583 Se sapeste come è triste doversi arrangiare. 1448 01:27:18,667 --> 01:27:22,917 Un giorno mi sono vestito da prete per vedere che cosa succedeva, 1449 01:27:23,000 --> 01:27:27,167 se riuscivo a imbrogliare qualcuno e voi mi avete fatto fare carriera. 1450 01:27:27,250 --> 01:27:30,208 Le autorità ecclesiastiche non mi conoscono. 1451 01:27:31,167 --> 01:27:34,708 Io sono prete quanto voi, maestà! 1452 01:27:44,125 --> 01:27:46,917 Io sono pronto, sfogatevi. 1453 01:27:47,917 --> 01:27:50,833 Eminenza, il figlio di un santo diventa beato? 1454 01:27:50,917 --> 01:27:54,000 Sì! Beato te che non capisci niente! 1455 01:28:12,250 --> 01:28:13,667 Non ricordo chi ha detto: 1456 01:28:13,750 --> 01:28:17,167 "La morte non è il peggiore di tutti i mali." 1457 01:28:17,917 --> 01:28:19,375 Ha detto una fesseria! 1458 01:28:19,792 --> 01:28:21,000 Invece io dico: 1459 01:28:21,500 --> 01:28:26,542 "Qui giace un pover'uomo, dedito all'arte, alla poesia, alla libertà. 1460 01:28:26,875 --> 01:28:29,625 In vita fu un fesso, ma da morto ancora più fesso 1461 01:28:29,708 --> 01:28:32,500 perché un morto vale meno di un vivo." 1462 01:28:33,833 --> 01:28:36,958 La vita è quello che vale veramente. 1463 01:28:37,042 --> 01:28:41,917 Io ho lottato per la libertà, non perché sono coraggioso, 1464 01:28:42,000 --> 01:28:44,292 ma perché la libertà mi piaceva. 1465 01:28:44,375 --> 01:28:48,833 Adesso la libertà arriva e io la perdo con la morte. 1466 01:28:49,417 --> 01:28:51,375 Non posso pensarci! 1467 01:28:53,708 --> 01:28:58,917 Io ho l'abitudine di svegliarmi la mattina, di mangiare, di bere! 1468 01:29:00,333 --> 01:29:04,375 I maccheroni al pomodoro, tanto buoni, i frutti di stagione, 1469 01:29:04,458 --> 01:29:07,417 i cocomeri rossi nel mese di agosto! 1470 01:29:07,500 --> 01:29:09,042 Non li mangerò più! 1471 01:29:12,208 --> 01:29:14,625 Respirare questa aria di mare! 1472 01:29:14,708 --> 01:29:16,417 Una cosa magnifica! 1473 01:29:17,542 --> 01:29:22,833 Invece io perderò queste abitudini per la fesseria di un re! 1474 01:29:24,375 --> 01:29:26,208 Pulcinella può anche morire, 1475 01:29:26,292 --> 01:29:30,917 ma non deve essere ucciso da chi è più Pulcinella di lui. 1476 01:29:32,792 --> 01:29:35,875 I tiranni nascono con la corda in tasca. 1477 01:29:50,417 --> 01:29:53,375 Hai finito con il binocolo? Anch'io ho pagato il biglietto! 1478 01:29:54,083 --> 01:29:56,542 - Dammi il binocolo! - Tieni! 1479 01:29:56,625 --> 01:30:01,083 Cordelia, è spiacevole sprecare il mio soggiorno napoletano 1480 01:30:01,167 --> 01:30:02,667 stando sempre a occhi chiusi. 1481 01:30:02,750 --> 01:30:05,167 Io li chiudo quando siete nudo. 1482 01:30:05,250 --> 01:30:06,875 Voi siete nuda più spesso. 1483 01:30:08,958 --> 01:30:10,000 La posta! 1484 01:30:11,833 --> 01:30:13,542 Finalmente! 1485 01:30:15,333 --> 01:30:19,917 Il vostro giornale. Il mio giornale. Questa è una lettera per me. 1486 01:30:21,333 --> 01:30:24,000 - Mi hanno messo in prima pagina! - Anche a me. 1487 01:30:24,083 --> 01:30:25,875 Cosa avete scritto? 