Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,366 --> 00:00:15,700
Tell me, God save your life
2
00:00:16,100 --> 00:00:17,600
You should be grateful
3
00:00:18,566 --> 00:00:20,366
He was actually pretending to be an immortal being
4
00:00:20,733 --> 00:00:22,533
That means you are stupid
5
00:00:24,266 --> 00:00:25,133
That's the problem
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,966
Tell me where Helen is
7
00:00:28,866 --> 00:00:30,466
I came to visit
8
00:00:31,933 --> 00:00:34,800
God is everywhere
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,966
Hahaha I think he is a dog imprinted by Helen
10
00:00:39,400 --> 00:00:40,733
Don't know anything at all
11
00:00:42,366 --> 00:00:44,800
Damn, what happened between me and God
12
00:00:45,100 --> 00:00:47,000
When is it your turn to make irresponsible statements?
13
00:00:48,166 --> 00:00:51,933
The Soul Devouring Nail of the Ancestral Witch God's Son seemed to have been repaired again.
14
00:00:53,300 --> 00:00:55,266
Li Han caught him
15
00:01:01,466 --> 00:01:02,266
Hide and be happy
16
00:01:05,700 --> 00:01:06,966
Ah Meng Po
17
00:01:09,700 --> 00:01:11,366
I'm fine
18
00:01:12,733 --> 00:01:13,866
You can't either
19
00:01:21,700 --> 00:01:23,466
Ha ha ha ha
20
00:01:24,500 --> 00:01:25,800
Worse than me
21
00:01:26,666 --> 00:01:27,933
You have to be careful
22
00:01:28,533 --> 00:01:32,366
It would be bad if he got scared and I destroyed him.
23
00:01:38,100 --> 00:01:39,300
Although it's a bit ugly
24
00:01:39,966 --> 00:01:42,366
God will love his sacrifice
25
00:01:46,366 --> 00:01:48,533
When sacrifice fills you
26
00:01:56,333 --> 00:01:57,400
sword up
27
00:02:00,366 --> 00:02:01,166
come out
28
00:02:08,866 --> 00:02:11,533
The sword dominated by the brave thief is eliminated
29
00:02:14,933 --> 00:02:16,333
Absolutely alive
30
00:02:16,766 --> 00:02:19,466
You didn't even let go of the sword.
31
00:02:34,000 --> 00:02:34,800
Just that
32
00:02:37,166 --> 00:02:41,300
This is not the only spiritual weapon God has given me.
33
00:02:42,900 --> 00:02:43,700
What
34
00:02:50,600 --> 00:02:51,466
What happened?
35
00:02:52,266 --> 00:02:53,333
Don't you have a soul?
36
00:02:57,266 --> 00:02:58,166
soul
37
00:02:59,400 --> 00:03:00,200
Of course
38
00:03:12,533 --> 00:03:14,300
This is not a human identity
39
00:03:34,333 --> 00:03:35,766
Dimana Helen Yin?
40
00:03:37,666 --> 00:03:38,733
Want to know
41
00:03:39,400 --> 00:03:40,500
Please dream
42
00:03:41,066 --> 00:03:42,333
There is everything in the dream
43
00:04:09,066 --> 00:04:12,066
This is a bit similar to your revolving door skills.
44
00:04:12,766 --> 00:04:16,300
Could it be that because they couldn't learn the Wheel-Turning Gong, they started the wheel-turning system?
45
00:04:16,933 --> 00:04:18,466
Looks like it's fake again
46
00:04:19,766 --> 00:04:21,700
But he absorbs vitality
47
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
Could Helen be hurt?
48
00:04:28,500 --> 00:04:29,766
So what if you can guess it?
49
00:04:30,766 --> 00:04:31,566
seriously injured
50
00:04:32,266 --> 00:04:34,566
Serious injuries will soon return
51
00:04:44,000 --> 00:04:45,266
How can you get this
52
00:04:46,666 --> 00:04:47,466
WHO
53
00:04:47,766 --> 00:04:49,800
Nothing can stop the rise of cinnabar
54
00:04:52,400 --> 00:04:53,566
You can stop it
55
00:04:55,733 --> 00:04:56,666
Then take a break
56
00:05:21,000 --> 00:05:22,700
Your and my ambitions
57
00:05:23,166 --> 00:05:24,333
I kill you
58
00:05:31,933 --> 00:05:33,133
Only this ability
59
00:05:33,466 --> 00:05:34,366
Can't kill me
60
00:05:35,266 --> 00:05:37,100
Dimana Helen Yin?
61
00:05:49,066 --> 00:05:50,166
Qiuxiang kembali
62
00:05:54,533 --> 00:05:56,733
Zhu Ting, you are a bit unlucky.
63
00:05:57,200 --> 00:05:58,366
Is he okay?
64
00:06:01,533 --> 00:06:02,900
Okay, so what?
65
00:06:04,200 --> 00:06:05,066
appreciated
66
00:06:16,900 --> 00:06:19,100
God welcomes God
67
00:06:21,666 --> 00:06:22,600
Who are you
68
00:06:23,566 --> 00:06:26,533
Zhusha, I am Qingyao who guards the Jade Gate for you.
69
00:06:27,366 --> 00:06:29,900
You promised me that time
70
00:06:31,000 --> 00:06:34,500
It's good to satisfy my desires
71
00:06:35,866 --> 00:06:39,133
I think I want to stay with you forever
72
00:06:40,133 --> 00:06:41,700
I can satisfy
73
00:06:45,266 --> 00:06:46,066
Zhusha
74
00:06:50,300 --> 00:06:51,100
Well
75
00:06:53,333 --> 00:06:54,666
Joy is dumber than anyone
76
00:06:54,733 --> 00:06:56,000
Actually it's nothing
77
00:06:58,766 --> 00:06:59,566
Helen's accommodation
78
00:07:00,466 --> 00:07:03,000
Finally met who you are4909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.