1488 01:30:26,583 --> 01:30:29,958 "Una sensazionale cronaca della nostra inviata. 1489 01:30:30,042 --> 01:30:33,500 Il re di Napoli si traveste da lazzarone." 1490 01:30:34,167 --> 01:30:37,000 Non mi avevate detto niente! 1491 01:30:37,083 --> 01:30:40,708 Vi ho detto che c'è l'esclusiva su quello che vedo. 1492 01:30:43,708 --> 01:30:45,417 È del mio direttore. 1493 01:30:45,792 --> 01:30:47,417 "Egregio mister Rastley, 1494 01:30:47,500 --> 01:30:52,375 abbiamo pubblicato il vostro articolo intitolato 'Poesia del Vesuvio'. 1495 01:30:53,042 --> 01:30:56,583 Lo abbiamo trovato delicato e con accenni lirici. 1496 01:30:56,667 --> 01:31:00,042 Confrontando il suo squisito articolo 1497 01:31:00,125 --> 01:31:03,958 con le notizie del giornale nostro concorrente, 1498 01:31:04,042 --> 01:31:09,833 abbiamo capito che lei ha la vocazione del letterato, non del giornalista. 1499 01:31:09,917 --> 01:31:13,917 Crediamo di farle cosa gradita licenziandola subito. 1500 01:31:15,625 --> 01:31:17,417 Molto cordialmente." 1501 01:31:19,625 --> 01:31:21,625 Mi avete fatto perdere il posto. 1502 01:31:22,417 --> 01:31:24,167 La situazione è grave. 1503 01:31:24,250 --> 01:31:27,500 Ho cercato il cafone, ma non l'ho trovato. 1504 01:31:28,792 --> 01:31:34,417 Questa morte lenta mi dà fastidio! Il re leggerà la lettera? 1505 01:31:34,500 --> 01:31:38,042 La lettera sta nel mucchio delle suppliche, prima o poi la leggerà. 1506 01:31:38,125 --> 01:31:40,167 - Tanto voi state qui. - Mannaggia a te! 1507 01:31:40,250 --> 01:31:42,833 Un momento. Avete detto "suppliche"? 1508 01:31:42,917 --> 01:31:45,250 - Un cafone che regala capponi? - Sì. 1509 01:31:45,333 --> 01:31:46,833 Ora ricordo! 1510 01:31:46,917 --> 01:31:51,333 L'ha portata a casa di don Ferdinando Palermo. 1511 01:31:51,417 --> 01:31:53,625 - La lettera è là? Chi ci va? - Io. 1512 01:31:53,708 --> 01:31:55,625 No, tu no. 1513 01:31:55,708 --> 01:31:59,083 - Non mi importa di Pulcinella! - A me non importa di te! 1514 01:31:59,625 --> 01:32:03,542 - Signorina, non potete entrare. - Vi supplico. Devo entrare. 1515 01:32:04,000 --> 01:32:06,292 Allora, devo dirvi la cruda verità. 1516 01:32:06,375 --> 01:32:10,417 Lì dentro c'è una donna, una gran dama, la contessa Carditello. 1517 01:32:11,458 --> 01:32:15,375 Lo so, lo so! Voi soffrite del mio stesso dolore! 1518 01:32:15,458 --> 01:32:19,417 Mi sono vestita con l'abito della prima notte. 1519 01:32:19,500 --> 01:32:22,333 L'ho messo pensando che se fosse stato solo… 1520 01:32:22,417 --> 01:32:26,417 Invece è insaziabile! Le ammalia tutte! 1521 01:32:26,500 --> 01:32:29,250 Credete che possa piacermi un tipo come quello? 1522 01:32:30,375 --> 01:32:34,875 - Allora, perché siete qua? - Sto cercando la supplica. 1523 01:32:34,958 --> 01:32:38,458 Quella che il cafone gli ha dato la prima volta che sono venuta qui. 1524 01:32:38,542 --> 01:32:40,500 Ah, la supplica! Non gliel'ha data. 1525 01:32:40,583 --> 01:32:42,458 Gliela voleva dare, ma non gliel'ha data. 1526 01:32:42,542 --> 01:32:44,375 - Dite sul serio? - Sì, ve lo giuro. 1527 01:32:44,458 --> 01:32:46,000 L'ho visto con i miei occhi. 1528 01:32:46,083 --> 01:32:47,625 Che succede? 1529 01:32:50,208 --> 01:32:53,292 Carissima Nannina, siete qui, che piacere! 1530 01:32:53,375 --> 01:32:54,625 Veramente io… 1531 01:32:54,708 --> 01:32:56,917 Voi state con un'altra donna! 1532 01:33:01,083 --> 01:33:02,417 Nannina! 1533 01:33:03,500 --> 01:33:04,542 Nannina! 1534 01:33:05,542 --> 01:33:06,583 Nannina! 1535 01:33:10,000 --> 01:33:11,042 Nannina! 1536 01:33:13,083 --> 01:33:18,125 Che fate? Quale Nannina? Io sono un uomo, non mi vedete? 1537 01:33:18,708 --> 01:33:20,958 Hai visto una donna passare da queste parti? 1538 01:33:22,625 --> 01:33:24,958 - Parla! - Un momento! 1539 01:33:25,042 --> 01:33:27,042 Io ve lo dico se prendete la supplica. 1540 01:33:28,458 --> 01:33:31,083 Va bene! Da che parte è passata? 1541 01:33:31,167 --> 01:33:32,250 Dunque… 1542 01:33:32,625 --> 01:33:36,667 Da quella parte… No, da questa parte. 1543 01:33:37,167 --> 01:33:38,208 Nannina! 1544 01:33:39,083 --> 01:33:41,917 Non ve la perdete! 1545 01:33:48,125 --> 01:33:51,583 - Eccellenza. - Trovate l'autore della canzone. 1546 01:33:51,667 --> 01:33:54,875 Qualunque persona sospetta incontrerete, 1547 01:33:54,958 --> 01:33:59,125 prendetela e portatela in prigione, senza sentire ragioni. 1548 01:33:59,542 --> 01:34:01,000 Vai. Capito? 1549 01:34:04,208 --> 01:34:05,250 Nannina! 1550 01:34:05,875 --> 01:34:07,375 - Dove vai? - Dove voglio! 1551 01:34:07,458 --> 01:34:09,375 Fermati! Perquisiscilo. 1552 01:34:09,458 --> 01:34:11,958 Non toccarmi, io sono il re! 1553 01:34:12,042 --> 01:34:14,542 Sì e io sono la regina! 1554 01:34:15,042 --> 01:34:16,750 Aveva questa in tasca. 1555 01:34:17,333 --> 01:34:19,833 Gesù. Lui è un repubblicano pericoloso. 1556 01:34:19,917 --> 01:34:22,167 - Io? - Guarda cosa è scritto qui! 1557 01:34:22,250 --> 01:34:23,292 Io sono il re! 1558 01:34:23,375 --> 01:34:25,958 - Passerà la sua vita in prigione. - Io sono il re! 1559 01:34:26,833 --> 01:34:28,333 Buonanotte. 1560 01:34:29,375 --> 01:34:30,708 Lasciate Napoli? 1561 01:34:31,708 --> 01:34:35,792 Sì, finalmente ho consegnato la supplica 1562 01:34:35,875 --> 01:34:37,875 a una specie di dignitario. 1563 01:34:38,292 --> 01:34:40,500 Quindi, non regalate più capponi. 1564 01:34:40,583 --> 01:34:41,625 Lo spero. 1565 01:34:42,125 --> 01:34:44,333 Ormai la supplica viaggia. 1566 01:34:44,917 --> 01:34:49,042 Quando arriverà alle persone potenti, chissà che cosa dovrò regalare! 1567 01:34:49,542 --> 01:34:53,583 - Ma io non lo farò. - Perché? 1568 01:34:53,667 --> 01:34:58,375 Perché il mio vicino di terra ha un allevamento di galli. 1569 01:34:58,458 --> 01:35:01,000 O meglio, aveva un allevamento di galli! 1570 01:35:01,083 --> 01:35:04,042 Un cappone oggi e uno domani, 1571 01:35:04,125 --> 01:35:06,208 i capponi finiscono. 1572 01:35:06,292 --> 01:35:08,250 Sì, avete ragione. 1573 01:35:09,375 --> 01:35:10,458 E questi? 1574 01:35:11,292 --> 01:35:14,042 Comandante, questi li mangio io! 1575 01:35:14,375 --> 01:35:15,833 Buon per voi! 1576 01:35:15,917 --> 01:35:19,292 - Ecco quelli pericolosi. - Lui chi è? 1577 01:35:19,375 --> 01:35:21,250 - Di Castro Michele. - Che ha fatto? 1578 01:35:21,333 --> 01:35:25,708 Lo hanno arrestato mentre scriveva "Porco al re". 1579 01:35:26,292 --> 01:35:29,333 - Come ti permetti? - Io volevo scrivere una supplica! 1580 01:35:29,417 --> 01:35:32,333 Volevo scrivere: "Porgo al re". 1581 01:35:32,417 --> 01:35:34,958 "Porgo", non "porco"! 1582 01:35:35,042 --> 01:35:39,417 Mentre scrivevo, mi hanno arrestato senza nessuna ragione. 1583 01:35:39,500 --> 01:35:41,667 Cosa avete capito, ignoranti! 1584 01:35:43,333 --> 01:35:45,042 - Lui? - È l'assistito. 1585 01:35:45,125 --> 01:35:47,250 Quello che dà i numeri al Lotto. 1586 01:35:47,875 --> 01:35:51,125 - Ora ti do io un terno. - A me? 1587 01:35:51,208 --> 01:35:53,000 Trentotto, 37, 39. 1588 01:35:53,500 --> 01:35:57,208 Il 38 è le botte, il 37 la tortura e il 39 la forca. 1589 01:35:57,292 --> 01:35:59,125 Domani ti faccio impiccare! 1590 01:35:59,500 --> 01:36:02,833 - Prendo solo il 38, le botte. - Non fare lo spiritoso! 1591 01:36:04,417 --> 01:36:07,917 - Lui? - Lui ha un cognome particolare. 1592 01:36:09,042 --> 01:36:11,958 - Barbone Ferdinando. - "Barbone"? 1593 01:36:12,625 --> 01:36:13,833 Borbone! 1594 01:36:13,917 --> 01:36:15,542 Borbone! 1595 01:36:16,375 --> 01:36:17,875 Borbone! 1596 01:36:18,583 --> 01:36:19,667 Il re! 1597 01:36:19,750 --> 01:36:21,625 - Il re? - Cosa avete fatto? 1598 01:36:21,708 --> 01:36:24,917 Avete arrestato il re? Adesso che cosa succede? 1599 01:36:25,000 --> 01:36:27,750 Aprite subito, mascalzoni! 1600 01:36:27,833 --> 01:36:30,375 Apri, furfante! Presto! 1601 01:36:30,458 --> 01:36:31,875 Maestà, perdonatemi. 1602 01:36:32,458 --> 01:36:35,625 Spero che non ve la prenderete di nuovo con me. 1603 01:36:35,708 --> 01:36:36,958 Io non c'entro. 1604 01:36:37,042 --> 01:36:39,250 No, non mi arrabbio. 1605 01:36:39,833 --> 01:36:43,208 Ormai a te i problemi terreni non interessano più. 1606 01:36:43,292 --> 01:36:46,333 - Adesso andiamo via insieme. - Grazie. 1607 01:36:46,417 --> 01:36:49,792 Tu sopra una carrozza tirata da 12 cavalli 1608 01:36:49,875 --> 01:36:52,667 e io dietro a te, triste! 1609 01:36:53,125 --> 01:36:56,708 Maestà, quando vi hanno arrestato avevate questa in tasca. 1610 01:36:58,417 --> 01:36:59,458 Che cos'è? 1611 01:37:01,250 --> 01:37:02,292 Cosa? 1612 01:37:03,375 --> 01:37:04,917 Io avevo in tasca questa? 1613 01:37:05,583 --> 01:37:09,167 Tarantella, abbiamo scoperto chi erano i miei peggiori nemici. 1614 01:37:09,250 --> 01:37:10,375 Chi, maestà? 1615 01:37:10,458 --> 01:37:13,208 La ragazza con la faccia d'angelo. 1616 01:37:13,292 --> 01:37:17,917 Ti sei salvato, abbiamo scoperto chi è l'autore della canzone. 1617 01:37:18,000 --> 01:37:20,833 Io l'avevo in tasca e non me n'ero accorto. 1618 01:37:20,917 --> 01:37:21,958 Capito? 1619 01:37:27,000 --> 01:37:31,500 Buonasera. Ci siamo già visti, ho fatto un lungo viaggio. 1620 01:37:31,583 --> 01:37:33,792 Sapete da dove vengo? 1621 01:37:33,875 --> 01:37:35,875 Da Acerra? No. 1622 01:37:35,958 --> 01:37:39,792 Da Salerno? No. Da Parigi? Nemmeno. 1623 01:37:40,333 --> 01:37:41,833 Io vengo dall'aldilà. 1624 01:37:43,708 --> 01:37:46,167 Ho visitato tutto il Paradiso. 1625 01:37:46,250 --> 01:37:47,792 San Gennaro, 1626 01:37:48,292 --> 01:37:50,542 sempre sia lodato, 1627 01:37:51,000 --> 01:37:54,417 mi ha preso sotto braccio e mi ha detto in segreto: 1628 01:37:55,542 --> 01:38:00,000 "Pulcinella, perché i napoletani sopportano tante ingiustizie? 1629 01:38:00,083 --> 01:38:01,708 Tanti abusi? 1630 01:38:02,292 --> 01:38:05,625 Ufficialmente il Signore non può dire certe cose, 1631 01:38:05,708 --> 01:38:07,792 ma te lo dico in confidenza. 1632 01:38:08,292 --> 01:38:11,167 Anche quelli che si ribellano vengono in Paradiso." 1633 01:38:12,458 --> 01:38:16,875 Io ho visto un uomo a cui il Signore ha detto: 1634 01:38:16,958 --> 01:38:20,750 "Non ti sei ribellato? Andrai all'inferno perché sei fesso!" 1635 01:38:22,875 --> 01:38:25,375 Ho visto tante cose che potrei raccontarvi. 1636 01:38:26,333 --> 01:38:30,750 Voi credete che in Paradiso ci sono ricchezze, ci sono onori, 1637 01:38:30,833 --> 01:38:35,167 ma là sono tutti uguali e indossano la stessa divisa, 1638 01:38:35,250 --> 01:38:40,167 una camicia lunga bianca, con due ali e nient'altro. 1639 01:38:40,250 --> 01:38:45,375 Là non ci sono autorità, ministri, non ci sono né re né imperatori. 1640 01:38:45,458 --> 01:38:48,500 In Paradiso non ho visto nemmeno un re. 1641 01:38:57,042 --> 01:38:59,375 Tu hai mai visto i Pulcinella in Paradiso? 1642 01:38:59,458 --> 01:39:03,042 Chi si vede? Don Ferdinando Palermo! È Carnevale? 1643 01:39:03,125 --> 01:39:05,125 Vi siete mascherato? 1644 01:39:05,833 --> 01:39:08,958 - Che succede? - Perché si è vestito così? 1645 01:39:09,375 --> 01:39:10,417 Quello è il re. 1646 01:39:11,458 --> 01:39:13,792 - Il re? - Sì, quello è il re. 1647 01:39:15,083 --> 01:39:16,458 Papà, è il re. 1648 01:39:18,667 --> 01:39:19,667 L'ho capito. 1649 01:39:19,750 --> 01:39:20,792 Sì. 1650 01:39:21,500 --> 01:39:22,542 Sono il re! 1651 01:39:26,458 --> 01:39:27,792 Sedetevi. 1652 01:39:32,958 --> 01:39:36,417 Pulcinella, non hai risposto alla mia domanda. 1653 01:39:36,500 --> 01:39:40,333 In Paradiso, dove sono tutti uguali, 1654 01:39:40,417 --> 01:39:44,750 dove non c'è lusso, non ci sono re, hai mai visto i Pulcinella? 1655 01:39:47,167 --> 01:39:48,208 No, maestà. 1656 01:39:49,000 --> 01:39:51,667 Non potevo vederli perché Pulcinella non muore mai. 1657 01:39:51,750 --> 01:39:52,792 Tu dici? 1658 01:39:53,167 --> 01:39:57,917 Ti sbagli. Io conosco un Pulcinella che sta per morire e sai perché? 1659 01:39:58,375 --> 01:40:01,250 Ha scritto una canzone che non mi piace. 1660 01:40:01,333 --> 01:40:02,333 Ma… 1661 01:40:03,000 --> 01:40:05,667 Sai come morirà? Impiccato. 1662 01:40:07,208 --> 01:40:09,125 Come un caciocavallo! 1663 01:40:11,667 --> 01:40:12,708 No, maestà. 1664 01:40:13,417 --> 01:40:14,958 Voi potete impiccare un corpo, 1665 01:40:15,042 --> 01:40:19,375 ma lo spirito di Pulcinella, che è l'anima di un popolo, rimane qua. 1666 01:40:20,208 --> 01:40:25,500 In ogni posto della Terra i popoli vogliono essere liberi, felici, sazi! 1667 01:40:26,292 --> 01:40:30,708 In tutti i posti della Terra il re prende chi si ribella e lo impicca. 1668 01:40:34,625 --> 01:40:36,667 Fino a quando potete farlo? 1669 01:40:37,458 --> 01:40:39,458 Fin quando ve lo permette la gente. 1670 01:40:40,458 --> 01:40:43,750 Ogni popolo ha il re che merita, fate bene a fare quello che fate. 1671 01:40:43,833 --> 01:40:47,250 Continuate! Tagliate teste, impiccate! 1672 01:40:47,333 --> 01:40:49,708 La colpa non è vostra, è nostra. 1673 01:40:49,792 --> 01:40:51,708 Continua, Pulcinella! 1674 01:40:51,792 --> 01:40:53,917 Quando hai finito, me lo fai sapere. 1675 01:40:54,000 --> 01:40:59,250 Questa è la tua ultima recita e voglio fartela fare fino in fondo. 1676 01:40:59,333 --> 01:41:03,292 Tanto il tuo spirito rimane qui e tu sei contento. Continua. 1677 01:41:03,375 --> 01:41:07,292 I numeri sono usciti! Sono usciti! 1678 01:41:07,375 --> 01:41:09,625 Rivoluzione, cacciata e repubblica! 1679 01:41:09,708 --> 01:41:11,708 Sono diventato ricco! 1680 01:41:11,792 --> 01:41:12,917 Tu eri in prigione. 1681 01:41:13,000 --> 01:41:14,667 Sono usciti i numeri e pure io. 1682 01:41:14,750 --> 01:41:17,917 Rivoluzione, cacciata e repubblica stanno accadendo davvero. 1683 01:41:18,000 --> 01:41:20,583 Maestà, scappate! Napoleone ha invaso il regno! 1684 01:41:20,667 --> 01:41:22,958 Un'altra volta? 1685 01:41:23,042 --> 01:41:25,167 Maestà! È vero, maestà. 1686 01:41:25,250 --> 01:41:27,500 - Dobbiamo scappare. - La carrozza è pronta. 1687 01:41:27,583 --> 01:41:29,750 La regina e i figli sono già partiti. 1688 01:41:29,833 --> 01:41:34,125 Non ci importa, pensiamo a noi! Seguimi! 1689 01:41:48,458 --> 01:41:50,750 - Andiamo. - Non c'è nessuno. 1690 01:41:50,833 --> 01:41:52,417 Sono scappati tutti. 1691 01:41:52,500 --> 01:41:54,625 Si sono travestiti da borghesi! 1692 01:41:55,250 --> 01:41:58,500 - Scappiamo! Monta a cassetta. - Da solo non ce la faccio. 1693 01:41:58,583 --> 01:42:01,708 Fai come ti ho detto. Vuoi morire qua? 1694 01:42:01,792 --> 01:42:04,708 - No, scappiamo subito! - Aiutami. 1695 01:42:05,542 --> 01:42:06,583 Sì, maestà. 1696 01:42:07,833 --> 01:42:09,292 Lo scalino! 1697 01:42:09,833 --> 01:42:11,875 Sì, subito. Scappiamo. 1698 01:42:11,958 --> 01:42:13,333 Lo sportello! 1699 01:42:13,417 --> 01:42:15,375 Maestà, dobbiamo scappare! 1700 01:42:15,458 --> 01:42:16,792 Ahi! 1701 01:42:16,875 --> 01:42:19,167 Lo sportello, lo scalino! 1702 01:42:19,875 --> 01:42:21,000 Cammina! 1703 01:42:25,208 --> 01:42:26,333 Mimì, galoppa! 1704 01:42:37,583 --> 01:42:39,167 Pat, che succede? 1705 01:42:49,167 --> 01:42:50,500 Che succede? 1706 01:42:50,583 --> 01:42:52,042 È scappato! 1707 01:42:52,375 --> 01:42:53,583 Siamo liberi! 1708 01:42:53,667 --> 01:42:56,417 I francesi stanno arrivando! 1709 01:42:58,792 --> 01:43:02,333 Peccato, dovremo lasciare Napoli. 1710 01:43:02,417 --> 01:43:06,083 Dovremo tornare in una città noiosa come Londra. 1711 01:43:06,167 --> 01:43:13,125 Cordelia, vivo con una vecchia zia che non mi fa uscire la sera. 1712 01:43:13,208 --> 01:43:15,208 Non ho neanche le chiavi di casa. 1713 01:43:15,917 --> 01:43:18,042 Ma chi ce lo fa fare? 1714 01:43:18,125 --> 01:43:20,458 Anch'io potrei dimettermi dal mio giornale. 1715 01:43:20,542 --> 01:43:23,375 Hai ragione, restiamo napoletani. 1716 01:43:23,458 --> 01:43:24,833 Nessuno se ne accorgerà. 1717 01:43:24,917 --> 01:43:28,167 Certamente! Ora parliamo napoletano. 1718 01:43:28,917 --> 01:43:31,333 Ma come vivremo? 1719 01:43:31,417 --> 01:43:34,958 Come loro, ci arrangeremo! 1720 01:43:35,042 --> 01:43:38,542 "Chi fatica, mangia e chi non fatica, mangia e beve!" 1721 01:43:42,875 --> 01:43:44,958 Mimì, fermati! 1722 01:43:45,583 --> 01:43:47,167 Mimì, fermati! 1723 01:43:47,708 --> 01:43:49,083 Mimì, scendi. 1724 01:43:49,542 --> 01:43:50,667 Vengo, maestà. 1725 01:43:51,375 --> 01:43:53,458 - Presto, Mimì. - Che cosa fate? 1726 01:43:53,542 --> 01:43:56,000 I repubblicani sono tutti per strada. 1727 01:43:56,083 --> 01:43:57,708 - Dammi la giacca. - La giacca? 1728 01:43:57,792 --> 01:43:59,667 Sì, dammi la giacca! 1729 01:43:59,750 --> 01:44:02,042 - Dobbiamo scappare. - Sì. 1730 01:44:02,708 --> 01:44:05,208 - Presto, Mimì. - Io non vi capisco. 1731 01:44:05,292 --> 01:44:07,333 - Prendi. - Sì, maestà. 1732 01:44:07,417 --> 01:44:10,833 - Fai presto, Mimì! - Maestà, io non vi capisco. 1733 01:44:10,917 --> 01:44:16,333 Se ci arrestano, credono che tu sei il re e ammazzano te, non me! 1734 01:44:18,083 --> 01:44:21,083 Io lo sapevo! Guardate che re! 1735 01:44:21,167 --> 01:44:22,458 Sali, Mimì! 1736 01:44:36,167 --> 01:44:39,917 ♪ Vola, vola, palombella ♪ 1737 01:44:40,000 --> 01:44:43,167 ♪ Per il Paese che si lamenta ♪ 1738 01:44:43,583 --> 01:44:47,250 ♪ Stai attenta al falcone ♪ 1739 01:44:47,333 --> 01:44:51,042 ♪ Al falcone che ti mangia ♪ 1740 01:44:51,125 --> 01:44:54,667 ♪ Per tutta Napoli Per tutta la campagna ♪ 1741 01:44:54,750 --> 01:44:58,292 ♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪ 1742 01:44:58,375 --> 01:45:02,250 ♪ Per tutta Napoli Per tutta la campagna ♪ 1743 01:45:02,333 --> 01:45:05,917 ♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪ 1744 01:45:06,000 --> 01:45:09,667 ♪ Per tutta Napoli Per tutta la campagna ♪ 1745 01:45:09,750 --> 01:45:16,292 ♪ Corre voce che il falcone deve morire ♪ 129673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.